Please carefully read the operating instructions prior to first use to prevent improper handling.
Keep the operating instructions in a safe place and and pass them on to any subsequent users
to ensure the information is always available.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, jotta vältät sen
virheellisen käytön. Säilytä käyttöohjetta hyvin ja anna se seuraavalle käyttäjälle, jotta ohjeet
ovat aina nähtävissä.
För att undvika en felaktig hantering, vänligen läs igenom bruksanvisningen noga för första
användningen. Förvara bruksanvisningen på säker plats och överlämna den till alla användare,
så att nämnda information alltid står till förfogande.
Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję eksploatacji, aby
uniknąć niewłaściwej obsługi. Instrukcję eksploatacji należy zachować i przekazać każdemu
następnemu użytkownikowi, aby informacje zawsze były do dyspozycji.
Vă rugăm să citiți cu atenție manual de utilizare înainte de punerea în funcțiune pentru a evita
o manevrare eronată a acestuia. Păstrați manualul de instrucțiuni și dați-l următorului utilizator
pentru a avea la dispoziție informațiile oricând.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um
eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und
geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Service Centre .......................................... 115
Intended use
This equipment is only intended to blow thin
foliage at private homes and hobby gardens.
This equipment is not suitable for commercial use.
Any other use not expressly approved in these
instructions may result in damage to the equipment and serious dangers to the user.
The operator or user is responsible for accidents
or damage to other people and their property.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
General description
Scope of delivery
B
Unpack the equipment and verify it is complete.
Dispose of packaging material properly
- Leaf blower
- Upper blower tube
- Lower blower tube
- Rechargeable battery
- Charger
- Operating instructions
Functions description
The leaf blower has a blower. Leaves can quickly
be blow into a pile or out of hard to reach areas.
Please refer to the following descriptions for the
functionality of the controls.
Noise- and vibration values were determined in
accordance with the standards and regulations
ject to technical changes without notice in the
course of advancement. All dimensions, notices
and information in these operating instructions
are therefore without engagement. Legal claims
based on the operating instructions can therefore not be asserted.
ured in accordance with a standardised testing
method and can be used to compare power tools.
serve as a preliminary assessment of the load
factor.
Technical data
Unit .......................................FLBA 18 A1
Motor voltage .................................................18 V
Protection class ........................................................
Protection class .........................................................IPX0
) ....................... 79.0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
) ......................... 0.993 m/s2, K=1.5 m/s
h
)
wA
1500 mA
/ II
Warning:
The vibration emission value during
actual use of the power tool may dif-
ing on how the power tool is used.
Try to keep the vibration loads as
low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times
and times where the power tool is
2
switched on but running without
load).
Safety notices
Observe the safety instructions when using this
equipment.
Symbols and icons
Symbols in the operating instructions:
Warning signs with information
on preventing personal injury or
property damage.
The charger is suitable for use by
children at least 8 years old.
T2A
Fusible cut-out
The term “power tool” as used in
the safety advice refers to electrical tools powered by mains
electricity (with mains lead) and
electrical tools powered by rechargeable batteries (without
mains lead)!
Safety class II
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Direct current symbol
The charger is powered on or the
battery pack has been fully charged.
The battery pack is being charged.
General safety advice
for electrical power tools
WARNING!
Read all safety notices
and instructions! Failure
to observe the safety notices and instructions can
result in electric shock,
re and / or serious injury!
Keep all safety instructions and directions for
future use!
1) Work area
a) Keep your work area clean
and well lit. Untidy or poorly
lit working areas can result in
accidents.
b) Do not use the power tool
in potentially explosive
environments containing
ammable liquids, gases
or dusts. Power tools create
sparks which can ignite dusts
or fumes.
c) Keep children and other
people away while you are
operating the power tool.
Distractions can cause you to
lose control of the equipment.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the pow-
er tool must t the mains
socket. Never modify the
plug in any way. Never use
adapter plugs with earthed
power tools. Unmodied
plugs and the correct sockets reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid touching grounded
surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your
body is earthed.
c) Keep the power tool away
from rain or moisture. Wa-
ter entering a power tool
increases the risk of electric
shock.
d) Do not use the mains lead
for any purpose for which
it was not intended, e.g. to
carry or hang up the power
tool, or to pull the mains
plug out of the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of
the equipment. Damaged or
tangled cables increase the
risk of an electric shock.
e) When using power tools
outdoors, only use extension cords suitable for outdoor use. Using an extension
cable suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current
equipment (RCD) for protection if operating the
electrical power tool in a
moist environment is unavoidable. Using an earth
leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Remain alert at all times,
watch what you are doing
and always proceed with
caution when using power tools. Do not use power
tools when tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when
using the power tool can lead
to serious injury.
b) Always wear protective
equipment and safety
glasses. Wearing personal
protective equipment such as
a dust mask, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear
protectors, depending on the
type and application of the
power tool, reduces the risk
of injuries.
power tool if he or she is
not familiar with it or has
not read the instructions
and advice. Power tools are
dangerous when used by
inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool
with care. Check that moving parts are working properly and move freely. Check
for any parts that are broken or damaged enough
to detrimentally aect
the function of the power
tool. Have damaged parts
repaired before using the
equipment. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean
and sharp. Carefully main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to
jam and are easier to control.
g) Use the electrical power
tool, accessories, inserted
tools etc. in accordance
with these instructions and
advice, and the stipulations
drawn up for this particular
type of equipment. When
doing so consider the working conditions and the application. The use of electri-
cal power tools for purposes
other than those intended
can lead to dangerous situations.
5) Using and handling the
battery operated tool
a) Always charge the re-
chargeable batteries in
chargers recommended by
the manufacturer. A charger
suitable for a specic type of
rechargeable batteries may
cause res when used with
dierent rechargeable
batteries.
b) Always use the power tool
with the specied rechargeable batteries. Using dier-
ent rechargeable batteries
can result in injuries and re
hazards.
c) Keep the rechargeable bat-
tery not in use away from
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects which may
result in bridging of the
contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts
can result in burns or re.
tact with the liquid. Rinse
with water in the event of
accidental contact. If the
liquid enters the eye, also
seek medical help. Leaking
battery uid can result in kin
irritations or burns.
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without supervision.
6) Service
Always have the power tool
repaired by qualied professionals using only OEM spare
parts. This will ensure the safety
of the power tool. Have defective power cords replaced by
the manufacturer or similarly
qualied and authorised persons.
Safety instructions
for the charger
Read the instructions for
use before use. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
a) Protect the charger from rain
and moisture. Water entering
the equipment increases the
risk of electric shock.
b) Always use chargers from
the manufacturer. Using
chargers not designed by the
manufacturer for this tool can
cause a re hazard.
c) Never use dierent batter-
ies with the included charger. The charger is only suita-
ble for charging lithium-ion
batteries of a specic rated
voltage. Charging batteries
not suitable for the equipment can result in re- and
explosion hazards.
d) Keep the charger clean. Dirt
can result in the risk of
electric shock.
e) Check the charger, cable
and plug before every use.
Never use chargers if parts
are defective. Never open
the charger, and refrain
from repairing the charger yourself. Never use the
charger if parts are defective. Always have the charger repaired by persons
qualied and authorised
to do so. Damaged chargers,
cables and plugs increase the
risk of electric shock.
f) Never use the equipment
in direct vicinity of ammables (paper, fabric, etc). This
will prevent re hazards due
to overheating.
g) Battery uid may leak from
this battery when using the
charger improperly. Avoid
any contact with the battery uid. In the event of
accidental contact with battery uid, ush the aected
area well. If battery uid
comes into contact with the
eyes, consult a physician.
Battery uid can result in skin
irritation or burns.
h) Never open the charger.
This will prevent the risk of
electric shock.
i) Protect the equipment from
heat, as well as constant
sunlight and re. Explosion
hazard.
j) Never short-circuit the bat-
tery. Explosion hazard. In
the event of improper use or
damage, vapours may leak
from the equipment. Ensure
fresh air and consult a physician if you experience discomfort. Vapours can aect
the airways.
k) Never operate the charger
on ammable surfaces
(e.g. paper, textile). The heat
produced by charging poses
a re hazard.
l) If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or similarly qualied
persons in order to avoid a
hazard.
m)
CAUTION: Only allow chil-
dren at least 8 years old to
use the battery charger. Give
sucient instruction so that
the child is able to use the
battery charger in a safe way
and explain that it is not a toy
and must not be played with.
n) Instruct the child not to try
and recharge non-rechargeable batteries because of the
danger of eruption.
o) Examine the battery charger
regularly for damage, especially the cord, plug and en-
closure. If the battery charger
is damaged, it must not be
used until it has been repaired.
Additional safety requirements for the charger
1. Please check the data specied on the nameplate of the
battery charger. Connect the
battery charger to a power
supply which responds with
the voltage specied on the
nameplate. Never connect
the charger to a power supply with dierent voltage.
2. Protect the battery charger
and its cable from damage and
sharp edges. Have damaged
cables repaired by a qualied
electrician immediately.
3. Only use the battery charger in dry environments and
at an ambient temperature
between 10 °C and 40 °C.
4. Do not leave the battery
charger in locations where
the temperature may rise to
50 °C. Especially do not leave
the battery chargers in cars
parked in the sun.
5. Do not inspect the charger
plug with conductive objects.
Doing so poses a risk of
electric shock or death from
electric shock!
6. This charger is not intended for purposes other than
charging rechargeable batteries. Any other use can
result in re, electric shock or
death from electric shock.
7. To prevent damaging the
plug or the cable as best possible, disconnect from power
power by pulling on the plug,
not the cable.
8. Note the position of the cable
to prevent stepping on, tripping over, or other damage
or stress whilst charging the
battery.
9. The charger is ventilated by
slots at the top and bottom
of the housing. Do not place
objects onto the charger and
do not place the charger in a
way the ventilation slots are
blocked, causing the equipment to overheat. Keep the
charger clean.
10.
Do not disassemble the
charger. Take it to an authorised service centre if repairs
are necessary. Incorrect assembly can result in electric
shock, death from electric
shock, or burns.
shock, disconnect the charger from the outlet before
cleaning.
Safety notices for the
rechargeable battery
a) Do not open the rechargea-
ble battery. There otherwise
is a risk of short circuit.
b) Protect the rechargeable
battery from heat (constant
sunlight), re, water and
moisture. Risk of explosion.
c) Do not short-circuit the re-
chargeable battery. Risk of
explosion.
d) Damage and improper use
of the rechargeable battery
may result in vapours leaking. If discomfort occurs,
provide ventilation and
seek medical attention. The
vapours may irritate the respiratory system.
e) Fluid may leak from a dam-
aged rechargeable battery
and come into contact with
surrounding components.
Check all aected parts.
Clean these parts or replace,
if necessary.
f) Only use the rechargea-
ble battery along with the
equipment. This will protect
the rechargeable battery
from dangerous overload.
g) Only use OEM rechargea-
ble batteries; Using other
rechargeable batteries, e.g.
copies, refurbished batteries
or other brand batteries poses a risk of injuries and property damage due to rechargeable batteries exploding.
h) Only store the rechargeable
battery at a temperature
range from 10 °C to 25 °C.
So do not leave the rechargeable battery in the car in
summer.
Additional safety requirements for rechargeable
batteries
1. The rechargeable battery
included with the batteryoperated power tool is not
charged. The rechargeable
battery must be charged
before using the tool for the
rst time.
2. The charge of the battery
will diminish, even when not
used. We therefore recom-
mend regular charging, e.g.
every four to six months.
3. Never allow the rechargeable battery to fully drain. This
could result in damages.
4. Charging the rechargeable
battery early helps maintain
a long service life. If you notice the performance of the
battery operated tool decreases, the battery must be
recharged.
5. Avoid contact with leaking
rechargeable batteries. In the
event of accidental contact,
wash the aected area of the
skin with soap and water. If
battery acid comes into contact with the eyes, ush the
eyes for a minimum of ten
minutes using clean water,
and seek immediate medical
attention. Neutralise other
aected areas with a mild
acid such as lemon juice or
vinegar.
6. Ensure the battery contacts
do not come into contact
with other metal objects such
as nails or screws. There otherwise is a risk of short circuit!
7. The rechargeable battery will
become hot with heavy use.
Allow the rechargeable bat-
tery to cool to room temperature before charging.
Additional safety notices
Familiarise yourself with all
contents and the correct
use of the equipment before using it. Be sure you
are able to immediately
shut o the equipment in
the event of an emergency. Improper use can result
in serious injuries.
.
Never allow children to use
the equipment. The law and
local ordinances may require
a minimum age for use. Further, do not allow persons
not familiar with the entire
operating instructions to use
the equipment.
.
Always operate the equip-
ment in daylight or good
articial lighting.
.
Be mindful of open windows,
children, pets, etc. Stop working if children and pets are
nearby. The material being
blown may be blown toward
you. Maintain a safety distance of 5 m around you.
opposite direction or is not in
the operating position.
.
Do not direct the equipment
at persons, particularly do
not direct the air stream at
eyes and ears.
.
Familiarise yourself with your
surroundings and be mindful
of potential hazards you may
not hear whilst working.
.
Ensure a solid stance whilst
working, particularly on
slopes.
.
Maintain a walking speed, do
not run.
.
Carefully inspect the area to
be cleaned and remove any
wires, rocks, tins and other
foreign objects.
.
Keep ngers and feet away
from the e opening and the
impeller. There is a risk of
injury.
.
Only use the equipment fully
assembled.
.
Only use spare parts and
accessories supplied and
recommended by our Service
Centre.
.
Switch o the equipment:
- when not using, transporting,
or leaving the equipment
unsupervised;
- when cleaning or perform-
ing maintenance, or changing accessories;
- in the event of contact with
foreign objects or abnormal
vibration.
.
Keep all air intakes free of
debris.
Remaining risks
Even when using the power tool
properly, remaining risks may
exist. The following hazards may
occur based on the construction
of the equipment:
- lung damage when not wear-
ing a suitable protective mask.
- hearing damage when not
wearing suitable ear protection.
- mage to health due to hand-
arm vibration when using the
equipment for extended periods, and not properly operated and maintained.
Warning! The power tool generates a magnetic eld during
operation. Under certain
circumstances this eld may
actively or passively impact
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injuries, we recommend per-
sons with medical implants
consult their physician and
the manufacturer of the medical implant before using this
equipment.
Charging
Do not subject the rechargeable
battery to extreme conditions such as
heat and shock. There is a risk of injury
due to the electrolyte solution
leaking! In the event of eye/skin
contact , ush the aected areas with
water or neutraliser and seek medical
attention.
Only charge the battery in dry rooms.
The exterior of the rechargeable
battery must be clean and dry before
connecting the charger. There is a risk
of injuries from electric shock.
Always charge with the included
original charger. Be sure not to charge
the equipment more than 5 hours
without interruption. This could
damage the battery and equipment
and prolonged charging may use
unnecessary electricity. Overcharging
will void the warranty.
.
Charge the rechargeable battery prior to rst
use. Do not briey charge the rechargeable
battery several times consecutively.
.
Recharge the battery if the equipment runs
too slow.
.
A signicantly reduced operating time after
charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use an OEM replacement battery supplied by our customer
service.
.
Always follow the respective applicable safety
notices, as well as environmental protection
regulations and notices.
.
Defects arising from improper handling are
not covered by the warranty.
Removing / Inserting the
rechargeable battery
E F
1. To remove the rechargeable battery (9) from
the equipment, press the unlock button (8)
on the battery and remove the battery.
2. To insert the rechargeable battery (9) slide
the battery into the equipment along the
guide rail. You will hear it lock in.
Only insert the rechargeable battery
once the equipment is fully assembled.
There is a danger of injury!
Charging the battery
Charge the battery when the last LED in
the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red. The charge indicator on the charger (12) will light up red
when charging starts and whilst
charging. Once charging is complete
the charge indicator will change to green.
F H
1. If necessary, remove the rechargeable battery
(9) from the equipment.
2.
Slide the battery (9) all the way into the
charging slot of the charger (12).
Connect the charger (12) to an outlet.
3.
Once charging is complete, disconnect the
4.
charger (12) from the mains and remove the
battery from the charger (12).
Used rechargeable batteries
.
A signicantly reduced operating time after
charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use a replacement battery supplied by customer service.
.
Always follow the respective applicable safety notices, as well as environmental protec-
tion regulations and notices (see “Disposal/
Environmental protection“).
Only insert the rechargeable battery
once the equipment is fully assembled.
There is a danger of injury!
Putting the equipment together:
C
Insert the upper blower tube (2) into the lower
blower tube until you hear it latch in.
D
Slide the upper blower tube (2) onto the connecting piece (10) on the motor housing (4) until
it locks. The locking button (3) must be pressed
in to slide on the upper blower tube (2). You will
clearly hear the upper blower tube (2) latch into
the locking button (3).
Operation
Observe noise control and local
ordinances.
Switching on and o
Ensure a solid stance and hold the
equipment rmly, with distance to
your body. Before switching on the
equipment, ensure it does not come
into contact with objects.
G
1. Verify the rechargeable battery (9) is inserted (see “Charging-removing / inserting the
battery”).
2.
To switch on, slide the on/o switch (5)
forward to position “1” or “2”. Slide the On /
O switch (5) forward to position “1” so the
equipment can operate at a lower speed. Or
to position “2” to operate the equipment at a
higher speed.
Slide the On/O switch (5) back to switch o.
3.
Only use the equipment with the
blower tube attached!
.
Keeping a distance of 5-10 cm from the
ground will provide optimal results when
using the blower.
.
Direct the air stream away from you. Be
careful not to raise heavy objects, resulting in
injuries to others or damage to objects.
.
Before blowing, loosen leaves stuck to the
ground with a broom or rake.
.
In very dry conditions, lightly moisten the
ground to reduce dust exposure.
Checking the battery charge
The charge indicator (7) shows the condition of
the rechargeable battery (9) when starting the
equipment.
Charge the battery when the last LED in
the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red.
Cleaning and storage
Have repairs and maintenance not
described in these instructions performed
by our service centre. Only use OEM parts.
Switch o the equipment and remove
the rechargeable battery from the equipment before working on the equipment.
Regularly perform the following cleaning and
maintenance work. This will ensure a long, reliable life.
Cleaning
Never spray down the equipment
or immerse in water. This poses
a risk of electric shock.
Keep ventilation slots, motor housing and
handles on the equipment clean.
Do so using a damp cloth or a brush.
Do not use cleaners or solvents. These could
damage the equipment beyond repair.
Storage
The upper blower tube (2) may be removed from
the motor housing (A4) for storage. To do so,
press the locking button (A3) and slide the upper
blower tube (2) forward and o.
Store the equipment in a dry location, protected
from use and out of the range of children.
Remove the rechargeable battery from the
equipment before storing for extended periods
(e.g. over winter).
Only store the battery partly charged. When
storing for extended periods, the charge should
be 40-60%.
.
Return the equipment and the charger to a
recycling centre. The plastic and metal parts
used can be separated by single origin for
recycling. Please contact our service centre
for this purpose.
.
Dispose of batteries in a drained state. We
recommend covering the poles with adhesive tape to prevent short circuits. Do not
open the rechargeable battery.
.
Dispose rechargeable batteries in accordance
with local regulations. Return rechargeable
batteries to a battery collection site, where
they can be recycled in an environmentally
friendly manner. Please contact your local
waste disposal or our service centre.
.
We will dispose of your defective equipment
sent to us at no charge to you.
Spare parts
When storing for extended periods, check the
battery charge about every 4-6 months and
recharge if necessary.
o
Store the rechargeable battery at 10
Avoid extreme cold or heat during storage to
ensure the rechargeable battery does not lose
power.
C to 25 oC.
Disposal /
environmental protection
Remove the rechargeable battery from the
equipment and dispose of the equipment,
rechargeable battery, accessories and packaging
through environmentally-friendly recycling.
Electrical equipment does not
belong in household rubbish.
Do not throw the battery into household rubbish, re (explosion hazard) or
into water. Damaged batteries can be
Li-Ion
harmful to the environment and your
health if toxic vapours or uids leak.
Please contact the service address listed to
purchase spare parts. Be sure to specify the order
code when ordering. Should you require additional spare parts, please refer to the exploded
view for the part number.
ty performed by our service centre for a fee.
Our service centre will gladly provide you
with an estimate.
We can only process equipment sent in
adequately packaged and post-paid.
.
Attention: when sending in your equipment
for warranty or service, be sure to send it to
our service address clean, with a description
of the defect.
Equipment sent in freight forward - per bulk
goods, express or other special delivery - will
not be accepted.
loading or improper operation are excluded
from warranty. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from warranty. This particularly includes:
rechargeable battery.
.
Warranty services further require the notices
on cleaning and maintenance to be observed.
.
Damage resulting from material or manufacturing defects will be remedied through free
of charge replacement or repair. This requires
the assembled equipment to be returned to
the retailer along with the proof of purchase
and warranty.
Laite on tarkoitettu kuivien lehtien puhallukseen
yksityisissä pihoissa ja puutarhoissa.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön.
Kaikki muu käyttö, jota ei ole selvästi mainittu
käyttöohjeessa, voi johtaa laitteen vaurioitumiseen
ja käyttäjän vakavaan vaaratilanteeseen.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai
heidän omaisuudelleen aiheuttamiinsa vahinkoihin.
valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
tarkoituksenvastaisesta tai virheellisestä käytöstä.
Yleiskuvaus
Toimituslaajuus
B
Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että toimitus
sisältää kaikki osat. Hävitä pakkaus määräysten
mukaisesti
- Lehtipuhallin
- Ylempi puhallusputki
- Alempi puhallusputki
- Akku
- Laturi
- Käyttöohje
Toimintakuvaus
Lehtipuhallin on varustettu puhaltimella. Lehdet
voidaan puhaltaa nopeasti kasaan tai poistaa
vaikeapääsyisistä paikoista.
Osien toiminnot näet seuraavista kuvauksista.
Täyteenladatun akun todellinen käyttöaika riippuu käyttötavasta ja kuormituksesta.
-1
/ 10500 min
Taso 2 (II): kork. 10 min
1500 mA
/ II
Melu- ja tärinäarvot on mitattu vaatimustenmukaisuusvaatimuksessa mainittujen standardien
ja määräysten mukaisesti. Laitteeseen voidaan
tehdä teknisiä muutoksia niistä etukäteen
ilmoittamatta. Siitä syystä kaikki käyttöohjeessa
mainitut mitat, ohjeet ja tiedot eivät ole sitovia.
Oikeusvaateita, jotka esitetään käyttöohjeeseen
vedoten, ei voi panna täytäntöön.
Mainittu värähtelyarvo on mitattu standardoidun
menetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan verrata
toisen sähkötyökalun arvoon.
Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös
kuormitusasteen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Värähtelyarvo voi muuttua mainitusta
arvosta sähkötyökalun todellisen
käytön aikana työkalun käyttötavasta
riippuen.
Yritä pitää mahdollisimman pienenä
-1
värähtelystä aiheutuvaa rasitusta.
Esimerkiksi värähtelyrasitusta voidaan vähentää käyttämällä käsineitä
työkalun käytössä ja lyhentämällä
käyttöaikaa. Toimintajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon
(esimerkiksi ne ajat, kun sähkölaite
on kytketty pois päältä ja silloin, kun
laite on päällä, mutta sitä ei käytetä).
2
Turvaohjeet
Noudata turvaohjeita laitteen käytössä.
Symbolit ja merkinnät
Käyttöohjeessa käytetyt symbolit:
Varoitusmerkit henkilö- ja
ainevahinkojen välttämistä varten.
Määräysmerkit (määräys selitetään
huutomerkin sijasta) vahinkojen
välttämistä varten.
Viittausmerkit,jotka sisältävät
lisätietoa laitteen käytöstä.
tettuihin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin.
Sähköiskun riski on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai
muussa kosteassa paikassa.
Veden tunkeutuminen laitteeseen kohottaa sähköiskun riskiä.
d) Älä kanna tai ripusta laitetta
kaapelista äläkä vedä kaapelista kun irrotat laitteen
pistorasiasta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo
teräviä reunoja sekä laitteen
pyöriviä osia. Vaurioitunut
tai kietoutunut kaapeli lisää
sähköiskun mahdollisuutta.
e) Jos työskentelet sähkötyö-
kalulla ulkona, käytä jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotiloissa.
Ulkotilaan soveltuva kaapeli
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua joudu-
taan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä silloin
vikavirtakytkintä. Vikavir-
takytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Käyttäessäsi sähkötoimisia
laitteita, toimi aina huolellisesti ja järkevästi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt,
käyttänyt huumausaineita,
alkoholia tai lääkkeitä. Epä-
tarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaista
suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtai-
sen suojavarustuksen kuten
pölynaamarin, turvakenkien,
kypärän tai kuulosuojaimen
käyttö sähkötyökalun käytöstä riippuen vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta
vahingossa. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen sähköverkkoon ja/
tai akkuun, nostat tai siirrät
sitä. Tapaturmat ovat mah-
dollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä
tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruu-
viavaimet paikalta ennen
kuin kytket laitteen päälle.
ten ulottumattomissa kun
niitä ei käytetä. Älä anna
laitetta henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole perehtyneet sen toimintaan
tai eivät ole lukeneet tätä
ohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti.
Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti
ja etteivät ne jumitu ja että
osat ovat moitteettomassa
kunnossa niin, etteivät ne
haittaa laitteen toimintaa.
Korjauta vialliset osat aina
ennen kuin käytät laitetta.
Usein onnettomuuksien syynä
on huonosti huolletut sähkötyökalut.
terävät leikkuuterät eivät juutu
niin helposti työkappaleeseen
ja niitä on helpompi käyttää.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisä-
tarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
ohjeiden mukaisesti. Ota
huomioon työolosuhteet
ja suoritettava työtehtävä.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi johtaa vaaratilanteisiin.
5) Akkutyökalun käsittely
ja käyttö
metalliesineiden läheisyydessä, sillä ne voivat johtaa
siltakytkentään. Akkukon-
taktien välinen oikosulku voi
aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d) Akusta voi vuotaa nestettä,
jos sitä käytetään väärin.
Vältä koskemasta akkunesteeseen. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele kohta
vedellä. Jos nestettä joutuu
silmiin, ota silloin myös
yhteyttä lääkäriin. Vuotava
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
6) Huoltopalvelu
a) Lataa akut vain valmistajan
suosittelemissa latureissa.
Vain tietyntyyppisille akuille
soveltuva laturi voi syttyä
palamaan, jos sillä ladataan
muuntyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa
vain niihin sopivia akkuja.
Muuntyyppisten akkujen
Anna sähkötyökalu vain koulutetun ammattilaisen korjattavaksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Näin voidaan
varmistaa laitteen turvallinen
käyttö. Vaihdata sähköjohto vain
valmistajalla tai jollakin muulla
koulutetulla ja tehtävään val-
tuutetulla henkilöllä.
käyttö voi johtaa loukkaantumisiin tai tulipaloon.
Laturia koskevat turvaohjeet
c) Älä pidä käyttämätöntä ak-
kua paperiliittimien, kolikkojen, avaimien, naulojen,
ruuvien tai muiden pienten
latausta. Laitetta voivat
käyttää 8 vuotta täyttäneet
29 FI
lapset ja henkilöt, jotka
ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos he
käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on
opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat
tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
a) Suojaa laturia sateelta ja
kosteudelta. Veden tunkeu-
tuminen laitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
b) Käytä vain valmistajan la-
tureita. Muiden kuin valmis-
tajan latureiden käyttö voi
johtaa tulipalon vaaraan.
c) Älä lataa muita paristoja
toimitukseen sisältyvällä
laturilla. Laturi soveltuu vain
tietyllä nimellisjännitteellä
varustettujen litiumioniakkujen lataukseen. Laitteeseen
soveltumattomien akkujen
lataaminen voi johtaa tulipalon- ja räjähdysvaaraan.
d) Pidä laturi puhtaana. Laitteen
likaantuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan.
e) Tarkista laturi, kaapeli ja
pistoke aina ennen laitteen
käyttöä. Älä koskaan käytä
laturia, jossa on vioittuneita osia. Älä koskaan avaa
laturia äläkä yritä korjata
sitä itse. Älä koskaan käytä
laturia vioittuneilla osilla.
Korjauta laturi vain koulutetulla ja tehtävään valtuutetulla henkilöllä. Vioittuneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet
lisäävät sähköiskun vaaraa.
f) Älä koskaan käytä laitetta
helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä (esim.
paperit ja kankaat). Näin
vältetään ylikuumenemisesta
aiheutuva tulipalo.
g) Akusta voi vuotaa akkunes-
tettä, jos laturia käytetään
asiaankuulumattomalla
tavalla. Vältä ehdottomasti
koskettamista akkunesteeseen. Jos akkunestettä joutuu kuitenkin iholle, huuhtele kohta runsaalla vedellä
hyvin. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, ota yhteyttä
lääkäriin. Akkuneste
delta sekä jatkuvalta auringonsäteilyltä ja avotulelta.
Räjähdysvaara.
j) Älä koskaan oikosulje akkua.
Räjähdysvaara. Laitteen
asiaankuulumattomassa
käytössä tai sen vaurioituessa laitteesta voi purkautua
höyryä. Jos sinulla on oireita,
tuuleta tila hyvin ja ota yhteyttä lääkäriin. Höyryt voivat
vahingoittaa hengitysteitä.
k) Laturia ei saa käyttää hel-
posti palavalla alustalla (esi
m.
paperin tai kankaan päällä).
Tulipalon vaara, sillä laturi
lämpenee käytössä.
l)
Jos tämän laitteet verkkojohto
vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan, tämän
asiakaspalvelun tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön vaihdettava johto.
m)
HUOMIO! Lapsi saa käyttää
paristolaturia vain siinä tapauksessa, että hän on täyttänyt jo 8 vuotta. Lapselle tulee
antaa riittävä opastus paristo-
laturin turvallisesta käytöstä
ja hänelle tulee tehdä selväksi, että laite ei ole leikkikalu,
jota voidaan käyttää leikeissä.
n) Lasta on neuvottava, että
paristoja, joita ei voi ladata uudelleen ei myöskään
tule yrittää ladata uudelleen
niiden räjähdysvaaran vuoksi.
o) Paristolaturi, etenkin johto,
pistoke ja kotelo tulee tarkistaa säännöllisesti mahdollisilta vaurioilta. Jos paristolaturi on vaurioitunut, sitä saa
käyttää vasta sen jälkeen kun
se on korjattu.
Laturia koskevat
lisäturvaohjeet
1. Tarkista laturin tyyppikilpeen
merkityt tiedot. Kytke laturi
virtalähteeseen, joka vastaa
tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Älä koskaan kytke
laturia virtalähteeseen, jossa
on poikkeava jännite.
2. Suojaa laturia ja kaapelia vaurioilta ja teräviltä reunoilta.
Korjauta vaurioitunut kaapeli
välittömästi tehtävään koulutetulla sähköasentajalla.
3. Käytä laturia vain kuivissa
tiloissa ja ympäristön lämpötilan ollessa 10 °C - 40 °C:n
välillä.
4. Älä jätä laturia sellaiseen
paikkaan, jossa lämpötila
voi kohota yli 50 °C. Älä jätä
laturia etenkään sellaisiin
autoihin, jotka on pysäköity
aurinkoon.
5. Älä tarkista laturin pistoketta
sähköä johtavilla esineillä. Siitä seuraa sähköiskun vaara tai
kuolemaan johtava sähköisku!
6. Tämä laturi on tarkoitettu vain
uudelleenladattavien akkujen
lataamiseen. Muu käyttö voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai kuolemaan johtavan
sähköiskun.
7. Irrota kaapeli pistorasiasta
vetämällä sitä pistokkeesta
eikä kaapelista, jotta pistoke
tai kaapeli eivät vahingoitu.
8. Huomioi kaapelin sijainti, niin
ettei siihen voi kompastua tai
astua päälle tai ettei mikään
muu vahingoitu tai kuormitu
latauksen aikana.
9. Laturissa on tuuletusaukot,
jotka sijaitsevat kuoren ala- ja
yläpinnassa. Älä aseta mitään
esineitä laturin päälle äläkä
aseta laturia niin, että tuuletus-
aukot peittyvät ja laite ylikuumenee. Pidä laturi puhtaana.
10.
Älä pura laturia. Toimita se
valtuutettuun huoltopalveluun, jos laite vaatii korjausta.
Väärin koottu laite voi aiheuttaa sähköiskun, kuolemaan
johtavan sähköiskun tai tulipalon.
11.
Sähköiskun vaaran alentami-
seksi irrota laturi pistorasiasta
ennen sen puhdistusta.
Akkua koskevat turvaohjeet
a) Älä avaa akkua. Siitä voi seu-
rata oikosulun vaara.
b) Suojaa akkua lämmöltä
(jatkuva auringonsäteily),
avotulelta, vedeltä ja kosteudelta. Siitä voi seurata
räjähdysvaara.
c) Älä koskaan oikosulje akkua.
Siitä voi seurata räjähdysvaara.
d) Akun vaurioituessa tai asiaan-
kuulumattomassa käytössä
akusta voi purkautua höyryä.
Jos sinulla on oireita, tuuleta tila hyvin ja ota yhteyttä
lääkäriin. Höyryt voivat är-
syttää hengitysteitä.
e) Jos akku on vaurioitunut,
siitä voi vuotaa nestettä
akun muihin osiin. Tarkista
kaikki kostuneet osat. Puhdista osat tai korvaa ne uusilla tarvittaessa.
f) Käytä akkua vain yhdessä
laitteen kanssa. Näin akku
voidaan suojata vaarallista
ylikuormitusta vastaan.
g) Käytä vain alkuperäisiä
akkuja; muiden kuten jälji-
telmien, vanhojen tai muun
merkkisten akkujen käytöstä
seuraa loukkaantumisvaara ja
ainevahinkoja, jos akku räjähtää.
h) Varastoi akkua vain 10 °C
- 25 °C:n lämpötiloissa. Älä
jätä akkua kesällä autoon.
Akkuja koskevat
lisäturvaohjeet
1. Akkutyökalun toimitukseen
sisältyvää akkua ei ole ladattu.
Akku täytyy ladata ennen työkalun ensimmäistä käyttöä.
2. Akun lataustila heikkenee
myös silloin kun sitä ei käytetä. Siksi suositellaan säännöllistä esimerkiksi joka neljäs tai
kuudes kuukausi tapahtuvaa
latausta.
3. Huomioi, ettei akku tyhjene
koskaan täysin. Se voi vaurioittaa akkua.
4. Akun oikeaan aikaan tapahtuva lataaminen pidentää sen
käyttöikää. Akku täytyy ladata
kun havaitset akkutyökalun
tehon heikkenevän.
5. Vältä koskemasta vuotaviin
akkuihin. Jos akkunestettä
on joutunut iholle, pese iho
siitä kohtaa saippuavedellä.
Jos akkunestettä on joutunut
silmiin, huuhtele silmiä vähintään kymmenen minuuttia
puhtaalla vedellä ja ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
Neutraloi muut kosketuksiin
joutuneet kohdat miedolla
hapolla kuten sitruunamehulla tai etikalla.
6. Varmista, että akun kontaktipinnat eivät joudu kosketuksiin muiden metalliesineiden
kuten naulojen tai ruuvien
kanssa. Siitä voi seurata oikosulun vaara!
7. Akku kuumenee kovassa
käytössä. Anna akun jäähtyä
huoneenlämpöiseksi ennen
kuin aloitat lataamisen.
laitetta. Varmista, että voit
kytkeä laitteen välittömästi
pois päältä hätätapauksessa. Asiaankuulumaton
käyttö voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin.
.
Lapset eivät saa käyttää laitet-
ta. Laki ja paikalliset määräykset voivat asettaa vähimmäisiän laitteen käytölle. Laitteen
käyttö on myös kielletty sellaisilta henkilöiltä, jotka eivät
tunne täysin käyttöohjeita.
.
Käytä laitetta vain päivänva-
lossa tai kirkkaassa keinovalaistuksessa.
.
uomioi esim. avoimet ikkunat,
H
lapset ja lemmikkieläimet.
Keskeytä käyttö, jos lapsia tai
lemmikkejä oleskelee laitteen
läheisyydessä. Puhallettava
materiaali voi sinkoutua heidän suuntaan. Pidä ympärilläsi
5 m:n turvaetäisyys.
.
Älä käynnistä laitetta, jos se
on väärinpäin kädessä tai se
ei ole muuten oikeassa käyttöasennossa.
.
Käyttäessäsi laitetta älä suun-
taa sitä muita henkilöitä kohti,
varsinkaan ilmasuihkua silmien
tai korvien suuntaan.
.
Tutustu ensin työskentely-ym-
päristöösi ja huomioi mah-
dolliset vaarat, jotka voivat
jäädä ehkä havaitsematta.
.
Huomioi tukeva työskentely-
asento varsinkin rinteissä.
.
Etene kävelyvauhtia, älä juokse.
.
Tarkista huolellisesti puhdis-
tettava ala ja poista kaikki
metallilangat, kivet, purkit ja
muut esineet.
.
Pidä sormesi ja kätesi kauka-
na putken aukosta ja siipipyörästä. Loukkaantumisvaara.
.
Käytä laitetta vain kun se on
asennettu kunnolla.
.
Käytä vain huoltopalvelumme
toimittamia ja suosittelemia
varaosia ja lisätarvikkeita.
.
Kytke laite pois päältä:
- kun et käytä laitetta, siirrät
sitä paikasta toiseen tai jätät
sen ilman valvontaa;
Kaikkia riskejä ei voi sulkea pois,
vaikka käyttäisitkin sähkötyökalua
ohjeiden mukaisesti. Seuraavat
riskit ovat mahdollisia johtuen
laitteen rakenteesta:
- keuhkovauriot, jos ei käytetä
sopivaa suojanaamaria.
- kuulovauriot, jos ei käytetä
sopivia kuulosuojaimia.
- käsien tai käsivarsien tärinästä
johtuvat terve yshaitat, jos
laitetta käytetään pitemmän
aikaa eikä sitä huolleta ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Sähkötyökalun
käytöstä syntyy sähkömagneettinen kenttä. Tietyissä
olosuhteissa tämä kenttä
voi vahingoittaa aktiivisesti
tai passiivisesti lääkinnällisiä implantteja. Vakavien tai
kuolemaan johtavien riskien
pienentämiseksi suosittelemme, että henkilöiden, joilla on
implantti, tulisi kysyä neuvoa
lääkäriltä ja implantin valmistajalta ennen laitteen käyttöä.
Älä altista akkua äärimmäisille olosuh-
teille kuten kuumuudelle tai iskuille.
Loukkaantumisvaara vuotavan elektrolyyttiliuoksen vuoksi! Jos liuosta
joutuu silmiin tai iholle, huuhtele ne
vedellä tai neutraloitavalla aineella ja
ota yhteyttä lääkäriin.
Lataa akku vain kuivissa tiloissa.
Akun ulkopinnan tulee olla puhdas ja
kuiva, ennen kuin kytket laturin. Loukkaantumisvaara sähköiskun vuoksi.
Lataa vain toimitukseen sisältyvällä,
alkuperäisellä laturilla. Pidä huolta
siitä, että laitetta ei ladata tauotta
5 tuntia pidempään. Muutoin akku ja
laite voivat vahingoittua sekä pitkä
latausaika kuluttaa tarpeettomasti
virtaa. Takuu raukeaa liikavarauksesta.
.
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä. Älä
lataa akkua lyhyesti useita kertoja peräkkäin.
.
Lataa akku uudelleen, jos laite ei toimi tarpeeksi tehokkaasti.
.
Huomattavasti lyhyempi käyttöaika latauksesta huolimatta tarkoittaa, että akku on
loppuunkäytetty ja tulisi korvata uudella.
Käytä vain alkuperäistä vara-akkua, jonka
saat asiakaspalvelusta.
.
Noudata aina voimassa olevia turvaohjeita
sekä ympäristönsuojelua koskevia määräyksiä ja ohjeita.
. Takuu ei korvaa vaurioita, jotka johtuvat
tarkoituksenvastaisesta käytöstä.
Akun poistaminen /
sisäänasettaminen
E F
1. Poista akku (9) laitteesta painamalla akun
avauspainiketta (8) ja vetämällä se ulos.
2. Aseta akku(9) sisään työntämällä sitä ohjauskiskoa pitkin laitteeseen. Se lukittuu kuuluvasti.
Aseta akku vasta sitten sisään kun laite
on valmiiksi asennettu. Loukkaantumisvaara!
Lataa akku, kun lataustilanäytön (7)
viimeinen LED-valo vaihtaa värinsä
vihreäastä keltaiseksi/punaiseksi. Laturin
(12) lataustilanäyttö palaa punaisena
latausprosessin alussa ja aikana.
Latausprosessin päättyessä latausnäyttö
muuttuu vihreäksi.
F H
1. Ota akku (9) laitteesta.
Aseta akku(9) laturin (12) latauslokeroon
2.
päätyyn.
Kytke laturi (12) pistorasiaan.
3.
4.
Latausprosessin jälkeen irrota laturi (12)
sähköverkosta ja poista akku laturista (12).
Käytetyt akut
.
Huomattavasti lyhyempi käyttöaika latauksesta huolimatta tarkoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja tulisi korvata uudella. Käytä
vain vara-akkua, jonka saat asiakaspalvelusta.
.
Noudata aina voimassa olevia turvaohjeita
sekä ympäristönsuojelua koskevia määräyk-
siä ja ohjeita (katso "Hävittäminen/Ympäristönsuojelu").
Käyttö
Noudata paikallisia melusuojaa
koskevia määräyksiä.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Seiso tukevasti aloillasi, pidä laitteesta
kunnolla kiinni ja sopivalla etäisyydellä
kehostasi. Varmista ennen käynnistystä,
että laite ei osu mihinkään esineisiin.
G
1. Varmista, että akku (9) on asetettu laitteen
sisään (katso "Latausprosessi - Akun poistaminen/sisäänasettaminen").
2.
Käynnistä laite asettamalla virtakytkin (5)
eteenpäin asentoon "1" tai "2". Aseta virtakytkin (5) eteenpäin asentoon "1", jotta laite käy
pienemmällä nopeudella. Ja asentoon "2",
jolloin laite käy isommalla nopeudella.
3.
Sammuta laite asettamalla virtakytkin (5)
taaksepäin.
Laitteen käyttö
Käytä laitetta vain kun puhallusputki
Asennusohje
Aseta akku vasta sitten sisään kun laite
on valmiiksi asennettu. Loukkaantumisvaara!
Laitteen kokoaminen:
C
Aseta ylempi puhallusputki (2) alempaan puhallusputkeen, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
D
Työnnä ylempi puhallusputki (2) moottorinrungossa (4) sijaitsevaan liitäntäistukkaan (10),
kunnes se lukittuu. Ylempää puhallusputkea (2)
liitettäessä lukitusnappi (3) täytyy painaa alas.
Ylemmän puhallusputken (2) kiinnittyminen
lukitusnappiin (3) on selvästi kuultavissa.
Parhaimman tuloksen saat kun pidät
puhallinta 5-10 cm:n etäisyydellä maasta.
.
Suuntaa ilmavirta poispäin itsestäsi. Huolehdi siitä, että laite ei nostata painavia esineitä
ilmaan ja vahingoita niillä muita henkilöitä tai
esineitä.
.
Ennen puhaltamista irrota maahan juuttuneet lehdet harjalla tai haravalla.
.
Maan ollessa kuiva kostuta pintaa kevyesti,
jotta ilmaan ei joudu liikaa pölyä.
Akun lataustilan tarkistaminen
Lataustilanäyttö (7) näyttää akun (9) varauksen,
kun laite käynnistetään.
Lataa akku, kun lataustilanäytön (7)
viimeinen LED-valo vaihtaa värinsä
vihreäastä keltaiseksi/punaiseksi.
Puhdistus ja säilytys
Huoltopalvelumme suorittaa kunnossapito- ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain
alkuperäisiä osia.
Hävittäminen /
Ympäristönsuojelu
Poista akku laitteesta ja kierrätä laite, akku,
lisävarusteet ja pakkaus ympäristöystävällisesti.
Sammuta laite ja poista akku laitteesta
ennen puhdistusta.
Suorita seuraavat puhdistus- ja huoltotoimenpiteet säännöllisesti. Näin voit käyttää laitetta
pitkään ja luotettavasti.
Puhdistus
Laitetta ei saa suihkuttaa vedellä
eikä upottaa veteen. Siitä seuraa
sähköiskun vaara.
Pidä tuuletusaukot, moottorirunko ja kahvat
puhtaana.
Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa tai harjaa.
Älä käytä mitään puhdistus- tai liuotinaineita. Ne
voivat vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
Säilytys
Ennen säilytykseen laittamista irrota ylempi
puhallusputki (2) moottorirungosta (A4). Paina
lukitusnappia (A3) ja irrota ylempi puhallusputki
(2) eteenpäin vetämällä.
Säilytä laitetta kuivassa ja pölyltä suojatussa
paikassa sekä lasten ulottumattomissa.
Poista akku laitteesta ennen säilytykseen
laittamista (esim. talven ajaksi).
Säilytä akkua vain osittain ladatussa tilassa.
Lataustilan tulisi olla 40-60 % ennen säilytykseen
laittamista.
Sähkölaitteet eivät kuulu
talousjätteisiin.
Älä hävitä akkua talousjätteiden mukana, polttamalla (räjähdysvaara) tai
vesistöön. Vaurioituneet akut, joista
Li-Ion
purkautuu myrkyllisiä höyryjä tai
nesteitä voivat vahingoittaa ympäristöä
ja terveyttäsi.
.
Toimita laite ja laturi kierrätyspisteeseen. Käy-
tetyt muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja
kierrättää. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
.
Hävitä akut tyhjänä. Suosittelemme napojen
teippaamista oikosulun varalta. Älä avaa akkua.
.
Hävitä akut paikallisten määräysten mukai-
sesti. Toimita akut paristojen keräyspisteeseen, josta ne voidaan kierrättää ympäristöystävällisesti. Lisätietoja saat paikkakuntasi
jätehuollosta tai huoltopalvelustamme.
Ota yhteyttä mainittuun huoltopalveluosoitteeseen kun tarvitset varaosia. Tilatessasi ilmoita
ehdottomasti tilausnumero. Tarvitessasi muita
varaosia katso osien numerot räjäytyskuvasta.
huoltopalvelumme suoritettavaksi laskua
vastaan. Huoltopalvelumme tekee mielellään
ennakkolaskelman korjauksesta.
Voimme käsitellä vain laitteita, jotka on lähetetty pakattuna ja postimerkeillä varustettuna.
.
Huomio: lähetä laite reklamaatio- tai huoltotapauksessa puhtaana ja vikailmoituksella
varustettuna huoltopalveluosoitteeseemme.
Maksutta - rahtina, pikana tai muuna erikoisrahtina - lähetettyjä laitteita ei oteta vastaan.
. Lähettämäsi vioittuneet laitteet hävitämme
maksutta.
Takuu
.
Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun.
Takuu raukeaa laitteen ammattikäytössä.
.
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka johtuvat
normaalista kulumisesta, laitteen ylikuormittamisesta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Takuu ei kata tiettyjä osia, jotka kuluvat
normaalisti käytössä. Tämä pätee etenkin
akkuun.
.
Takuun edellytyksenä on lisäksi, että puhdistusta ja huoltoa koskevia ohjeita noudatetaan.
.
Materiaali- ja vamistusvirheistä johtuvat viat
hoidetaan maksutta toimittamalla uusi laite
tai korjaamalla nykyinen laite. Edellytyksenä
on, että laite toimitetaan jälleenmyyjälle
koottuna sekä osto- ja takuukuitilla varustettuna.
Maskinen är endast avsedd för att blåsa bort torra
löv i privata trädgårdar.
Maskinen är inte lämplig för yrkesmässig
användning.
All annan användning, som inte enligt denna
handledning är uttryckligen tillåten, kan orsaka
skador på maskinen eller utgöra en allvarlig risk
för användaren.
Operatören eller användaren ansvarar för olycksfall
eller skador på andra människor eller deras
egendom.
Tillverkaren ansvarar inte för skador, som förorsakas av icke ändamålsenlig användning eller
felaktig hantering.
Allmän beskrivning
Leveransomfattning
B
Packa upp maskinen och kontrollera om den
är fullständig. Se till att avfallshanteringen av
förpackningsmaterialet utförs på ett korrekt sätt
- Lövblås
- Övre blåsrör
- Nedre blåsrör
- Batteripack
- Laddare
- Bruksanvisning
Funktionsbeskrivning
Lövblåsen är utrustad med en äkt. Löv kan snabbt
blåsas ihop eller blåsas bort från svåråtkomliga
ställen.
Manöverdelarnas funktion hittar du i de
efterföljande beskrivningarna.
Buller- och vibrationsvärden fastställdes i enlighet med de standarder och bestämmelser som
anges i försäkran om överensstämmelse. Tekniska
ändringar i samband med vidareutveckling kan
utföras utan varsel. Alla mått, hänvisningar och
uppgifter i denna bruksanvisning kan därför inte
garanteras. Rättsanspråk, som ställs på grund av
bruksanvisningen, kan därför ej göras gällande.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har
fastställts enligt en standardiserad testmetod och
kan användas för att jämföra ett elverktyg med
ett annat.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även
användas för en inledande bedömning av belastningsgraden.
Varning:
Vibrationsemissionsvärdet kan
under den faktiska användningen
av detta elverktyg avvika från det
-1
2
angivna värdet. Detta beror på hur
elverktyget används.
Försök att hålla belastningen genom
vibrationer så låg som möjligt.
Exempel på åtgärder för att minska
vibrationsbelastningen är att
använda handskar när man arbetar
med verktyget och begränsning
av arbetstiden. Därvid måste alla
andelar i en driftcykel beaktas
(exempelvis tider när det elektriska
verktyget är avstängt, och tider
när det är påslaget, men drivs utan
belastning).
Säkerhetsinformation
Beakta säkerhetsanvisningarna när du använder
maskinen.
Symboler och bildtecken
Symboler i bruksanvisningen:
Varningstecken med uppgift om
batteripack under belastning beror på arbetssättet och påfrestningen.
Elektriska apparater får inte kastas i
hushållsavfallet.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Laddaren får endast användas
inomhus.
Laddaren är lämplig för barn från
8 år.
T2A
Smältsäkring
Skyddsklass II
41 SE
Elektriska apparater får inte kastas i
hushållsavfallet.
Maskinen har tillverkats i
överensstämmelse med europeiska
direktiv.
Symbol för likström
Laddaren är påkopplad / batteriet
ha laddats upp fullständigt.
Batteriet laddas.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
Läs all säkerhetsinformation och övriga anvisningar! Underlåtenhet
att beakta säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka
elektriska stötar, brand
och / eller allvarliga personskador! Förvara all sä-
kerhetsinformation och
instruktioner för framtida behov!
Begreppet "elverktyg" i säkerhetsinstruktionerna gäller nätdrivna elverktyg (med nätkabel)
och batteridrivna elverktyg (utan
nätkabel)!
1) Arbetsområde
a) Se till att arbetsplatsen är
städad och försedd med ordentlig belysning. Oreda och
dålig belysning på arbetsplatsen kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i
miljöer där explosions- eller
brandrisk föreligger, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra perso-
ner borta när elverktyget
används. Om du blir distra-
herad riskerar du att förlorar
kontrollen över maskinen.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutnings-
kontakt måste passa i vägguttaget. Stickkontakten får
inte modieras på något
sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Original-
kontakter och passande uttag
minskar risken för elektriska
stötar.
meelement, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar när din kropp är
jordad.
c) Använd aldrig elverktyg i
regn eller väta. Inträngande
vatten i ett elverktyg ökar
risken för elektriska stötar.
d) Använd inte kabeln på an-
dra sätt än de avsedda. Bär
eller häng inte upp elverktyget i kabeln. Dra inte i
kabeln för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Se till att kabeln inte utsätts
för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga verktygsdelar. En skadad eller tvinnad
kabel ökar risken för elektriska stötar.
nvänd endast förlängni
e) A
ngskablar som är tillåtna för
utomhusbruk om elverktyget används utomhus. An-
vändning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elektriska
stötar.
f) Använd jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas
i fuktig omgivning. Använd-
ning av jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
3) Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad
du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med
elverktyget. Använd inte
elverktyg om du är trött
eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet
vid användningen av elverktyget kan medföra allvarliga
personskador.
b) Använd personlig skydds-
utrustning och alltid skyddsglasögon. Användning av
personlig skyddsutrustning
som dammskyddsmask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende
på elverktygets typ och användning, reducerar risken
för personskador.
c) Undvik att verktyget tas
i drift av misstag. Förvissa
dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts
till strömförsörjningen och/
eller batteriet: Det samma
gäller om du lyfter upp eller
bär det. Bär inte elverktyget
med ngret placerat på TILL- /
FRÅN-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till
eller skruvnycklar innan
du startar elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som
benner sig i en roterande
maskindel kan förorsaka allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obe-
kväm kroppshållning. Stå
stadigt och med en god
balans. Därigenom kan du
kontrollera verktyget bättre
om oförutsedda situationer
skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig kläd-
sel. Bär inte vida kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från roterande komponenter. Löst
sittande kläder, smycken eller
hår kan fastna i roterande
komponenter.
g) Kontrollera att dammsugare
eller uppsamlingsbehållare
är korrekt anslutna och används på rätt sätt. Använd-
ningen av dammsugare kan
minska risker som uppstår på
grund av damm.
4) Användning och hantering
av maskinen
a) Överbelasta inte maskinen.
Använd rätt elverktyg för
respektive arbete. Med pas-
sande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare
inom angivet eektområde.
b) Använd inga elverktyg med
skadad strömbrytare. Ett
elverktyg som inte längre kan
startas och stannas är farligt
och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och/eller ta
loss batteriet innan du utför
inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller
lägger undan verktyget.
Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d) Placera ett elverktyg som
inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer
använda elverktyget utan
att de känner till användningen eller har läst bruksanvisningen. Elverktyg är
fungerar utan problem och
inte kärvar, kontrollera även
om delar är brutna eller
skadade eller påverkar elverktygets funktion negativt på något sätt. Reparera
skadade delar innan verktyget används. Många olyckor
har förorsakats av dåligt skötta
elverktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och
rena. Välskötta skärverktyg
med skarpa egg fastnar inte
och är lättare att föra.
g) Använd elverktyg, tillbehör,
extra verktyg osv. i överensstämmelse med dessa
anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och det
arbete som skall utföras.
Användning av elverktyg för
andra ändamål än de avsedda
kan leda till farliga situationer.
Användning och hantering a
5)
v
den batteridrivna maskinen
a) Batterierna får endast lad-
das i laddare som rekommenderas av tillverkaren.
Det föreligger brandrisk om
laddare, som är avsedda för
en viss typ av batterier anvä
nds
för att ladda andra batterier.
b) Använd endast de avsedda
batterierna i elverktygen.
Användning av andra batterier
kan förorsaka personskador
och brandrisk.
c) Batteripack som inte an-
vänds måste hållas borta
från gem, mynt, nycklar,
spik, skruvar eller andra
små metalldelar, som kan
förorsaka att kontakterna
överkopplas. Kortslutning
mellan batteriets kontakter
kan förorsaka brännskador
eller eldsvåda.
Vid felaktig användning k
d)
an
vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med
denna vätska. Spola av med
vatten om du ändå råkar
komma i kontakt med vätskan. Konsultera dessutom
läkare om du skulle få nämnda vätska i ögonen. Batte-
rivätska som tränger ut kan
förorsaka hudretningar eller
brännskador.
6) Service
Låt endast kvalicerad fackpersonal reparera ditt elverktyg
och använd endast original
reservdelar. Därmed garanteras,
att elverktygets säkerhet bevaras.
En defekt nätkabel får endast
bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad person med liknande kvalikationer.
Säkerhetsinformation
om laddaren
Läs bruksanvisningen
innan du laddar. Denna
apparat kan användas av
barn från och med 8 år
samt av personer med
nedsatt fysisk, motorisk
eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet
och kunskap, om de hålls
under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och
om de förstått de risker
som användningen kan
medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöri
ng
och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt
av vuxen person.
a) Skydda laddaren mot regn
och fukt. Vatten som tränger
in i maskinen ökar risken för
elektriska stötar.
b) Använd endast laddare från
tillverkaren. Användningen
av andra laddare än de avsedda från tillverkaren kan medföra brandrisk.
c) Ladda inga andra batterier
i den laddare som ingår
i leveransen. Laddaren är en-
dast lämplig för laddning av
litium-jon-batterier med en
bestämd nominell spänning.
Risk för brand och explosion
föreligger om batterier som
inte är lämpliga för laddaren
laddas i denna.
d) Håll laddaren ren. Nedsmuts-
ning kan förorsaka risk för
elektriska stötar.
e) Kontrollera laddare, kabel
samt stickkontakten före
varje användning av maskinen. Använd aldrig laddare
med defekta maskinkomponenter. Öppna aldrig
laddaren och utför inga
reparationer på egen hand.
Använd aldrig laddaren
med defekta maskinkomponenter. Laddaren får
endast repareras av en för
detta ändamål kvalicerad
och auktoriserad person.
stickkontakter innebär ökad
risk för elektriska stötar.
f) Använd aldrig maskinen i
omedelbar närhet av antändliga material (papper,
tyger etc). På detta sätt kan
man undvika brandrisk på
grund av överhettning.
g) Vid icke fackmässig an-
vändning av laddaren kan
batterivätska tränga ut ur
detta batteripack. Undvik
under alla omständigheter
kontakt med batterivätska.
Spola noga av resp. ställe
med vatten, om du trots allt
kommit i kontakt med batterivätska. Konsultera läkare om dina ögon kommit i
kontakt med batterivätska.
Batterivätska kan förorsaka h
ud-
retningar och brännskador.
h) Öppna aldrig laddaren. På
detta sätt undviker man risken
för elektriska stötar.
i) Skydda maskinen mot vär-
me samt kontinuerligt solljus och eld. Explosionsrisk.
j) Kortslut aldrig ditt batte-
ripack. Explosionsrisk. Vid
icke fackmässig användning eller skador kan ångor
tränga ut ur maskinen. Vid
besvär måste du få frisk luft
och konsultera läkare. Ångor
kan skada luftvägarna.
k) Laddaren får inte användas
på brännbara underlag (t.ex.
papper, tyger). Brandrisk på
grund av den värme som alstras vid laddning.
l) Om apparatens nätanslut-
ningsledning skadas måste
den bytas ut av tillverkaren
eller dennes kundtjänst, eller
en behörig person för att undvika risk för skador.
m)
OBS! Endast barn som är
minst 8 år gamla får använda batteriladdaren. Barnen
måste instrueras i tillräcklig
omfattning för att kunna
använda batteriladdaren på
ett säkert sätt. De måste ha
klart för sig att laddaren inte
är någon leksak och att de
absolut inte får leka med den.
n) Barnen måste instrueras om
att icke-uppladdningsbatterier på grund av explosionsrisken under inga omständigheter får laddas.
o) Batteriladdaren måste kon-
trolleras regelbundet med
avseende på skador. Detta
gäller särskilt för sladd, kontakt och hölje. En skadad batteriladdare får inte användas
igen förrän den reparerats.
1. Kontrollera de uppgifter som
står på batteriladdarens typskylt.
Anslut batteriladdaren till en
strömförsörjning, som motsvarar den spänning som anges
på typskylten. Anslut aldrig
laddaren till en strömförsörjning med avvikande spänning.
2. Skydda batteriladdaren och
dess kablar mot skador och
skarpa kanter. Låt en kvalicerad elektriker reparera kabeln
omgående.
3. Använd batteriladdaren endast i torra omgivningar och
vid omgivningstemperaturer
mellan 10 °C och 40 °C.
4. Låt batteriladdaren stå på
ställen, där temperaturen kan
nå 50 °C. Låt under inga omständigheter batteriladdaren
ligga kvar i bilar, som står parkerade i solen.
5. Undersök aldrig laddarens
stickkontakt med ledande
föremål. Det föreligger risk
för elektriska stötar eller död
på grund av elektriska stötar!
6. Denna laddare är inte avsedd
för andra ändamål än laddning
av batterier. Andra användningar kan förorsaka bränder,
elektriska stötar eller död på
grund av elektrisk stöt.
7. För att undvika skador på stickkontakt eller kabel, måste man
hålla i stickkontakten och inte
i kabeln när man drar ut denna ur vägguttaget.
8. Beakta kabelns placering, så
att man undviker att trampa
på resp. snubbla över den och
inte förorsakar några skador
eller belastningar när batteriet
laddas.
9. Laddaren erhåller ventilation
genom öppningar, som benner sig uppe och nere på
höljet. Ställ inga föremål på
laddaren och placera inte
laddaren, så att ventilationsöppningarna blockeras och
maskinen överhettas. Håll
laddaren ren.
10.
Demontera inte laddaren.
Lämna laddaren till ett auktoriserat servicecentrum, när en
reparation blir nödvändig. En
felaktig montering kan förorsaka elektriska stötar, död
på grund av elektriska stötar
eller bränder.
11.
För att reducera risken för elek-
triska stötar måste laddaren
dras ut ur vägguttaget innan
du utför rengöringsarbeten.
värme (ständigt solljus),
brand, vatten och fukt. Ex-
plosionsrisk föreligger.
c) Kortslut inte ditt batteri-
pack. Explosionsrisk föreligger.
d) Vid skador och icke fack-
mässig användning av batteriet kan ångor tränga ut. Vid
besvär måste du vädra och
konsultera läkare. Ångor kan
reta luftvägarna.
e) Om ditt batteripack är de-
fekt kan vätska tränga ut och
komma i kontakt med andra
komponenter. Kontrollera alla
drabbade delar. Rengör dessa
delar eller byt ut dem vid behov.
f) Använd ditt batteripack
endast tillsammans med
maskinen. På detta sätt kan
ditt batteripack skyddas mot
farlig överbelastning.
g) Använd endast original
batterier; Vid användning av
avvikande batteripack, som
exempelvis renoverade batteripack eller batteripack från
andra märken, föreligger risk
för personskador och materialskador genom exploderande batteripack.
h) Lagra ditt batteripack ute-
slutande på ställen där
temperaturerna ligger mellan 10 °C och 25 °C. Låt ditt
batteripack alltså inte ligga
kvar i bilen på sommaren.
Extra säkerhetskrav för
batteripack
1. Det batteri som följer med leveransen av det batteridrivna
verktyget är inte laddat. Detta
batteripack måste laddas före
den första användningen.
2. Batteriets laddningsnivå avtar,
även när det inte används.
Därför rekommenderas regelbunden laddning, till exempel
var ärde eller sjätte månad.
3. Se till att ditt batteripack aldrig urladdas fullständigt. Risk
för skador föreligger.
4. En laddning av ditt batteripack
i rätt tid bidrar till en lång livslängd. Du måste ladda ditt
batteripack, när du märker,
att eekten på ditt batteridrivna avtar.
5. Undvik kontakt med otäta batteripack. Vid ofrivillig
kontakt måste det drabbade
hudområdet tvättas av med
tvål och vatten. Skulle du råka
få batterisyra i ögonen, måste du spola ur dem med rent
vatten i minst tio minuter och
omedelbart uppsöka läkare.
Neutralisera de andra drabbade områdena med mild syra
som citronsaft eller ättika.
6. Förvissa dig om, att kontakterna på ditt batteripack inte
kommer i kontakt med andra
metallföremål som spik eller
skruvar. Risk för kortslutning
föreligger!
7. Vid intensiv användning blir
batteriet mycket varmt. Låt
ditt batteripack svalna ned
till rumstemperatur, innan du
börjar med laddningen.
Ytterligare
säkerhetsinformation
Gör dig förtrogen med alla
maskinens delar och den
rätta användningen innan
du börjar med ditt arbete.
Se till att du i nödfall alltid
kan stänga av maskinen
omedelbart. Icke fackmässig användning kan orsaka
allvarliga personskador.
.
Maskinen får inte användas
av barn. Lagar och lokala
föreskrifter kan bestämma en
minsta ålder för användning.
Samtidigt får personer som
inte känner till bruksanvisningen fullständigt inte arbeta
med maskinen.
.
Maskinen får endast använ-
das i dagsljus eller i samband
med goda konstgjorda ljusförhållanden.
.
Beakta öppna fönster, barn,
husdjur, osv. Avbryt arbetet
när barn och husdjur vistas i
närheten. Det material som
blåsts bort kan slungas i din
riktning. Håll ett säkerhetsavstånd på 5 m kring dig.
.
Starta inte maskinen om den
hålls upp och ner eller inte
benner sig i arbetsläge.
.
Rikta aldrig maskinen mot
personer under användning,
särskilt inte luftstrålen mot
ögon och öron.
.
Gör dig förtrogen med din
omgivning och se upp för
möjliga risker, som kanske
inte hörs medan du arbetar.
rensas noga och ta bort alla
trådar, stenar, burkar och andra främmande föremål.
.
Håll ngrar och fötter borta
från rörets öppning och äkthjulet. Risk för personskador.
.
Maskinen får endast använ-
das när den är komplett monterad.
.
Använd endast reservdelar
och tillbehör, som levererats
och rekommenderats av vårt
servicecenter.
.
Stäng av maskinen:
- när du inte använder maski-
nen, transporterar eller lämnar den utan uppsikt;
- när du utför rengöring eller
underhåll eller byter tillbehör;
- efter kontakt med främman-
de föremål eller vid onormala vibrationer.
.
Håll alla öppningar för kylluft
fria från smuts.
Restrisker
der risker kan uppstå i samband
med maskinens konstruktion:
- Lungskador, om ingen lämplig
skyddsmask används.
- Hörselskador, om inga lämpliga
hörselskydd används.
- Hälsoskador genom hand- och
armvibrationer, om maskinen
används en längre tid och inte
hanteras och underhålls korrekt.
Varning! Elverktyget genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa
omständigheter kan detta fält
påverka medicinska implantat aktivt eller passivt. För att
minska risken för allvarliga
eller dödliga personskador
rekommenderar vi personer
med medicinska implantat,
att konsultera läkare innan de
använder maskinen.
Laddning
Utsätt inte ditt batteripack för extre-
ma villkor som värme eller stötar. Risk
för personskador på grund av elektrolytlösning som rinner ut! Vid kontakt
med ögon och hud måste drabbade
ställen spolas ur med vatten eller
neutraliseras och läkare uppsökas.
Även när du använder detta elverktyg enligt föreskrift, kan vissa
restrisker inte uteslutas. Följan-
torr innan du ansluter laddaren. Det
föreligger risk för personskador på
grund av elektriska stötar.
51 SE
Ladda endast med medföljande
original laddare. Se till att maskinen
inte laddas längre än högst 5 timmar
utan avbrott. Ditt batteripack och
maskinen kan skadas och längre
laddningstid innebar att du förbrukar
onödigt mycket ström. Vid överladdning upphör garantin att gälla.
.
Ladda ditt batteripack före första användningen. Ladda inte ditt batteripack upprepade korta perioder.
.
Ladda ditt batteripack när maskinen går för
långsamt.
.
En väsentligt kortare drifttid trots laddning
visar, att batteriet är förbrukat och måste
bytas ut. Använd endast ett original reservbatteri, som du erhåller hos kundtjänst.
.
Beakta under alla omständigheter resp.
gällande säkerhetsinformation samt bestämmelser och hänvisningar för miljöskydd.
.
Defekter, som förorsakats av icke fackmässig
hantering, omfattas inte av garantin.
Losstagning/isättning av
batteripack
E F
1. För att ta loss batteriet (9) ur maskinen trycker du på utlösningsknappen (8) på batteriet
och drar ut batteriet.
2. För att sätta i batteriet (9) för du in det längs
styrskenan i maskinen. Det fastnar med ett
hörbart klick.
Sätt inte i batteriet förrän maskinen är
komplett monterad. Risk för personskador!
Laddning av batteripack
Ladda inte batteriet förrän den sista
lysdioden på laddningsindikeringen (7)
skriftar färg från grönt till gult/rött.
Laddarens (12) laddningsindikering
lyser rött vid början av och under
pågående laddning.
Vid slutet av laddningen slår laddningsindikeringen om till grönt.
F H
1. Vid behov ta ut batteriet (9) ur apparaten.
För in batteriet (9) i laddarens (12) laddnings-
2.
fack.
Anslut laddaren (12) till ett vägguttag.
3.
4.
Efter utförd laddning skiljer du laddaren (12)
från elnätet och drar ut batteriet ur laddaren
(12).
Förbrukade batteripack
.
En väsentligt kortare drifttid trots laddning
visar, att batteriet är förbrukat och måste
bytas ut. Använd endast ett original reservbatteri, som du erhåller hos kundtjänst.
.
Beakta under alla omständigheter resp.
gällande säkerhetsinformation samt bestämmelser och hänvisningar för miljöskydd (se
"Avfallshantering/miljöskydd").
Monteringsanvisning
Sätt inte i batteriet förrän maskinen är
komplett monterad. Risk för personskador!
Maskinens montering:
C
Sätt i det övre blåsröret (2) i det nedre blåsröret
tills det klickar fast hörbart.
D
För der övre blåsröret (2) på kopplingshylsan (10)
på motorhöljet (4), tills det klickar fast. För att
man ska kunna föra på det övre blåsröret (2)
måste låsknappen (3) hållas tryckt. Det hörs
tydligt när det övre blåsröret (2) klickar fast på
låsknappen (3).
Se till att du står stadigt och håll fast
maskinen ordentligt med avstånd till
den egna kroppen. Se till att maskinen
inte rör vid några föremål innan du
startar den.
G
1. Förvissa dig om, att batteriet (9) sitter i (se
“Laddning av batteri ta loss / sätta i“).
2.
För att starta maskinen för du Till-/Från-knappen (5) framåt på position “1“ eller “2“. För
Till- / Från-knappen (5) framåt till läge “1“, maskinen kan då arbeta med en lägre hastighet.
Och fram till läge “2“ kommer maskinen att
arbeta med en högre hastighet.
3.
För att stänga av maskinen för du
Till-/Från-knappen (5) bakåt.
Att arbeta med maskinen
Maskinen får endast användas med
monterat blåsrör!
.
Ett optimalt resultat när du arbetar med äkten erhåller du med ett avstånd till marken
på 5-10 cm.
.
Rikta luftstrålen bort från dig. Se till att inte
virvla upp tunga föremål, då dessa kan förorsaka personskador eller materialskador.
.
Ta loss blad som sitter fast på marken med en
kvast eller räfsa innan du börjar blåsa.
.
Fukta ytan lätt om det är mycket torrt, för att
reducera belastningen på grund av damm.
Kontroll av batteripackets
laddningsnivå
Indikeringen av laddningsnivån (7) visar batteriets (9) laddningsnivå, när maskinen startar.
Ladda batteriet när den sista lysdioden
på laddningsindikeringen (7) skriftar
färg från grönt till gult/rött.
Underhåll och reparation som inte
beskrivs i denna handledning, ska utföras
av vårt servicecenter. Använd endast
originaldelar.
Stäng av maskinen och ta alltid loss
batteriet från maskinen innan du utför
några arbeten.
Utför följande rengörings- och underhållsarbeten
regelbundet. Därigenom garanteras en lång och
tillförlitlig användning.
Rengöring
Maskinen får varken sprutas av med
vatten eller doppas i vatten. Risk för
elektriska stötar.
Håll maskinens ventilationsöppningar, motorhölje och handtag rena.
För detta ändamål använd en fuktig duk eller
borste.
Använd inga rengörings- resp. lösningsmedel.
Dessa kan orsaka irreparabel skada på maskinen.
Förvaring
Vid förvaring kan du åter ta loss det övre blåsröret (2) från motorhöljet (A4). Tryck för detta
ändamål på låsknappen (A3) och dra loss det
övre blåsröret (2) framåt.
Förvara maskinen på en torr plats, som är
skyddad mot damm och som benner sig utom
räckhåll för barn.
Vid längre förvaring (t.ex. på vintern) måste
batteriet tas loss från maskinen.
Batteriet får endast förvaras i ett delvis laddat
tillstånd. Laddningsnivån bör under längre
förvaring ligga på 40-60 %.
Under längre förvaring bör batteriets laddningsnivå kontrolleras med 4-6 månaders mellanrum.
Ladda vid behov.
Batteriet ska förvaras mellan 10
vik extrem kyla eller värme under förvaring, så att
batteriets kapacitet inte avtar.
Ta loss batteriet från maskinen och lämna maskin, batteri, tillebhör och förpackning till miljövänlig avfallshantering.
Elektriska apparater får inte kastas i
hushållsavfallet.
Kasta inte batteriet i hushållsavfallet, eld
(explosionsrisk) eller vatten. Skadade
batteripack kan skada miljön och din
Li-Ion
hälsa, om giftiga ångor eller vätskor
tränger ut.
.
Lämna maskinen och laddaren på en åter-
vinningsstation. De delar av plast och metall
som använts kan källsorteras och därmed
återvinnas. För detta ändamål vänd dig till
vårt servicecenter.
.
Batterier måste vara urladdade när de lämnas
till avfallshantering. Vi rekommenderar att
täcka över polerna med isoleringsband för
att undvika kortslutning. Öppna inte batteripacket.
.
Avfallshanteringen av batterier måste utföras
enligt lokala föreskrifter. Lämna batteripack
till miljövänlig återvinning på en återvinningsstation för förbrukade batterier. Information erhåller du på soptippen eller genom
vårt servicecenter.
.
Vi utför en gratis avfallshantering av dina
defekta maskiner du skickat in.
Reservdelar
Kontakta angiven service-adress för att köpa
reservdelar. Ange under alla omständigheter rätt
beställningsnummer när du beställer. Krävs ytterligare reservdelar, hittar du delarnas nummer på
monteringsritningen.
Reparation service
.
Reparationer, som inte omfattas av garantin,
kan utföras av vårt servicecenter mot betalning. Vårt servicecenter står gärna till tjänst
med en kostnadsberäkning.
Vi kan endast bearbeta maskiner, som skickas
in förpackade och frankerade i tillräcklig
omfattning.
.
OBS! I händelse av reklamation lämna in din
maskin till vår service-adress rengjord och
försedd med en hänvisning om resp. defekt.
Vi tar inte emot maskiner som skickats in
ofrankerade - som skrymmande gods, express eller specialfrakt.
. Vi utför en gratis avfallshantering av den
defekta maskin du skickat in.
Garanti
.
Vi lämnar 36 månaders garanti på denna
maskin. Garantin upphör att gälla vid yrkesmässig användning.
.
Skador, som beror på naturligt slitage, över-
belastning eller icke fackmässig användning,
omfattas ej av garantin. Vissa byggdelar är
utsatta för normalt slitage och omfattas ej av
garantin. Till dessa hör särskilt: Batteripack.
.
Förutsättning för garantitjänster är dessutom
att hänvisningarna om rengöring och underhåll iakttas.
.
Skador, som förorsakats av material- eller
fabrikationsfel, åtgärdas utan kostnad genom
utbyte eller reparation. Förutsättning är,
att maskinen inte demonterats och lämnas
tillbaka till återförsäljaren med inköpskvitto
och garantibevis.
Centrum serwisowe ................................. 115
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wydmuchiwania suchych liści w prywatnym gospodarstwie i ogrodzie hobbystycznym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Każde inne zastosowanie, które nie zostało wyraźnie dopuszczone w niniejszej instrukcji, może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody dotyczące innych ludzi lub
ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody, które zostały spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem
zastosowaniem lub niewłaściwą obsługą.
Ogólny opis
Zawartość
B
Należy wypakować urządzenie i sprawdzić, czy
jest kompletne. Materiał opakowania należy
odpowiednio zutylizować
- dmuchawa do liści
- górna rura wydmuchująca
- dolna rura wydmuchująca
- akumulator
- ładowarka
- instrukcja obsługi
Opis funkcji
Dmuchawa do liści posiada nawiew. Liście można
szybko zebrać w jedno miejsce lub wydmuchać z
trudno dostępnych miejsc.
Funkcje części obsługi można znaleźć w następujących opisach.
Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone
zgodnie z wymienionymi w deklaracji zgodności
normami i postanowieniami. W trakcie dalszego
rozwoju mogą zostać podjęte niezapowiedziane
zmiany techniczne. Wszystkie wymiary, wskazówki i dane w niniejszej instrukcji obsługi są dlatego
gwarantowane. Roszczenia prawne, które zostaną wysunięte na podstawie niniejszej gwarancji,
mogą być nieważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według normowanej procedury kontrolnej i
może być użyta do porównania elektronarzędzia
z innym.
Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania
stopnia obciążenia.
Dane techniczne
Urządzenie ...........................FLBA 18 A1
Napięcie silnika ..............................................18 V
Liczba obrotów
biegu jałowego .................7000 min
Prędkość powietrza ............ Stopień 1 (I) : 150 km/h
Stopień 2 (II) : maks. 210 km/h
Czas działania.................. Stopień 1 (I) : maks.18 min
Stopień 2 (II)
Ciężar (bez ładowarki) ...................................... 1,66 kg
Czas ładowania.............................................................1 h
Ładowarka........................ FLBA 18 A1-1
Znamionowy pobór mocy ...................................45 W
Napięcie wejściowe/Input .... 100-240 V~ 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe/Output ...21 V
Klasa ochrony ............................................................
Rodzaj ochrony .........................................................IPX0
)
wA
-1
/ 10500 min
: maks. 10 min
1500 mA
/ II
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić od podanej wartości podczas
-1
faktycznego zastosowania elektronarzędzia, w zależności od sposobu
użytkowania elektronarzędzia.
Należy utrzymywać najniżej jak
to możliwe obciążenie wywołane
wibracjami. Zakładanie rękawic
podczas użycia narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy to przykładowe
środki w celu zmniejszenia obciążenia wibracjami. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie udziały cyklu
2
pracy (na przykład czasy, w których
elektronarzędzie jest wyłączone, i
takie, w których jest ono włączone,
ale pracuje bez obciążenia).
Efektywny czas działania w pełni naładowanego
akumulatora z obciążeniem zależy od sposobu
pracy i wymagań.
Należy uważnie przeczytać
instrukcję eksploatacji.
Urządzenia elektryczne nie należą
do odpadów domowych.
Akumulatora nie należy
wyrzucać wraz z
odpadami domowymi,
do ognia lub do wody.
Akumulatora nie należy narażać
na długotrwałe działanie silnych
promieni słonecznych i kłaść na
kaloryferach (maks. 50 °C).
57 PL
Akumulatory należy przekazać do
punktu zbiórki starych baterii, gdzie
zostaną poddane przyjaznemu dla
środowiska recyklingowi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi
Li-ion
Piktogramy na ładowarce:
Akumulator litowo-jonowy
Urządzenie wyprodukowano
zgodnie z dyrektywami
europejskimi.
Symbol prądu stałego
Należy uważnie przeczytać
instrukcję eksploatacji.
Ładowarka nadaje się do użycia
wyłącznie w pomieszczeniach.
Ładowarka nadaje się dla dzieci w
wieku od 8 lat.
T2A
Bezpiecznik elektryczny
Klasa ochrony II
Urządzenia elektryczne nie należą
do odpadów domowych.
Urządzenie wyprodukowano
zgodnie z dyrektywami
europejskimi.
Symbol prądu stałego
Ładowarka zostało włączone /
akumulator jest całkowicie
naładowany.
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i instrukcje! Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar i / lub ciężkie obraż
enia
ciała! Należy zachować
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie“ odnosi
się do narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Akumulator jest ładowany.
1) Stanowisko pracy
a) Stanowisko pracy należy
utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Niepo-
tronarzędziem w otoczeniu
zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Elek-
tronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył
lub opary.
c) Podczas korzystania z elek-
tronarzędzia należy trzymać
dzieci i inne osoby z daleka
od urządzenia. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka sieciowa elektro-
narzędzia musi pasować do
gniazdka. W żaden sposób
nie wolno zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnych
wtyczek adapterowych wraz
z elektronarzędziami wyposażonymi w uziemienie
ochronne. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu
ciała z powierzchniami
uziemionymi takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki i
lodówki. Istnieje podwyższo-
ne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
gdy ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z da-
leka od deszczu i wilgoci.
Wniknięcie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używaj kabla sieciowe-
go w sposób sprzeczny z
jego przeznaczeniem, tj. do
noszenia elektronarzędzia,
zawieszania lub do wyciągania wtyku sieciowego z
wtykowego gniazdka sieciowego. Kabel należy chronić przed oddziaływaniem
wysokiej temperatury, kontaktem zolejem, ostrymi
krawędziami oraz ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane
kable powodują zwiększenie
ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektrona-
rzędziem na dworze należy
używać wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na
zewnątrz. Użycie przedłu-
zwracać uwagę na to, co się
robi i postępować rozsądnie
w trakcie pracy z elektronarzędziem. Nie należy używać
akiegokolwiek elektron
j
arzędzia znajdując się w stanie
zmęczenia lub pod wpływem
środków odurzających, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy zakładać osobiste
wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochraniacze na
uszy stosownie do sposobu
użytkowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzo-
nego uruchomienia. Należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim
podłączy się je do zasilania
i/lub akumulatora, chwyci
się je lub będzie się je przenosić. Jeżeli podczas prze-
noszenia elektronarzędzia
będzie się trzymało palec na
przełączniku lub jeżeli urządzenie jest włączone, może to
prowadzić do nieszczęśliwych
wypadków.
d) Usunąć narzędzia do nasta-
wiania urządzenia lub klucze
płaskie zanim włączy się
elektronarzędzie. Narzędzie
lub klucz, który znajduje się
w obracającej się części urządzenia może prowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienormalnej
postawy ciała. Stanąć na
stabilnym podłożu iprzez
cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu można
odzież. Nie zakładać obszernej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych
części. Luźna odzież,
lub długie włosy m
biżuteria
ogą zostać
uchwycone przez ruchome
części.
g) Jeżeli zostaną zamontowa-
ne urządzenia do odsysania
i wychwytywania pyłu, to
należy upewnić się, że są
one podłączone i że będą
prawidłowo używane. Od-
sysanie zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4) Zastosowanie i obchodzenie się z urządzeniem
a) Nie należy przeciążać urzą-
dzenia. Do pracy stosować
przeznaczone do niej elektronarzędzie. Dzięki odpo-
wiedniego elektronarzędzia
pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używać żadnego narzę-
dzia elektrycznego, którego
przełącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie
można już włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
c) Z
anim zacznie się przepr
owadzać ustawienia urządzenia,
wymianę elementów wyposażenia lub odłoży się
urządzenie, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/
lub usunąć akumulator. Ten
tryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Obsługi elektronarzędzia nie
należy powierzać osobom,
które nie są z nią zaznajomione lub nie przeczytały
niniejszej instrukcji. Obsługa
elektronarzędzi przez osoby
niedoświadczone jest niebezpieczna.
e) Elektronarzędzia należy
starannie pielęgnować. Należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części
urządzenia nie są złamane
lub uszkodzone w takim
stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone.
Przed użyciem urządzenia
należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące należy ut
f)
rzymywać w stanie ostrym i
czystym. Starannie pielę-
gnowane narzędzia tnące o
ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają
się łatwiej prowadzić.
g) Należy stosować elektrona-
rzędzie, osprzęt, nakładki
itd. odpowiadające niniejszym instrukcjom. Przy tym
należy uwzględnić warunki robocze i wykonywane
czynności. Użycie narzędzi
elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Zastosowanie i obchodzenie
się z urządzeniem akumulatorowym
a) Akumulatory należy ładować
wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki,
która nadaje się do określonego rodzaju akumulatorów,
istnieje niebezpieczeństwo
pożaru w przypadku użycia
jej z innymi akumulatorami.
b) W elektronarzędziach na-
leży używać wyłącznie akumulatorów do nich przeznaczonych. Użycie innych
akumulatorów może prowad
zić
do obrażeń ciała i zagrożenia
pożarowego.
c) Nieużywany akumulator
należy trzymać z dala od
spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować mostkowanie styków. Zwarcie między
stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub
pożarem.
d) Przy niewłaściwym zastoso-
waniu z akumulatora może
wypłynąć ciecz. Należy unikać kontaktu z nią. W razie
przypadkowego kontaktu
spłukać wodą. Jeśli ciecz
dostanie się do oczu, należy
skorzystać z dodatkowej pomocy lekarza. Wypływająca
ciecz może prowadzić do podrażnienia skóry lub poparzeń.
Elektronarzędzie należy oddać do naprawy wyłącznie wykwalikowanym specjalistom
i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Zapewnia
to utrzymanie elektronarzędzia
w bezpiecznym stanie. Wymianę
uszkodzonego kabla sieciowego
należy zlecić producentowi lub
innej upoważnionej do tego i
wykwalikowanej osobie.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarki
Przed ładowaniem należy
przeczytać instrukcję użytkowania. Acest aparat poate
utilizat de copii de peste
8 ani precum și de persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale
redusă sau lipsă de experiență și/sau cunoștințe,
doar dacă aceștia sunt
supravegheați sau au fost
instruiți referitor la utilizarea sigură a aparatului și
pericolele ce pot rezulta
din acest lucru. Copii nu au
voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și mentenanța
nu trebuie realizate de
copii fără supraveghere.
a) Ładowarkę należy chronić
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do urządzenia zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem.
b) Należy używać wyłącznie
ładowarek producenta. Uży-
cie innych ładowarek niż zaprojektowanych do tego przez
producenta może skutkować
zagrożeniem pożarowym.
c) Nie należy ładować innych
baterii zawartymi w zestawie ładowarkami. Ładowar-
ka nadaje się wyłącznie do
ładowania akumulatorów litowo-jonowych z określonym
napięciem znamionowym.
Ładowanie akumulatorów nie
nadających się do urządzenia
może skutkować niebezpieczeństwem pożaru i eksplozji.
d) Należy utrzymywać łado-
warkę w czystości. Zanie-
czyszczenie może skutkować
niebezpieczeństwem porażenia prądem.
e) Przed każdym użyciem
urządzenia należy skontrolować ładowarkę, kabel
oraz wtyczkę. Nigdy nie
należy używać ładowarek z
uszkodzonymi częściami
urządzenia. Nigdy nie należy otwierać urządzenia i
należy zrezygnować z samodzielnych napraw ładowarki. Nigdy nie należy używać
ładowarki z uszkodzonymi
częściami urządzenia. Naprawę ładowarki należy
zlecić wyłącznie wykwalikowanej i upoważnionej
do tego osobie. Uszkodzone
ładowarki, kable i wtyczki powodują zwiększenie ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
f) Nigdy nie należy używać
urządzenia w bezpośrednim pobliżu łatwopalnych
materiałów (papier, tkaniny
itp.) W ten sposób uniknie się
go użycia ładowarki z akumulatora może wydostać
się ciecz. Należy bezwględnie unikać jakiegokolwiek
kontaktu z cieczą akumulatorową. W razie niezamierzonego kontaktu z cieczą
akumulatorą należy dobrze
opłukać dotknięte miejsce.
W razie dojścia do kontaktu
cieczy akumulatorowej z
oczami należy skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może prowadzić do podrażnień skóry lub
oparzeń.
h) Nigdy nie należy otwierać
ładowarki. W ten sposób
można uniknąć porażenia
prądem.
i) Należy chronić urządzenie
przed upałem oraz stałymi
promieniami słonecznymi i
ogniem. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
j) Nigdy nie należy zwierać
akumulatora. Niebezpieczeństwo wybuchu. W przypadku niefachowego użycia
lub uszkodzeń z urządzenia
mogą wydostać się opary.
W razie dolegliwości należy
postarać się o świeże powietrze i zasięgnąć porady lekarza.
Opary mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
k) Nie należy użytkować ła-
dowarki na łatwopalnej
powierzchni (np. papier,
tekstylia). Istnieje niebezpie-
czeństwo pożaru z powodu
nagrzania się wynikającego z
ładowania.
wy niniejszego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on
zostać wymieniony przez
producenta, jego służby serwisowe lub jakąś podobnie
wykwalikowaną osobę, aby
uniknąć niebezpieczeństw.
m)
UWAGA! Tylko dzieciom w
wieku przynajmniej 8 lat pozwala się na użycie ładowarki
do baterii. Należy udzielić mu
wystarczających instrukcji,
dzięki którym dziecko będzie
w stanie w bezpieczny sposób
używać ładowarki i wyjaśnić,
że nie jest to zabawka i nie
należy się nią bawić.
n) Dziecko należy poinstruować,
że z powodu niebezpieczeństwa wybuchu nie należy
ładować baterii nieprzeznaczonych do ładowania i nie
próbować tego robić.
o) Ładowarkę należy regularnie
sprawdzać pod kątem uszkodzeń, szczególnie przewód,
wtyczkę i obudowę. Jeśli
ładowarka jest uszkodzona,
można jej użyć dopiero po
naprawieniu jej.
Dodatkowe wymagania
bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki
1. Proszę sprawdzić informacje
podane na tabliczce znamionowej ładowarki akumulatora.
Ładowarkę akumulatora należy podłączyć do takiego zasilania, jakie odpowiada napięci
u
podanemu na tabliczce znamionowej. Nigdy nie należy
podłączać ładowarki do zasilania o innym napięciu.
2.
Należy chronić ładowarkę a
kumulatora i jej kabel przed
szkodami i ostrymi krawędziami. Należy niezwłocznie
zlecić naprawę uszkodzonego
kabla wykwalikowanemu
elektrykowi.
3. Ładowarki należy używać wyłącznie w suchym otoczeniu
o temperaturze między 10 °C
und 40 °C.
4. Ładowarki nie należy pozostawiać w miejscach, w których
temperatura może podnieść
się do 50 °C. Ładowarki akumulatorowej nie należy pozostawiać w szczególności w
samochodach, które stoją w
nasłonecznionym miejscu.
5. Nie należy sprawdzać wtyczki
ładowarki za pomocą przewodzących prąd przedmiotów.
Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem lub śmierci
w wyniku porażenia prądem!
6. Urządzenie to nie jest przeznaczone do innych celów niż
ładowanie akumulatorów nadających się do powtórnego
ładowania. Odmienne zastosowanie może prowadzić do
pożarów, porażeń prądem lub
śmierci w wyniku porażenia
prądem.
7. Aby w miarę możliwości nie
uszkodzić wtyczki lub kabla
należy odłączać połączenie z
zasilaniem ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel.
8. Należy uważać na położenie
kabla, aby uniknąć nadepnięcia lub potknięcia się lub
innego uszkodzenia lub zagrożenia podczas ładowania.
9. Ładowarka jest wentylowana
poprzez otwory, które znajdują się na górze i na dole
obudowy. Nie należy stawiać
żadnych przedmiotów na ładowarce ani nie stawiać jej w
taki sposób, który zablokuje
otwory wentylacyjne i przez
to dojdzie do przegrzania się
urządzenia. Należy utrzymywać
ładowarkę w czystości.
10.
Nie należy demontować ła-
dowarki. W razie wymagania
naprawy należy zanieść ją do
autoryzowanego centrum
serwisowego. Niewłaściwy
montaż może prowadzić do
porażenia prądem, śmierci
w wyniku porażenia prądem
lub pożaru.
11. W celu obniżenia ryzyka porażenia prądem należy wyciągnąć
ładowarkę z gniazdka, zanim
podejmie się czyszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
a) Nie należy otwierać akumu-
latora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
b) Należy chronić akumulator
przed gorącem (stałe promienie słoneczne), pożarem,
wodą i wilgocią. Niebezpie-
czeństwo wybuchu.
c) Nie należy zwierać akumu-
latora. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
d) Przy uszkodzeniu i nie-
właściwym użytkowaniu
akumulatora może dojść
do wydostania się opa-
rów. Należy przewietrzyć
pomieszczenie i zasięgnąć
porady lekarza. Opary mogą
podrażnić drogi oddechowe.
e) Jeśli akumulator jest uszko-
dzony, może wydostać się
ciecz i dojść do kontaktu z
sąsiadującymi komponentami. Należy sprawdzić
wszystkie dotknięte części.
Należy te części oczyścić lub
w razie potrzeby wymienić.
f) Akumulatora należy używać
wyłącznie z urządzeniem.
W ten sposób można uchronić akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
g) Należy używać wyłącznie
oryginalnych akumulatorów;
Przy użyciu innych akumulatorów, na przykład podróbek,
przestarzałych akumulatorów
lub akumulatorów innych marek, istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała i szkód
rzeczowych w wyniku wybuchu akumulatora.
h) Akumulator należy prze-
chowywać wyłącznie w
zakresie temperatury od 10
°C do 25 °C. W lecie nie należy
także pozostawiać akumulatora w samochodzie.
Dodatkowe wymagania
bezpieczeństwa dotyczące
akumulatora
1. Akumulator zawarty w zestawie narzędzia akumulatorowego nie jest naładowany.
Akumulator należy naładować
przed pierwszym użyciem
urządzenia.
2. Stan naładowania akumulatora obniża się, także jeśli nie
jest używane. W związku z
tym wymagane jest regularne ładowanie, na przykład co
cztery do sześciu miesięcy.
3. Należy uważać na to, aby akumulator nigdy nie rozładował
się całkowicie. W wyniku tego
może dojść do uszkodzeń.
4. Ładowanie akumulatora we
właściwym czasie przyczynia
się do długiego czasu użytkowania. Należy naładować
akumulator, jeśli ustali się, że
wydajność urządzenia spadła.
5. Należy unikać kontaktu z nieszczelnymi akumulatorami. W
przypadku niezamierzonego
kontaktu należy umyć miejsce na skórze wodą i mydłem.
Jeśli kwas akumulatorowy
dostanie się do oczu, należy
płukać je przynajmniej przez
dziesięć minut czystą wodą
i niezwłocznie udać się do
lekarza. Inne dotknięte miejsca należy zneutralizować
łagodnym kwasem takim jak
sok cytrynowy lub ocet.
6. Należy upewnić się, że styki
akumulatora nie dotykają innych metalowych przedmiotów jak gwoździe lub śruby.
Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia!
7. Przy intensywnym użyciu akumulator nagrzewa się. Należy
schłodzić akumulator do temperatury pokojowej przed
rozpoczęciem ładowania.
Dalsze wskazówki
bezpieczeństwa
Należy zapoznać się ze
wszystkimi częściami urządzenia i właściwą obsługą
przed rozpoczęcie pracy.
Należy upewnić się, że w
nagłym przypadku natychmiast można wyłączyć urządzenie. Niewłaściwe użycie
może prowadzić do ciężkich obrażeń.
.
Urządzenie nie może być uży-
wane przez dzieci. Przepisy i
lokalne postanowienia mogą
wyznaczać dolną granicę wieku użytkownika. Zabrania się
również pracy z urządzeniem
osobom, które nie zapoznały
się w całości z instrukcjami
eksploatacji.
.
Urządzenia można używać
wyłącznie przy świetle dziennym lub w dobrych warunkach sztucznego oświetlenia.
.
Należy uważać na otwarte
okna, dzieci, zwierzęta domowe itp. Należy przerwać pracę, jeśli w pobliżu przebywają
dzieci i zwierzęta domowe.
Dmuchany materiał może
polecieć w ich stronę. Należy
utrzymać wokół siebie bezpieczny odstęp 5 m.
.
Nie należy włączać urządzenia,
jeśli trzymane jest odwrotnie
lub jeśli nie znajduje się w
pozycji roboczej.
.
Podczas pracy nie należy kiero-
wać urządzenia w stronę osób,
w szczególności strumienia
powietrza w stronę oczu i uszu.
.
Należy zapoznać się z otocze-
niem i uważać na możliwe zagrożenia, które podczas pracy
mogą zostać niezauważone.
inspekcji powierzchni do
oczyszczenia i usunąć wszystkie druty, kamienie, puszki i
inne ciała obce.
.
Palce i stopy należy trzymać z
daleka od otworu rury i wirnika skrzydełkowego. Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
.
Narzędzia należy używać
tylko wówczas, jeśli jest w
całości zmontowane.
.
Należy używać wyłącznie
części zamiennych i wyposażenia, które są dostarczone i
zalecane przez nasze centrum
serwisowe.
.
Należy wyłączyć urządzenie:
- jeśli nie jest używane, jest
transportowane lub pozostawione bez nadzoru;
- podczas podejmowania się
czyszczenia lub prac konserwacyjnych lub wymiany
wyposażenia;
- po kontakcie z ciałami obcy-
mi lub przy nieprawidłowym
wibrowaniu.
.
Wszystkie wloty chłodnego
powietrza należy utrzymywać
wolne od śmieci.
Pozostałe ryzyko
Nawet jeśli elektronarzędzie jest
używane zgodnie z przepisami,
nie można wykluczyć pewnego
pozostałego ryzyka. W związku
z konstrukcją urządzenia mogą
wystąpić następujące zagrożenia:
- Uszkodzenia płuc, o ile nie jest
noszona odpowiednia maska
ochronna.
- Uszkodzenia słuchu, o ile nie są
noszone odpowiednie ochraniacze na uszy.
- Szkody dla zdrowia spowodowane wibracjami rąk i ramion,
jeśli urządzenie jest używane
przez dłuższy okres czasu i nie
jest właściwie prowadzone i
konserwowane.
Ostrzeżenie! Uruchomione
elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne. W
pewnych okolicznościach pole
to może aktywnie lub pasywnie uszkodzić implanty medyczne. W celu obniżenia ryzyka ciężkich lub śmiertelnych
obrażeń zalecamy osobom
z implantami medycznymi
skonsultowanie się ze swoim lekarzem i producentem
implantu medycznego przed
zastosowaniem urządzenia.
ekstremalne warunki takie jak gorąco
i wstrząsy. Istnieje zagrożenie odniesienia obrażeń spodowane przez
wypłynięcie roztworu eletrolitowego!
Przy kontakcie z oczami i skórą należy
opłukać dotnięte miejsca wodą lub
neutralizatorem i udać się do lekarza.
Akumulator należy ładować wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Zewnętrzna powierzchnia akumu-
latora musi być czysta i sucha, zanim
podłączy się ładowarkę. Istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku
porażenia prądem.
Ładować należy wyłącznie za pomocą
załączonej oryginalnej ładowarki.
Należy uważać na to, aby urządzenie
nie ładowało się bez przerwy dłużej
niż 5 godzin. Akumulator i urządzenie
mogą zostać uszkodzone, a przy
dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się prąd. W razie
przeładowania wygasa prawo do
gwarancji.
.
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. Nie ładować akumulatora wielokrotnie krótkotrwale.
.
Należy ładować akumulator, kiedy urządzenie
chodzi za wolno.
.
Znacznie skrócony czas pracy mimo naładowania wskazuje na to, że akumulator jest zużyty
i należy go wymienić. Należy używać wyłącznie oryginalnego akumulatora wymiennego,
który otrzyma się od obsługi klienta.
.
W każdym wypadku należy przestrzegać
danych obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa oraz ustaleń i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
.
Wady, jakie wynikają z niefachowej obsługi,
nie podlegają gwarancji.
Wyciąganie /
wkładanie akumulatora
E F
1. Aby wyciągnąć akumulator (9) z urządzenia,
należy nacisnąć przycisk odblokowujący (8)
na akumulatorze i wyjąć akumulator.
2. Aby włożyć akumulator (9), należy wsunąć
go wzdłuż szyny prowadzącej do urządzenia.
Zatrzaśnie się w słyszalny sposób.
Akumulator należy włożyć dopiero
wtedy, kiedy urządzenie zostanie w
całości zmontowane. Istnieje zagrożenie
odniesienia obrażeń!
Ładowanie akumulatora
Należy naładować akumulator, kiedy
ostatnia dioda LED wskaźnika stanu
naładowania (7) zmieni kolor z zielonego
na żółty/czerwony. Wskaźnik ładowania
ładowarki (12) świeci na czerwono na
początku w trakcie procesu ładowania.
Na koniec procesu ładowania wskaźnik
ładowania zmienia się na zielony.
F H
1. Można wyjąć akumulator (9) z urządzenia.
Wsunąć akumulator (9) w kasetę ładowania
2.
ładowarki (12) aż do końca kasety.
Podłączyć ładowarkę (12) do gniazdka.
3.
4.
Po ukończonym procesie ładowania odłączyć
ładowarkę (12) od sieci i wyciągnąć akumulator z ładowarki (12).
Zużyte akumulatory
.
Znacznie skrócony czas pracy mimo naładowania wskazuje na to, że akumulator jest
zużyty i należy go wymienić. Należy używać
wyłącznie akumulatora wymiennego, który
otrzyma się od obsługi klienta.
.
W każdym wypadku należy przestrzegać
obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa
oraz ustaleń i wskazówek dotyczących ochrony środowiska (patrz “Utylizacja/Ochrona
środowiska“).
Akumulator należy włożyć dopiero
wtedy, kiedy urządzenie zostanie w
całości zmontowane. Istnieje zagrożenie
odniesienia obrażeń!
Składanie urządzenia:
C
Włożyć górną rurę wydmuchującą (2) do dolnej
rury wydmuchującej, aż zaskoczy w słyszalny
sposób.
D
Wsunąć górną rurę wydmuchującą (2) na króciec
przyłączeniowy (10) na obudowie silnika (4), aż
zaskoczy. W celu wsunięcia górnej rury wydmuchującej (2) przycisk blokujący (3) musi być wciśnięty. Zatrzaśnięcie się górnej rury wydmuchującej (2) na przycisku blokującym (3) jest wyraźnie
słyszalne.
3.
W celu wyłączenia przesunąć włącznik/
wyłącznik (5) do tyłu.
Praca z urządzeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie z
włożoną rurą wydmuchującą!
.
Dla optymalnego wyniku użycia dmuchawy
należy zachować odległość od podłoża
5-10 cm.
.
Należy skierować strumień powietrza w odwrotnym kierunku od siebie. Należy uważać
na to, aby nie unieść w powietrze ciężkich
przedmiotów i kogoś w ten sposób zranić lub
coś uszkodzić.
.
Przed dmuchaniem na podłoże usunąć
przyczepione liście miotełką lub grabiami.
.
W bardzo suchych warunkach należy lekko
nawilżyć powierzchnię, aby zmniejszyć
zanieczyszczenie spowodowane kurzem.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Obsługa
Należy przestrzegać ochrony przed
hałasem i miejscowych przepisów.
Włączanie i wyłączanie
Należy uważać na pewną pozycję i
trzymać urządzenie mocno i w pewnej
odległości od własnego ciała. Przed
włączeniem należy uważać na to, aby
urządzenie nie dotykało żadnych
przedmiotów.
G
1. Należy upewnić się, że akumulator (9) został
włożony (patrz "Proces ładowania - Wyciąganie / wkładanie akumulatora").
2.
W celu włączenia przesunąć włącznik/wyłącznik (5) do przodu na pozycję "1" lub "2".
Przesunąć włącznik/wyłącznik (5) do przodu
na pozycję "1", aby urządzenie pracowało z
niższą prędkością. Na pozycji "2" urządzenie
będzie pracowało z wyższą prędkością.
Wskaźnik stanu naładowania (7) sygnalizuje stan
naładowania akumulatora (9), kiedy urządzenie
rozpoczyna pracę.
Należy naładować akumulator, kiedy
ostatnia dioda LED wskaźnika stanu
naładowania (7) zmieni kolor z zielonego na żółty/czerwony.
Czyszczenie i
przechowywanie
Przeprowadzenie prac renowacyjnych i
konserwacyjnych, które nie zostały
opisane w niniejszej instrukcji, należy
zlecić naszemu centrum serwisowemu.
Należy używać wyłącznie oryginalnych
części.
Wyłączyć urządzenie i przed jakąkolwiek
pracą wyjąć akumulator z urządzenia.
Należy regularnie przeprowadzać następujące
czyszczenie i prace konserwacyjne. To zapewni
długie i sprawne użytkowanie.
Urządzenia nie wolno spryskiwać
wodą ani wkładać do wody. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Należy utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia.
Do tego należy użyć wilgotnej ściereczki lub
szczotki.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Można w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Przechowywanie
W celu przechowania można ponownie zdjąć
górną rurę wydmuchującą (2) z obudowy (A4).
W tym celu należy nacisnąć przycisk blokujący
(A3) i pociągnąć górną rurę wydmuchującą (2) do
przodu.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chronionym przed kurzemmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przed dłuższym czasem przechowywania (np. na
zimę) należy wyjąć akumulator.
Akumulatora nie należy wyrzucać wraz z
odpadami domowymi, do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) lub do wody.
Li-Ion
Uszkodzone akumulatory mogą zaszkodzić środowisku i Państwa zdrowiu, jeśli
wydostaną się z nich trujące opary lub
ciecze.
.
Urządzenie i ładowarkę należy przekazać
zakładowi przetwarzania odpadów. Użyte
części plastikowe i metalowe należy oddzielić, posortować i w ten sposób przekazać do
recyklingu. W tym celu należy się zgłosić do
naszego centrum serwisowego.
.
Akumulatory należy utylizować w stanie
rozładowanym. Zalecamy pokrycie biegunów
taśmą klejącą w celu ochrony przed zwarciem. Nie należy otwierać akumulatora.
.
Akumulatory należy zutylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami. Akumulatory należy
przekazać do punktu zbiórki starych baterii,
gdzie zostaną poddane przyjaznemu dla
środowiska recyklingowi. W tej kwestii należy
zasięgnąć rady lokalnego punktu utylizacji
odpadów lub naszego centrum serwisowego.
.
Utylizacji Państwa uszkodzonych przesłanych
urządzeń dokonamy bezpłatnie.
Przechowywać akumulator wyłącznie w stanie
częściowego naładowania. Stan naładowania
podczas dłuższego czasu przechowywania powinien wynosić 40-60%.
W czasie dłuższej fazy przechowywania należy
co ok. 4-6 miesięcy sprawdzać stan naładowania
akumulatorra i w razie potrzeby naładować go.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze między 10
wania należy unikać ekstremalnego zimna lub
gorąca, aby akumulator nie stracił na wydajności.
o
C a 25 oC. Podczas przechowy-
Utylizacja / Ochrona
środowiska
Wyciągnąć akumulator z urządzenia i przekazać
urządzenie, akumulator, wyposażenie i opakowanie w celu przyjaznego dla środowiska recyklingu.
Urządzenia elektryczne nie należą do
odpadów gospodarstwa domowego.
72 PL
Części wymienne
W celu dokupienia części zamiennych proszę
zwrócić się na podany adres serwisu. Przy zamówienia koniecznie należy podać numer zamówienia. Jeśli wymagane są inne części wymienne,
numer części znajdą Państwo na rysunku rozłożeniowym.
Górna rura wydmuchująca 320.200.290-2
Dolna rura wydmuchująca 320.200.290-1
Akumulator, 18 V 320.200.290-15
Ładowarka 320.200.290-22
Serwis napraw
.
Naprawy, których nie obejmuje gwarancja,
można zlecić za opłatą naszemu centrum
serwisowemu. Nasze centrum serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys.
Możemy przyjąć wyłącznie urządzenia, które
zostaną wysłane wystarczająco opakowane i
oznaczone.
.
Uwaga: Proszę dostarczyć urządzenie w przypadku reklamacji lub serwisu oczyszczone
ze wskazówką odnośnie wady na nasz adres
serwisu.
Urządzenia niepłacone, przesłane jako
ładunek przestrzestrzenny lub inny ładunek o
nietypowych rozmiarach nie zostaną przyjęte.
. Utylizacji Państwa uszkodzonego przesłane-
go urządzenia dokonamy bezpłatnie.
Gwarancja
.
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36 mie-
sięcy gwarancji. W przypadku zastosowania
komercyjnego gwarancja wygasa.
.
Uszkodzenia, które powstały w wyniku natu-
ralnego zużycia, obciążenia lub niefachowej
obsługi, są wyłączone z gwarancji. Określone
elementy podlegają normalnemu zużyciu i
są wyłączone z gwarancji. Zalicza się do nich
szczególnie: akumulator.
.
Warunkiem usług gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek odnośnie
czyszczenia i konserwacji.
.
Szkody, jakie powstały wskutek wad materiałowych lub producenta, zostaną usunięte
bezpłatnie poprzez wymianę urządzenia lub
naprawę. Warunkiem jest zwrot urządzenia
sprzedawcy w stanie nierozłożonym raz z
dowodem zakupu i gwarancji.
Centrul de service .................................... 115
Aparatul este destinat suării frunzelor din zona
casei și a spațiilor de grădină persoanale.
Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
Orice altă utilizre care nu este permisă în aceste
instrucțiuni poate duce la deteriorarea aparatului
și la un pericol pentru utilizator.
Operatorul sau utilizatorul este responsabil de accidentele asupra altor persoane sau proprietăților
acestora.
Producătorul nu își asumă responsabilitatea
pentru daunele care au fost cauzate de utilizarea
necorespunzătoare sau utilizarea falsă.
Descriere generală
Pachetul de livrare
B
Despachetați aparatul și controlați dacă este
complet. Eliminați ambalajul în mod corespunzător
- Suantă pentru frunze
- Țeava suantă superioară
- Țeava suantă inferioară
- Acumulator
- Încărcător
- Manual de instrucțiuni
Descrierea funciei
Suanta de frunze are un ventilator. Frunzele se
suă rapid și pot suate din locuri greu accesibile.
Funcționarea elementelor componente o puteți
aa din descrierea următoare.
Valorile de zgomot și vibrații au fost redate în
conformitate cu normele și prevederile din
în scopul dezvoltării continue pot apărea oricând
indicațiile și datele din acest manual de instrucțiuni nu sunt garantate. De aceea nu există dreptul
la pretenții legale pe baza acestui manual de
instrucțiuni.
Durata de încărcare ....................................................1 h
Încărcător ......................... FLBA 18 A1-1
Consum nominal ..................................................... 45 W
Tensiunea de intrare/input ..100-240 V~ 50/60 Hz
Tensounea de ieșire/output ...21 V
Clasa de protecție....................................................
Tipul de protecție .....................................................IPX0
)
wA
-1
/ 10500 min
: max. 10 min
1500 mA
/ II
Avertizare:
Valorile emisiilor de oscilații se pot
electrice față de valorile date, în
-1
funcție de modalitatea utilizării
uneltei electrice.
Încercați să mențineți încărcarea
prin vibrații pe cât posibil de redusă.
plu pentru reducerea încărcării cu
vibrații sunt purtarea mâmușilor la
utilizarea uneltei și limitarea duratei
de lucru. În acest caz trebuie luate
în considerare avantajele ciclului de
funcționare (de exemplu duratele în
2
care unealta electronică este oprită
și cele în care este pornită dar fără
sarcină).
Aparatele electrice nu se aruncă la
gunoiul menajer.
Nu aruncați acumulatorii
la gunoiul menajer, în foc
sau în apă.
Nu expuneți acumulator timp
îndelungat acțiunii razelor soalre și
nu îl așezați pe corpurile de încălzire
(max. 50 °C).
77 RO
Predați acumulatorii la un punct
de colectare unde aceștia pot
aruncați pentru o reutilizare.
Indicaii generale de sigurană
pentru uneltele electronice
Li-ion
Imaginile de pe aparat:
Acumulator Litiu Ion
Aparatul este fabricat în
conformitate cu directivele
europene.
Simbol curent continuu
Citiți cu atenție indicațiile de
utilizare.
Încărcătorul este recomandat doar
pentru utilizarea în încăperi.
Încărcătorul este destinat copiilor
de peste 8 ani.
T2A
Siguranța pentru topire
Clasă de protecţie II
Aparatele electrice nu se aruncă la
gunoiul menajer.
AVERTIZARE!
Citii toate indicaiile de
sigurană și instruciunile!
Nerespectarea indicațiilor
de siguranță și a instrucțiunilor poate cauza electrocutare, incendii și/sau
accidente grave! Păstrai
toate indicaiile de sigurană și instruciunile
pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”,
utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice
care funcţionează conectate la
reţea (cu cablu de reţea) și la cele
care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea)!
Aparatul este fabricat în
conformitate cu directivele
europene.
Simbol curent continuu
1) Zona de lucru
Meninei locul dvs. de munc
a)
ă
curat și bine iluminat. Dez-
Încărcătorul este pornit / bateria
este complet încărcată.
Bateria este încărcată.
ordinea sau zonele de lucru
prost iluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucrai cu unealta elec-
trică în medii cu pericol de
explozie, în care se aă lic
mabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) inei copii și alte persoa-
ne la distană atunci când,
lucrai cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este
distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherul de conectare tre-
buie să corespundă prizei.
Ștecherul nu trebuie modicat în niciun fel. Nu folosii
un ștecher cu adaptor împ
reună cu unelte electrice
legate la pământ pentru
protecia acestora. Șteche-
rele nemodicate și prizele
corespunzătoare reduc riscul
unei electrocutări.
b) Evitai contactul cu supra-
fee împământate, cum ar
evile, corpurile de încălzire,
cuptoarele și frigiderele.
Există risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs.
este în contact cu un obiect
împământat.
c) Protejai uneltele electrice
de ploaie și umiditate. Pă-
trunderea apei în unealta
electrică mărește riscul unei
electrocutări.
d) Nu folosii cablul pentru a
purta unealta electrică,
pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ștecărul din
priză. Nu aducei cablu în
contact cu ulei, căldură,
muchii ascuite sau componente ale aparatului aate
în mișcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul
unei electrocutări. Cablurile
deteriorate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucrai cu o
unealtă electrică în aer liber, folosii numai cabluri
de prelungire, care sunt compatibile pentru folosirea în
aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire corespunzător
pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea unel-
tei electrice într-un mediu
umed nu se poate evita,
folosii un întrerupător de
protecie contra curentului
eronat. Utilizarea unui între-
rupător de protecţie contra
curentului eronat reduce
riscul unei electrocutări.
ce facei și procedai raional
în timpul lucrului cu unealta
electrică. Nu folosii unelte
electrice atunci când, suntei
obosit, vă aai sub inuena drogurilor, alcoolului sau
unui tratament medical. Un
moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei electrice
poate cauza accidente grave.
b) Purtai echipament personal
de protecie și întotdeauna
ochelari de protecie. Pur-
tarea echipamentului personal de protecţie ca și masca,
încălţăminte antiderapantă,
cască sau căști de protecţie,
în funcţie de tipul și utilizarea
uneltei electrice reduce riscul
unei accidentări.
c) Evitai o pornire neinten-
ionată a uneltei electrice.
Asigurai-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a
o conecta la alimentarea cu
curent, și/sau de a conecta
acumulatorul de a îl ridica
sau purta. Atunci când aveţi
degetul pe întrerupător în
timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este
conectat la alimentarea cu
curent în stare pornită, se pot
întâmpla accidente.
d) Înlăturai instrumentele de
reglare sau cheile franceze
înainte de a porni unealta
electrică. Un instrument sau
o cheie, care se aă în partea
aată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitai o poziie neobișnu-
ită a corpului. Asigurai o
stabilitate corespunzătoare
și meninei-vă tot timpul
echilibrul. Astfel puteţi con-
trola mai bine unealta electrică într-o situaţie neașteptată.
f) Purtai îmbrăcăminte co-
respunzătoare. Nu purtai
îmbrăcăminte largă sau
bijuterii. Meninei părul,
îmbrăcămintea și mănușile
la distană faă de piesele
aate în mișcare. Îmbrăcă-
mintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot prinse de
piesele ce se aă în mișcare.
g) Atunci când se pot monta
echipamente de aspirare
și de colectare a prafului,
asigurai-vă că acestea sunt
conectate și corect utilizate.
de aspirare a prafului poate
reduce periclitarea prin praf.
4) Utilizarea și manevrarea
aparatului
a) Nu suprasolicitai aparatul.
Folosii pentru lucrul vostru
unealta electrică prevăzută
pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare
lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosii o unealtă electri-
că al cărei întrerupător este
defect. O unealtă electrică,
care nu se mai poate porni
sau opri, este periculoasă și
trebuie reparată.
c) Scoatei ștecherul din priză
și/sau scoatei acumulatorul înainte de a regla aparatul, de a schimba accesoriile
sau de a depozita aparatul.
Această măsură preventivă
împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstrai uneltele electri-
ce nefolosite la îndemâna
copiilor. Nu permitei accesul persoanelor care nu
utilizează sau nu cunosc
aparatul sau care nu au citit
aceste instruciuni. Unelte
le
electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de
persoane neexperimentate.
e) Întreinei uneltele electrice
cu atenie. Controlai dacă,
componentele mobile funcionează ireproșabil, dacă
nu sunt blocate sau dacă,
unele componente sunt
rupte sau deteriorate astfel
încât funcionarea uneltei
electrice să e limitată. Dispunei repararea componentelor defecte înainte de
utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt cauzate de
unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstrai uneltele de debita-
re ascuite și curate. Unelte-
le de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere
ascuţite, se blochează mai
puţin și se pot ghida mai ușor.
g) Utilizai unealta electrică,
accesoriile, instrumentele,
etc. conform acestor instruciuni. inei cont și de
condiiile de lucru și de activităile de executat. Utiliza-
rea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute
poate crea situaţii periculoase.
acumulator poate cauza iritații ale pielii sau arsuri.
a) Încărcai aparatul doar la
încărcătoare care sunt recomandate de producător.
Pentru un încărcător care este
prevăzut pentru un anumit
tip de acumulatori, există pericolul de incendiu, dacă este
utilizat cu alți acumulatori.
b) Utilizai doar acumulatoa-
rele prevăzute pentru uneltele electrice. Utilizarea altor
acumulatori poate duce la
răniri și pericol de incendiu.
c) inei acumulatorii neutili-
zai la distană de agrafele
de birou, monezi, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte
mici din metal deoarece se
poate forma o punte a contactelor. Urmarea poate un
scurtcircuit al contactelor acumulatorului care poate cauza
arsuri sau incendiu.
d) În cazul utilizării eronate
lichidul se poate scurge din
acumulator. Evitai contactul. În cazul contactului
accidental cu apa clătii.
Dacă vă intră lichid în ochi
solicitai imediat ajutorul
medicului. Lichidul scurs din
6) Service
Dispunei repararea uneltei
electrice doar de personalul
calicat și numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asi-
gură păstrarea siguranţei uneltei
electrice. Cablul de rețea defect
sau elementele similare terbuie
schimbate de producător sau de
către o persoană autorizată de
producător și calicată.
Indicaii de sigurană
privind încărcătoarele
Înainte de încărcare trebu-
ie citite indicațiile de utilizare. Acest aparat poate
utilizat de copii de peste 8
ani precum și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale redusă
sau lipsă de experiență și/
sau cunoștințe, doar dacă
aceștia sunt supravegheați
sau au fost instruiți referitor la utilizarea sigură a
aparatului și pericolele ce
pot rezulta din acest lucru.
Copii nu au voie să se jo-
ace cu aparatul. Curățarea
și mentenanța nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
a) Protejai încărcătorul îm-
potriva ploii și a umezelii.
Pătrunderea apei în aparat
crește riscul unei electrocutări.
b) Utilizai doar încărcătoare
de la producător. Utiliarea
altora în afară de cele oferite
de producător poate cauza
riscul de incendiu.
c) Nu încărcai alte beterii cu
încărcătorul livrat în pachetul de livrare. Încărcătorul nu
este recomandat pentru încărcarea bateriilor Litiu Ion cu
o anumită tensiune de rețea.
Încărcarea bateriilor care nu
sunt corespunzătoare pentru
aparat poate cauza riscul de
explozie.
d) Păstrai întotdeauna încăr-
cătorul curat. Murdăria poate
avea ca urmare pericolul de
electrocutare.
e) Vericai înainte de ecare
utilizare a aparatului încărcătorul, cablul și ștecherul.
Nu utilizai niciodată încărcătoare cu piese defecte.
Nu deschidei niciodată
încărcătorul și nu efectuai
singur reparaii asupra încărcătorului. Nu utilizai
niciodată încărcătorul cu
piese defecte. Dispunei
repararea încărcătorului de
către o persoană calicată
și autorizată. Încărcătoarele
deteriorate, cablurile sau
ștecherele cresc riscul unei
electrocutări.
f) Nu utilizai niciodată apa-
ratul în imediata apropiere
a materialelor inamabile
Astfel puteți evita pericolul
de incendiu în caz de supraîncălzire.
g) În cazul utilizării necores-
punzătoare a încărcătorului
se poate scurge lichid de baterie. Evitai neapărat orice
tip de contact cu lichidul
bateriei. Dacă ai avut din
greșeală contact cu lichidul
bateriei, spălai locul vizat
cu apă. Dacă lichidul bateriei a intrat în contact cu
ochii, consultai un medic.
Lichidul bateriei poate duce
la iritația pielii sau la arsuri.
căldurii precum și a aciunii
continue a razelor solare.
Pericol de explozie.
j) Nu scurtcircuitai niciodată
acumulatorul. Pericol de
explozie. În cazul unei utilizări necorespunzătoare sau
a daunelor pot ieși vapori
din aparat. În cazul afecțiu-
nilor asigurați accesul aerului
proaspăt și consultați medicul.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
k) Încărcătorul nu trebuie utili-
zat pe o suprafaă inamabilă (de ex. hârtie, materiale
textile). Există riscul de in-
cendiu din cauza căldurii.
l) În cazul în care cablul de
alimentare al acestui aparat
este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de
către serviciul clienţi al acestuia sau de către o persoană
cu calicare similară pentru a
evita pericolele.
m)
ATENIE! Doar copiilor de cel
puțin 8 ani le este permisă
utilizarea încărcătorului. Copilul trebuie instruit cu privire
la utilizarea încărcătorului de
baterii, și trebuie să se asigure
o modalitate sigură de utili-
zare și să se explice că acest
aparat nu este o jucărie și nu
trebuie să se joace cu el.
n) Copilul trebuie instruit cu
privire la faptul că bateriile
care nu sunt reîncărcabile nu
trebuie reîncărcate din cauza
pericolului de explozie și nu
trebuie să încerce acest lucru.
o) Încărcătorul trebuie vericat
în mod regulat cu privire la
deteriorări, în special cablul,
ștecherul și carcasa. Dacă
încărcătorul este deteriorat,
acesta trebuie reutilizat, dacă
a fost reparat.
Cerine de sigurană suplimentare pentru încărcător
1. Vă rugăm să vericați datele
menționate pe încărcătorul
bateriei. Cuplați încărcătorul
pentru baterii la o sursă de
alimentare care corespunde
tensiunii indicate pe plăcuța
de identicare. Nu conectați
niciodată încărcătorul la o
sursă de curent cu tensiune
oscilantă.
2. Protejați încărcătorul și cablurile
acestuia de daune și margini
ascuțite. Dispuneți repararea
cablurilor deteriorate de către
un electrician calicat.
3. Utilizați încărcătorul doar
într-un mediu uscat și la o
temperatură a mediului înconjurător între 10 °C și 40 °C.
4. Nu lăsați încărcătorul în locuri
în care temperatura poate
crește peste 50 °C. Nu lăsați
încărcătorul în mașină unde
poate pătrunde soarele.
5. Nu acționați ștecherul încărcătorului cu obiecte conductoare.
Există riscul de electrocutare
sau de moarte prin electrocutare!
6. Acest încărcător nu este prevăzut pentru alte scopuri în
afară de cel de a încărca bateriile reîncărcabile. O altă utilizare poate duce la incendii,
electrocutări sau moarte prin
electrocutare.
7. Pentru a nu deteriora ștecherul sau cablul, deconectați
aparatul trăgând de ștecher și
nu de cablu.
8. Aveți grijă la poziția cablului
astfel încât călcarea sau împiedicarea sau o alte defecțiune
sau suprasolicitare a bateriei
să e evitate.
9. Încărcătorul se aerisește prin
fante de aerisire care se aă
su și jos pe carcasă. Nu așezați obiecte pe încărcător și
nu așezați încărcătorula stfel
încât fantele de aerisire să e
blocate și aparatul să se supraîncălzească. Păstrați încărcătorul curat.
10.
Nu demontați încărcătorul.
Duceți-l la un centru de service
autorizat dacă este necesară
o reparație. O construcție eronată poate duce la electrocutare, moare prin electrocutare
sau incendii.
11.
Pentru reducerea riscului de
electrocutare deconectați încărcătorul de la priză înainte
de a efectua operațiunile de
curățare.
Indicaii de sigurană
pentru acumulator
a) Nu deschidei acumulatorul.
Există pericolul de scurtcircuit.
b) Protejai acumulatorul îm-
potriva căldurii (aciunii
razelor solare), incendiului,
apei și umezelii. Există peri-
utilizării necorespunzătoare a acumulatorului pot ieși
vapori. În cazul afeciunilor
aerisii și consultai medicul.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
e) Dacă acumulatorul este de-
fect se poate scurge lichid
și poate intra în contact cu
componentele din jur. Vericai toate piesele vizate.
Curățați aceste piese sau înlocuiți-le dacă este necesar.
f) Utilizai acumulatorul doar
împreună cu mașina. În acest
fel acumulatorul este protejat
împotriva unei solicitări periculoase.
g) Utilizai doar acumulatoare
originale; Dacă utilizați alte
tipuri de acumulatori, de exemplu imitații, acumulatori descărcați sau de alte mărci există
riscul de rănire sau daune materiale datorită exploziei acestora.
h) Depozitai acumulatorii
doar în intervalul de temperatură între 10 °C până la
25 °C. Nu lăsați acumulatorii
vara în mașină.
Cerine suplimentare de sigurană pentru acumulatori
1. Acumulatorii din pachetul de
livrare nu sunt încărcați. Acumulatorii trebuie încărcați
înainte de prima utilizare a
uneltei.
2. Nivelul de încărcare scade
chiar și atunci când aceștia nu
sunt utilizați. Prin urmare se
recomandă o încărcare regulată de exemplu la ecare
patru până la șase săptămâni.
3. Aveți grijă ca acumulatorii
să nu se descarce tot timpul
complet. Astfel pot apărea
daune.
4. O încărcare la timp a acumulatorului duce la o durată de
utilizare mai lungă. Acumulatorii trebuie încărcați atunci
când se constată că performanța uneltei cu acumulator
este redusă.
5. Evitați contactul cu acumulatorii neetanș. În cazul contactului neintenționat spălți
zona pielii cu apă și săpun.
Dacă acizii din baterie au intrat în contact cu ochii, spălați
cu apă din abundență timp
de cel puțin zece minute și
contactați medicul. Neutrali-
zați zonele vizte cu acizi medii
cum ar suc de lămâie sau oțet.
6. Asigurați-vă că contactele
acumulatorilor nu intră în
contact cu obiecte metalice
cum ar cuie sau șuruburi.
Există pericolul de scurtcircuit!
7. În cazul unei utilizări puternice
acumulatorul se încinge. Lăsați
acumulatorul să se răcească
la temperatura camerei înainte de a începe încărcarea.
Alte indicaii de sigurană
Familiarizați-vă cu toate
componentele aparatului
și cu utilizarea corectă a
aparatului înainte de a
începe lucrul. Asigurați-vă
că puteți opri aparatul în
caz de urgență. Utilizarea
necorespunzătoare poate
duce la răniri grave.
.
Aparatul nu trebuie utilizat de
copii. Prevederile legale și locale pot include o vârstă minimă
pentru utilizare. De asemenea
este interzis accesul persoanelor care nu cunosc complet
indicațiile de utilizare.
.
Utilizați aparatul doar pe lu-
mina naturală sau dacă aveți
condiții de iluminat bune.
.
Aveți grijă la ferestrele deschi-
se, copii, animale de casă, etc.
Întrerupeți lucrul atunci când
copii și animalele de casă se
aă în apropiere. Materialul
suat poate împins în direcția dumneavoastră. Păstrați o
distanță de siguranță de 5 m
în jurul dumneavoastră.
.
Nu porniți aparatul dacă îl ți-
neți invers sau dacă nu se aă
în poziția de lucru.
.
Nu îndreptați aparatul în tim-
pul funcționării către persoane,
și jetul de aer către ochi sau
urechi.
.
Familiarizați-vă cu mediul
înconjurător și aveți grijă la
posibilele pericole care pot
apărea în timpul lucrului.
.
Aveți grijă la stabilitate în
special la lucrurile agățate.
.
Deplasați-vă în pas de mers,
nu alergați.
.
Inspectați suprafețele ce tre-
buie curățate cu atenție, și înlăturați toate sârmele, pietrele,
conservele și alte corpuri
străine.
.
Țineți degetele și picioarele la
distanță de oriciul țevii și de
rozetă. Pericol de accidentare.
și accesorii care sunt livrate și
recomandate de centrul nostru de service.
.
Opriți aparatul:
- dacă nu îl utilizați, îl transpor-
tați sau îl lăsați nesupravegheat;
- dacă începeți operațiunile
de curățare și întreținere sau
de schimbare a accesoriilor;
- ndupă contactul cu corpuri
străine sau după vibrații
anormale.
.
Mențineți toate oriciile
pentru aer rece libere.
Alte riscuri
perioadă îndelungată și nu
este utilizată și întreținută
corespunzător.
Avertizare! Unealta electrică
produce în timpul funcionării
un câmp magnetic. În anumite
situaii, acest câmp poate inuena implanturile medicale
în mod activ sau pasiv. Pentru
reducerea riscurilor de accidentări grave sau mortale, noi
recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul și producătorul
înainte de utilizarea acestui
aparat.
Procesul de încărcare
Chiar dacă utilizați această unealtă electrică conform prevedeilor,
anumite riscuri nu pot excluse.
Pot apărea următoarele riscuri
care sunt în legătură cu modul
de construcție al mașinii:
- afecțiuni ale plămânilor dacă
nu se poartă o mască de protecție corespunzătoare.
- afecțiuni auditive dacă nu se
poartă o protecție auditivă
corespunzătoare.
- afecțiuni de sănătate cauzate
de vibrația mână-raț, dacă
Nu supuneți acumulatorul condițiilor
și solicitărilor extreme. Există pericolul
de rănire cauzat de scurgerile de
electroliți! În cazul contactului cu ochii
sau pielea spălați zonele vizate cu apă
sau neutralizator și contactați imediat
medicul.
Încărcați acumulatorii doar în spații
uscate.
Suprafața exterioară a acumulatorului
trebuie să e uscată și curată înainte
de a conecta încărcătorul. Există pericolul de rănire cauzat de electrocutare.
Încărcați doar cu încărcătorul original.
Aveți grijă ca aparatul să nu stea la
încărcat mai mult de 5 ore. Acumulatorul și aparatul se pot deteriora și la o
durată mai lungă de încărcare necesită curent inutil. Supraîncărcarea
anulează dreptul la garanție.
Încărcați acumulatorul înainte de prima utilizare. Nu încărcați de mai multe ori acumulatorii.
.
Încărcați acumulatorul dacă aparatul merge
mai lent.
.
O durată de utilizare mai scurtă din cauza
încărcării indică că acumulatorul este uzat și
că trebuie înlocuit. Utilizați doar un acumulator original de rezervă pe care îl primiți de la
serviciul clienți.
.
În ecare caz respectați indicațiile de siguranță valabile precum și prevederile și indicațiile
referitoare la mediul înconjurător.
.
Defectele care rezultă dintr-o utilizare
necorespunzătoare, nu fac obiectul garanției.
Acumulatoare utilizate
.
O durată de utilizare mai scurtă din cauza
încărcării indică că acumulatorul este uzat și
că trebuie înlocuit. Utilizați doar un acumulator de rezervă pe care îl primiți de la serviciul
clienți.
.
În ecare caz respectați indicațiile de siguranță valabile precum și prevederile și indicațiile
referitoare la mediul înconjurător. (vedeți
“eliminare/protecția mediului înconjurător“).
Instruciuni de montaj
Preluarea / introducerea
acumulatorului
E F
1. Pentru scoaterea acumulatorului (9) din
aparat apăsați tasta de deblocare (8) de pe
acumulator și scoateți acumulatorul.
2. Pentru introducerea acumulatorului (9)
împingeți acumulatorul de-a lungul șinei de
ghidare în aparat. La introducere face clic.
Introduceți acumulatorul atunci când
aparatul este montat complet. Există
pericol de accidentare!
Încărcarea acumulatorului
Încărcați acumulatorul atunci când
ultimul LED așajului nivelului de
încărcare (7) își schimbă culoarea din
verde în galben/roșu. Așajul de încărcare al încărcătorului (12) iluminează roșu
la începutul și în timpul procesului de
încărcare.
La nalul procesului de încărcare
așajul încărcătorului se schimbă în
verde.
F H
1. Scoateți acumulatorul (9) din aparat dacă
este necesar.
2.
Împingeți acumulatorul (9) în încărcător (12)
până în capăt.
Conectați încărcătorul (12) la o priză.
3.
4.
După procesul de încărcare deconectați încărcătorul (12) de la rețea și scoateți acumulatorul din încărcător (12).
Introduceți acumulatorul atunci când
aparatul este montat complet. Există
pericol de accidentare!
Introducerea aparatului:
C
Introduceți țeava superioară (2) în cea inferioară
până când se aude un clic.
D
Împingeți țeava superioară (2) în ștuțul de conectare (10) de pe carcasa motorului (4) până când se
aude un clic. Pentru împingerea țevii superioare
(2) trebuie apăsat butonul de blocare (3). Blocarea
țevii superioare (2) de pe capul de blocare (3) se
aude.
Utilizare
Respectați protecția fonică și prevederile locale.
Pornire și oprire
Aveți grijă la poziția sigură și țineți bine
aparatul la distanță de corpul propriu.
Aveți grijă înainte de pornire ca aparatul
să nu intre în contact cu obiectele.
G
1. Asigurați-vă că acumulatorul (9) este introdus
(vedeți „scoaterea/introducerea acumulatorului“).
Pentru pornire împingeți comutatorul pornit/
oprit (5) în față în poziția „1“ sau „2“. Împingeți
comutatorul pornit/oprit (5) în față până în
poziția ”1” pentru ca mașina să funcționeze
cu o viteză redusă. Și până în poziția ”2” pentru ca mașina să funcționeze cu o viteza mai
mare.
3.
Pentru oprire împingeți comutatorul pornit/
oprit (5 nîn jos.
Efectuați următoarele operațiuni de curățare și
întreținere în mod regulat. Astfel se asigură o
utilizare de lungă durată și de încredere.
Curăarea
Aparatul nu trebuie stropit cu apă
sau introdus în apă. Există pericolul
de electrocutare.
Lucrul cu aparatul
Utilizai aparatul doar cu eava de
suare introdusă!
.
Un rezultat optim al suării îl obțineți la o
distanță față de podea de 5-10 cm.
.
Nu direcționați raza de suare căter dumneavoastră. Aveți grijă să nu suați pe obiectele
grele și să răniți pe cineva sau să deteriorați
ceva.
.
Dezlipiți frunzele de pământ înainte de
suare cu o mătură sau o greblă.
.
În condiții de secetă umeziți ușor suprafața
pentru a reduce formarea prafului.
Vericarea nivelului de încărcare
al acumulatorilor
Indicatorul nivelului de încărcare (7) semnalizează
nivelul de încărcare al acumulatorului (9), atunci
când aparatul pornește.
Încărcați aucmulatorul atunci când
ultimul LED al așajului de nivelului de
încărcare (7) își schimbă culoarea din
verde în galben/roșu.
Curăare și depozitare
Dispuneți operațiunile de punere în
funcțiune și de treținere care nu sunt
descrise în aceste instrucțiuni de către
centrul nostru de service. Utilizați doar
piese originale.
Deconectați aparatul și scoateți
acumulatorii din aparat înaintea tuturor
operațiunilor.
Mențineți fantele de aerisire, carcasa motorului și
mânere aparatului curate.
Pentru acest lucru utilizați o lavetă umedă sau o
perie.
Nu utilizați agenți de curățare sau soluții. Puteți
deteriora aparatul iremediabil.
Depozitare
Pentru depozitare puteți scoate țeava superioară
(2) din carcasa motorului (A4). Apăsați butonul de
blocare (A3) și trageți țeava superioară de suare
(2) în față.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și ferit de
praf și la distanță de accesul copiilor.
Scoateți acumulatorul din aparat înainte de o
depozitare mai lungă (de ex. peste iarnă).
Depozitați acumulatorul doar în stare parțial
încărcată. Nivelul de încărcare trebuie să e între
40-60% pe durata de depozitare.
Vericați în timpul unei etape de depozitare la
ecare 4-6 luni nivelul de încărcare al acumulatorului și încărcați-l în funcție de necesitate.
Depozitați acumulatorul între 10
Evitați în timpul depozitării frigul sau căldura
excesibă pentru ca acumulatorul să nu își piardă
din pierformanță.
o
C și 25 oC.
Eliminare / protecia
mediului înconjurător
Scoateți acumulatorul din aparat și eliminați
aparatul, acumulatorul, accesoriile și ambalajul
conform prevederilor mediului înconjurător.
Aparatele electrice nu se aruncă la
gunoiul menajer.
Aparatele trimise fără asigurare, în mod expres
sau cu transport special nu vor preluate.
. Eliminarea aparatelor defecte trimise o
efectuăm gratuit.
Nu aruncați acumulatorul la gunoiul
menajer, în foc (pericol de explozie) sau
în apă. Acumulatoarele deteriorate pot
Li-Ion
dăuna mediului înconjurător și sănătățoii atunci când emit vapori sau lichizi
otrăvitori.
.
Predați aparatul și încărcătorul la punctele de
colectare. Piesele utilizate din plastic și metal
pot sortate și pot aruncate pentru reutilizare. Adresați-vă serviciului nostru de service.
.
Aruncați acumulatorii în stare încărcată. Vă
recomandăm să acoperiți polii cu o bandă
adezivă pentru protecția împotriva scurtcircuitului. Nu deschideți acumulatorul.
.
Elimintați acumulatorii conform prevederilor
locale. Predați acumulatorii la un punct de
colectare unde aceștia pot aruncați pentru
o reutilizare. Interesați-vă la punctul de reciclare local sau la centrul de service.
.
Eliminarea aparatelor defecte o efectuăm
gratuit.
Piese de schimb
Pentru recumpărarea pieselor de schimb adresați-vă la adresa de service. Menționați numărul
de comandă. Dacă sunt necesare alte piese de
schimb, luați numărul pieselor din schiță.
Garanie
.
Pentru acest aparat vă acordăm 36 de luni
garanție. În cazul uzului comercial dispare
garanția.
.
Daunele care apar din utilizarea naturală, su-
prasolicitare sau utilizare necorespunzătoare,
sunt excluse de la garanție. Anumite componente care sunt supuse uzurii normale sunt
excluse de la garanție. În acest caz se numără:
acumulatorii.
.
Premisa pentru acordarea garanției este respectarea indicațiilor de curățare și întreținere.
.
Daunele rezultate din defecte materiale sau
de fabricație vor eliminate prin livrarea
pieselor de rezervă sau reparație. Condișia
este ca aparatul să aibă dovada achiziției și
garanției de la comerciant.
pot efectuate contra cost de centrul nostru
de service. Centrul nostru de service vă face o
ofertă de preț.
Noi putem oferi reparația doar pentru aparatele ambalate corect și marcate cu timbru.
.
Atenție: Vă rugăm să livrați aparatul curat în
caz de reclamații sau serviceși cu indicația
referitoare la defect către adresa noastră de
service.
Das Gerät ist nur für das Herausblasen von
dürrem Blattwerk im privaten Haus und
Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
B
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
- Laubbläser
- Oberes Blasrohr
- Unteres Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das Laub lässt
sich schnell zusammenblasen oder aus schwer
zugänglichen Orten wegblasen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte
den nachfolgenden Beschreibungen.
Lärm-und Vibrationswerte wurden entsprechend
den in der Konformitätserklärung genannten
Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische Änderungen im Zuge der
Weiterentwicklung können ohne Ankündigung
vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise
und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die
aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Belastungsgrades verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, wie das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
2
durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
nehcilhcästat red dnerhäw hcis nnak
unter Last hängt von der Arbeitsweise und der
Beanspruchung ab.
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab
(max. 50 °C).
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
95 DE/AT/CH
Li-ion
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Lithium-Ionen-Akku
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen geeignet.
Das Ladegerät ist für Kinder ab
8 Jahren geeignet.
T2A
Schmelzsicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
nisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel)!
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
1) Arbeitsbereich
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut be-
Das Ladegerät ist eingeschaltet /
der Akku ist vollständig aufgeladen.
leuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche
Der Akku wird aufgeladen.
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäum-
trowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden.
werkzeuge erzeugen Funken
Elektro-
,
die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeu-
ge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek-
trowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
98 DE/AT/CH
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-auangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind
und richtig verwendet
werden. Verwendung ei-
ner Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und
Behandlung des Gerätes
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elekt-
rowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Ak-
kuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.