Florabest FLH 2800 A1 User Manual [nl]

Page 1
®
LeisehäcksLer FLh 2800 A1
LeisehäcksLer
Originalbetriebsanleitung
GArden shredder
Translation of original operation manual
hAkseLAAr
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 73432
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina GB Translation of original operation manual Page
4 17 31
Page 3
A
8
C
7
6
5
4
3
2
1
9
10
12
1
11
1
12
13
13
2
4
B
D
12
ON
2
3
3
12
OFF
3
3
Page 4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Übersicht ........................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen in der Anleitung ............ 6
Bildzeichen auf dem Gerät ..............6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 7
Montageanleitung ........................9
Auspacken.....................................9
Gerät zusammenbauen .................10
Bedienung .................................10
Inbetriebnahme ............................10
Ein- und Ausschalten ....................10
Fangbox leeren ............................11
Überlastungsschutz .......................11
Wiederanlaufsperre ......................11
Arbeitshinweise .........................11
Allgemeine Arbeitshinweise ...........11
Blockierungen lösen ...................... 12
Druckplatte nachstellen ..................12
Wartung und Reinigung .............13
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten .........................13
Ersatzteile ..................................13
Entsorgung/Umweltschutz ..........13
Fehlersuche ................................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................16
Service-Niederlassung ................16
Original
EG-Konformitätserklärung .........44
Explosionszeichnung ..................45
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase­rigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Leisehäcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen oder Stoffabfällen be­füllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
4
Page 5
DE AT CH
A
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
• Bedienungs- und Sicherheitshinweise
• Häcksleraufsatz
• Fahrgestell
• Fangbox
• Zwei Laufräder und zwei Stellfüße mit Montagematerial
• Schraubenschlüssel
• Innensechskantschlüssel
Nachschieber
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklapp­seite.
Übersicht
1 Laufrad 2 Fangbox 3 Sicherheitsschalter 4 Häcksleraufsatz 5 Netzkabel mit Zugentlastung 6 Transportgriff 7 Reset-Schalter 8 Einfülltrichter 9 Betriebsartenwahlschalter 10 Nachschieber 11 Nachstellschraube 12 Fahrgestell 13 Stellfuß
Funktionsbeschreibung
Der Leisehäcksler besitzt einen leistungs­starken Elektromotor, Überlastungsschutz und Wiederanlaufsperre für zusätzliche
Sicherheit. Als Schneidsystem wird ein Walzensystem eingesetzt, das sehr leise arbeitet und das Häckselgut automatisch einzieht. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Leisehäcksler .....................FLH 2800 A1
Nennaufnahmeleistung
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Netzspannung ...........220V-240 V, 50 Hz
Schutzklasse ...................................
Schutzart........................................ IP24
Aststärke .........................max. 42 mm**
Inhalt der Fangbox ......................ca. 60 l
Gewicht ....................................... 22 kg
Schalldruckpegel (L
.................... 71,7 dB(A); K
Schallleistungspegel gemessen (L
..................................... K
garantiert ................................. 94 dB(A)
Garantierte Schallwerte nach RAL-UZ54:2010-03
Schallleistungspegel .................... 92dB(A)
Schalldruckpegel ..........................85db(A)
* Dauerlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung
(20 s Belastung - 30 s Leerlauf)
** Die max. häckselbare Aststärke ist
abhängig von der Holzart und der Be­schaffenheit des Häckselgutes. Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchenäste) ist die max. häckselbare Aststärke ge­ringer als bei Weichholz
(z.B. Kiefern-/Fichtenholz). Bei trocken-
WA
)
pA
) .......................91,7 dB(A)
= 2,4 dB(A)
pA
= 2,4 dB(A)
wA
II
5
Page 6
DE AT CH
em oder knorrigem Holz kann sich die Häckselstärke ebenfalls reduzieren.
Die Schallwerte wurden nach Geräusch­messverfahren EN 13683:2009-09, An­hang F ermittelt.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt von 0,28 Ohm darf nicht überschritten werden. Vergewissern Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Elektro-Versorgungs-Unternehmen über die Einhaltung dieser Anforderung.
Lärmwerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schä­den.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Ver­letzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Be­dienteilen gut vertraut. Fragen Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann um Rat. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, da­mit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
6
Gerät nicht dem Regen aussetzen
Achtung ! Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Einstel­lungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn sich die Anschlusslei­tung verfangen hat oder beschä­digt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Ma­schine läuft.
Page 7
DE AT CH
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand zum Einfülltrichter und Auswurfzone halten und Dritte aus dem Gefah­renbereich fernhalten.
Schutzklasse II
Achtung! Gefahr durch elek-
trischen Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsan­leitung nicht kennen, das Gerät zu be­nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsper­son festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuh­werk und lange Hosen. Tragen Sie kei­ne lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h. nicht an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer gepasterten mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Materi­al Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau­ben, Muttern, Bolzen und anderes Be­festigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu prüfen. Abdeckungen müssen an ih­rem Platz und in gutem Arbeitszustand sein. Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
7
Page 8
DE AT CH
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsich­tigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder unzugänglich auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutz­leiter besitzen.
• Bei Benutzung im Freien muss das Ge­rät an eine Steckdose mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA angeschlossen wer­den.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Kör­per Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter. Nach dem Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichge­wicht und festen Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie beim Ein­werfen von Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material niemals harte Gegen­stände wie Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen und bei schlechter Witterung. Ar­beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer recht­zeitig eine Arbeitspause ein.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfer­nen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs-
kabel beschädigt oder verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät gelan-
gen, bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen (überprüfen Sie vor Neustart das Gerät auf Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch den Einfülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das Ge­rät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Klei­dung sind nicht in die Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die Nähe ande­rer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder Aus­wurf der Maschine schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzste­cker, bevor Sie Materialreste in der Ein­wurföffnung oder im Auswurfkanal be­seitigen. Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder möglichen Feuer zu bewahren. Denken Sie daran, dass bei Inbetriebnahme des Startmechanismus
8
Page 9
DE AT CH
B
bei motorbetriebenen Maschinen sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­öffnungen und befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar­beiten Sie nur im angegebenen Lei­stungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfülltrichter völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs­anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausge­führt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorge­sehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen
Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall das Netz­kabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außen­bereich zugelassene, spritzwasserge­schützte Verlängerungskabel. Der Lit­zenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Ge­brauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
betragen.
Montageanleitung
Auspacken
1. Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung.
2. Ziehen Sie die Fangbox (2) aus dem Fahrgestell (12) heraus und entnehmen Sie Häcksleraufsatz und Zubehör.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang:
9
Page 10
DE AT CH
C
A
A
A
D
D
A
Gerät zusammenbauen
1 Montieren Sie die beiden Laufrä-
der (1). Klipsen Sie die Radab­deckungen in die Laufräder ein.
Schrauben Sie die beiden Stell-
2
füße (13) an das Fahrgestell (12) an.
Befestigen Sie den Häcksler-
3
aufsatz (4) mit den vier beilie­genden Schrauben auf dem Fahrgestell (12).
4. Zum Einschieben der Fangbox (
2) muss der Sicherheitsschal-
ter (siehe Bild
D
) entriegelt, das heißt in der untersten Positi­on sein. Schieben Sie die Fang­box (
A
2) in das Fahrgestell (
A
12), mit dem Sicherheitsschalter (
3) auf der Seite der Räder (
1). Die Fangbox (A2) lässt sich nur in eine Richtung ein­schieben.
5. Zum Verriegeln der Fangbox (
A
2)schieben Sie den Sicher­heitsschalter (siehe Bild
) bis zum Anschlag nach oben, sodass nur noch das grüne Feld „ON“ zu sehen ist.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentla­stung am Netzkabel (
A
5)
ein.
Schließen Sie das Verlängerungskabel an. Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Zum Einschalten schieben Sie die Ver­riegelung des Betriebsartenwahlschal-
A
ters (
9) nach vorne und drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter nach Rechts.
Der Betriebsartenwahlschalter rastet
ein.
Drehen Sie den Betriebsartenwahl-
schalter über den Rastpunkt hinaus, um das Gerät zu starten.
2
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den korrekten Sitz des Häcksleraufsatzes auf dem Fahrgestell sowie die richtige Position der Fangbox und des Sicherheitsschalters (siehe Bild
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
10
).
werden, wenn die Fangbox und der Sicherheitsschalter sich nicht in der korrekten Position benden.
1
Füllen Sie Ihr Häckselgut in den Einfülltrich­ter. Das Material wird eingezogen und gehäckselt.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den Be­triebsartenwahlschalter (
9) wieder
nach Links zurück.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
nach.
Page 11
DE AT CH
A
A
A
Fangbox leeren
Leeren Sie die Fangbox rechtzei-
tig. Beachten Sie, dass sich die Fangbox unter dem Auswurfkanal ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entriegeln Sie die Fangbox ( Sie den Sicherheitsschalter (
A
2), indem
A
3) in die
unterste Position bringen.
3. Ziehen Sie die Fangbox ( dem Fahrgestell (
A
A
2) aus
12) heraus und
entleeren Sie diese.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Be­reich des Sicherheitsschalters (
A
3) frei von Holzsplittern ist, bevor Sie die Fangbox (
5. Setzen Sie die Fangbox (
A
2) wieder einschieben.
A
2) wieder ein und schieben Sie den Sicherheits­schalter (
3) bis zum Anschlag nach
A
oben, sodass nur noch das grüne Feld „ON“ zu sehen ist.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu dicke Äste schaltet sich das Gerät automa­tisch ab.
Wiederanlaufsperre
Nach einer automatischen Abschaltung durch Überbeanspruchung läuft das Gerät nicht selbsttätig wieder an. Zum erneuten Einschalten drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter (
9) zunächst in Position „OFF“. Drücken Sie den Reset­Schalter (
7).
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Halten Sie beim Häckseln ge-
nügend Abstand zum Gerät, da lange Äste beim Einziehen ausschlagen können. Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Das Gerät funktioniert aus Sicherheits­gründen nicht ohne korrekt positio­nierte Fangbox (
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Ge­rät fest, bis sie automatisch eingezogen werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen Einzugsgeschwindigkeit des Leise­häckslers und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden, häck­seln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle und dünne Zweige ab­wechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wur­zeln von anhängenden Erdresten und Steinen.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material wie Küchenabfälle, Gras oder Blätter sondern kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste bis zum Schluss auf, um diese zur Unter­stützung der Gerätereinigung zu benut­zen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Mes­serwalzenbereich gelaufen ist. Anson-
2).
11
Page 12
DE AT CH
A
E
A
sten kann beim erneuten Starten die Messerwalze blockieren.
Blockierungen lösen
• Schieben Sie die Verriegelung des Betriebsartenwahlschalters (
9) nach hinten und Drehen Sie den Betriebs­artenwahlschalter nach Links.
Der Betriebsartenwahlschalter rastet
nicht ein.
2
1
Eingeklemmtes Häckselgut wird freigege­ben.
Die Drehrichtung sollte nur bis zur Freigabe des Häckselgutes geändert werden.
• Bei hartnäckigen Blockierungen kön­nen Sie den Abstand der Druckplatte zur Messerwalze durch Drehen der Nachstellschraube (
A
11) gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Schalten Sie danach das Gerät wieder durch Drehen des Betriebsartenwahlschalters
A
(
9) ein. Wenn das eingeklemmte Häckselgut frei ist, müssen Sie die Druckplatte wieder durch Drehen der Nachstellschraube (
A
11) im Uhrzei-
gersinn nachstellen.
Ist die Blockierung unüblicherweise
durch diese Vorgehensweise nicht behoben bleibt noch folgende Mög­lichkeit:
• Nehmen Sie die Gehäuseplatte ab. Möglicherweise müssen Sie dies mit leichten Ruckbewegungen vornehmen, da in der Gehäuseplatte auch zwei Gegenlager vorhanden sind.
• Jetzt können Sie die Blockierung im Gerät beheben.
• Achten Sie beim Wiederaufsetzen der Gehäuseplatte (16) auf die korrekte Positionierung. Sie ist durch die Mes­serwelle (18), den Andruckplattenstift (17) und die vier Gewinde (15) vorge­geben.
• Schrauben Sie die Gehäuseplatte (16) mit den vier Innensechskantschrauben (14) fest.
Druckplatte nachstellen
Die Druckplatte ist ab Werk richtig einge­stellt, ein Nachstellen ist nur bei Abnutzung erforderlich. Eine Abnutzung erkennen Sie daran, dass das Häckselgut nur angequetscht wird und noch kettenförmig zusammenhängt. Der Einlaufvorgang eines neuen Leisehäcks­lers kann es notwendig machen, die Druck­platte zu Beginn in kürzeren Zeitintervallen nachstellen zu müssen.
1. Schalten Sie den Leisehäcksler durch Drehen des Betriebsartenwahlschalter
A
(
9) nach rechts ein.
2. Drehen Sie langsam die Nachstell­schraube (
11) im Uhrzeigersinn, bis Schleifgeräusche hörbar sind. Aus dem Auswurfschacht fallen kleine Alu-Späne.
Vermeiden Sie unnötigen Verschleiß
der Druckplatte, indem Sie zu weit nachstellen.
• Öffnen Sie die vier Innensechs­kantschrauben (14) an der Gehäuse­platte (16).
12
Page 13
DE AT CH
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie­ben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Messerwalze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand der Messerwal­ze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Leisehäcksler
nicht mit Wasser ab. Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwen­den Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbeson­dere Schutzeinrichtungen, vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au­ßerhalb der Reich weite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsä­cken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Positi­onsnummer in der Explosionszeichnung an.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service­Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
Page 14
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Fangbox (2) korrekt einschieben und
Fangbox (2) nicht in kor­rekter Position
Überlastungsschutz Motor läuft nicht oder geht im Betrieb aus
Netzspannung fehlt
Sicherheitsschalter (3) an
der Fangbox (2) nicht ein-
gerastet
Sicherheitsschalter (3) an der Fang­box (2) bis zum Anschlag nach oben
schieben, sodass nur noch das grüne Feld „ON“ zu sehen ist.
Zum erneuten Einschalten drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter (9) zunächst in Position „OFF“. Drü­cken Sie den Reset-Schalter (7). Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Sicherheitsschalter (3) bis zum An-
schlag nach oben schieben, sodass nur noch das grüne Feld „ON“ zu sehen ist (siehe Kapitel Bedienung
„Fangbox leeren“).
Gartenabfälle werden nicht ein­gezogen
Häckselgut hängt kettenförmig an­einander
14
Messerwalze läuft rück-
wärts
Häckselgut ist zu weich
Messerwalze ist blockiert
Druckplatte nicht richtig
eingestellt
Drehrichtung umschalten
mit Holz nachschieben oder trockene Äste durchhäckseln
Blockierung lösen (siehe Kapitel Arbeitshinweise)
Druckplatte nachstellen (siehe Kapitel Arbeitshinweise)
Page 15
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei­stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriesanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betrieb­sanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
15
Page 16
DE AT CH
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit son­stiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Fest­netz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 73432
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 73432
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 73432
 Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
AT
Kundenservice Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
CH
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
16
Page 17
NL
Inhoud
Inleiding ....................................17
Gebruik .....................................17
Algemene beschrving ...............18
Omvang van de levering ...............18
Overzicht .................................... 18
Functiebeschrving........................18
Technische gegevens .................18
Veiligheidsvoorschriften .............19
Symbolen in de handleiding .......... 19
Symbolen op het apparaat ............19
Algemene veiligheidsinstructies ......20
Montagehandleiding ..................22
Uitpakken ....................................22
Apparaat monteren.......................22
Bediening ..................................23
In gebruik nemen ..........................23
Aan- en uitschakelen .................... 23
Opvangbox legen ........................ 23
Overbelastingsbeveiliging .............24
Herstartbeveiliging ......................24
Aanwzingen voor gebruik ........24
Algemene aanwzingen voor gebruik 24
Blokkeringen verhelpen .................24
Drukplaat bstellen ....................... 25
Onderhoud en reiniging .............25
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden ..........26
Reserveonderdelen ....................26
Afvalverwerking en milieubescher-
ming ..........................................26
Foutopsporing ............................27
Garantie ....................................28
Reparatieservice ........................29
Service-Center ............................29
Serviceliaal ..............................29
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .........43
Explosietekening ........................45
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veilig­heid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies ver­trouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten b het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het versnip­peren van vezelig of houtachtig tuinafval zoals snoeiafval van heggen en bomen, twgen, takken, schors of dennenappels. Ieder ander gebruik dan dat in deze ge­bruiksaanwzing uitdrukkelk is toegestaan, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen.
De uisterhakselaar mag niet wor­den gevuld met stenen, glas, me­taal, botten, kunststof of stofafval.
De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
17
Page 18
NL
A
Algemene beschrving
Omvang levering
Bedienings- en veiligheidsinstructies
• Opzetstuk
• Onderstel
• Opvangbox
• Twee loopwielen en twee regelbare poten met montagemateriaal
• Steeksleutel
• Inbussleutel
Achterschuif
De afbeeldingen kunt u vinden op
de voorste uitklappagina.
Overzicht
1 Loopwielen 2 Opvangbox 3 Veiligheidsschakelaar 4 Opzetstuk 5 Voedingskabel met trekontlasting 6 Transportgreep 7 Schakelaar “Reset” (terugstelling) 8 Vulopening 9 Moduskeuzeschakelaar 10 Achterschuif 11 Stelschroef 12 Onderstel 13 Stelpootjes
Functiebeschrving
De hakselaar heeft als aandrving een sterke elektromotor met motorrem; overbelastings­beveiliging en herstartbeveiliging zorgen voor extra veiligheid. Als snsysteem wordt gebruik gemaakt van een walstechniek die zorgt voor een hele stille werking waarb het te hakselen materiaal automatisch naar bin­nen wordt getrokken. Het robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit en goede beweeglk-
heid van het apparaat.De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven
.
Technische gegevens
Geruisloze hakselaar FLH 2800 A1
Nominaal opgenomen vermogen
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Netspanning ..............220V-240V, 50 Hz
Veiligheidsklasse ...............................
Beschermingswze .......................... IP24
Takdikte ...........................max. 42 mm
Inhoud van de opvangbox ...........ca. 60 l
Gewicht ....................................... 22 kg
Geluidsdrukniveau (L
.................... 71,7 dB(A); K
)
pA
= 2,4 dB(A)
pA
Geluidsvermogensniveau gemeten (L
) 91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A)
WA
gewaarborgd ........................ 94,0 dB(A)
Geluidsniveau gewaarborgd RAL-UZ54:2010-03
Geluidsvermogensniveau .............. 92dB(A)
Geluidsdrukniveau ....................85db(A)
* Ononderbroken bedrf met intermitte-
rende belasting
(20 s belasting - 30 s leegloop)
** De maximale hakselbare takdikte is
afhankelk van de houtsoort en van de hoedanigheid van het te hakselen ma­teriaal.
B hard hout (bvoorbeeld eiken-/
beukentakken) is de maximale haksel­bare takdikte lager dan b zacht hout (bvoorbeeld grenenhout/sparrenhout). B droog of warrig hout kan de haksel­dikte eveneens afnemen.
De geluidswaarden werden volgens ge­luidsmeetmethode EN 13683:2009-09, blage F, opgespoord.
**
II
18
Page 19
NL
De maximaal toegestane netimpedantie op het elektrische aansluitpunt van 0,28 ohm mag niet overschreden worden. Vergewis u eveneens b uw elektriciteits­bedrf van de naleving van deze gestelde eis.
Geluids- en trillingswaarden werden over­eenkomstig de in de conformiteitsverklaring genoemde normen en richtlnen getest. Technische en optische wzigingen kunnen als gevolg van verdere ontwikkeling zonder voorafgaande kennisgeving worden aange­bracht. Alle afmetingen, aanwzingen en vermeldingen in deze gebruiksaanwzing zn daarom onder voorbehoud. Alle aan­spraken, die voortvloeien uit de gebruiks­aanwzing, kunnen daarom niet geldend worden gemaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Het onjuiste gebruik van het ap-
paraat kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Alvorens u met het apparaat gaat werken, dient u de gebruiksaanwzing zorgvuldig door te nemen en uzelf vertrouwd te maken met de verschillende bedieningsonderdelen. Schakel b vragen of problemen een vakman in. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tde kan beschikken over de informatie.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha­melke letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Gebruiksaanwzing raadplegen
Oog- en oorbescherming dragen
Veiligheidshandschoenen dra-
gen
Apparaat niet blootstellen aan
regen
Opgelet! Motor uitschakelen en
netstekker uittrekken vooraleer instellings- of reinigingswerk­zaamheden door te voeren of wanneer het netsnoer verstrikt geraakt of beschadigd werd.
Let op! Gevaar voor letsel door
roterende messenwals! Handen en voeten uit de buurt van de openingen houden wan­neer de machine draait.
Let op! Gevaar door wegslin-
gerende delen! Afstand houden t.o.v. de vultrechter en de afvoer­opening en derden op veilige afstand houden.
Beschermingsklasse II
19
Page 20
NL
Let op! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trek­ken.
Gewaarborgd eluidsvermogensni-
veau
Machines horen niet b huishou-
delk afval thuis
Algemene veiligheidsinstruc­ties
• Dit apparaat dient niet om door perso-
nen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa­citeiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenz z van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenz z van deze laatste instructies krgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoe-
fend worden om te vrwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Verder mogen geen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwzingen niet geheel kennen. In wetten en plaatselke verorde­ningen kan een minimumleeftd voor het gebruik ervan opgenomen zn.
Houd rekening met geluidsoverlast en
plaatselke verordeningen.
Opgelet! B het gebruik van elektrisch
gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaat­regelen getroffen te worden:
Voorbereiding:
• Schakel het apparaat nooit in wanneer personen of (huis)dieren in de buurt staan.
• Draag gehoorbescherming en een vei­ligheidsbril tdens het gebruik van het apparaat.
• Draag geschikte werkkleding zoals veiligheidshandschoenen, schoenen met anti-slipzolen en een lange broek. Draag geen loshangende kleding of kleding met loshangende bandjes of koordjes.
• Gebruik het apparaat alleen op een open terrein (d.w.z. niet tegen een muur of tegen een ander onbeweeglk voor­werp) en op een stevige, vlakke onder­grond.
• Gebruik de machine niet op een bete­geld, met grind bestrooid oppervlak, waarop uitgeworpen materiaal ver­wondingen zou kunnen veroorzaken.
• Voor het eerste gebruik dient te worden gecontroleerd of alle schroeven, moeren, bouten en ander bevestigingsmateriaal goed vastzitten. Afdekkappen moeten op hun plaats zitten en in goede staat zn. Beschadigde of onleesbare veiligheids­stickers dienen te worden vervangen.
• Gebruik enkel reserveonderdelen en toe­behoren die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van vreemde, onbekende onderdelen heeft automatisch tot gevolg dat de ga­rantie komt te vervallen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd aan­staan en bewaar het op een droge en voor kinderen ontoegankelke plek.
• Sluit het apparaat alleen op een goed geaard stroomnet aan. Het stopcontact en het verlengsnoer moeten een goed
20
Page 21
NL
functionerende beschermingsleiding heb­ben.
• Sluit het apparaat enkel op een contact­doos met aardlekschakelaar (differen­tieelschakelaar) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA aan.
Werken met het apparaat:
• Vergewis u ervan alvorens u het appa­raat gaat starten of de vultrechter leeg is.
• Zorg dat u met uw hoofd, haar en li­chaam voldoende afstand bewaart ten opzichte van de vulopening.
• Steek tdens de werking uw hand niet in de vulopening. Nadat het apparaat is uitgeschakeld, loopt het nog enige td door.
• Let erop dat u stevig op de grond staat en niet snel kunt vallen. Ga niet voorover buigen en sta tdens het invoeren van het materiaal nooit hoger dan het apparaat.
• Let erop dat er b het invoeren van ma­teriaal nooit harde voorwerpen zoals metaal, stenen, glas of andere vreemde voorwerpen in het materiaal aanwezig zn.
• Gebruik het apparaat niet b regen en b slechte weersomstandigheden. Werk er alleen mee b daglicht of goede ver­lichting.
• Werk niet met het apparaat wanneer u moe of ongeconcentreerd bent of nadat u alcohol heeft genuttigd of tabletten heeft ingenomen. Las op regelmatige td­stippen een pauze in. Ga verstandig om met het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer
u het apparaat laat vervoeren of wan­neer u het zonder toezicht achterlaat;
- vóór het vrmaken van een geblok-
keerd mes.
- u het apparaat controleert, het reinigt
of wanneer u blokkeringen verwdert;
- u reinigings- of onderhoudswerkzaam­heden doorvoert of toebehoren uitwis­selt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is;
- wanneer u het apparaat gaat verplaat­sen of wilt optillen,
- wanneer vreemde voorwerpen in het apparaat terecht komen, b abnor­male geluiden of trillingen (controleer het apparaat, alvorens u deze weer inschakelt, op mogelke schade).
• Laat verwerkt materiaal niet onder de afvoeropening ophopen; dit zou de juiste afvoer kunnen belemmeren en tot terug­slag van het materiaal door de trechter­mond kunnen leiden.
• Vervoer en draai het apparaat niet om terwl de motor draait.
• Handen, andere lichaamsdelen en kled mogen niet in de vulkamer, in het uitwerpkanaal of in de nabheid van andere beweegbare onderdelen gebracht worden.
• B verstoppingen in in- of uitwerpin­richting van de machine schakelt u de motor uit en trekt u de netstekker uit voordat u materiaalresten in de inwerp­opening of in het uitwerpkanaal elimi­neert. Let erop dat de motor vr van afval en vr van andere vormen van ophoping is om de motor voor schade of voor mogelke brand te behoeden. Denk eraan dat b inbedrfstelling van het startmechanisme b door een motor aangedreven machines ook het snoeiwerktuig in werking gesteld wordt.
Opgepast! Zo vermdt u schade aan
het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelke letsels:
21
Page 22
NL
B
C
• Behandel uw toestel met zorgvuldigheid. Reinig regelmatig de luchtgleuven en volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het aangegeven vermo­gensbereik. Gebruik geen machines met een laag prestatie vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Schakel het apparaat pas uit als de vul­opening volledig leeg is, omdat het ap­paraat anders verstopt kan raken en in sommige gevallen daarna niet meer kan worden gestart.
• Probeer het apparaat niet zelf te repare­ren, tenz u een geschikte opleiding hebt genoten. Alleen op ons servicecenter mogen werkzaamheden worden verricht die niet in deze handleiding staan ver­meld.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri­sche schok:
• Om het verlengsnoer aan te brengen, dient u van de daarvoor bestemde snoerontlasting gebruik te maken.
• Beschadigde kabels, koppeling en stek­ker of aansluitleidingen, die niet aan de voorschriften beantwoorden, mogen niet gebruikt worden. Trek in geval van beschadiging van de voedingskabel on­middellk de stekker uit het stopcontact. Raak in geen geval de netkabel aan, zo lang de netstekker niet uit het stop­contact is verwderd.
Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenservi-
ceafdeling of door een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet als de schakelaar niet kan worden in- of uit­geschakeld. Beschadigde schakelaars moeten b ons servicepunt (kk op pagina 61 voor de adresgegevens) worden vervangen.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die voor het gebruik buitenshuis geschikt zn en tegen spatwater beschermd zn. De aderdoorsnede van het verlengsnoer moet b snoeren tot 25 m ten minste 2,5
2
mm
bedragen, b snoeren boven de 25 m 2,5 mm gebruik van het apparaat altd helemaal uit. Controleer het snoer op eventuele be­schadigingen.
• Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
2
. Rol een kabelhaspel voor het
Montagehandleiding
Uitpakken
1. Neem het apparaat uit de doos.
2. Trek de opvangbox (2) uit het onderstel (11) en verwder het opzetstuk en de accessoires.
3. Controleer of de levering compleet is:
Apparaat monteren
Monteer de beide loopwielen
1
(1). Clips de wielafdekkingen in de loopwielen.
Schroef de beide regelbare po-
2
ten (13) aan het onderstel (12) vast.
22
Page 23
D
D
Bevestig het bovenstuk (4) van
3
de hakselmachine met de vier bgevoegde schroeven op het onderstel (12).
4. Om de vangbox (
A
2) in te schuiven, moet de veiligheids­schakelaar (zie afbeelding
D
) ontgrendeld, d.w.z. in positie „OFF“, zn. Schuif de vangbox (
A
2) in het onderstel (A12) met
de veiligheidsschakelaar
A
(
3) aan de zde van de wie-
A
len (
1). De vangbox (A2) kan slechts in één richting inge­schoven worden.
5. Voor het vergrendelen van de opvangbox (
A
2) zet u de veilig-
heidsschakelaar (zie afbeelding
) op ‚ON‘.
Bediening
In gebruik nemen
Controleer voor de ingebruikname of het opzetstuk juist is aangebracht op het onderstel en of de opvangbox en de veilig­heidsschakelaar correct staan (zie afbeel­ding
).
Het apparaat kan niet worden inge-
schakeld als de opvangbox of de veiligheidsschakelaar zich niet in de juiste positie bevinden.
NL
Maak van het uiteinde van
de verlengkabel een lus en hang deze in de trekontlas­ting van de voedingskabel (
A
5).
Sluit de verlengkabel aan. De vulopening moet leeg zn.
1. Om in te schakelen, schuift u de gren­delinrichting van de moduskeuzescha­kelaar ( moduskeuzeschakelaar naar rechts.
De moduskeuzeschakelaar klikt vast.
Draai de moduskeuzeschakelaar tot
boven het rustpunt om het apparaat te starten.
Giet het te hakselen goed in de vultrechter. Het materiaal wordt ingetrokken en gehak­seld.
2. Om uit te schakelen, draait u de mo­duskeuzeschakelaar ( naar links.
Het apparaat loopt nog enige td door
nadat het is uitgeschakeld.
A
9) voorwaarts en draait u de
2
1
A
9) weer terug
Aan- en uitschakelen
Controleer of de netspanning over-
eenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
Opvangbox legen
Leeg de opvangbox op td. Let
op dat de opvangbox onder het afvoerkanaal onregelmatig wordt gevuld!
23
Page 24
NL
A
A
A
1. Schakel het apparaat uit.
2. Ontgrendel de opvangbox ( de veiligheidsschakelaar (
A
2) door
A
3) in de
stand ‚OFF‘ te zetten.
3. Trek de opvangbox ( derstel (
A
12) en leeg hem.
A
2) uit het on-
4. Controleer of de veiligheidsschakelaar
A
(
3) vr van houtsplinters is voordat u
de opvangbox (
5. Plaats de opvangbox ( zet de veiligheidsschakelaar (
A
2) opnieuw plaatst.
A
2) weer en
A
3) op
‚ON‘.
Overbelastingsbeveiliging
B overbelasting, bvoorbeeld door te dikke takken, schakelt het apparaat auto­matisch uit.
Herstartbeveiliging
Na een automatische uitschakeling door overbelasting gaat het apparaat niet auto­matisch terug van start. Om opnieuw in te schakelen, draait u de moduskeuzeschakelaar (
9) in eerste in­stantie in de stand „OFF“. Druk de schakelaar “Reset” / terugstelling (
7) in.
Schakel het apparaat terug in.
Aanwzingen voor gebruik
Algemene aanwzingen voor ge­bruik
Oog- en oorbescherming dragen
Veiligheidshandschoenen dragen
• Het apparaat functioneert uit veilig­heidsoverwegingen niet zonder een juist geplaatste opvangbox. (
2).
• Houd takken b het invoeren vast tot deze automatisch naar binnen worden getrokken.
• Richt u naar de mogelke intreksnel­heid van de hakselmachine en overbe­last het apparaat niet.
• Houd u aan de snelheid van de hakse­laar en overbelast het apparaat niet.
• Om verstoppingen te voorkomen, hakselt u verwelkt, meerdere dagen opgeslagen tuinafval en dunne takjes afgewisseld met dikkere takken.
• Verwder de aarde van de wortels en verwder stenen alvorens u het materi­aal gaat hakselen.
• Haksel geen zacht, vochtig materiaal zoals keukenafval, gras of bladeren, maar composteer het meteen.
• Bewaar een paar droge takken tot het eind om deze te gebruiken b het schoonmaken van het apparaat.
• Schakel het apparaat pas uit wanneer al het te hakselen materiaal door de messen­wals is gevoerd. Anders kan het zo zn dat b het opnieuw starten van het appa­raat de messenwals geblokkeerd wordt.
Blokkeringen verhelpen
Houd b het werken met de
hakselaar voldoende afstand ten opzichte van het appa­raat, omdat lange takken b het intrekken kunnen uit­schieten.
• Schuif de grendelinrichting van de moduskeuzeschakelaar (
A
9) achter­waarts en draai de moduskeuzescha­kelaar naar links.
De moduskeuzeschakelaar klikt niet
vast.
24
Page 25
NL
E
A
bepaald.
2
1
• Schroef de kastplaat (16) met de vier inbusschroeven (14) vast.
Drukplaat bstellen
Ingeklemd te hakselen goed wordt gedeblokkeerd.
De draairichting dient enkel tot de deblok­kering van het te hakselen goed gewzigd te worden.
• B hardnekkige blokkeringen kunt u de afstand van de drukplaat tot de messenwals vergroten door de bstel­schroef ( de wzers van de klok in te draaien. Schakel daarna het apparaat terug in door de moduskeuzeschakelaar ( te draaien. Wanneer het te hakselen goed vr is, moet u de drukplaat terug bstellen door de bstelschroef ( in de richting van de wzers van de klok te draaien.
Indien de blokkering tegen de ge-
• Open de vier inbusschroeven (14) aan de behuizingsplaat (16).
• Neem de kastplaat af. Mogelkerws moet u dit met lichte regressie doen omdat er in de kastplaat ook twee druklagers aanwezig zn.
• Nu kunt u de blokkering in het appa­raat verhelpen.
• Let, wanneer de kastplaat (16) terug aangebracht wordt, op de correcte positionering. Deze is door de mes­senas (18), de aandrukplaatpen (17) en de vier schroefdraden (15) vooraf
A
11) tegen de richting van
A
9)
A
11)
woonte in door deze werkwze niet verholpen is, blft nog volgende mogelkheid over:
De drukplaat is af fabriek correct afge­steld, het eventueel bstellen is alleen b sltage noodzakelk. Eventuele sltage wordt duidelk zichtbaar wanneer het te hakselen materiaal alleen nog maar wordt platgedrukt en als een ketting aan elkaar blft hangen. Wanneer een nieuwe machine wordt ge­start, kan het noodzakelk zn om de druk­plaat gedurende kortere tdsintervallen b te stellen.
1. Schakel het apparaat in door de mo­duskeuzeschakelaar ( te draaien.
2. Draai langzaam de stelschroef ( met de wzers van de klok mee totdat een schurend geluid hoorbaar is. Uit de afvoeropening vallen kleine aluminium deeltjes (vlsel).
Voorkom onnodige sltage aan de
drukplaat doordat u hem te dicht tegen de messenwals aan zet.
A
9) naar rechts
11)
Onderhoud en reiniging
Laat werkzaamheden die
niet in deze gebruiksaan­wzing worden beschreven, door servicepunten uitvoeren die w daartoe hebben aan­gewezen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag altd handschoenen b
werkzaamheden met of aan de messenwals.
25
Page 26
NL
Schakel alvorens met onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden te beginnen het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit de hakselaar niet af
met water. Gevaar voor elek­trische schokken!
• Houd het apparaat, de wielen en de ventilatieopeningen steeds schoon. Maak het apparaat schoon met een zachte borstel of een doek. Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
• Controleer het apparaat, in het bzonder de afschermkap, voor elk gebruik op be­schadigingen zoals loszittende, versleten of beschadigde onderdelen. Check of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten.
• Controleer afdek- en beschermkappen op beschadigingen en of ze goed op hun plaats zitten. Vervang onderdelen indien noodzakelk.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kin­deren. Berg het apparaat niet op in nylonzakken omdat er zo vochtigheid en schimmelvorming kan ontstaan.
Reserveonderdelen
Onderdelen kunnen direct b ons service­center worden besteld. Geef b uw bestel­ling altd het type machine en het nummer in de explosietekening aan.
Afvalverwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie geschei­den worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons service­center. De afvalverwdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
26
Page 27
Foutopsporing
A
Probleem Mogelke oorzaak Probleem oplossen
Plaats de opvangbox (2) op de juiste
De motor draait niet of gaat t­dens de werking uit
Opvangbox (2) niet in de juiste positie
Overbelastingsbeveiliging
Er is geen netspanning
manier en zet de veiligheidsschake­laar (3) op de opvangbox (2) in de stand ‘ON’.
Om opnieuw in te schakelen, draait u de moduskeuzeschakelaar ( eerste instantie in de stand „OFF“. Druk de schakelaar “Reset” / terug­stelling ( Schakel het apparaat terug in.
Controleer stopcontact, kabel/verleng­snoer, leiding en stekker. Raadpleeg eventueel een elektricien.
A
7) in.
NL
9) in
Tuinafval wordt niet naar de mes­senwals getrok­ken
Versnippermate­riaal hangt als een ketting aan elkaar
De veiligheidsschakelaar(3) op de opvangbox (2) is niet vergrendeld
Messenwals loopt achteruit Draairichting omzetten
Het afval is niet stevig ge­noeg
Messenwals is geblokkeerd
Drukplaat is onjuist inge­steld
Zet de veiligheidsschakelaar (3) op ‘ON’ (zie hoofdstuk Bediening 'Op­vangbox legen')
Duw het afval aan met hout of versnip­per het samen met wat droge takken
Blokkade verhelpen (zie hoofdstuk Werkinstructies)
Stel de drukplaat b (zie hoofdstuk Werkinstructies)
27
Page 28
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant, U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelke rechten. Deze wettelke rechten worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt als bews van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al b de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali­teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi­ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zn). Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
28
Page 29
NL
• Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa­tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het bews van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver­zendingswze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 73432
 Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WBWinschoten
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt graag voor u een kostenraming op.
29
Page 30
GB
30
Page 31
GB
Contents
Introduction ...............................31
Intended purpose .......................31
General description ....................31
Scope of delivery .........................31
Overview ....................................32
Functional description ...................32
Technical data ............................32
Safety precautions .....................33
Symbols used in the instructions ......33
Symbols on the shredder ............... 33
General notes on safety ................34
Installation manual ....................36
Unpacking ...................................36
Assembling the shredder ...............36
Operation ..................................36
Start-up .......................................36
Switching the shredder on and off . 36
Emptying the collector box .............37
Overload protection ......................37
Restart prevention ......................... 37
Working methods ......................37
General working instructions ..........37
Freeing up a jam ..........................38
Adjusting the pressure plate ........... 38
Maintenance and cleaning .........39
General cleaning and servicing ....39
Replacement parts .....................39
Waste disposal and environmental
protection ..................................39
Trouble shooting ........................40
Guarantee .................................41
Repair Service ............................42
Service-Center ............................42
Service Branch ...........................42
Translation of the original
EC declaration of conformity ......44
Exploded Drawing .....................45
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The shredder is intended for compacting brous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones. Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fab­rics.
The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties. The manufacturer will not be held respon­sible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.
General description
Scope of delivery
• Operation and Safety Notes
• Shredder unit
• Chassis
31
Page 32
GB
A
• Collector box
• Two running wheels and two adjust­able feet with assembly material
• Spanner
• Allen key
• Pusher
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Overview
1 Wheels 2 Collector box 3 Safety switch 4 Shredder unit 5 Mains cable with strain relief 6 Transport handle 7 Reset switch 8 Funnel feeder 9 Operating mode selection switch 10 Pusher 11 Adjustor screw 12 Chassis 13 Supports
Functional description
The silent shredder is equipped with a power­ful motor and motor brake, overload protec­tion with an auto-reverse system, and restart prevention for additional safety. A blade cyl­inder system is used for cutting, which works extremely quietly and automatically draws in the shredding material. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Technical data
Silent shredder ...........FLH 2800 A1
Nominal power intake
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Nominal voltage ...220V-240V AC, 50 Hz
Safety class .....................................
Degree of protection ........................ IP24
Branch thickness ...............Max 42 mm**
Collector box content .............Approx 60 l
Weight ........................................ 22 kg
Sound pressure level (L
.................... 71,7 dB(A); K
Sound power level Measured (L
WA
)
....................91,7 dB(A); K
Guaranteed ..................................94 dB(A)
Guaranteed sound level RAL-UZ54:2010-03
Sound power level .....................92dB(A)
Sound pressure level ...................85db(A)
* Continuous-operation periodic duty (20 s on - 30 s idle)
** The max. branch thickness that can be
chaffed is dependent on the type of wood and the quality of the goods be­ing cut.
For hard wood (e.g. oak/beech
branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thick­ness may also be less.
The sound levels have been determined in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
)
pA
= 2,4 dB(A)
pA
= 2,4 dB(A)
wA
II
Do not exceed the maximum authorised network impedance of 0.28 Ohms at the electrical connection point.
32
Page 33
GB
If necessary, conrm with your electric­ity supplier regarding adherence to this requirement.
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor and disconnect from the mains before adjustment or cleaning work, or if the ex is caught or has been damaged.
Warning! Danger of injury from
rotating blade cylinder.
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the feeder and ejection area, and keep others away from the danger area.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder before
working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical equip-
ment in the domestic waste.
33
Page 34
GB
Safety class II
General notes on safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for us­ing the shredder.
Observe noise control and local regu-
lations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other per­sons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, rm footwear and long trousers. Do not wear loosely tting clothes or clothes with dangling cords or belts.
• Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid struc­tures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be dam­aged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fasten­ings are tight. Covers must be fastened properly and in good working order. Re­place any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and acces­sories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unat­tended and keep it in a dry place out of children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.
• While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.
• Always make sure you are standing in a rm, balanced position. Do not lean for­wards, and never stand above the shred­der when inserting materials.
• Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.
• Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
34
Page 35
GB
• Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the inu­ence of alcohol or medication. Always take a break when you need one.
• Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or
maintenance work or replacing acces­sories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making un­familiar noises or vibrations (check the shredder for damage before starting it up again)
• Do not allow shredded material to ac­cumulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.
• Do not transport or tip the shredder with the motor running.
• Keep hands, other body parts and clothing out of the lling chamber and ejection channel and away from other moving parts.
• In the event of blockages in the ma­chine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing lefto­ver material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other accumula­tions in order to safeguard the motor from damage or possible re. Remem­ber that the cutting tool is also acti­vated when the starting mechanism is started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
• Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the fun­nel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualied to do so. Any work not specied in this manual may only be carried out by our service centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• Use the tension relief provided for the x­ing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specications, must not be employed. Re­move the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable. Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
35
Page 36
GB
B
C
A
A
A
D
D
the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre.
• Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resist­ant to splash water. The core diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 2.5 mm², and 2.5 mm² for cables longer than 25m. Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
Installation manual
Unpacking
1. Remove the shredder from the
packaging.
2. Pull the collector box (2) out of the chassis (12) and take out the shredder unit and accessories.
3. Check the scope of delivery.
Assembling the shredder
1 Assemble the two running wheels
(1). Clip in the wheel covers into the running wheels.
4. To insert the collector box (
Screw on the two adjustable feet
2
(13) to the chassis (12).
Fix the cutting attachment (4)
3
onto the chassis (12) with the four screws enclosed.
2), the safety switch(see pic-
D
ture
) must be unlocked, i.e. in the “OFF” position. Push the col­lector box (
A
2) into the chassis (
A
11), with the safety switch (
3) on the side of the wheels (
1). The collector box (A2) can be pushed in only in one direc­tion.
5. Lock the collector box (
A
2) by pushing the safety switch (Fig ) to the ON position.
Operation
Start-up
Before starting the shredder, make sure that the shredder unit is rmly attached to the chassis and the collector box and safety switch are in their proper positions (Fig
The shredder cannot be switched
on before the collector box and safety switch are in their proper po­sitions.
Switching the shredder on and off
Make sure that the mains power
voltage agrees with the type plate on the shredder.
Make a loop at the end of
the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable (
A
5).
Connect the extension cable. Make sure that the funnel feeder is empty.
1. To switch on, push the operating mode selection switch (
A
9) lock forward and turn the operating mode selection switch to the right.
).
36
Page 37
GB
A
A
A
A
The operating mode selection switch
locks into place.
Turn the operating mode selection
switch past the resting point to start the equipment.
2
1
Place your chopping material in the ll hopper. The material is drawn in and chopped.
2. To switch off, turn the operating mode selection switch (
9) back to the left.
The shredder will continue to run imme-
diately after switching off.
Emptying the collector box
Do not leave it until too late to
empty the collector box. Remember that the collector box lls unevenly under the ejector opening.
1. Switch the shredder off.
2. Unlock the collector box ( ing the safety switch (
A
2) by plac-
A
3) in the OFF
position.
3. Remove the collector box ( the chassis (
A
12) and empty it.
A
2) from
4. Make sure that the area around the safety switch (
A
3) is free of wood chippings before you reattach the col­lector box (
5. Reattach the collector box ( place the safety switch (
A
2).
A
2) and
3) in the ON
A
position.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off.
Restart prevention
After switching off automatically as a result of overload, the equipment will not restart automatically. To switch back on, start by turning the op­erating mode selection switch (
9) to the “OFF” position. Press the reset switch (
7).
Switch the device back on.
Working methods
General working instructions
Keep enough distance to the
shredder since long branches can be spun off while being drawn into the shredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
• For safety reasons, the shredder will
not operate without a correctly at­tached collector box (
• Keep hold of branches while feeding
them into the shredder until they are automatically drawn in.
• Be aware of the possible intake speed
of the cutter and do not overload the equipment.
• Keep to the working speed of the
shredder and do not overload it.
2).
37
Page 38
GB
A
E
A
• To protect the shredder from clogging, shred wilted garden waste that has been left for a few days and shred thin twigs alternately with branches.
• Before you shred roots, remove any remaining soil and stones from them
• Do not shred soft, damp material such as kitchen waste, grass or leaves: com­post it directly.
• Keep a few dry branches for the end, as they will help clean the shredder.
• Only switch the shredder off when all of the shredding material has passed through the cylinder. Otherwise, the cylin­der may jam the next time you switch the shredder on.
Freeing up a jam
• Push back the operating mode selec­tion switch (
9) lock and turn the operating mode selection switch to the left.
The operating mode selection switch
does not lock into place.
When the jammed chopping material has been released, the pressure plate must be readjusted by turning the ad­justing screw (
A
11) clockwise.
Exceptionally, if this process fails to
remove the blockage, the following option remains:
• Undo the four socket head screws (14) on the housing plate (16).
• Take off the housing plate. This may require light jerking movements, as the housing plate also contains two coun­ter bearings.
• The blockage can now be removed from the equipment.
• When replacing the housing plate (16), ensure that it is positioned cor­rectly. This is determined by the blade shaft (18), pressure plate rod (17) and four threads (15).
• Screw on the housing plate (16) rmly with the four Allen screws (14).
Adjusting the pressure plate
2
1
Jammed chopping material is released.
The direction of rotation is to be changed only until the chopping material is re­leased.
• For stubborn blockages, the distance of the pressure plate from the blade cyl­inder can be increased by turning the adjusting screw (
A
11) anticlockwise. To switch the device back on, turn the operating mode selection switch (
38
The pressure plate factory setting is correct, and only has to be adjusted with wear. You will recognise that the cutting system has become worn when the shredding material is only compressed, and comes out in long chains. The running-in process may require that you initially readjust the pressure plate in short intervals.
1. To switch on the equipment, turn the operating mode selection switch (
A
9)
to the right.
2. Turn the adjusting screw (
11) slowly clockwise until you hear scraping noises. Small aluminium shavings will come out
A
9).
of the ejection chute.
Page 39
GB
Avoid unnecessary wear on the
pressure plate by not over-adjust­ing.
Maintenance and cleaning
Leave all work not described
in this manual to an author­ised customer service centre. Only use original parts.
Wear hand protection when work-
ing on the blade cylinder.
Switch the shredder off, unplug it
form the mains, and wait for the blade cylinder to come to a com­plete stop before working on it.
General cleaning and servicing
Do not spray water onto the
shredder. Electric shock haz­ard.
• Check the covers and guards for dam­age and improper attachment. If neces­sary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shred­der in nylon bags, as moisture may develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre. In your order, quote the equipment type and position number in the exploded view.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
• Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and es­pecially the guards are not worn down or damaged but rmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
Hand over the device at an utilization loca­tion. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
39
Page 40
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Motor not running or cuts out during operation
Garden waste is not drawn in
Collector box (2) incorrectly attached
Overload protection
No mains power supply
Safety switch (3) is not prop­erly in place on the collector box (2)
Cylinder running in reverse
Shredding material is too soft
cylinder is jammed
Push the collector box (2) home to its correct position, and place the safety switch (3) on the collector box (2) to the ON position.
To switch back on, start by turning the operating mode selection switch
A
(
9) to the “OFF” position. Press the reset switch ( Switch the device back on.
Check the socket, cable, lead and plug for damage, and if necessary, have any damage repaired by qualied repair personnel.
Move the safety switch (3) into the ON position (see section on empty­ing the collector box)
Change rotational direction using the switch
Insert wood or shred dried branches
Free up the jam (See section on working methods)
A
7).
Shredding material comes out in chains
40
Pressure plate is incorrectly adjusted
Readjust the pressure plate (See sec­tion on working methods)
Page 41
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will
41
Page 42
GB
then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our serv­ice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 73432
 ServiceBranch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con­tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
42
Page 43
NL
Vertaling van de
originele CE-
conformiteitsverklaing
Hiermede bevestigen wij dat de
Stille hakselaar bouwserie FLH 2800 A1
Serienummer 201203000001 - 201205040000
aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008 • EN 60335-1/A14:2010
EN 13683/A2:2011 • EN 62233:2008
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 bevestigd: akoestisch niveau Gegarandeerd: 94 dB(A) Gemeten: 91,7 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 26.06.2012
Oliver Christ
Documentatiegelastigde
43
Page 44
GB
Translationofthe
originalinstructions
We hereby conrm that the
silent shredder Design Series FLH 2800 A1
Serial number 201203000001 ­201205040000
foruse
DE
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Leisehäcksler Baureihe FLH 2800 A1
Seriennr. 201203000001 - 201205040000
OriginalEG-
Konformitäts-
erklärung
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008 • EN 60335-1/A14:2010
EN 13683/A2:2011 • EN 62233:2008
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emis­sions guideline: Guaranteed sound power level: 94,0 dB(A) Measured sound power level: 91,7 dB(A) Compliance evaluation process car­ried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 26.06.2012
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 94 dB(A) Gemessen: 91,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsver­fahren entsprechend Anh.V, 2000/14/EC
44
Documentation Representative,
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter
Page 45
Explosionszeichnung•Explosietekening
ExplodedDrawing
informativ, informatief ,informative
2012-05-31-rev02-op
45
Page 46
E
16
14
15
17
18
Page 47
Page 48
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Stand der Informationen · Stand van de informatie · Last Information Update: 04 / 2012 · Ident.-No.: 72081129042012-1
IAN 73432
Loading...