Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The shredder is intended for compacting
brous and wood-related materials such as
hedge and tree cuttings, branches, bark
and pine cones.
Any use not expressly permitted in this
manual may damage the shredder and
pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones,
glass, metal, bones, plastics or fabrics.
The operator or user is responsible for
accidents and injury or damage to third
parties.
The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper
operation or use beyond the purpose
intended.
General description
Scope of delivery
• Operation and Safety Notes
• Shredder unit
• Chassis
4
GB
A
• Collector box
• Two running wheels and two adjustable feet with assembly material
The silent shredder is equipped with a powerful motor and motor brake, overload protection with an auto-reverse system, and restart
prevention for additional safety. A blade cylinder system is used for cutting, which works
extremely quietly and automatically draws
in the shredding material. The sturdy chassis
ensures a stable standing position with good
mobility.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Technical data
Silent shredder ........... FLH 2800 A1
Nominal power intake
.........................2800 W (S6 40% 50s)*
Nominal voltage ...220V-240V AC, 50 Hz
Safety class .....................................
Degree of protection ........................ IP24
Branch thickness ...............Max 42 mm**
Collector box content .............Approx 60 l
Weight ........................................ 22 kg
* Continuous-operation periodic duty
(20 s on - 30 s idle)
** The max. branch thickness that can be
chaffed is dependent on the type of
wood and the quality of the goods being cut.
For hard wood (e.g. oak/beech
branches), the max. branch thickness
that can be chaffed is less than for soft
wood (e.g. pine/spruce wood). For
dry or knotted wood, the cutting thickness may also be less.
The sound levels have been determined in
accordance with noise measuring process
EN 13683:2009-09, appendix F.
Do not exceed the maximum authorised
network impedance of 0.28 Ohms at the
electrical connection point.
If necessary, conrm with your electricity supplier regarding adherence to this
requirement.
)
pA
= 2,4 dB(A)
pA
= 2,4 dB(A)
wA
II
5
GB
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before
using the shredder, read the user
manual carefully and familiarise
yourself with all of the controls. In
cases of uncertainty, ask an expert
for advice. Keep the manual in a
safe place and pass it on to any
subsequent owner to ensure that
the information contained therein is
available at all times.
Symbols used in the
instructions
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor and
disconnect from the mains before
adjustment or cleaning work, or
if the ex is caught or has been
damaged.
Warning! Danger of injury from
rotating blade cylinder.
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the
shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the
feeder and ejection area, and
keep others away from the danger
area.
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
6
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder before
working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical equip-
ment in the domestic waste.
Safety class II
GB
General notes on safety
• The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or knowledge - other than they are supervised by
a person responsible for safety or are being instructed to operate the trimmer by
such a person.
• Keep the equipment away from children
and pets. Children must be supervised in
order to ensure that they do not play with
the equipment.
• Never allow children or other persons
unfamiliar with the user manual to use
the shredder. Local regulations or bylaws
may determine the minimum age for using the shredder.
Observe noise control and local regu-
lations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury
and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other persons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all
times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing
such as protective gloves, rm footwear
and long trousers. Do not wear loosely
tting clothes or clothes with dangling
cords or belts.
• Only use the shredder in the open (that
is, away from walls or other rigid structures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved,
gravelled area, which could be damaged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check
that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers must be fastened
properly and in good working order. Replace any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by the
manufacturer. Using third-party parts will
immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of
children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly
earthed mains power supply. Make sure
that the extension cable and socket are
properly earthed.
• While being used in the open, connect
the shredder to a residual current (RC)
circuit breaker with a trip current of not
more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty
before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away
from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during
operation. The shredder will continue to
run for a short period after you switch it
off.
• Always make sure you are standing in a
rm, balanced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted
into the shredder does not contain hard
objects made of metal, stone, glass or
similar.
• Do not use the shredder in the rain and in
bad weather. Work in daylight or under
good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you
are tired or distracted, or under the inu-
7
GB
ence of alcohol or medication. Always
take a break when you need one.
• Switch the shredder off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or
maintenance work or replacing accessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making unfamiliar noises or vibrations (check the
shredder for damage before starting it
up again)
• Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may
otherwise hinder proper ejection and
force the material back up through the
feeder.
• Do not transport or tip the shredder with
the motor running.
• Keep hands, other body parts and
clothing out of the lling chamber and
ejection channel and away from other
moving parts.
• In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the
motor and disconnect the machine
from the mains before removing leftover material in the intake opening or
ejection channel. Ensure that the motor
is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the motor
from damage or possible re. Remember that the cutting tool is also activated when the starting mechanism is
started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible
injury to people can be avoided:
• Clean the ventilation slits regularly; keep
to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work
only within the indicated range of
performance. Do not employ any low
power machines for heavy work. Do
not use your device for purposes for
which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the funnel feeder is completely empty since the
shredder may otherwise clog up and not
be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder
yourself unless you are qualied to do
so. Any work not specied in this manual
may only be carried out by our service
centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• Use the tension relief provided for the xing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or
connecting leads not corresponding to
specications, must not be employed. Remove the plug immediately from the plug
socket in case of damage to the mains
cable.
Do not touch the mains power supply
cable under any circumstances until you
have pulled the plug out of the mains
socket.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
8
GB
B
C
A
A
A
D
D
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off
switch does not work properly. Always
have a damaged switch repaired by our
Service Centre.
• Only use extension cables that have been
approved for outdoor use and are resistant to splash water. The core diameter for
extension cables measuring up to 25 m
must be at least 2.5 mm², and 2.5 mm²
for cables longer than 25m. Always roll
the whole cable off the reel before use.
Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable.
Keep the cable away from heat, oil and
sharp edges.
Installation manual
Unpacking
1. Remove the shredder from the
packaging.
2. Pull the collector box (2) out of
the chassis (12) and take out the
shredder unit and accessories.
3. Check the scope of delivery:
Assembling the shredder
A
lector box (
A
11), with the safety switch (
2) into the chassis (
3) on the side of the wheels (
1). The collector box (A2) can
be pushed in only in one direction.
5. Lock the collector box (
A
2) by
pushing the safety switch (Fig
) to the ON position.
Operation
Start-up
Before starting the shredder, make sure that
the shredder unit is rmly attached to the
chassis and the collector box and safety
switch are in their proper positions (Fig
The shredder cannot be switched
on before the collector box and
safety switch are in their proper positions.
Switching the shredder on and
off
Make sure that the mains power
voltage agrees with the type plate
on the shredder.
).
1 Assemble the two running wheels
(1). Clip in the wheel covers into
the running wheels.
Screw on the two adjustable feet
2
(13) to the chassis (12).
Fix the cutting attachment (4)
3
onto the chassis (12) with the four
screws enclosed.
4. To insert the collector box
(
2), the safety switch(see pic-
D
ture
) must be unlocked, i.e. in
the “OFF” position. Push the col-
Make a loop at the end of
the extension cable and
hang the loop onto the strain
relief on the mains cable (
A
5).
Connect the extension cable.
Make sure that the funnel feeder is empty.
1. To switch on, push the operating mode
selection switch (
A
9) lock forward
9
GB
A
A
A
A
and turn the operating mode selection
switch to the right.
The operating mode selection switch
locks into place.
Turn the operating mode selection
switch past the resting point to start the
equipment.
2
1
Place your chopping material in the ll
hopper. The material is drawn in and
chopped.
2. To switch off, turn the operating mode
selection switch (
9) back to the left.
The shredder will continue to run imme-
diately after switching off.
Emptying the collector box
Do not leave it until too late to
empty the collector box. Remember
that the collector box lls unevenly
under the ejector opening.
1. Switch the shredder off.
2. Unlock the collector box (
ing the safety switch (
A
2) by plac-
A
3) in the OFF
position.
3. Remove the collector box (
the chassis (
A
12) and empty it.
A
2) from
4. Make sure that the area around the
safety switch (
A
3) is free of wood
chippings before you reattach the collector box (
5. Reattach the collector box (
place the safety switch (
A
2).
A
2) and
3) in the ON
A
position.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to
branches that are too thick, the equipment
automatically switches off.
Restart prevention
After switching off automatically as a result
of overload, the equipment will not restart
automatically.
To switch back on, start by turning the operating mode selection switch (
9) to the
“OFF” position.
Press the reset switch (
7).
Switch the device back on.
Working methods
General working instructions
Keep enough distance to the
shredder since long branches
can be spun off while being
drawn into the shredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
• For safety reasons, the shredder will
not operate without a correctly attached collector box (
• Keep hold of branches while feeding
them into the shredder until they are
automatically drawn in.
• Be aware of the possible intake speed
of the cutter and do not overload the
equipment.
• Keep to the working speed of the
shredder and do not overload it.
2).
10
GB
A
E
A
• To protect the shredder from clogging,
shred wilted garden waste that has
been left for a few days and shred thin
twigs alternately with branches.
• Before you shred roots, remove any
remaining soil and stones from them
• Do not shred soft, damp material such
as kitchen waste, grass or leaves: compost it directly.
• Keep a few dry branches for the end,
as they will help clean the shredder.
• Only switch the shredder off when all
of the shredding material has passed
through the cylinder. Otherwise, the cylinder may jam the next time you switch the
shredder on.
Freeing up a jam
• Push back the operating mode selection switch (
9) lock and turn the
operating mode selection switch to the
left.
The operating mode selection switch
does not lock into place.
When the jammed chopping material
has been released, the pressure plate
must be readjusted by turning the adjusting screw (
A
11) clockwise.
Exceptionally, if this process fails to
remove the blockage, the following
option remains:
• Undo the four socket head screws (14)
on the housing plate (16).
• Take off the housing plate. This may
require light jerking movements, as the
housing plate also contains two counter bearings.
• The blockage can now be removed
from the equipment.
• When replacing the housing plate
(16), ensure that it is positioned correctly. This is determined by the blade
shaft (18), pressure plate rod (17) and
four threads (15).
• Screw on the housing plate (16) rmly
with the four Allen screws (14).
Adjusting the pressure plate
2
1
Jammed chopping material is released.
The direction of rotation is to be changed
only until the chopping material is released.
• For stubborn blockages, the distance of
the pressure plate from the blade cylinder can be increased by turning the
adjusting screw (
A
11) anticlockwise.
To switch the device back on, turn the
operating mode selection switch (
A
9).
The pressure plate factory setting is correct,
and only has to be adjusted with wear. You
will recognise that the cutting system has
become worn when the shredding material
is only compressed, and comes out in long
chains.
The running-in process may require that
you initially readjust the pressure plate in
short intervals.
1. To switch on the equipment, turn the
operating mode selection switch (
A
to the right.
2. Turn the adjusting screw (
11) slowly
clockwise until you hear scraping noises.
Small aluminium shavings will come out
of the ejection chute.
9)
11
GB
Avoid unnecessary wear on the
pressure plate by not over-adjusting.
Maintenance and
cleaning
Leave all work not described
in this manual to an authorised customer service centre.
Only use original parts.
Wear hand protection when work-
ing on the blade cylinder.
Switch the shredder off, unplug it
form the mains, and wait for the
blade cylinder to come to a complete stop before working on it.
General cleaning and
servicing
Do not spray water onto the
shredder. Electric shock hazard.
• Check the covers and guards for damage and improper attachment. If necessary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out of
children’s reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as moisture may
develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly
from our service centre. In your order,
quote the equipment type and position
number in the exploded view.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
• Always keep the shredder, wheels and
air vents clean. Use a brush or cloth to
clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and especially the guards are not worn down
or damaged but rmly attached before
use. Check that the nuts, bolts and
screws are tight.
12
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed
can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
GB
Motor not running
or cuts out during
operation
Garden waste is
not drawn in
Collector box (2) incorrectly
attached
Overload protection
No mains power supply
Safety switch (3) is not properly in place on the collector
box (2)
Cylinder running in reverse
Shredding material is too
soft
cylinder is jammed
Push the collector box (2) home to
its correct position, and place the
safety switch (3) on the collector
box (2) to the ON position.
To switch back on, start by turning
the operating mode selection switch
A
(
9) to the “OFF” position.
Press the reset switch (
Switch the device back on.
Check the socket, cable, lead and
plug for damage, and if necessary,
have any damage repaired by
qualied repair personnel.
Move the safety switch (3) into the
ON position (see section on emptying the collector box)
Change rotational direction using
the switch
Insert wood or shred dried branches
Free up the jam
(See section on working methods)
A
7).
Shredding material
comes out in chains
Pressure plate is incorrectly
adjusted
Readjust the pressure plate (See section on working methods)
13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item
number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
14
GB
then receive further information on the
processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a
cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7
GB
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................16
Przeznaczenie ............................16
Opis ogólny ...............................17
Zawartość opakowania .................17
Przegląd......................................17
Opis działania .............................17
Dane techniczne .........................17
Zasady bezpieczeństwa .............18
Symbole na urządzeniu ................18
Symbole w instrukcji obsługi ..........19
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....19
Instrukcja montażu ....................21
Rozpakowywanie .........................21
Składanie urządzenia ...................21
Obsługa.....................................22
Uruchamianie ..............................22
Włączanie i wyłączanie ...............22
Opróżnianie pojemnika na rozdrob-
niony materiał ..............................22
Zabezpieczenie przeciwprzecią-
żeniowe ......................................23
Blokada ponownego rozruchu .......23
Wskazówki dotyczące pracy ......23
Ogólne wskazówki dotyczące
pracy ..........................................23
Usuwanie blokad .........................23
Regulacja płytki dociskowej ...........24
Konserwacja i oczyszczanie .......24
Poszukiwanie błędów ................25
Ogólne prace z zakresu oczyszcza-
nia i konserwacji ..........................25
Części zamienne .........................26
Usuwanie i ochrona środowiska 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy .....................27
Service-Center ............................27
Oddział serwisowy ....................27
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................91
Rysunek samorozwijający ..........93
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych
odpadów ogrodowych, takich jak ścinki
z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy
szyszki jodłowe.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać
kamieniami, szkłem, kośćmi, tworzywami sztucznymi czy resztkami
tekstyliów.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
16
PL
A
Opis ogólny
Zawartość opakowania
• Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
• Nasada rozdrabniająca
• Stelaż jezdny
• Pojemnik na rozdrobniony materiał
• Dwa kółka i dwie stopy z materiałem
montażowym
• Klucz płaski
• Klucz czopowy
• Dosuwacz
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Przegląd
1 Kółka
2 Pojemnik na rozdrobniony
materiał
3 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Nasada rozdrabniająca
5 Kabel sieciowy z zaczepem
odciążającym
6 Uchwyt do przenoszenia
7 Przełącznik resetujący
8 Lej wrzutowy
9 Selektor trybów pracy
10 Dosuwacz
11 Śruba regulacyjna
12 Stelaż jezdny
13 Stopy
Opis działania
Rozdrabniarka ogrodowa posiada
silnik elektryczny dużej mocy z dodatkowymi elementami zabezpieczającymi
w postaci hamulca, bezpiecznika
przeciwprzeciążeniowego i blokady ponownego rozruchu. Układ tnący ma postać
układu walców, który pracuje bardzo ci-
cho i automatycznie wciąga rozdrabniany
materiał. Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność i mobilność urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Ciężar ......................................... 22 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .......... 71,7 dB(A); K
pA
Poziom ciśnienia akustycznego
zmierzony
(L
) ..........91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A)
WA
gwarantowany ...................94,0 dB(A)
* Praca ciągła z obciążeniem
maksymalnym (20 sec. obciążenia 30 sec. praca jałowa)
** Maks. możliwa do cięcia na sieczkę
grubość gałęzi jest zależna od rodzaju
drewna i cech ciętego materiału.
W przypadku drewna twardego (np.
gałęzi dębowych/ gałęzi buku) maks.
możliwa do cięcia na sieczkę grubość
gałęzi jest mniejsza niż w przypadku
drewna miękkiego (np. drewna sosnowego/ drewna świerkowego). W przypadku drewna suchego lub sękatego
grubość drewna, które może być cięte
na sieczkę, może być również mniejsza.
Wartości akustyczne zostały określone
z wymogami norm EN 13683:2009-09, F.
= 2,4 dB(A)
pA
II
17
PL
Nie wolno przekraczać maksymalnej dozwolonej impedancji sieciowej w punkcie
przyłączenie elektrycznego wynoszącej
0,28 oma. Jeżeli nie masz pewności, czy
wymóg ten jest spełniony, zasięgnij informacji u swojego dostawcy energii elektrycznej.
Wartości akustyczne zostały określone
zgodnie z wymogami norm podanych
w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Symbole na urządzeniu
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się
z tym urządzeniem może spowodować poważne zranienia! Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem
uważnie przeczytaj całą instrukcję
obsługi i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania, poproś
o pomoc specjalistę. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz
Uwaga! Wyłączyć silnik i
odłączyć wtyczkę od gniazdka
sieciowego przed rozpoczęciem regulacji lub czyszczenia
urządzenia albo jeżeli przewód
zasilający został zakleszczony
lub został uszkodzony.
nienia przez wyrzucone części!
Zachowaj bezpieczną odległość
od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj inne osoby z daleka
od obszaru zagrożenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkol-Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjm
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Klasa zabezpieczenia II
Noś osłonę oczu i uszu
18
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi
na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby
obsługującej urządzenie.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem
prądem elektrycznym, zranieniem i
pożarem:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
• Podczas używania urządzenia noś cały
czas zabezpieczenie słuchu i okulary
ochronne.
• Noś odpowiednią odzież ochronną,
taką jak rękawice ochronne, mocne
obuwie i długie spodnie. Nie noś
luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze
zwisającymi paskami czy kordonkami.
• Używaj urządzenia tylko w otwartych
miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu
ścian czy innych sztywnych przedmiotów) i na stabilnej, równej powierzchni.
• Nie używaj maszyny na pokrytych
płytami lub brukowanych, posypanych
żwirem powierzchniach, gdzie odrzucony materiał mógłby spowodować
zranienia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie
i inne elementy mocujące są dobrze
umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne
muszą być zamontowane w odpowiednich miejscach i znajdować się w
dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić na nowe.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez producenta części zamiennych
i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Nie pozwalaj urządzeniu pracować
bez nadzoru i przechowuj je w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
19
PL
• Przyłączaj urządzenie tylko do
prawidłowo uziemionej sieci elektrycznej. Gniazdka i przedłużacze muszą
posiadać sprawny przewód wzgl. bolec
uziemiający.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości
prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.
Praca z urządzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia upewn się, że lej wrzutowy jest pusty.
• Głowa i całe ciało muszą się znajdować
w bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego.
• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja
wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie
pracuje jeszcze przez krótki czas.
• Zawsze uważaj na równowagę ciała
i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do
przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy
nie stój wyżej niż urządzenie.
• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie
zawierał twardych przedmiotów, takich
jak metal, kamienie, szkło itd.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu
i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie
podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z koncentracją
lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie
rób przerwy na odpoczynek.
• Wyłącz urządzenie i wyjm wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie
używasz urządzenia,
- przed odblokowaniem zablokowa-
nego noża.
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu (oczyszcza-
nie, konserwacja),
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo
chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się
obce przedmioty, przy anormalnych
odgłosach albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia
sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone)
• Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał
gromadził się w stree wyrzutu, może to
uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie
materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy.
• Nie transportuj i nie przechylaj
urządzenia przy pracującym silniku.
• Rąk, innych części ciała i odzieży nie
należy wkładać do komory, kanału
wyrzutowego ani trzymać w pobliżu
innych ruchomych części.
• Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest zatkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego przed usunięciem resztek materiału z otworu wlotowego lub kanału wyrzutowego. Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest wolny
od odpadków i innych nagromadzeń,
w przeciwnym razie może dojść do
jego uszkodzenia, a nawet zapłonu.
Pamiętaj, że przy uruchamianiu mechanizmu rozruchowego maszyny napędzanych mechanicznie zaczyna też
pracować narzędzie tnące.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających
stąd szkód osobowych:
• Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów
po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.
20
PL
B
C
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie stosuj
maszyn o niskiej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do
celów, do których nie jest ono przeznaczone.
• Wyłączaj urządzenie dopiero po
całkowitym opróżnieniu leja wrzutowego, ponieważ w przeciwnym razie
urządzenie może się zatkać, co może
uniemożliwić jego uruchomienie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalikacji. Wszelkie
prace, które nie są podane w niniejszej
instrukcji obsługi, mogą być wykonywane
wyłącznie przez nasze Centrum Serwisowe.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Przy przyłączaniu kabla przedłużającego stosuj przewidziane zabezpieczenie
kabla przed siłą ciągu.
• Stosowanie uszkodzonych przewodów,
złączy i wtyczek lub niezgodnych z przepisami przewodów sieciowych jest niedozwolone. W razie uszkodzenia kabla
sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Pod żadnym względem nie
dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci
elektrycznej.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki
muszą zostać wymienione w naszym
Centrum Serwisowym.
• Używaj tylko dopuszczonych do
używania na dworze, zabezpieczonych
przez bryzgami wody przedłużaczy.
Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić
w przypadku kabli o długości do 25 m
co najmniej 2,5 mm
kabli o długości powyżej 25 m – co
najmniej 2,5mm
ze odwaj kabel z bębna kablowego.
Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest
uszkodzony.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
2
, a w przypadku
2
. Przed użyciem zaws-
Instrukcja montażu
Rozpakowywanie
1. Wyjmij urządzenie z opakowa-
nia.
2. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony materiał (2) ze stelażu
jezdnego (12) i wyjmij nasadę
rozdrabniającą oraz akcesoria.
3. Sprawdź kompletność dostawy.
Składanie urządzenia
1 Zamontuj oba kółka (1). Wciśnij
kołpaki kółek do kółek.
Przykręć obie stopy (13) do ste-
2
lażu jezdnego (12).
Przymocuj nasadę rozdrabnia-
3
jącą (4) przy pomocy dołączonych czterech śrub do stelażu
jezdnego (12).
21
PL
A
A
A
D
D
A
4. Aby wsunąć pojemnik na
rozdrobniony materiał (
2),
musisz odblokować wyłącznik
bezpieczeństwa (zobacz rys.
D
), tzn. ustawić go w pozycji
„OFF“. Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał (
stelażu jezdnego (
A
2) do
A
12), z wy-
łącznikiem bezpieczeństwa (
3) wskazującym w stroną kółek (
1). Pojemnik na rozdrobniony
materiał (
A
2) daje się wsuwać
tylko w jednym kierunku.
5. Aby zablokować pojemnik na
rozdrobniony materiał (
A
2),
przesuń wyłącznik bezpieczeństwa w pozycję „ON“.
Obsługa
Uruchamianie
Przed uruchomieniem sprawdź, czy nasada
rozdrabniająca jest prawidłowo nasadzona
na stelaż jezdny i czy pojemnik na rozdrobniony materiał i wyłącznik bezpieczeństwa
znajdują się w prawidłowych pozycjach
(zobacz
).
Utwórz pętlę z końca ka-
bla przedłużacza i zawieś
ją w zaczepie odciążającym kabla (
A
5)
.
Podłącz przedłużacz.
Lej wrzutowy musi być pusty.
1. Aby włączyć maszynę, przesuń blokadę selektora trybów pracy (
A
9) do
przodu i obróć selektor trybów pracy
w prawo.
Selektor musi się zablokować.
Aby uruchomić urządzenie, obróć
selektor trybów roboczych poza punkt
blokady.
2
1
Włóż przeznaczony do rozdrobnienia
materiał do leja wrzutowego. Urządzenie
wciąga i rozdrabnia materiał.
Urządzenia nie można włączyć,
jeżeli pojemnik na rozdrobniony
materiał i/lub wyłącznik bezpieczeństwa nie znajduje się w prawidłowej pozycji.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się
na tabliczce znamionowej.
22
2. Aby wyłączyć urządzenie, obróć selektor (
9) z powrotem w lewo.
Po wyłączeniu urządzenie pracuje
jeszcze przez jakiś czas.
Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony materiał
Opróżniaj pojemnik na rozdrobnio-
ny materiał dostatecznie wcześnie.
Uwaga – pojemnik na rozdrobniony materiał napełnia się nierówno
pod kanałem wyrzutowym!
1. Wyłącz urządzenie.
A
A
A
A
2. Odblokuj pojemnik na rozdrobniony
materiał (
nik bezpieczeństwa (
A
2), przesuwając wyłącz-
A
3) w pozycję
„OFF“.
3. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony
materiał (
A
2) ze stelażu (A12) jezd-
nego i opróżnij go.
4. Przed wsunięciem pojemnika upewnij
się, że okolica wyłącznika bezpieczeń-
A
stwa (
3) jest oczyszczona z drzazg.
5. Włóż pojemnik na rozdrobniony mate-
A
riał (
2) i przesuń wyłącznik bezpie-
czeństwa (
3) w położenie „ON”.
A
Zabezpieczenie
przeciwprzeciążeniowe
Przy za wysokim obciążeniu, np. przez
zbyt grube gałęzie, urządzenie wyłącza
się automatycznie.
Blokada ponownego rozruchu
Po automatycznym wyłączeniu wskutek
przeciążenia urządzenie nie uruchamia
się samoczynnie nanowo.
Aby ponownie włączyć urządzenie, ustaw
najpierw selektor (
Naciśnij przełącznik resetujący.(
9) w położeniu „OFF”.
7)
Ponownie włącz urządzenie.
Wskazówki dotyczące
pracy
Ogólne wskazówki dotyczące
pracy
Przy rozdrabnianiu zachowuj
wystarczającą odległość od
urządzenia, ponieważ dłuższe
gałęzie mogą zostać wyrzucone przy wciąganiu.
PL
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
• Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie nie działa bez prawidłowo
wsuniętego pojemnika na rozdrobniony materiał (
• Trzymaj gałęzie przy podawaniu do
urządzenia, dopóki urządzenie nie
wciągnie ich automatycznie.
• Uwzględniaj możliwą szybkość wciągania materiału przez rozdrabniarkę,
nie przeciążaj urządzenia.
• Uwzględniaj możliwą szybkość pracy
rozdrabniarki i nie przeciążaj jej.
• Aby zapobiec zatkaniu urządzenia
rozdrabniaj zwiędłe, składowane od
kilku dni odpady ogrodowe na zmianę z
cienkimi gałęziami.
• Przed rozdrobnieniem oczyść korzenie
z resztek ziemi i kamyków.
• Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych
materiałów, takich jak odpady kuchenne, trawa i liście, lecz kompostuj je od
razu.
• Zachowaj kilka suchych gałęzi na
koniec, aby wykorzystać je do oczyszczenia urządzenia.
• Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy,
gdy cały rozdrobniony materiał przejdzie przez walce tnące. W przeciwnym razie przy ponownym włączaniu
urządzenia może dojść do zablokowania walca tnącego.
Usuwanie blokad
• Przesuń blokadę selektora trybów
pracy (
trybów pracy w lewo.
Selektor nie musi się zablokować.
2).
9) do tyłu i obróć selektor
23
PL
E
A
2
1
Urządzenie uwalnia zakleszczony materiał.
Urządzenie powinno pracować ze zmienionym kierunkiem obrotu tylko do momentu uwolnienia materiału.
• W przypadku trudnych do usunięcia
blokad możesz zwiększyć odległość
płytki dociskowej od walca tnącego,
obracając śrubę regulacyjną (
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara. Następnie
włącz urządzenie na nowo przez
obrócenie selektora (
niu zakleszczonego materiału należy
ponownie wyregulować płytkę dociskową (
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
A
11), obracając ją zgodnie z
Jeżeli wbrew oczekiwaniom bloka-
da nie zostanie w te sposób usunięta, istnieje jeszcze następująca
możliwość:
A
A
11)
9). Po zwolnie-
• Przykręć płytę obudowy (16) czterema
śrubami z gniazdem sześciokątnym (14).
Regulacja płytki dociskowej
Płytka dociskowa jest ustawiona fabrycznie w prawidłowej pozycji, jej regulacja
jest wymagana tylko w razie zużycia.
Zużycie płytki można rozpoznać po tym,
że rozdrabniany materiał jest tylko zgniatany i nie jest rozdrobniony na kawałki.
Podczas docierania nowej maszyny regulowanie płytki dociskowej może być konieczne w krótkich odstępach czasu.
1. Włącz urządzenie przez obrócenie
selektora (
2. Powoli obracaj śrubę regulacyjną
(
11) w kierunku ruchu wskazówek
zegara do chwil usłyszenia odgłosu
tarcia. Z kanału wyrzutowego wypadają niewielki wióry aluminiowe.
Unikaj niepotrzebnego zużycia
płytki dociskowej wskutek jej ustawienia za blisko walca.
A
9) w prawo.
Konserwacja
i oczyszczanie
• Odkręcić cztery śruby imbusowe (14)
znajdujące się w płycie obudowy (16).
• Zdejmij płytę obudowy. W tym celu
mogą być konieczne lekkie szarpnięcia, ponieważ w płycie obudowy znajdują się dwa łożyska współpracujące.
• Teraz możesz usunąć blokadę w urządzeniu.
• Przy ponownym mocowaniu płyty
obudowy (16) zwróć uwagę na prawidłową pozycję. Jest ona wyznaczona
przez wał noża (18), sworzeń płytki
dociskowej (17) i cztery gwinty (15).
24
Prace, które nie zostały opi-
sane w tej instrukcji obsługi,
muszą być wykonywane
przez autoryzowany przez nas
warsztat serwisowy. Stosuj
tylko oryginalne części.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania
wyłącz urządzenie, wyjm wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
Poszukiwanie błędów
A
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
PL
Silnik nie pracuje
albo wyłącza się
podczas pracy
Urządzenie nie
wciąga odpadów
ogrodowych
Pojemnik na rozdrobniony materiał (2) w nieprawidłowej pozycji
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
Brak zasilania prądem
Wyłącznik bezpieczeństwa (3) w pojemniku na
rozdrobniony materiał (2)
nie jest zablokowany
Walec tnący obraca się
do tyłu
Rozdrabniany materiał
jest za miękki
Walec tnący jest zablokowany
Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał
(2) i ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3)
na pojemniku (2) w pozycji „ON“.
Aby ponownie włączyć urządzenie,
ustaw najpierw selektor (
niu „OFF”.
Naciśnij przełącznik resetujący.(
Ponownie włącz urządzenie.
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć
naprawę wykwalikowanemu elektrykowi
Ustaw wyłącznik bezpieczeństwa (3) w
pozycji „ON“ (zobacz rozdz. Obsługa,
„Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony materiał“)
Zmień kierunek obrotu
Dosuń materiał kawałkiem drewna lub
rozdrobnij kilka suchych gałęzi
Usuń blokadę
(zobacz rozdz. Wskazówki dot. pracy z
urządzeniem)
A
9) w położe-
7)
Materiał nie jest
dobrze rozdrobniony na kawałki
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji
Nie myj rozdrabniar-
ki strumieniem wody.
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
• Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i
Płytka dociskowa nie
jest prawidłowo ustawiona
Wyreguluj płytkę dociskową (zobacz
rozdz. Wskazówki dot. pracy z urządzeniem)
otwory wentylacyjne w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub szmatki,
ale nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
rozdrabniarka, a przede wszystkim
jej elementy zabezpieczające, nie
wykazują braków, takich jak np. luźne,
zużyte lub uszkodzone części. Sprawd-
25
PL
zaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone
i czy są one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
• Przechowuj urządzenie w suchym
i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie
zawaj urządzenia w worki nylonowe,
może w nich powstawać wilgoć.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w
naszym Centrum Serwisowym. Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ
maszyny i numer pozycji na rysunku
samorozwającym.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie
precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
26
PL
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej), na naklejce
na odwrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 73432
Oddziałserwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
www.krysiak.pl
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez.
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a
hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az
összes kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott használati területen lehet
alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék rostos vagy fás kerti hulladékok - pl. sövény- és fanyesedékek, gallyak,
kérgek vagy fenyőtobozok - aprításának
céljára rendeltetett.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő minden
egyéb használat a gép károsodását okozhatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő
számára.
Az aprítóba nem tehető kő, üveg,
fém, csont, műanyag vagy textilhulladék.
A kezelő vagy a használó felelős az olyan
balesetekért vagy károkért, melyeknek személyek vagy tulajdonuk van kitéve.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
A csendes aprító a plusz biztonság érdekében motorfékkel, valamint automata hátramenet és újraindulást gátló szerkezet segítségével működő túlterhelés-védelemmel
ellátott, nagy teljesítményű villanymotorral
rendelkezik. Vágórendszerként nagyon
halkan működő és az aprítandó anyagot
automatikusan behúzó hengerrendszer
kerül alkalmazásra. A robusztus alváz gondoskodik a stabilitásról és a készülék jó
mozgathatóságáról.
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
Csendes aprító .......... FLH 2800 A1
Névleges felvételi teljesítmény
......................... 2800 W (S6 40% 50s)*
Hálózati feszültség ...... 220V-240V, 50 Hz
Védőcsoport ...................................
Védelmi mód ...................................IP24
Ágvastagság ................... max. 42 mm**
A gyűjtődoboz tartalma ............... kb. 60 l
Súly ..............................................22 kg
Hangnyomásszint
(L
) ...........71,7 dB(A); K
pA
Hangteljesítményszint
mért (L
garantált ............................ 94,0 dB(A)
* Folyamatos üzemmód kihagyási terhe-
** A legnagyobb aprítható ágvastagság
Keményfa (pl. tölgy-/bükkfa ágak) ese-
A zaj és vibrálási értékek
EN 13683:2009-09, F.
A 0,28 Ohm értékű legnagyobb megengedett hálózati impedanciát az elektromos
csatlakozási ponton túllépni tilos.
Szükség esetén áramszolgáltató vállalatánál győződjön a követelmény betartásáról.
A zaj és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok-
) ... 91,7 dB(A); KwA = 2,4 dB(A)
WA
léssel (20 s terhelés - 30 s üresjárat)
függ a fa fajtájától és az aprítandó
anyag minőségétől.
tén a legnagyobb aprítható ágvastagság kisebb, mint a puhafák (pl. fenyő-/
lucfenyő) esetében. Száraz vagy göcsörtös fák esetében szintén csökkenhet az aprítandó anyag vastagsága.
= 2,4 dB(A)
pA
II
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.