Florabest FLBA 18 A1 User Manual [pl, en, de]

CORDLESS LEAF BLOWER FLBA 18 A1
CORDLESS LEAF BLOWER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SLADDLÖS LÖVBLÅS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
AKKUKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
AKUMULATOROWA DMUCHAWA DO LIŚCI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SUFLANTĂ PENTRU FRUNZE CU ACUMULAT OR
Instruciuni de utilizare şi de sigurană
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
IAN 39583
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 1 08.05.14 16:48
AKKULAUBBLÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
1
A
39583_Cover_P5
1 2
3
4
6
5
7
8
9
B
C
D
10
1112
1
2
3
10 2
2
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 2 08.05.14 16:48
E
39583_Cover_P8
F
8
9 9
G
II I
5
H
9
0
12
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 3 08.05.14 16:48
3
39583_Cover_P4
Please carefully read the operating instructions prior to first use to prevent improper handling. Keep the operating instructions in a safe place and and pass them on to any subsequent users to ensure the information is always available.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä, jotta vältät sen virheellisen käytön. Säilytä käyttöohjetta hyvin ja anna se seuraavalle käyttäjälle, jotta ohjeet ovat aina nähtävissä.
För att undvika en felaktig hantering, vänligen läs igenom bruksanvisningen noga för första användningen. Förvara bruksanvisningen på säker plats och överlämna den till alla användare, så att nämnda information alltid står till förfogande.
Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję eksploatacji, aby uniknąć niewłaściwej obsługi. Instrukcję eksploatacji należy zachować i przekazać każdemu następnemu użytkownikowi, aby informacje zawsze były do dyspozycji.
Vă rugăm să citiți cu atenție manual de utilizare înainte de punerea în funcțiune pentru a evita o manevrare eronată a acestuia. Păstrați manualul de instrucțiuni și dați-l următorului utilizator pentru a avea la dispoziție informațiile oricând.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
GB
FI
SE
PL
RO
DE / AT / CH
4
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 4 08.05.14 16:48
Translation of original operation manual
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisning i original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Originalbetriebsanleitung
Page
Sivu
Sidan
Strona
Pagina
Seite
5
23
39
55
75
93
Contents
Intended use ................................................ 5
General description ..................................... 5
Scope of delivery ...............................................5
Functions description ......................................5
Overview ............................................................... 6
Technical data .............................................. 6
Safety notices ............................................... 6
Symbols and icons.............................................6
General safety advice
for electrical power tools ................................8
Safety instructions for the charger ........... 12
Safety notices for the
rechargeable battery ..................................... 15
Additional safety notices ............................. 16
Remaining risks ............................................... 17
Charging ..................................................... 18
Removing / inserting
the rechargeable battery ............................. 18
Charging the battery ..................................... 18
Used rechargeable batteries ....................... 18
Assembly instructions ............................... 19
Operation ................................................... 19
Switching on and o ..................................... 19
Using the equipment .................................... 19
Checking the battery charge ...................... 19
Cleaning and storage ................................ 19
Cleaning ............................................................ 19
Storage ............................................................... 20
Disposal/ environmental protection ..........20
Spare parts ................................................. 20
Repair-Service ............................................ 20
Warranty .....................................................21
Original EU declaration of confomrity ... 112
Exploded view .........................................114
Service Centre .......................................... 115
Intended use
This equipment is only intended to blow thin foliage at private homes and hobby gardens. This equipment is not suitable for commercial use. Any other use not expressly approved in these instructions may result in damage to the equip­ment and serious dangers to the user. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people and their property. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation.
General description
Scope of delivery
B
Unpack the equipment and verify it is complete. Dispose of packaging material properly
- Leaf blower
- Upper blower tube
- Lower blower tube
- Rechargeable battery
- Charger
- Operating instructions
Functions description
The leaf blower has a blower. Leaves can quickly be blow into a pile or out of hard to reach areas. Please refer to the following descriptions for the functionality of the controls.
5 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 5 08.05.14 16:48
Overview
A B
1. Lower blower tube
2. Upper blower tube
3. Locking button
4. Motor housing
5.
6. Handle
7. Charge indicator
8. Release button
9. Rechargeable battery
10. Connection piece
11. Operating instructions
12. Charger
Noise- and vibration values were determined in accordance with the standards and regulations
­ject to technical changes without notice in the course of advancement. All dimensions, notices and information in these operating instructions are therefore without engagement. Legal claims based on the operating instructions can there­fore not be asserted.
­ured in accordance with a standardised testing method and can be used to compare power tools.
serve as a preliminary assessment of the load factor.
Technical data
Unit .......................................FLBA 18 A1
Motor voltage .................................................18 V
Idle speed ................................7000 rpm / 10500 rpm
Air velocity ..............................Setting 1 (I) : 150 km/h
Setting 2 (II) : max. 210 km/h
Run-time ..............................Setting 1 (I) : max.18 min
Setting 2 (II) : max. 10 min
Weight (without charger) ................................ 1.66 kg
Noise level (L Sound power level (L
guaranteed ......................................................92 dB(A)
measured ...............................90.0 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration (a
Rechargeable battery
(Li-lon) ..................................BP09Li-180
Nominal voltage ............................................18 V
Capacity ................................................................... 1.5 Ah
Charging time ...............................................................1 h
Charger ............................. FLBA 18 A1-1
Rated power input .................................................. 45 W
Input voltage.............................100-240 V~ 50/60 Hz
Output voltage ............................21 V
Protection class ........................................................
Protection class .........................................................IPX0
) ....................... 79.0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
) ......................... 0.993 m/s2, K=1.5 m/s
h
)
wA
1500 mA
/ II
Warning:
The vibration emission value during actual use of the power tool may dif-
ing on how the power tool is used. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of opera­tion must be included (e.g. times
and times where the power tool is
2
switched on but running without load).
Safety notices
Observe the safety instructions when using this equipment.
Symbols and icons
Symbols in the operating instructions:
Warning signs with information on preventing personal injury or property damage.
-
chargeable battery under load depends on the
-
method of operation and the load.
6 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 6 08.05.14 16:48
Mandatory sign (specifying the order in place of the exclamation point) with information on preventing damage.
Notice sign with information to
92
dB
L
WA
better handle the equipment.
Danger signal with information on preventing electric shock.
Icons on the equipment
Carefully read the operating instructions.
Sound power level information LWA in dB
Do not dispose of electrical equipment in the household waste.
This equipment was manufactured in accordance with European directives.
Attention! Carefully read the operating instructions.
Risk of injury due to ejected items! Keep persons standing about out of the danger zone.
Risk of injury due to rotating impeller. Keep hands away.
Do not expose the equipment to moisture.
Wear eye and hearing protection.
Wear a dust mask
Maintain a minimum safety distance of 5 m from others.
Li-ion
n
Icons on the rechargeable battery:
Li-Ion
Li-ion
Lithium-ion rechargeable battery
Idle motor speed
0
Direct current symbol
Carefully read the operating instructions.
Do not dispose of electrical equipment in the household waste.
Do not throw the battery into household rubbish, re or into water.
Do not expose the battery to strong sunlight for extended periods and do not place on radiators (max. 50 °C).
Return rechargeable batteries to a battery collection site, where they can be recycled in an environmentally friendly manner.
Lithium-ion rechargeable battery
This equipment was manufactured in accordance with European directives.
Direct current symbol
7 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 7 08.05.14 16:48
Icons on the charger:
Carefully read the operating instructions.
The charger is only suitable for indoor use.
The charger is suitable for use by children at least 8 years old.
T2A
Fusible cut-out
The term “power tool” as used in the safety advice refers to elec­trical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered by re­chargeable batteries (without mains lead)!
Safety class II
Do not dispose of electrical equipment in the household waste.
This equipment was manufactured in accordance with European directives.
Direct current symbol
The charger is powered on or the battery pack has been fully charged.
The battery pack is being charged.
General safety advice for electrical power tools
WARNING! Read all safety notices and instructions! Failure
to observe the safety no­tices and instructions can result in electric shock, re and / or serious injury!
Keep all safety instruc­tions and directions for future use!
1) Work area
a) Keep your work area clean
and well lit. Untidy or poorly
lit working areas can result in accidents.
b) Do not use the power tool
in potentially explosive environments containing ammable liquids, gases or dusts. Power tools create
sparks which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other
people away while you are operating the power tool.
Distractions can cause you to lose control of the equipment.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the pow-
er tool must t the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed
8 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 8 08.05.14 16:48
power tools. Unmodied plugs and the correct sock­ets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded
surfaces such as pipes, ra­diators, ovens, and refrig­erators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the power tool away
from rain or moisture. Wa-
ter entering a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead
for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry or hang up the power tool, or to pull the mains plug out of the mains sock­et. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the equipment. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric shock.
e) When using power tools
outdoors, only use exten­sion cords suitable for out­door use. Using an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current
equipment (RCD) for pro­tection if operating the electrical power tool in a moist environment is un­avoidable. Using an earth
leakage circuit breaker reduc­es the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Remain alert at all times,
watch what you are doing and always proceed with caution when using pow­er tools. Do not use power tools when tired or under the inuence of drugs, alco­hol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the power tool can lead to serious injury.
b) Always wear protective
equipment and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting.
Verify the power tool is
9 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 9 08.05.14 16:48
switched o before con­necting it to the mains and/ or connecting the battery, picking it up, or carrying it. Carrying the power tool
with your nger on the ON / OFF switch or connect­ing switched on equipment to the mains can result in accidents.
d) Remove any setting tools or
spanners before you switch the power tool on. Leaving a
tool or spanner attached to a rotating part of a equipment can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures.
Keep proper footing and balance at all times. This will
ensure having better control over the power tool in un­foreseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do
not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction
and collection equipments are tted do not forget to check that they are proper-
ly connected and correctly used. Using of a dust extrac-
tion system reduces the haz­ard presented by dust.
4) Using and handling
the equipment
a) Do not overload the equip-
ment. Always use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool
with a defective switch.
Power tools that can no longer be switched on and o are dangerous and must be repaired.
c) Unplug from the mains
and/or remove the battery before adjusting the equip­ment, changing accessories, or setting the equipment down. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the power tool.
d) Always be sure to keep
power tools out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the
10 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 10 08.05.14 16:48
power tool if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Power tools are
dangerous when used by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool
with care. Check that mov­ing parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are bro­ken or damaged enough to detrimentally aect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the equipment. Many accidents
are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools clean
and sharp. Carefully main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power
tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of equipment. When doing so consider the work­ing conditions and the ap­plication. The use of electri-
cal power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situa­tions.
5) Using and handling the
battery operated tool
a) Always charge the re-
chargeable batteries in chargers recommended by the manufacturer. A charger
suitable for a specic type of rechargeable batteries may cause res when used with dierent rechargeable batteries.
b) Always use the power tool
with the specied recharge­able batteries. Using dier-
ent rechargeable batteries can result in injuries and re hazards.
c) Keep the rechargeable bat-
tery not in use away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects which may result in bridging of the contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts can result in burns or re.
d) Incorrect use can result in
battery leaks. Avoid con-
11 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 11 08.05.14 16:48
tact with the liquid. Rinse with water in the event of accidental contact. If the liquid enters the eye, also seek medical help. Leaking
battery uid can result in kin irritations or burns.
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with­out supervision.
6) Service
Always have the power tool repaired by qualied profes­sionals using only OEM spare parts. This will ensure the safety
of the power tool. Have defec­tive power cords replaced by the manufacturer or similarly qualied and authorised persons.
Safety instructions for the charger
Read the instructions for
use before use. This appli­ance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
a) Protect the charger from rain
and moisture. Water entering
the equipment increases the risk of electric shock.
b) Always use chargers from
the manufacturer. Using
chargers not designed by the manufacturer for this tool can cause a re hazard.
c) Never use dierent batter-
ies with the included charg­er. The charger is only suita-
ble for charging lithium-ion batteries of a specic rated voltage. Charging batteries not suitable for the equip­ment can result in re- and explosion hazards.
d) Keep the charger clean. Dirt
can result in the risk of electric shock.
e) Check the charger, cable
and plug before every use. Never use chargers if parts are defective. Never open the charger, and refrain
12 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 12 08.05.14 16:48
from repairing the charg­er yourself. Never use the charger if parts are defec­tive. Always have the charg­er repaired by persons qualied and authorised to do so. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
f) Never use the equipment
in direct vicinity of amma­bles (paper, fabric, etc). This
will prevent re hazards due to overheating.
g) Battery uid may leak from
this battery when using the charger improperly. Avoid any contact with the bat­tery uid. In the event of accidental contact with bat­tery uid, ush the aected area well. If battery uid comes into contact with the eyes, consult a physician.
Battery uid can result in skin irritation or burns.
h) Never open the charger.
This will prevent the risk of electric shock.
i) Protect the equipment from
heat, as well as constant sunlight and re. Explosion
hazard.
j) Never short-circuit the bat-
tery. Explosion hazard. In the event of improper use or damage, vapours may leak from the equipment. Ensure
fresh air and consult a phy­sician if you experience dis­comfort. Vapours can aect the airways.
k) Never operate the charger
on ammable surfaces (e.g. paper, textile). The heat
produced by charging poses a re hazard.
l) If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
m)
CAUTION: Only allow chil-
dren at least 8 years old to use the battery charger. Give sucient instruction so that the child is able to use the battery charger in a safe way and explain that it is not a toy and must not be played with.
n) Instruct the child not to try
and recharge non-recharge­able batteries because of the danger of eruption.
o) Examine the battery charger
regularly for damage, espe­cially the cord, plug and en-
13 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 13 08.05.14 16:48
closure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired.
Additional safety require­ments for the charger
1. Please check the data speci­ed on the nameplate of the battery charger. Connect the battery charger to a power supply which responds with the voltage specied on the nameplate. Never connect the charger to a power sup­ply with dierent voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired by a qualied electrician immediately.
3. Only use the battery charg­er in dry environments and at an ambient temperature between 10 °C and 40 °C.
4. Do not leave the battery charger in locations where the temperature may rise to 50 °C. Especially do not leave the battery chargers in cars parked in the sun.
5. Do not inspect the charger plug with conductive objects. Doing so poses a risk of
electric shock or death from electric shock!
6. This charger is not intend­ed for purposes other than charging rechargeable bat­teries. Any other use can result in re, electric shock or death from electric shock.
7. To prevent damaging the plug or the cable as best pos­sible, disconnect from power power by pulling on the plug, not the cable.
8. Note the position of the cable to prevent stepping on, trip­ping over, or other damage or stress whilst charging the battery.
9. The charger is ventilated by slots at the top and bottom of the housing. Do not place objects onto the charger and do not place the charger in a way the ventilation slots are blocked, causing the equip­ment to overheat. Keep the charger clean.
10.
Do not disassemble the
charger. Take it to an author­ised service centre if repairs are necessary. Incorrect as­sembly can result in electric shock, death from electric shock, or burns.
14 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 14 08.05.14 16:48
11.
To lower the risk of electric
shock, disconnect the charg­er from the outlet before cleaning.
Safety notices for the rechargeable battery
a) Do not open the rechargea-
ble battery. There otherwise
is a risk of short circuit.
b) Protect the rechargeable
battery from heat (constant sunlight), re, water and moisture. Risk of explosion.
c) Do not short-circuit the re-
chargeable battery. Risk of
explosion.
d) Damage and improper use
of the rechargeable battery may result in vapours leak­ing. If discomfort occurs, provide ventilation and seek medical attention. The
vapours may irritate the res­piratory system.
e) Fluid may leak from a dam-
aged rechargeable battery and come into contact with surrounding components. Check all aected parts.
Clean these parts or replace, if necessary.
f) Only use the rechargea-
ble battery along with the equipment. This will protect
the rechargeable battery from dangerous overload.
g) Only use OEM rechargea-
ble batteries; Using other
rechargeable batteries, e.g. copies, refurbished batteries or other brand batteries pos­es a risk of injuries and prop­erty damage due to recharge­able batteries exploding.
h) Only store the rechargeable
battery at a temperature range from 10 °C to 25 °C.
So do not leave the recharge­able battery in the car in summer.
Additional safety require­ments for rechargeable batteries
1. The rechargeable battery included with the battery­operated power tool is not charged. The rechargeable battery must be charged before using the tool for the rst time.
2. The charge of the battery will diminish, even when not used. We therefore recom-
15 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 15 08.05.14 16:48
mend regular charging, e.g. every four to six months.
3. Never allow the rechargea­ble battery to fully drain. This could result in damages.
4. Charging the rechargeable battery early helps maintain a long service life. If you no­tice the performance of the battery operated tool de­creases, the battery must be recharged.
5. Avoid contact with leaking rechargeable batteries. In the event of accidental contact, wash the aected area of the skin with soap and water. If battery acid comes into con­tact with the eyes, ush the eyes for a minimum of ten minutes using clean water, and seek immediate medical attention. Neutralise other aected areas with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
6. Ensure the battery contacts do not come into contact with other metal objects such as nails or screws. There oth­erwise is a risk of short circuit!
7. The rechargeable battery will become hot with heavy use. Allow the rechargeable bat-
tery to cool to room tempera­ture before charging.
Additional safety notices
Familiarise yourself with all contents and the correct use of the equipment be­fore using it. Be sure you are able to immediately shut o the equipment in the event of an emergen­cy. Improper use can result in serious injuries.
.
Never allow children to use
the equipment. The law and local ordinances may require a minimum age for use. Fur­ther, do not allow persons not familiar with the entire operating instructions to use the equipment.
.
Always operate the equip-
ment in daylight or good articial lighting.
.
Be mindful of open windows,
children, pets, etc. Stop work­ing if children and pets are nearby. The material being blown may be blown toward you. Maintain a safety dis­tance of 5 m around you.
.
Do not switch on the equip-
ment if it is being held in the
16
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 16 08.05.14 16:48
opposite direction or is not in the operating position.
.
Do not direct the equipment
at persons, particularly do not direct the air stream at eyes and ears.
.
Familiarise yourself with your
surroundings and be mindful of potential hazards you may not hear whilst working.
.
Ensure a solid stance whilst
working, particularly on slopes.
.
Maintain a walking speed, do
not run.
.
Carefully inspect the area to
be cleaned and remove any wires, rocks, tins and other foreign objects.
.
Keep ngers and feet away
from the e opening and the impeller. There is a risk of injury.
.
Only use the equipment fully
assembled.
.
Only use spare parts and
accessories supplied and recommended by our Service Centre.
.
Switch o the equipment:
- when not using, transporting,
or leaving the equipment unsupervised;
- when cleaning or perform-
ing maintenance, or chang­ing accessories;
- in the event of contact with foreign objects or abnormal vibration.
.
Keep all air intakes free of
debris.
Remaining risks
Even when using the power tool properly, remaining risks may exist. The following hazards may occur based on the construction of the equipment:
- lung damage when not wear-
ing a suitable protective mask.
- hearing damage when not
wearing suitable ear protection.
- mage to health due to hand-
arm vibration when using the equipment for extended peri­ods, and not properly operat­ed and maintained.
Warning! The power tool gen­erates a magnetic eld during operation. Under certain circumstances this eld may actively or passively impact medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend per-
17 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 17 08.05.14 16:48
sons with medical implants consult their physician and the manufacturer of the med­ical implant before using this equipment.
Charging
Do not subject the rechargeable
battery to extreme conditions such as heat and shock. There is a risk of injury due to the electrolyte solution leaking! In the event of eye/skin contact , ush the aected areas with water or neutraliser and seek medical attention.
Only charge the battery in dry rooms. The exterior of the rechargeable
battery must be clean and dry before connecting the charger. There is a risk of injuries from electric shock.
Always charge with the included
original charger. Be sure not to charge the equipment more than 5 hours without interruption. This could damage the battery and equipment and prolonged charging may use unnecessary electricity. Overcharging will void the warranty.
.
Charge the rechargeable battery prior to rst use. Do not briey charge the rechargeable
battery several times consecutively.
.
Recharge the battery if the equipment runs too slow.
.
A signicantly reduced operating time after charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use an OEM re­placement battery supplied by our customer service.
.
Always follow the respective applicable safety notices, as well as environmental protection
regulations and notices.
.
Defects arising from improper handling are not covered by the warranty.
Removing / Inserting the rechargeable battery
E F
1. To remove the rechargeable battery (9) from
the equipment, press the unlock button (8) on the battery and remove the battery.
2. To insert the rechargeable battery (9) slide
the battery into the equipment along the guide rail. You will hear it lock in.
Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!
Charging the battery
Charge the battery when the last LED in the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red. The charge indica­tor on the charger (12) will light up red when charging starts and whilst charging. Once charging is complete the charge indicator will change to green.
F H
1. If necessary, remove the rechargeable battery
(9) from the equipment.
2.
Slide the battery (9) all the way into the charging slot of the charger (12). Connect the charger (12) to an outlet.
3.
Once charging is complete, disconnect the
4.
charger (12) from the mains and remove the battery from the charger (12).
Used rechargeable batteries
.
A signicantly reduced operating time after charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use a replace­ment battery supplied by customer service.
.
Always follow the respective applicable safe­ty notices, as well as environmental protec-
tion regulations and notices (see “Disposal/ Environmental protection“).
18 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 18 08.05.14 16:48
Assembly instructions
Using the equipment
Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!
Putting the equipment together:
C
Insert the upper blower tube (2) into the lower blower tube until you hear it latch in.
D
Slide the upper blower tube (2) onto the con­necting piece (10) on the motor housing (4) until it locks. The locking button (3) must be pressed in to slide on the upper blower tube (2). You will clearly hear the upper blower tube (2) latch into the locking button (3).
Operation
Observe noise control and local ordinances.
Switching on and o
Ensure a solid stance and hold the equipment rmly, with distance to your body. Before switching on the equipment, ensure it does not come into contact with objects.
G
1. Verify the rechargeable battery (9) is insert­ed (see “Charging-removing / inserting the battery”).
2.
To switch on, slide the on/o switch (5) forward to position “1” or “2”. Slide the On /
O switch (5) forward to position “1” so the equipment can operate at a lower speed. Or to position “2” to operate the equipment at a higher speed. Slide the On/O switch (5) back to switch o.
3.
Only use the equipment with the blower tube attached!
.
Keeping a distance of 5-10 cm from the ground will provide optimal results when
using the blower.
.
Direct the air stream away from you. Be careful not to raise heavy objects, resulting in
injuries to others or damage to objects.
.
Before blowing, loosen leaves stuck to the ground with a broom or rake.
.
In very dry conditions, lightly moisten the ground to reduce dust exposure.
Checking the battery charge
The charge indicator (7) shows the condition of the rechargeable battery (9) when starting the equipment.
Charge the battery when the last LED in the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red.
Cleaning and storage
Have repairs and maintenance not described in these instructions performed by our service centre. Only use OEM parts.
Switch o the equipment and remove the rechargeable battery from the equip­ment before working on the equipment.
Regularly perform the following cleaning and maintenance work. This will ensure a long, relia­ble life.
Cleaning
Never spray down the equipment or immerse in water. This poses
a risk of electric shock.
Keep ventilation slots, motor housing and handles on the equipment clean. Do so using a damp cloth or a brush.
19 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 19 08.05.14 16:48
Do not use cleaners or solvents. These could damage the equipment beyond repair.
Storage
The upper blower tube (2) may be removed from the motor housing (A4) for storage. To do so, press the locking button (A3) and slide the upper blower tube (2) forward and o.
Store the equipment in a dry location, protected from use and out of the range of children.
Remove the rechargeable battery from the equipment before storing for extended periods (e.g. over winter).
Only store the battery partly charged. When storing for extended periods, the charge should be 40-60%.
.
Return the equipment and the charger to a
recycling centre. The plastic and metal parts used can be separated by single origin for recycling. Please contact our service centre for this purpose.
.
Dispose of batteries in a drained state. We
recommend covering the poles with adhe­sive tape to prevent short circuits. Do not open the rechargeable battery.
.
Dispose rechargeable batteries in accordance
with local regulations. Return rechargeable batteries to a battery collection site, where they can be recycled in an environmentally friendly manner. Please contact your local waste disposal or our service centre.
.
We will dispose of your defective equipment sent to us at no charge to you.
Spare parts
When storing for extended periods, check the battery charge about every 4-6 months and recharge if necessary.
o
Store the rechargeable battery at 10 Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the rechargeable battery does not lose power.
C to 25 oC.
Disposal / environmental protection
Remove the rechargeable battery from the equipment and dispose of the equipment, rechargeable battery, accessories and packaging through environmentally-friendly recycling.
Electrical equipment does not
belong in household rubbish.
Do not throw the battery into house­hold rubbish, re (explosion hazard) or into water. Damaged batteries can be
Li-Ion
harmful to the environment and your health if toxic vapours or uids leak.
Please contact the service address listed to purchase spare parts. Be sure to specify the order code when ordering. Should you require addi­tional spare parts, please refer to the exploded view for the part number.
Upper blower tube 320.200.290-2 Lower blower tube 320.200.290-1 Rechargeable battery, 18 V 320.200.290-15 Charger 320.200.290-22
Repair-Service
.
You may have repairs not covered by warran-
ty performed by our service centre for a fee. Our service centre will gladly provide you with an estimate. We can only process equipment sent in adequately packaged and post-paid.
.
Attention: when sending in your equipment for warranty or service, be sure to send it to
our service address clean, with a description of the defect. Equipment sent in freight forward - per bulk goods, express or other special delivery - will not be accepted.
. We will dispose of your defective equipment
sent to us at no charge to you.
20 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 20 08.05.14 16:48
Warranty
.
This equipment is covered by a 36 month war-
ranty. Commercial use will void the warranty.
.
Damage resulting from natural wear, over-
loading or improper operation are excluded from warranty. Certain components are sub­ject to normal wear and tear and are exclud­ed from warranty. This particularly includes: rechargeable battery.
.
Warranty services further require the notices on cleaning and maintenance to be observed.
.
Damage resulting from material or manufac­turing defects will be remedied through free
of charge replacement or repair. This requires the assembled equipment to be returned to the retailer along with the proof of purchase and warranty.
21 GB
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 21 08.05.14 16:48
22
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 22 08.05.14 16:48
Sisältö
Tarkoituksenmukainen käyttö ................. 23
Yleiskuvaus ................................................ 23
Toimituslaajuus ................................................23
Toimintakuvaus ............................................... 23
Tuotteen osat ................................................... 24
Tekniset tiedot ........................................... 24
Turvaohjeet ................................................ 24
Symbolit ja merkinnät ................................... 24
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet ......................................... 26
Laturia koskevat turvaohjeet ...................... 29
Akkua koskevat turvaohjeet ....................... 32
Lisää turvaohjeita ........................................... 33
Jäännösriskit ..................................................... 35
Latausprosessi ........................................... 35
Akun poistaminen / sisäänasettaminen .. 35
Akun lataaminen ............................................. 36
Käytetyt akut .................................................... 36
Asennusohje .............................................. 36
Käyttö ......................................................... 36
Käynnistäminen ja sammuttaminen ....... 36
Laitteen käyttö ................................................. 36
Akun lataustilan tarkistaminen .................. 36
Puhdistus ja säilytys .................................. 37
Puhdistus ........................................................... 37
Säilytys ................................................................ 37
Hävittäminen / Ympäristönsuojelu .......... 37
Varaosat .....................................................37
Korjauspalvelu ........................................... 38
Takuu .......................................................... 38
Käännös EY-vaatimustenmu-
kaisuusvakuutuksesta ............................112
Räjäytyskuva ............................................114
Huoltopalvelu .......................................... 115
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kuivien lehtien puhallukseen yksityisissä pihoissa ja puutarhoissa. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Kaikki muu käyttö, jota ei ole selvästi mainittu käyttöohjeessa, voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja käyttäjän vakavaan vaaratilanteeseen. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamiinsa vahinkoihin. valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tarkoituksenvastaisesta tai virheellisestä käytöstä.
Yleiskuvaus
Toimituslaajuus
B
Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että toimitus sisältää kaikki osat. Hävitä pakkaus määräysten mukaisesti
- Lehtipuhallin
- Ylempi puhallusputki
- Alempi puhallusputki
- Akku
- Laturi
- Käyttöohje
Toimintakuvaus
Lehtipuhallin on varustettu puhaltimella. Lehdet voidaan puhaltaa nopeasti kasaan tai poistaa vaikeapääsyisistä paikoista. Osien toiminnot näet seuraavista kuvauksista.
23 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 23 08.05.14 16:48
Tuotteen osat
A B
1. Alempi puhallusputki
2. Ylempi puhallusputki
3. Lukitusnappi
4. Moottorirunko
5. Virtakytkin
6. Kahva
7. Lataustilanäyttö
8. Avauspainike
9. Akku
10. Liitäntäistukka
11. Käyttöohje
12. Laturi
Tekniset tiedot
Laite ......................................FLBA 18 A1
Moottorin jännite .......................................... 18 V
Tyhjäkäynnin
kierrosluku ..........................7000 min
Ilmavirran nopeus ...................... Taso 1 (I): 150 km/h
Taso 2 (II): kork. 210 km/h
Käyntiaika .................................. Taso 1 (I): kork.18 min
Paino (ilman laturia) ..........................................1,66 kg
Äänitaso (L Äänen tehotaso (L
) ............................ 79,0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
)
wA
taattu arvo .......................................................92 dB(A)
mitattu arvo .......................... 90,0 dB(A), K=3 dB(A)
Tärinä (a
) ................................. 0,993 m/s2, K=1,5 m/s
h
Akku ( Li-lon) ........................BP09Li-180
Nimellisjännite ...............................................18 V
Kapasiteetti .............................................................1,5 Ah
Latausaika ......................................................................1 h
Laturi ................................ FLBA 18 A1-1
Nimellisottoteho ...................................................... 45 W
Tulojännite/Input ....................100-240 V~ 50/60 Hz
Lähtöjännite/Output .................21 V
Suojausluokka ..........................................................
Suojaustyyppi ............................................................IPX0
Täyteenladatun akun todellinen käyttöaika riip­puu käyttötavasta ja kuormituksesta.
-1
/ 10500 min
Taso 2 (II): kork. 10 min
1500 mA
/ II
Melu- ja tärinäarvot on mitattu vaatimustenmu­kaisuusvaatimuksessa mainittujen standardien ja määräysten mukaisesti. Laitteeseen voidaan tehdä teknisiä muutoksia niistä etukäteen ilmoittamatta. Siitä syystä kaikki käyttöohjeessa mainitut mitat, ohjeet ja tiedot eivät ole sitovia. Oikeusvaateita, jotka esitetään käyttöohjeeseen vedoten, ei voi panna täytäntöön.
Mainittu värähtelyarvo on mitattu standardoidun menetelmän mukaisesti, ja sitä voidaan verrata toisen sähkötyökalun arvoon. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös kuormitusasteen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Värähtelyarvo voi muuttua mainitusta arvosta sähkötyökalun todellisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Yritä pitää mahdollisimman pienenä
-1
värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Esimerkiksi värähtelyrasitusta voi­daan vähentää käyttämällä käsineitä työkalun käytössä ja lyhentämällä käyttöaikaa. Toimintajakson kaik­ki vaiheet tulee ottaa huomioon (esimerkiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päältä ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei käytetä).
2
Turvaohjeet
Noudata turvaohjeita laitteen käytössä.
Symbolit ja merkinnät
Käyttöohjeessa käytetyt symbolit:
Varoitusmerkit henkilö- ja ainevahinkojen välttämistä varten.
Määräysmerkit (määräys selitetään huutomerkin sijasta) vahinkojen välttämistä varten.
Viittausmerkit,jotka sisältävät lisätietoa laitteen käytöstä.
Vaaramerkki sähköiskun välttämistä varten.
24 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 24 08.05.14 16:48
Laitteen merkinnät
92
dB
L
WA
Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Li-ion
n
0
Litiumioniakku
Moottorin tyhjäkäynnin kierrosluku
Huomio! Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Loukkaantumisvaara sinkoavien esineiden vuoksi! Pidä muut henkilöt vaaravyöhykkeen ulkopuolella.
Loukkaantumisvaara pyörivän siipipyörän vuoksi. Pidä kädet turvallisen välimatkan päässä.
Älä altista tuotetta kosteudelle.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä pölynaamaria
Pidä ympärilläsi väh. 5 m:n turvaetäisyys.
Tasavirran symboli
Akun merkinnät:
Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.
Li-Ion
Älä altista akkua suoralle auringonsäteilylle pitkäksi aikaa äläkä aseta sitä lämpöpattereiden päälle (kork. 50 °C).
Toimita akut paristojen keräyspisteeseen, josta ne voidaan kierrättää ympäristöystävällisesti.
Li-ion
Litiumioniakku
Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.
Tasavirran symboli
Älä hävitä akkua talousjätteiden mukana, polttamalla tai vesistöön.
Laturin merkinnät:
Äänen tehotaso LWA dB:nä
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 25 08.05.14 16:48
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.
Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Laturi sopii vain sisäkäyttöön.
T2A
Sulake
Laturin käyttö soveltuu lapsille, jotka ovat täyttäneet 8 vuotta.
25 FI
Suojausluokka II
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen.
Laite on valmistettu eurooppalaisten direktiivien mukaisesti.
Tasavirran symboli
Laturi on päällekytketty / akku on täyteenladattu.
Akkua ladataan.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus­ohjeet ja käyttöohjeet!
Turvaohjeiden sekä mui­den ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia! Säilytä
kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkko­käyttöisiä sähkötyökoneita (verk­kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa)!
1) Työskentelyalue
a) Pidä työskentelyalueesi puh-
taana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys
ja huono valaistus voivat joh­taa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkö-
työkalut kehittävät kipinöin­tiä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja muiden henki-
löiden läsnäolo laitteen ollessa käytössä ei ole sal­littua. Huomion kiinnittyessä
muualle voit helposti menet­tää laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää
sopia pistorasiaan. Pistoket­ta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettu­jen laitteiden kanssa. Alku-
peräinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät säh­köiskuvaaraa.
26 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 26 08.05.14 16:48
b) Vältä kosketusta maadoi-
tettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin.
Sähköiskun riski on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai
muussa kosteassa paikassa.
Veden tunkeutuminen laittee­seen kohottaa sähköiskun riskiä.
d) Älä kanna tai ripusta laitetta
kaapelista äläkä vedä kaa­pelista kun irrotat laitteen pistorasiasta. Älä jätä kaa­pelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vaurioitunut
tai kietoutunut kaapeli lisää sähköiskun mahdollisuutta.
e) Jos työskentelet sähkötyö-
kalulla ulkona, käytä jatko­kaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotiloissa.
Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua joudu-
taan käyttämään kosteassa ympäristössä, käytä silloin vikavirtakytkintä. Vikavir-
takytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Käyttäessäsi sähkötoimisia
laitteita, toimi aina huolelli­sesti ja järkevästi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumausaineita, alkoholia tai lääkkeitä. Epä-
tarkkaavaisuus laitetta käytet­täessä voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaista
suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtai-
sen suojavarustuksen kuten pölynaamarin, turvakenkien, kypärän tai kuulosuojaimen käyttö sähkötyökalun käytös­tä riippuen vähentää louk­kaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta
vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytket­ty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/ tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat mah-
dollisia, jos sormesi on laitet­ta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruu-
viavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen päälle.
Pyörivässä laiteosassa oleva
27 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 27 08.05.14 16:48
työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä epätavallisessa asen-
nossa työskentelyä. Asetu tukevaan asentoon ja pidä tasapaino. Näin pystyt hal-
litsemaan laitetta erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta.
Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pi­dettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan
pölynimu- ja pölynkeruulai­te, varmista, että laitteet on liitetty ja niitä käytetään oi­kein. Pölynimulaitteen käyttö
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4) Laitteen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä
työssäsi sitä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
lä käytä mitään sähkötyök
b) Ä
a-
lua, jonka käynnistyskytkin
on viallinen. Sähkötyökalu,
jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta
ja/tai poista akku laitteesta, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat lisätarvikkeita tai asetat sen työtasolle. Nämä
varotoimenpiteet estävät lait­teen tahattoman käynnisty­misen.
d) Säilytä sähkötyökaluja las-
ten ulottumattomissa kun niitä ei käytetä. Älä anna laitetta henkilöiden käyt­töön, jotka eivät ole pe­rehtyneet sen toimintaan tai eivät ole lukeneet tätä ohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu ja että osat ovat moitteettomassa kunnossa niin, etteivät ne haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta.
Usein onnettomuuksien syynä on huonosti huolletut sähkö­työkalut.
28 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 28 08.05.14 16:48
f) Pidä terät terävinä ja puh-
taina. Huolella hoidetut ja
terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti työkappaleeseen ja niitä on helpompi käyttää.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisä-
tarvikkeita, käyttötarvik­keita jne. tässä esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä.
Sähkötyökalun käyttö muu­hun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi johtaa vaa­ratilanteisiin.
5) Akkutyökalun käsittely
ja käyttö
metalliesineiden läheisyy­dessä, sillä ne voivat johtaa siltakytkentään. Akkukon-
taktien välinen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Akusta voi vuotaa nestettä,
jos sitä käytetään väärin. Vältä koskemasta akkunes­teeseen. Jos nestettä jou­tuu iholle, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota silloin myös yhteyttä lääkäriin. Vuotava
akkuneste voi aiheuttaa iho­ärsytystä tai palovammoja.
6) Huoltopalvelu
a) Lataa akut vain valmistajan
suosittelemissa latureissa.
Vain tietyntyyppisille akuille soveltuva laturi voi syttyä palamaan, jos sillä ladataan muuntyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa
vain niihin sopivia akkuja.
Muuntyyppisten akkujen
Anna sähkötyökalu vain kou­lutetun ammattilaisen korjat­tavaksi, joka käyttää alkupe­räisiä varaosia. Näin voidaan
varmistaa laitteen turvallinen käyttö. Vaihdata sähköjohto vain valmistajalla tai jollakin muulla koulutetulla ja tehtävään val-
tuutetulla henkilöllä. käyttö voi johtaa loukkaantu­misiin tai tulipaloon.
Laturia koskevat turvaohjeet
c) Älä pidä käyttämätöntä ak-
kua paperiliittimien, kolik­kojen, avaimien, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 29 08.05.14 16:48
Lue käyttöohje ennen
latausta. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
29 FI
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykki­siltä kyvyiltääntai aisteil­taan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvon­nan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvalli­sessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liitty­vistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huol­taa laitetta ilman valvontaa.
a) Suojaa laturia sateelta ja
kosteudelta. Veden tunkeu-
tuminen laitteeseen lisää säh­köiskun vaaraa.
b) Käytä vain valmistajan la-
tureita. Muiden kuin valmis-
tajan latureiden käyttö voi johtaa tulipalon vaaraan.
c) Älä lataa muita paristoja
toimitukseen sisältyvällä laturilla. Laturi soveltuu vain
tietyllä nimellisjännitteellä varustettujen litiumioniakku­jen lataukseen. Laitteeseen soveltumattomien akkujen lataaminen voi johtaa tulipa­lon- ja räjähdysvaaraan.
d) Pidä laturi puhtaana. Laitteen
likaantuminen voi johtaa säh­köiskun vaaraan.
e) Tarkista laturi, kaapeli ja
pistoke aina ennen laitteen käyttöä. Älä koskaan käytä laturia, jossa on vioittunei­ta osia. Älä koskaan avaa laturia äläkä yritä korjata sitä itse. Älä koskaan käytä laturia vioittuneilla osilla. Korjauta laturi vain koulute­tulla ja tehtävään valtuute­tulla henkilöllä. Vioittuneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
f) Älä koskaan käytä laitetta
helposti syttyvien materi­aalien läheisyydessä (esim. paperit ja kankaat). Näin
vältetään ylikuumenemisesta aiheutuva tulipalo.
g) Akusta voi vuotaa akkunes-
tettä, jos laturia käytetään asiaankuulumattomalla tavalla. Vältä ehdottomasti koskettamista akkunestee­seen. Jos akkunestettä jou­tuu kuitenkin iholle, huuh­tele kohta runsaalla vedellä hyvin. Jos akkunestettä joutuu silmiin, ota yhteyttä lääkäriin. Akkuneste
30 FI
39583_Akku-Laubblaeser_FI_PL_RO.indd 30 08.05.14 16:48
Loading...
+ 87 hidden pages