Florabest FLH 2800 A1 User Manual [pl, en, cs, de]

®
Garden Shredder FLh 2800 a1
Garden Shredder
kerTi apríTó
Az originál használati utasítás fordítása
drTička věTví
Překlad originálního provozního návodu
LeiSehäckSLer
Originalbetriebsanleitung
rozdrabniacz do Gałęzi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tihi SekLjaLnik
Prevod originalnega navodila za uporabo
Tichá rezačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 73432
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 16 28
41 53 65 77
A
8
C
7
6
5
4
3
2
1
9
10
12
1
11
1
12
13
13
2
4
B
D
12
ON
2
3
3
12
OFF
3
3
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................4
Scope of delivery ...........................4
Overview ......................................5
Functional description .....................5
Technical data ..............................5
Safety precautions .......................6
Symbols used in the instructions ........6
Symbols on the shredder .................6
General notes on safety ..................7
Installation manual ......................9
Unpacking .....................................9
Assembling the shredder .................9
Operation ....................................9
Start-up .........................................9
Switching the shredder on and off ...9
Emptying the collector box .............10
Overload protection ......................10
Restart prevention .........................10
Working methods ......................10
General working instructions ..........10
Freeing up a jam ..........................11
Adjusting the pressure plate ...........11
Maintenance and cleaning .........12
General cleaning and servicing ....12
Replacement parts .....................12
Waste disposal and environmental
protection ..................................12
Trouble shooting ........................13
Guarantee .................................14
Repair Service ............................15
Service-Center ............................15
Service Branch ...........................15
Translation of the original
EC declaration of conformity ......90
Exploded Drawing .....................93
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The shredder is intended for compacting brous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones. Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fab­rics.
The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties. The manufacturer will not be held respon­sible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.
General description
Scope of delivery
• Operation and Safety Notes
• Shredder unit
• Chassis
4
GB
A
• Collector box
• Two running wheels and two adjust­able feet with assembly material
• Spanner
• Allen key
• Pusher
See the front fold-out page for il-
lustrations.
Overview
1 Wheels 2 Collector box 3 Safety switch 4 Shredder unit 5 Mains cable with strain relief 6 Transport handle 7 Reset switch 8 Funnel feeder 9 Operating mode selection switch 10 Pusher 11 Adjustor screw 12 Chassis 13 Supports
Functional description
The silent shredder is equipped with a power­ful motor and motor brake, overload protec­tion with an auto-reverse system, and restart prevention for additional safety. A blade cyl­inder system is used for cutting, which works extremely quietly and automatically draws in the shredding material. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Technical data
Silent shredder ........... FLH 2800 A1
Nominal power intake
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Nominal voltage ...220V-240V AC, 50 Hz
Safety class .....................................
Degree of protection ........................ IP24
Branch thickness ...............Max 42 mm**
Collector box content .............Approx 60 l
Weight ........................................ 22 kg
Sound pressure level (L
.................... 71,7 dB(A); K
Sound power level Measured (L
WA
)
....................91,7 dB(A); K
Guaranteed .................................. 94 dB(A)
* Continuous-operation periodic duty (20 s on - 30 s idle)
** The max. branch thickness that can be
chaffed is dependent on the type of wood and the quality of the goods be­ing cut.
For hard wood (e.g. oak/beech
branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thick­ness may also be less.
The sound levels have been determined in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
Do not exceed the maximum authorised network impedance of 0.28 Ohms at the electrical connection point.
If necessary, conrm with your electric­ity supplier regarding adherence to this requirement.
)
pA
= 2,4 dB(A)
pA
= 2,4 dB(A)
wA
II
5
GB
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Symbols used in the instructions
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor and disconnect from the mains before adjustment or cleaning work, or if the ex is caught or has been damaged.
Warning! Danger of injury from
rotating blade cylinder.
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the feeder and ejection area, and keep others away from the danger area.
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
6
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder before
working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical equip-
ment in the domestic waste.
Safety class II
GB
General notes on safety
• The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowl­edge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are be­ing instructed to operate the trimmer by such a person.
• Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for us­ing the shredder.
Observe noise control and local regu-
lations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other per­sons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, rm footwear and long trousers. Do not wear loosely tting clothes or clothes with dangling cords or belts.
• Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid struc­tures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be dam­aged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fasten­ings are tight. Covers must be fastened properly and in good working order. Re­place any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and acces­sories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unat­tended and keep it in a dry place out of children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.
• While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.
• Always make sure you are standing in a rm, balanced position. Do not lean for­wards, and never stand above the shred­der when inserting materials.
• Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.
• Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the inu-
7
GB
ence of alcohol or medication. Always take a break when you need one.
• Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device, cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing acces­sories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the shredder, if the shredder is making un­familiar noises or vibrations (check the shredder for damage before starting it up again)
• Do not allow shredded material to ac­cumulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.
• Do not transport or tip the shredder with the motor running.
• Keep hands, other body parts and clothing out of the lling chamber and ejection channel and away from other moving parts.
• In the event of blockages in the ma­chine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing lefto­ver material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other accumula­tions in order to safeguard the motor from damage or possible re. Remem­ber that the cutting tool is also acti­vated when the starting mechanism is started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
• Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the fun­nel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualied to do so. Any work not specied in this manual may only be carried out by our service centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• Use the tension relief provided for the x­ing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specications, must not be employed. Re­move the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable. Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
8
GB
B
C
A
A
A
D
D
the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre.
• Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resist­ant to splash water. The core diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 2.5 mm², and 2.5 mm² for cables longer than 25m. Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
Installation manual
Unpacking
1. Remove the shredder from the
packaging.
2. Pull the collector box (2) out of the chassis (12) and take out the shredder unit and accessories.
3. Check the scope of delivery:
Assembling the shredder
A
lector box (
A
11), with the safety switch (
2) into the chassis (
3) on the side of the wheels (
1). The collector box (A2) can be pushed in only in one direc­tion.
5. Lock the collector box (
A
2) by pushing the safety switch (Fig ) to the ON position.
Operation
Start-up
Before starting the shredder, make sure that the shredder unit is rmly attached to the chassis and the collector box and safety switch are in their proper positions (Fig
The shredder cannot be switched
on before the collector box and safety switch are in their proper po­sitions.
Switching the shredder on and off
Make sure that the mains power
voltage agrees with the type plate on the shredder.
).
1 Assemble the two running wheels
(1). Clip in the wheel covers into the running wheels.
Screw on the two adjustable feet
2
(13) to the chassis (12).
Fix the cutting attachment (4)
3
onto the chassis (12) with the four screws enclosed.
4. To insert the collector box (
2), the safety switch(see pic-
D
ture
) must be unlocked, i.e. in
the “OFF” position. Push the col-
Make a loop at the end of
the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable (
A
5).
Connect the extension cable. Make sure that the funnel feeder is empty.
1. To switch on, push the operating mode selection switch (
A
9) lock forward
9
GB
A
A
A
A
and turn the operating mode selection switch to the right.
The operating mode selection switch
locks into place.
Turn the operating mode selection
switch past the resting point to start the equipment.
2
1
Place your chopping material in the ll hopper. The material is drawn in and chopped.
2. To switch off, turn the operating mode selection switch (
9) back to the left.
The shredder will continue to run imme-
diately after switching off.
Emptying the collector box
Do not leave it until too late to
empty the collector box. Remember that the collector box lls unevenly under the ejector opening.
1. Switch the shredder off.
2. Unlock the collector box ( ing the safety switch (
A
2) by plac-
A
3) in the OFF
position.
3. Remove the collector box ( the chassis (
A
12) and empty it.
A
2) from
4. Make sure that the area around the safety switch (
A
3) is free of wood chippings before you reattach the col­lector box (
5. Reattach the collector box ( place the safety switch (
A
2).
A
2) and
3) in the ON
A
position.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off.
Restart prevention
After switching off automatically as a result of overload, the equipment will not restart automatically. To switch back on, start by turning the op­erating mode selection switch (
9) to the “OFF” position. Press the reset switch (
7).
Switch the device back on.
Working methods
General working instructions
Keep enough distance to the
shredder since long branches can be spun off while being drawn into the shredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
• For safety reasons, the shredder will
not operate without a correctly at­tached collector box (
• Keep hold of branches while feeding
them into the shredder until they are automatically drawn in.
• Be aware of the possible intake speed
of the cutter and do not overload the equipment.
• Keep to the working speed of the
shredder and do not overload it.
2).
10
GB
A
E
A
• To protect the shredder from clogging, shred wilted garden waste that has been left for a few days and shred thin twigs alternately with branches.
• Before you shred roots, remove any remaining soil and stones from them
• Do not shred soft, damp material such as kitchen waste, grass or leaves: com­post it directly.
• Keep a few dry branches for the end, as they will help clean the shredder.
• Only switch the shredder off when all of the shredding material has passed through the cylinder. Otherwise, the cylin­der may jam the next time you switch the shredder on.
Freeing up a jam
• Push back the operating mode selec­tion switch (
9) lock and turn the operating mode selection switch to the left.
The operating mode selection switch
does not lock into place.
When the jammed chopping material has been released, the pressure plate must be readjusted by turning the ad­justing screw (
A
11) clockwise.
Exceptionally, if this process fails to
remove the blockage, the following option remains:
• Undo the four socket head screws (14) on the housing plate (16).
• Take off the housing plate. This may require light jerking movements, as the housing plate also contains two coun­ter bearings.
• The blockage can now be removed from the equipment.
• When replacing the housing plate (16), ensure that it is positioned cor­rectly. This is determined by the blade shaft (18), pressure plate rod (17) and four threads (15).
• Screw on the housing plate (16) rmly with the four Allen screws (14).
Adjusting the pressure plate
2
1
Jammed chopping material is released.
The direction of rotation is to be changed only until the chopping material is re­leased.
• For stubborn blockages, the distance of the pressure plate from the blade cyl­inder can be increased by turning the adjusting screw (
A
11) anticlockwise. To switch the device back on, turn the operating mode selection switch (
A
9).
The pressure plate factory setting is correct, and only has to be adjusted with wear. You will recognise that the cutting system has become worn when the shredding material is only compressed, and comes out in long chains. The running-in process may require that you initially readjust the pressure plate in short intervals.
1. To switch on the equipment, turn the operating mode selection switch (
A
to the right.
2. Turn the adjusting screw (
11) slowly clockwise until you hear scraping noises. Small aluminium shavings will come out of the ejection chute.
9)
11
GB
Avoid unnecessary wear on the
pressure plate by not over-adjust­ing.
Maintenance and cleaning
Leave all work not described
in this manual to an author­ised customer service centre. Only use original parts.
Wear hand protection when work-
ing on the blade cylinder.
Switch the shredder off, unplug it
form the mains, and wait for the blade cylinder to come to a com­plete stop before working on it.
General cleaning and servicing
Do not spray water onto the
shredder. Electric shock haz­ard.
• Check the covers and guards for dam­age and improper attachment. If neces­sary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shred­der in nylon bags, as moisture may develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre. In your order, quote the equipment type and position number in the exploded view.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
• Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and es­pecially the guards are not worn down or damaged but rmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
12
Hand over the device at an utilization loca­tion. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
GB
Motor not running or cuts out during operation
Garden waste is not drawn in
Collector box (2) incorrectly attached
Overload protection
No mains power supply
Safety switch (3) is not prop­erly in place on the collector box (2)
Cylinder running in reverse
Shredding material is too soft
cylinder is jammed
Push the collector box (2) home to its correct position, and place the safety switch (3) on the collector box (2) to the ON position.
To switch back on, start by turning the operating mode selection switch
A
(
9) to the “OFF” position. Press the reset switch ( Switch the device back on.
Check the socket, cable, lead and plug for damage, and if necessary, have any damage repaired by qualied repair personnel.
Move the safety switch (3) into the ON position (see section on empty­ing the collector box)
Change rotational direction using the switch
Insert wood or shred dried branches
Free up the jam (See section on working methods)
A
7).
Shredding material comes out in chains
Pressure plate is incorrectly adjusted
Readjust the pressure plate (See sec­tion on working methods)
13
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will
14
GB
then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our serv­ice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 73432
 ServiceBranch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con­tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7
GB
Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................16
Przeznaczenie ............................16
Opis ogólny ...............................17
Zawartość opakowania .................17
Przegląd......................................17
Opis działania .............................17
Dane techniczne .........................17
Zasady bezpieczeństwa .............18
Symbole na urządzeniu ................18
Symbole w instrukcji obsługi ..........19
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....19
Instrukcja montażu ....................21
Rozpakowywanie .........................21
Składanie urządzenia ...................21
Obsługa.....................................22
Uruchamianie ..............................22
Włączanie i wyłączanie ...............22
Opróżnianie pojemnika na rozdrob-
niony materiał ..............................22
Zabezpieczenie przeciwprzecią-
żeniowe ......................................23
Blokada ponownego rozruchu .......23
Wskazówki dotyczące pracy ......23
Ogólne wskazówki dotyczące
pracy ..........................................23
Usuwanie blokad .........................23
Regulacja płytki dociskowej ...........24
Konserwacja i oczyszczanie .......24
Poszukiwanie błędów ................25
Ogólne prace z zakresu oczyszcza-
nia i konserwacji ..........................25
Części zamienne .........................26
Usuwanie i ochrona środowiska 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy .....................27
Service-Center ............................27
Oddział serwisowy ....................27
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................91
Rysunek samorozwijający ..........93
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso­bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do roz­drabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać kamieniami, szkłem, kośćmi, two­rzywami sztucznymi czy resztkami
tekstyliów.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpo­wiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszko­dzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
16
PL
A
Opis ogólny
Zawartość opakowania
• Wskazówki dotyczące obsługi i bez­pieczeństwa
• Nasada rozdrabniająca
• Stelaż jezdny
• Pojemnik na rozdrobniony materiał
• Dwa kółka i dwie stopy z materiałem montażowym
• Klucz płaski
• Klucz czopowy
• Dosuwacz
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd
1 Kółka
2 Pojemnik na rozdrobniony
materiał 3 Wyłącznik bezpieczeństwa 4 Nasada rozdrabniająca 5 Kabel sieciowy z zaczepem
odciążającym 6 Uchwyt do przenoszenia 7 Przełącznik resetujący 8 Lej wrzutowy 9 Selektor trybów pracy 10 Dosuwacz 11 Śruba regulacyjna 12 Stelaż jezdny 13 Stopy
Opis działania
Rozdrabniarka ogrodowa posiada silnik elektryczny dużej mocy z dodat­kowymi elementami zabezpieczającymi w postaci hamulca, bezpiecznika przeciwprzeciążeniowego i blokady po­nownego rozruchu. Układ tnący ma postać układu walców, który pracuje bardzo ci-
cho i automatycznie wciąga rozdrabniany materiał. Wytrzymały stelaż jezdny za­pewnia stabilność i mobilność urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Rozdrabniarka niskohałasowa
...................................... FLH 2800 A1
Znam. moc. pobierana
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Napięcie sieciowe ......220V-240V, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia .....................
Typ zabezpieczenia ........................ IP24
Grubość gałęzi ................max. 42 mm**
Pojemność poj. na rozdr. mat. ......ok. 60 l
Ciężar ......................................... 22 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .......... 71,7 dB(A); K
pA
Poziom ciśnienia akustycznego
zmierzony (L
) ..........91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A)
WA
gwarantowany ...................94,0 dB(A)
* Praca ciągła z obciążeniem maksymalnym (20 sec. obciążenia ­ 30 sec. praca jałowa)
** Maks. możliwa do cięcia na sieczkę
grubość gałęzi jest zależna od rodzaju drewna i cech ciętego materiału.
W przypadku drewna twardego (np.
gałęzi dębowych/ gałęzi buku) maks. możliwa do cięcia na sieczkę grubość gałęzi jest mniejsza niż w przypadku drewna miękkiego (np. drewna sosno­wego/ drewna świerkowego). W przy­padku drewna suchego lub sękatego grubość drewna, które może być cięte na sieczkę, może być również mniej­sza.
Wartości akustyczne zostały określone z wymogami norm EN 13683:2009-09, F.
= 2,4 dB(A)
pA
II
17
PL
Nie wolno przekraczać maksymalnej do­zwolonej impedancji sieciowej w punkcie przyłączenie elektrycznego wynoszącej 0,28 oma. Jeżeli nie masz pewności, czy wymóg ten jest spełniony, zasięgnij informa­cji u swojego dostawcy energii elektrycznej.
Wartości akustyczne zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Symbole na urządzeniu
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się
z tym urządzeniem może spowo­dować poważne zranienia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urzą­dzenia. Jeżeli masz pytania, poproś o pomoc specjalistę. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie­czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz
Uwaga! Wyłączyć silnik i
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego przed rozpoczę­ciem regulacji lub czyszczenia urządzenia albo jeżeli przewód zasilający został zakleszczony lub został uszkodzony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia przez obrotowe walce tnące.
Podczas pracy maszyny trzymaj
ręce i stopy z daleka od otworów.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez wyrzucone części! Zachowaj bezpieczną odległość od otworu wrzutowego i strefy wy­rzutu, trzymaj inne osoby z daleka od obszaru zagrożenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkol-Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjm wtyczkę sieciową z gniazdka.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Klasa zabezpieczenia II
Noś osłonę oczu i uszu
18
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied­niego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządze­nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokal­ne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabez­pieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
• Podczas używania urządzenia noś cały czas zabezpieczenie słuchu i okulary ochronne.
• Noś odpowiednią odzież ochronną, taką jak rękawice ochronne, mocne obuwie i długie spodnie. Nie noś luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze zwisającymi paskami czy kordonkami.
• Używaj urządzenia tylko w otwartych miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu ścian czy innych sztywnych przedmi­otów) i na stabilnej, równej powierzchni.
• Nie używaj maszyny na pokrytych płytami lub brukowanych, posypanych żwirem powierzchniach, gdzie odrzu­cony materiał mógłby spowodować zranienia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i inne elementy mocujące są dobrze umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne muszą być zamontowane w odpo­wiednich miejscach i znajdować się w dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczy­telne naklejki należy wymienić na nowe.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiasto­wej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez nadzoru i przechowuj je w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
19
PL
• Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo uziemionej sieci elektryc­znej. Gniazdka i przedłużacze muszą posiadać sprawny przewód wzgl. bolec uziemiający.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkod­zeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Praca z urządzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia upew­n się, że lej wrzutowy jest pusty.
• Głowa i całe ciało muszą się znajdować w bezpiecznej odległości od otworu wr­zutowego.
• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki czas.
• Zawsze uważaj na równowagę ciała i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy nie stój wyżej niż urządzenie.
• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie zawierał twardych przedmiotów, takich jak metal, kamienie, szkło itd.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Wyłącz urządzenie i wyjm wtyczkę ka­bla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie
używasz urządzenia,
- przed odblokowaniem zablokowa-
nego noża.
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu (oczyszcza-
nie, konserwacja),
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo­ny albo splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się obce przedmioty, przy anormalnych odgłosach albo wibracjach (przez po­nownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkod­zone)
• Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w stree wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzuce­nie przez otwór wrzutowy.
• Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia przy pracującym silniku.
• Rąk, innych części ciała i odzieży nie należy wkładać do komory, kanału wyrzutowego ani trzymać w pobliżu innych ruchomych części.
• Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest za­tkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed usunię­ciem resztek materiału z otworu wloto­wego lub kanału wyrzutowego. Zwra­caj uwagę na to, czy silnik jest wolny od odpadków i innych nagromadzeń, w przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia, a nawet zapłonu. Pamiętaj, że przy uruchamianiu me­chanizmu rozruchowego maszyny na­pędzanych mechanicznie zaczyna też pracować narzędzie tnące.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów kon­serwacji.
20
PL
B
C
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przezna­czone.
• Wyłączaj urządzenie dopiero po całkowitym opróżnieniu leja wrzutow­ego, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie może się zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz wyma­ganych w tym celu kwalikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze Centrum Serwiso­we.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek poraże­nia prądem:
• Przy przyłączaniu kabla przedłużające­go stosuj przewidziane zabezpieczenie kabla przed siłą ciągu.
• Stosowanie uszkodzonych przewodów, złączy i wtyczek lub niezgodnych z prze­pisami przewodów sieciowych jest nie­dozwolone. W razie uszkodzenia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pod żadnym względem nie dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtycz­ka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci elektrycznej.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznika­wyłącznika nie można włączyć i wyłą­czyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą zostać wymienione w naszym Centrum Serwisowym.
• Używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze, zabezpieczonych przez bryzgami wody przedłużaczy. Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić w przypadku kabli o długości do 25 m co najmniej 2,5 mm kabli o długości powyżej 25 m – co najmniej 2,5mm ze odwaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
2
, a w przypadku
2
. Przed użyciem zaws-
Instrukcja montażu
Rozpakowywanie
1. Wyjmij urządzenie z opakowa-
nia.
2. Wyciągnij pojemnik na rozdrob­niony materiał (2) ze stelażu jezdnego (12) i wyjmij nasadę rozdrabniającą oraz akcesoria.
3. Sprawdź kompletność dostawy.
Składanie urządzenia
1 Zamontuj oba kółka (1). Wciśnij
kołpaki kółek do kółek.
Przykręć obie stopy (13) do ste-
2
lażu jezdnego (12).
Przymocuj nasadę rozdrabnia-
3
jącą (4) przy pomocy dołączo­nych czterech śrub do stelażu jezdnego (12).
21
PL
A
A
A
D
D
A
4. Aby wsunąć pojemnik na rozdrobniony materiał (
2), musisz odblokować wyłącznik bezpieczeństwa (zobacz rys.
D
), tzn. ustawić go w pozycji „OFF“. Wsuń pojemnik na roz­drobniony materiał ( stelażu jezdnego (
A
2) do
A
12), z wy-
łącznikiem bezpieczeństwa (
3) wskazującym w stroną kółek (
1). Pojemnik na rozdrobniony
materiał (
A
2) daje się wsuwać
tylko w jednym kierunku.
5. Aby zablokować pojemnik na rozdrobniony materiał (
A
2), przesuń wyłącznik bezpieczeń­stwa w pozycję „ON“.
Obsługa
Uruchamianie
Przed uruchomieniem sprawdź, czy nasada rozdrabniająca jest prawidłowo nasadzona na stelaż jezdny i czy pojemnik na rozdrob­niony materiał i wyłącznik bezpieczeństwa znajdują się w prawidłowych pozycjach (zobacz
).
Utwórz pętlę z końca ka-
bla przedłużacza i zawieś ją w zaczepie odciążają­cym kabla (
A
5)
.
Podłącz przedłużacz. Lej wrzutowy musi być pusty.
1. Aby włączyć maszynę, przesuń blo­kadę selektora trybów pracy (
A
9) do przodu i obróć selektor trybów pracy w prawo.
Selektor musi się zablokować. Aby uruchomić urządzenie, obróć
selektor trybów roboczych poza punkt blokady.
2
1
Włóż przeznaczony do rozdrobnienia materiał do leja wrzutowego. Urządzenie wciąga i rozdrabnia materiał.
Urządzenia nie można włączyć,
jeżeli pojemnik na rozdrobniony materiał i/lub wyłącznik bezpie­czeństwa nie znajduje się w prawi­dłowej pozycji.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
22
2. Aby wyłączyć urządzenie, obróć se­lektor (
9) z powrotem w lewo.
Po wyłączeniu urządzenie pracuje
jeszcze przez jakiś czas.
Opróżnianie pojemnika na ro­zdrobniony materiał
Opróżniaj pojemnik na rozdrobnio-
ny materiał dostatecznie wcześnie. Uwaga – pojemnik na rozdrobnio­ny materiał napełnia się nierówno pod kanałem wyrzutowym!
1. Wyłącz urządzenie.
A
A
A
A
2. Odblokuj pojemnik na rozdrobniony materiał ( nik bezpieczeństwa (
A
2), przesuwając wyłącz-
A
3) w pozycję
„OFF“.
3. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony materiał (
A
2) ze stelażu (A12) jezd-
nego i opróżnij go.
4. Przed wsunięciem pojemnika upewnij się, że okolica wyłącznika bezpieczeń-
A
stwa (
3) jest oczyszczona z drzazg.
5. Włóż pojemnik na rozdrobniony mate-
A
riał (
2) i przesuń wyłącznik bezpie-
czeństwa (
3) w położenie „ON”.
A
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
Przy za wysokim obciążeniu, np. przez zbyt grube gałęzie, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Blokada ponownego rozruchu
Po automatycznym wyłączeniu wskutek przeciążenia urządzenie nie uruchamia się samoczynnie nanowo. Aby ponownie włączyć urządzenie, ustaw najpierw selektor ( Naciśnij przełącznik resetujący.(
9) w położeniu „OFF”.
7)
Ponownie włącz urządzenie.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
Przy rozdrabnianiu zachowuj
wystarczającą odległość od urządzenia, ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać wyrzu­cone przy wciąganiu.
PL
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie działa bez prawidłowo wsuniętego pojemnika na rozdrobni­ony materiał (
• Trzymaj gałęzie przy podawaniu do urządzenia, dopóki urządzenie nie wciągnie ich automatycznie.
• Uwzględniaj możliwą szybkość wcią­gania materiału przez rozdrabniarkę, nie przeciążaj urządzenia.
• Uwzględniaj możliwą szybkość pracy rozdrabniarki i nie przeciążaj jej.
• Aby zapobiec zatkaniu urządzenia rozdrabniaj zwiędłe, składowane od kilku dni odpady ogrodowe na zmianę z cienkimi gałęziami.
• Przed rozdrobnieniem oczyść korzenie z resztek ziemi i kamyków.
• Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych materiałów, takich jak odpady kuchen­ne, trawa i liście, lecz kompostuj je od razu.
• Zachowaj kilka suchych gałęzi na koniec, aby wykorzystać je do oczys­zczenia urządzenia.
• Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, gdy cały rozdrobniony materiał prze­jdzie przez walce tnące. W przeciw­nym razie przy ponownym włączaniu urządzenia może dojść do zablokowa­nia walca tnącego.
Usuwanie blokad
• Przesuń blokadę selektora trybów pracy ( trybów pracy w lewo.
Selektor nie musi się zablokować.
2).
9) do tyłu i obróć selektor
23
PL
E
A
2
1
Urządzenie uwalnia zakleszczony materiał.
Urządzenie powinno pracować ze zmie­nionym kierunkiem obrotu tylko do momen­tu uwolnienia materiału.
• W przypadku trudnych do usunięcia blokad możesz zwiększyć odległość płytki dociskowej od walca tnącego, obracając śrubę regulacyjną ( w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Następnie włącz urządzenie na nowo przez obrócenie selektora ( niu zakleszczonego materiału należy ponownie wyregulować płytkę doci­skową ( kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
A
11), obracając ją zgodnie z
Jeżeli wbrew oczekiwaniom bloka-
da nie zostanie w te sposób usu­nięta, istnieje jeszcze następująca możliwość:
A
A
11)
9). Po zwolnie-
• Przykręć płytę obudowy (16) czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (14).
Regulacja płytki dociskowej
Płytka dociskowa jest ustawiona fabrycz­nie w prawidłowej pozycji, jej regulacja jest wymagana tylko w razie zużycia. Zużycie płytki można rozpoznać po tym, że rozdrabniany materiał jest tylko zgni­atany i nie jest rozdrobniony na kawałki. Podczas docierania nowej maszyny regu­lowanie płytki dociskowej może być koni­eczne w krótkich odstępach czasu.
1. Włącz urządzenie przez obrócenie selektora (
2. Powoli obracaj śrubę regulacyjną (
11) w kierunku ruchu wskazówek zegara do chwil usłyszenia odgłosu tarcia. Z kanału wyrzutowego wypa­dają niewielki wióry aluminiowe.
Unikaj niepotrzebnego zużycia
płytki dociskowej wskutek jej usta­wienia za blisko walca.
A
9) w prawo.
Konserwacja i oczyszczanie
• Odkręcić cztery śruby imbusowe (14) znajdujące się w płycie obudowy (16).
• Zdejmij płytę obudowy. W tym celu mogą być konieczne lekkie szarpnię­cia, ponieważ w płycie obudowy znaj­dują się dwa łożyska współpracujące.
• Teraz możesz usunąć blokadę w urzą­dzeniu.
• Przy ponownym mocowaniu płyty obudowy (16) zwróć uwagę na prawi­dłową pozycję. Jest ona wyznaczona przez wał noża (18), sworzeń płytki dociskowej (17) i cztery gwinty (15).
24
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko oryginalne części.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjm wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
Poszukiwanie błędów
A
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
PL
Silnik nie pracuje albo wyłącza się podczas pracy
Urządzenie nie wciąga odpadów ogrodowych
Pojemnik na rozdrobnio­ny materiał (2) w niepra­widłowej pozycji
Zabezpieczenie prze­ciwprzeciążeniowe
Brak zasilania prądem
Wyłącznik bezpieczeń­stwa (3) w pojemniku na rozdrobniony materiał (2) nie jest zablokowany
Walec tnący obraca się do tyłu
Rozdrabniany materiał jest za miękki
Walec tnący jest zablo­kowany
Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał (2) i ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3) na pojemniku (2) w pozycji „ON“.
Aby ponownie włączyć urządzenie,
ustaw najpierw selektor ( niu „OFF”. Naciśnij przełącznik resetujący.( Ponownie włącz urządzenie.
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalikowanemu elektrykowi
Ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3) w pozycji „ON“ (zobacz rozdz. Obsługa, „Opróżnianie pojemnika na rozdrobnio­ny materiał“)
Zmień kierunek obrotu
Dosuń materiał kawałkiem drewna lub rozdrobnij kilka suchych gałęzi
Usuń blokadę (zobacz rozdz. Wskazówki dot. pracy z urządzeniem)
A
9) w położe-
7)
Materiał nie jest dobrze rozdrob­niony na kawałki
Ogólne prace z zakresu oczys­zczania i konserwacji
Nie myj rozdrabniar-
ki strumieniem wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz­nym!
• Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i
Płytka dociskowa nie jest prawidłowo usta­wiona
Wyreguluj płytkę dociskową (zobacz rozdz. Wskazówki dot. pracy z urządze­niem)
otwory wentylacyjne w czystości. Do oc­zyszczania używaj szczotki lub szmatki, ale nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy rozdrabniarka, a przede wszystkim jej elementy zabezpieczające, nie wykazują braków, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawd-
25
PL
zaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W ra­zie potrzeby wymień te części na nowe.
• Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie zawaj urządzenia w worki nylonowe, może w nich powstawać wilgoć.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym. Przy za­mawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer pozycji na rysunku samorozwającym.
Usuwanie i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części pla­stikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz­czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został
26
PL
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy­padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa­ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz­ce znamionowej, stronie tytułowej in­strukcji (na dole po lewej), na naklejce na odwrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble­mów z odbiorem i dodatkowych kosz­tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako­wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre­sowa lub na innych warunkach specjal­nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 73432
 Oddziałserwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo www.krysiak.pl
27
HU
Tartalom
Előjáték .....................................28
Alkalmazás................................28
Általános leírás ..........................29
Szállítási terjedelem .......................29
Áttekintés .....................................29
Működés ......................................29
Műszaki adatok ........................29
Biztonsági tudnivalók ................30
A készüléken található képjelek ......30
Az utasításban található szimbólu-
mok ............................................ 30
Általános biztonsági tudnivalók ...... 31
Szerelési leírás ...........................33
Kicsomagolás ..............................33
Szállítási terjedelem ...................... 33
A készülék összeszerelése ............. 33
Kezelés ...................................... 33
Üzembe helyezés ......................... 33
Be- és kikapcsolás ........................ 34
A gyűjtődoboz ürítése ................... 34
Túlterhelés-védelem ....................... 34
Újraindulást gátló szerkezet ........... 34
Munkára vonatkozó tudnivalók . 35
Munkára vonatkozó általános
tudnivalók .................................... 35
Blokkolások oldása ....................... 35
Nyomólemez beállítása ................. 36
Karbantartás és tisztítás ............36
Általános tisztítási és karbantartási
munkák ....................................... 36
Pótalkatrészek ........................... 37
Eltávolítás és környezetvédelem 37
Hibakeresés .............................. 38
Jótállási tájékoztató ................... 39
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................91
Robbantott ábra ........................93
Előjáték
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartal­maz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A ter­mék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék rostos vagy fás kerti hulladé­kok - pl. sövény- és fanyesedékek, gallyak,
kérgek vagy fenyőtobozok - aprításának céljára rendeltetett.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal meg­engedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okoz­hatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő számára.
Az aprítóba nem tehető kő, üveg, fém, csont, műanyag vagy textil­hulladék.
A kezelő vagy a használó felelős az olyan balesetekért vagy károkért, melyeknek sze­mélyek vagy tulajdonuk van kitéve. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adó­dó károkért.
28
HU
A
Általános leírás
Szállítási terjedelem
• Kezelési és biztonsági utalások
• Aprító felsőrésze
• Alváz
• Gyűjtődoboz
• Két kerék és két láb szerelési anyaggal
• Csavarkulcs
• Imbuszkulcs
Az ábrák az elülső lehajtható olda-
lon találhatók
Áttekintés
1 Kerekek 2 Gyűjtődoboz 3 Biztonsági kapcsoló 4 Aprító felsőrésze 5 Hálózati kábel húzásmegszünte-
tővel 6 Szállító fogantyú 7 Reset-kapcsoló 8 Betöltő tölcsér 9 Üzemmódválasztó kapcsoló 11 Állítócsavar 12 Alváz 13 Lábak
Működésleírás
A csendes aprító a plusz biztonság érde­kében motorfékkel, valamint automata hát­ramenet és újraindulást gátló szerkezet se­gítségével működő túlterhelés-védelemmel ellátott, nagy teljesítményű villanymotorral rendelkezik. Vágórendszerként nagyon halkan működő és az aprítandó anyagot automatikusan behúzó hengerrendszer kerül alkalmazásra. A robusztus alváz gon­doskodik a stabilitásról és a készülék jó mozgathatóságáról.
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tá­jékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
Csendes aprító .......... FLH 2800 A1
Névleges felvételi teljesítmény
......................... 2800 W (S6 40% 50s)*
Hálózati feszültség ...... 220V-240V, 50 Hz
Védőcsoport ...................................
Védelmi mód ...................................IP24
Ágvastagság ................... max. 42 mm**
A gyűjtődoboz tartalma ............... kb. 60 l
Súly ..............................................22 kg
Hangnyomásszint
(L
) ...........71,7 dB(A); K
pA
Hangteljesítményszint
mért (L
garantált ............................ 94,0 dB(A)
* Folyamatos üzemmód kihagyási terhe-
** A legnagyobb aprítható ágvastagság
Keményfa (pl. tölgy-/bükkfa ágak) ese-
A zaj és vibrálási értékek
EN 13683:2009-09, F.
A 0,28 Ohm értékű legnagyobb megen­gedett hálózati impedanciát az elektromos csatlakozási ponton túllépni tilos. Szükség esetén áramszolgáltató vállalatá­nál győződjön a követelmény betartásáról.
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok-
) ... 91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A)
WA
léssel (20 s terhelés - 30 s üresjárat)
függ a fa fajtájától és az aprítandó anyag minőségétől.
tén a legnagyobb aprítható ágvastag­ság kisebb, mint a puhafák (pl. fenyő-/ lucfenyő) esetében. Száraz vagy gö­csörtös fák esetében szintén csökken­het az aprítandó anyag vastagsága.
= 2,4 dB(A)
pA
II
29
Loading...
+ 67 hidden pages