Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SOFFIATORE, ASPIRATORE,
TRITURATORE PER FOGLIE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 39583
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 108.05.14 16:48
CORDLESS LEAF BLOWER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
1
A
39583_Cover_P5
12
3
4
6
5
7
8
9
B
C
D
10
1112
1
2
3
10 2
2
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 208.05.14 16:48
E
39583_Cover_P8
F
8
99
G
5
H
9
II I 0
12
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 308.05.14 16:48
3
39583_Cover_P4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um
eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und
geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la 1ère utilisation, afin d'éviter un
maniement incorrect. Conservez soigneusement le mode d'emploi et remettez le à chaque
utilisateur ultérieur, afin que les informations soient disponibles à tout moment.
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima del primo utilizzo per evitare un uso
inadeguato dell'apparecchio. Conservare con cura il manuale d'istruzioni e darlo a qualsiasi
utilizzatore successivo in modo che le informazioni siano sempre a portata di mano.
Please carefully read the operating instructions prior to first use to prevent improper handling.
Keep the operating instructions in a safe place and and pass them on to any subsequent users
to ensure the information is always available.
OriginalbetriebsanleitungDE / AT / CHSeite5
Traduction du mode d‘emploi d‘origineFR / CHPage25
Das Gerät ist nur für das Herausblasen von
dürrem Blattwerk im privaten Haus und
Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
B
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
- Laubbläser
- Oberes Blasrohr
- Unteres Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das Laub lässt
sich schnell zusammenblasen oder aus schwer
zugänglichen Orten wegblasen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte
den nachfolgenden Beschreibungen.
Lärm-und Vibrationswerte wurden entsprechend
den in der Konformitätserklärung genannten
Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische Änderungen im Zuge der
Weiterentwicklung können ohne Ankündigung
vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise
und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die
aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Belastungsgrades verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, wie das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
2
durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
nehcilhcästat red dnerhäw hcis nnak
unter Last hängt von der Arbeitsweise und der
Beanspruchung ab.
6 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 608.05.14 16:48
Sicherheitshinweise
92
dB
L
WA
Beim Gebrauch der Maschine sind die
Sicherheitshinweise zu beachten.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Gefahrensignal mit Angaben zur
Verhütung vom Stromschlag.
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Achtung! Lesen Sie die
Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
Staubschutzmaske tragen
Angabe des Schallleistungspegels
Li-ion
n
Bildzeichen auf dem Akku:
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Lithium-Ionen-Akku
Leerlaufdrehzahl des Motors
0
Symbol für Gleichstrom
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von
mind. 5 m zu Dritten ein.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Li-Ion
Verletzungsgefahr durch
rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 708.05.14 16:48
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab
(max. 50 °C).
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
7 DE/AT/CH
Li-ion
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Lithium-Ionen-Akku
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen geeignet.
Das Ladegerät ist für Kinder ab
8 Jahren geeignet.
T2A
Schmelzsicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
nisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen! Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel)!
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
1) Arbeitsbereich
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut be-
Das Ladegerät ist eingeschaltet /
der Akku ist vollständig aufgeladen.
leuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche
Der Akku wird aufgeladen.
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäum-
8 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 808.05.14 16:48
trowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden.
werkzeuge erzeugen Funken
Elektro-
,
die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeu-
ge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek-
trowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
9 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 908.05.14 16:48
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, ach-
ten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
10 DE/AT/CH
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1008.05.14 16:48
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind
und richtig verwendet
werden. Verwendung ei-
ner Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und
Behandlung des Gerätes
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
11 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1108.05.14 16:48
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elekt-
rowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Ak-
kuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
12 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1208.05.14 16:48
Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Lassen
Sie defekte Netzkabel vom Hersteller oder einer ähnlich dafür
qualizierten und autorisierten
Person ersetzen.
Sicherheitshinweise für
das Ladegerät
Vor dem Laden ist die Ge-
brauchsanweisung zu
lesen. Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
a) Schützen Sie das Ladege-
rät vor Regen und Feuchtigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht
die Gefahr eines Stromschlages.
b) Verwenden Sie nur Lade-
geräte des Herstellers. Die
Verwendung von anderen als
die vom Hersteller dazu ausgelegten Ladegeräten kann
Brandgefahr zur Folge haben.
c) Laden Sie keine anderen
Batterien mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät. Das Ladegerät ist nur
zum Laden von Lithium-Ionen Batterien mit bestimmter
Nennspannung geeignet. Das
Laden von nicht für das Gerät
geeigneten Batterien kann
Brand- und Explosionsgefahr
zur Folge haben.
d) Halten Sie das Ladegerät
sauber. Verschmutzung kann
eine Stromschlaggefahr zur
Folge haben.
e) Überprüfen Sie vor jeder
Gerätebenutzung das Ladegerät, Kabel sowie den
Stecker. Verwenden Sie niemals Ladegeräte mit defekten Geräteteilen. Önen Sie
das Ladegerät niemals und
13 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1308.05.14 16:48
sehen Sie von eigenständigen Reparaturen am Ladegerät ab. Verwenden Sie
das Ladegerät niemals mit
defekten Geräteteilen. Lassen Sie das Ladegerät nur
von einer dafür qualizierten und autorisierten Person reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Stromschlages.
f) Verwenden Sie das Gerät
niemals in ummittelbarer
Nähe von entzündlichen
Materialien (Papier, Stoe
etc). So kann Brandgefahr auf
Grund von Überhitzung vermieden werden.
g) Bei unsachgemäßer Ver-
wendung des Ladegerätes
kann Batterieüssigkeit
aus diesem Akku treten.
Vermeiden Sie unbedingt
jeglichen Kontakt mit der
Batterieüssigkeit. Falls es
versehentlich zum Kontakt
mit Batterieüssigkeit gekommen ist, spülen Sie die
betroene Stelle gut aus.
Falls Batterieüssigkeit mit
den Augen in Kontakt gekommen ist, konsultieren
Sie einen Arzt. Batterieüs-
sigkeit kann zu Hautirritationen oder Verbrennungen
führen.
h) Önen Sie das Ladegerät
niemals. So kann die Gefahr
eines Stromschlags vermieden werden.
i) Schützen Sie das Gerät ge-
gen Hitze sowie kontinuierlicher Sonneneinstrahlung
und Feuer. Explosionsgefahr.
j) Schließen Sie den Akku
niemals kurz. Explosionsgefahr. Im Falle von unsachgemäßer Benutzung oder
Schaden können Dämpfe
aus dem Gerät entweichen.
Bei Beschwerden sorgen Sie
für frische Luft und ziehen Sie
einen Arzt zu Rate. Dämpfe
können die Atemwege beeinträchtigen.
k) Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden
Erwärmung.
l) Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizier-
14 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1408.05.14 16:48
te Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
m)
ACHTUNG! Nur Kindern von
mindestens 8 Jahren ist der
Gebrauch des Batterieladegeräts zu erlauben. Es ist eine
ausreichende Anweisung zu
geben, die das Kind in die
Lage versetzt, das Batterieladegerät auf eine sichere
Art zu verwenden, und es
ist klarzustellen, dass es kein
Spielzeug ist und nicht damit
gespielt werden darf.
n) Dem Kind ist die Anweisung
zu geben, nicht wiederaufladbare Batterien wegen der
Explosionsgefahr nicht aufzuladen und es nicht zu versuchen.
o) Das Batterieladegerät ist re-
gelmäßig auf Beschädigung
zu prüfen, besonders die Leitung, der Stecker und das
Gehäuse. Wenn das Batterieladegerät beschädigt ist, darf es
erst wieder benutzt werden,
wenn es repariert wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanforderungen für Ladegerät
1. Bitte prüfen Sie die auf dem
Typenschild des Batterie-
ladegeräts angegebenen
Daten. Schließen Sie das
Batterieladegerät an eine
Stromversorgung an, die der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Schließen Sie das Ladegerät
niemals an eine Stromversorgung mit abweichender
Spannung an.
2. Schützen Sie das Batterieladegerät und dessen Kabel vor
Schäden und scharfen Kanten. Lassen Sie beschädigte
Kabel umgehend von einem
qualizierten Elektriker reparieren.
3. Verwenden Sie das Batterieladegerät nur in trockenen
Umgebungen und bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C.
4. Lassen Sie das Batterieladegerät nicht an Orten stehen,
an denen die Temperatur auf
50 °C ansteigen kann. Lassen
Sie das Batterieladegerät
insbesondere nicht in Autos
liegen, die in der Sonne abgestellt werden.
5. Untersuchen Sie den Stecker
des Ladegeräts nicht mit
leitenden Gegenständen.
Es besteht die Gefahr von
15 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1508.05.14 16:48
Stromschlägen oder Tod
durch Stromschlag!
6. Dieses Ladegerät ist nicht für
andere Zwecke als das Laden
von wiederauadbaren Batterien vorgesehen. Eine anderweitige Verwendung kann
zu Bränden, Stromschlägen
oder Tod durch Stromschlag
führen.
7. Um den Stecker oder das
Kabel möglichst nicht zu
beschädigen, trennen Sie die
Stromverbindung durch Ziehen am Stecker und nicht am
Kabel.
8. Achten Sie auf die Lage des
Kabels, sodass ein Drauftreten bzw. Stolpern oder eine
sonstige Beschädigung oder
Belastung beim Laden der
Batterie vermieden wird.
9. Das Ladegerät wird durch
Schlitze belüftet, die sich
oben und unten am Gehäuse
benden. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Ladegerät und stellen Sie das
Ladegerät nicht so ab, dass
die Entlüftungsschlitze blockiert werden und das Gerät
dadurch überhitzt. Halten Sie
das Ladegerät sauber.
10.
Demontieren Sie das La-
degerät nicht. Bringen Sie
es zu einem autorisierten
Servicezentrum, sofern eine
Reparatur erforderlich ist. Ein
falscher Zusammenbau kann
zu Stromschlägen, Tod durch
Stromschlag oder Bränden
führen.
11.
Zur Senkung des Strom-
schlagrisikos trennen Sie das
Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie Reinigungsarbeiten
vornehmen.
Sicherheitshinweise
für den Akku
a) Önen Sie den Akku nicht.
Es besteht Kurzschlussgefahr.
b) Schützen Sie den Akku ge-
gen Wärme (ständige Sonneneinstrahlung), Brand,
Wasser und Feuchtigkeit. Es
besteht Explosionsgefahr.
c) Schließen Sie den Akku
nicht kurz. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
d) Bei Beschädigung und un-
sachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe
austreten. Lüften Sie und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
16 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1608.05.14 16:48
Dämpfe können die Atemwege reizen.
e) Wenn der Akku defekt ist,
kann Flüssigkeit austreten
und in Kontakt mit umliegenden Komponenten
kommen. Prüfen Sie alle
betroenen Teile. Reinigen
Sie diese Teile oder ersetzen
Sie diese bei Bedarf.
f) Verwenden Sie den Akku
nur zusammen mit der Maschine. Auf diese Weise kann
der Akku gegen eine gefährliche Überlastung geschützt
werden.
g) Verwenden Sie ausschließ-
lich Originalakkus; Bei
Verwendung abweichender
Akkus, wie beispielsweise
Imitaten, überholten Akkus
oder Akkus anderer Marken,
besteht Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
durch explodierende Akkus.
h) Lagern Sie den Akku aus-
schließlich innerhalb eines
Temperaturbereichs von
10 °C bis 25 °C. Lassen Sie
den Akku im Sommer also
nicht im Auto liegen.
Zusätzliche Sicherheitsanforderungen für Akkus
1. Die im Lieferumfang des
Akku-Werkzeugs enthaltene
Akku ist nicht geladen. Der
Akku muss vor dem erstmaligen Gebrauch des Werkzeugs
geladen werden.
2. Der Ladezustand des Akkus
lässt nach, auch wenn dieser
nicht genutzt wird. Demzufolge wird ein regelmäßiges
Laden, zum Beispiel alle vier
bis sechs Monate, empfohlen.
3. Achten Sie darauf, dass der
Akku niemals vollständig entladen wird. Dadurch können
Schäden entstehen.
4. Ein rechtzeitiges Auaden
des Akkus trägt zu einer langen Nutzungsdauer bei. Sie
müssen den Akku auaden,
wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Akku-Werkzeugs
nachlässt.
5. Vermeiden Sie den Kontakt
mit undichten Akkus. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt
waschen Sie den betroenen Hautbereich mit Seife
und Wasser ab. Sollten Sie
Batteriesäure in Ihre Augen
bekommen, spülen Sie diese
17 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1708.05.14 16:48
für mindestens zehn Minuten
mit sauberem Wasser aus und
suchen Sie umgehend einen
Arzt auf. Neutralisieren Sie
andere betroene Bereiche
mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig.
6. Vergewissern Sie sich, dass
die Kontakte des Akkus nicht
mit anderen Metallgegenständen wie Nägeln oder
Schrauben in Berührung
kommen. Es besteht Kurzschlussgefahr!
7. Bei starkem Gebrauch wird
der Akku heiß. Lassen Sie den
Akku auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem
Laden beginnen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen
Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät im Notfall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch
kann zu schweren
Verletzungen führen.
.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern verwendet werden. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestalter
für die Benutzung vorsehen.
Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt,
die die Betriebsanweisungen
nicht vollständig kennen.
.
Das Gerät nur bei Tageslicht
oder guten künstlichen Lichtverhältnissen betreiben.
.
Achten Sie auf oene Fens-
ter, Kinder, Haustiere, usw.
Unterbrechen Sie die Arbeit,
wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten.
Das geblasene Material kann
in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von 5 m
um sich herum ein.
.
Schalten Sie das Gerät nicht
ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in
Arbeitsposition bendet.
.
Richten Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht auf
Personen, insbesondere den
Luftstrahl nicht auf Augen
und Ohren.
.
Machen Sie sich mit Ihrer
Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche
18 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1808.05.14 16:48
Gefahren, die beim Arbeiten
unter Umständen überhört
werden können.
.
Achten Sie bei der Arbeit auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
.
Gehen Sie im Schritttempo,
rennen Sie nicht.
.
Inspizieren Sie die zu reini-
gende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie alle Drähte,
Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
.
Halten Sie Finger und Füße
von der Rohrönung und
dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
.
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig montiert
ist.
.
Benutzen Sie nur Ersatz-und
Zubehörteile, die von unserem Service-Center geliefert
und empfohlen werden.
.
Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, es transportieren
oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs-oder
Wartungsarbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit
Fremdkörpern oder bei
abnormaler Vibration.
.
Halten Sie alle Einlässe für die
Kühlluft von Unrat frei.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsgemäß nutzen, können gewisse Restrisiken
nicht ausgeschlossen werden.
Die folgenden Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise der Maschine auftreten:
- Lungenschäden, sofern keine
angemessene Schutzmaske
getragen wird.
- Gehörschäden, sofern kein
angemessener Gehörschutz
getragen wird.
- Gesundheitsschäden durch
Hand-Arm-Vibrationen, sofern
die Maschine über einen längeren Zeitraum genutzt und
nicht ordnungsgemäß geführt
und gewartet wird.
Warnung! Das Elektrowerkzeug erzeugt im laufenden Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Unter gewissen Umständen kann dieses Feld medizinische Implantate aktiv oder
passiv beeinträchtigen. Zur
Senkung des Risikos schwerer
oder tödlicher Verletzungen
19 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1908.05.14 16:48
empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten,
Ihren Arzt und den Hersteller
des medizinischen Implantats
vor dem Gebrauch des Geräts
zu konsultieren.
Ladevorgang
.
Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung
resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
E F
1. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus dem
Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (8)
am Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) schieben Sie
den Akku entlang der Führungsschiene in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku nicht extremen
Bedingungen wie Wärme und Stoß
aus. Es besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-Kontakt
die betroenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und suchen Sie
einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen
Räumen auf. Die Außenäche des
Akkus muss sauber und trocken sein,
bevor Sie das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht länger als
5 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötigen Strom. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch
auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander
kurz auaden.
.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft.
.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie
nur einen Original-Ersatzakku, den Sie beim
Kundendienst bekommen.
.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das
Gerät vollständing montiert ist. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte
LED der Ladezustands- Anzeige (7) ihre
Farbe von grün auf gelb/rot wechselt.
Die Ladeanzeige des Ladegerätes (12)
leuchtet rot bei Beginn und während
des Ladevorgangs.
Bei Ende des Ladevorgangs wechselt
die Ladeanzeige auf grün.
F H
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (9) aus
dem Gerät.
2.
Schieben Sie den Akku (9) in den Ladeschacht
des Ladegerätes (12) bis Ende des Ladeschachts.
Schließen Sie das Ladegerät (12) an eine
3.
Steckdose an.
Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das
4.
Ladegerät (12) vom Netz und ziehen Sie den
Akku aus dem Ladegerät (12).
Verbrauchte Akkus
.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz
Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie
nur einen Ersatz-Akku, den Sie beim Kundendienst bekommen.
.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe
“Entsorgung/Umweltschutz“).
20 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2008.05.14 16:48
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das
Gerät vollständig montiert ist. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
3.
Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-Ausschalter (5) nach hinten.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit
aufgestecktem Blasrohr!
C
Setzen Sie das Oberes Blasrohr (2) in das Unteres
Blasrohr ein, bis es hörbar einrastet.
D
Schieben Sie das Oberes Blasrohr (2) auf den
Anschlussstutzen (10) am Motorgehäuse (4) auf,
bis es einrastet. Zum Aufschieben des Oberes
Blasrohres (2) muss der Verriegelungsknopf (3)
gedrückt werden. Das Einrasten des Oberes Blasrohres (2) am Verriegelungsknopf (3) ist deutlich
hörbar.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät gut fest und
mit Abstand vom eigenen Körper.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
.
Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des
Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand
zum Boden von 5-10 cm.
.
Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände
aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen
oder etwas zu beschädigen.
.
Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
.
Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die Oberäche leicht, um die Staubbelastung zu verringern.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (7) signalisiert den Ladezustand des Akkus (9), wenn das Gerät startet.
Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte
LED der Ladezustands-Anzeige (7) ihre
Farbe von grün auf gelb /rot wechselt.
Reinigung und Lagerung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
G
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9)
eingesetzt ist (siehe „Ladevorgang-Akku
entnehmen / einsetzen“).
2.
Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) nach vorne auf Position „1“ oder
„2“. Schieben Sie den Ein / Aus-Schalter (5)
nach vorne bis Position „1“, damit kann die
Maschine mit einer niedrigeren Geschwindigkeit arbeiten. Und bis Position „2“ wird die
Maschine mit einer höheren Geschwindigkeit
arbeiten.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2108.05.14 16:48
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine
lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
21 DE/AT/CH
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser
gelegt werden. Es besteht die Gefahr
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und
Grie des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine
Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
eines Stromschlages.
Lagerung
Zur Aufbewahrung können Sie das Oberes Blasrohr (2) wieder vom Motorgehäuse (A4) abnehmen. Drücken Sie hierzu den Verriegelungsknopf
(A3) und ziehen Sie das Oberes Blasrohr (2) nach
vorne ab.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren
Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen
Zustand. Der Ladezustand sollte während einer
längeren Lagerzeit 40-60% betragen.
Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 4-6 Monate den Ladezustand des
Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Lagern Sie den Akku zwischen 10
Vermeiden Sie während der Lagerung extreme
Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
o
C bis 25 oC.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr)
oder ins Wasser. Beschädigte Akkus
Li-Ion
können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder
Flüssigkeiten austreten.
.
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an
einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststo- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Wenden Sie sich
hierzu an unser Service-Center.
.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand.
Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss
abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu lhren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-Center.
.
Die Entsorgung lhrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos druch.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen
an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie
bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer
an. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen
Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer
unweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
22 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2208.05.14 16:48
Reparatur -Service
.
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserem Service-Center durchführen lassen.
Unser Service-Center erstellt lhnen gerne
einen Kostenvoranshlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
.
Achtung: Bitte liefern Sie ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit
einem Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
. Die Entsorgung lhrer defekten eingesende-
ten Gerät führen wir kostenlos durch.
Garantie
.
Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Ga-
rantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile
unterliegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Akku.
.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an
den Händler zurückgegeben wird.
Centre de service ....................................... 83
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le souage des feuilles
mortes dans un cadre privé et pour le jardinage.
Ce produit n‘est pas destiné à l‘usage professionnel.
Toute autre utilisation, n'étant pas explicitement
mentionnée dans le mode d'emploi, peut
conduire à un endommagement de l'appareil et
représenter de graves dangers pour l'utilisateur.
L'utilisateur est responsable en cas d'accident ou
de dommages causés à d'autres personnes ou à
leur propriété.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en
cas de dommages causés par une manipulation
non conforme ou par une utilisation erronée de
l’appareil.
Description générale
Contenu de la livraison
B
Déballer l'appareil et vériez s'il est complet.
Éliminez les matériaux d'emballage de manière
appropriée
- Soueur
- Tube de souage supérieur
- Tube de souage inférieur
- Batterie
- Chargeur
- Notice d'utilisation
Description du fonctionnement
Le soueur est équipé d'un ventilateur. Les
feuilles mortes se laissent rapidement rassembler
par souage ou éliminer à des endroits dicilement accessibles.
Vous trouvez les instructions concernant le
fonctionnement des éléments de commandes
ci-dessous.
25 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2508.05.14 16:48
Vue d'ensemble
A B
1.
2.
3. Bouton de verrouillage
4. Boîtier du moteur
5. Commutateur Marche / Arrêt
6. Poignée
7. Voyant de contrôle de charge
8. Touche de déverrouillage
9. Batterie
10. Raccordement
11. Notice d'utilisation
12. Chargeur
Le niveau de bruit et des vibrations est établi selon les normes et les directives de la déclaration
obligation d’information. Toutes les mesures, les
consignes et indications du présent mode d’emploi sont de ce fait sans engagement. Aucun droit
se rapportant au mode d'emploi ne peut être fait
valoir.
La valeur d'émission des vibrations indiquée a
été mesurée sur la base d'une procédure d'essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer
un outil électrique avec un autre.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer le degré d'exposition.
Classe de protection ...............................................
Indice de protection ................................................IPX0
-1
/ 10500 min
)
wA
1500 mA
/ II
Avertissement:
Le niveau de vibrations peut, pendant l'utilisation réelle, varier par
rapport à l'indication de la valeur,
-1
selon la manière dont l'appareil
électrique est utilisé.
Essayez de maintenir l'exposition
aux vibrations aussi faible que
possible. L'exposition aux vibrations
peut être réduite par exemple par
le port de gants lors de l'utilisation
de l'outil et par la limitation de la
durée du travail. Pour cela, toutes les
périodes du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil
2
électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
L'autonomie d'une batterie chargée à 100% sous
tension dépend de la manière de travailler et de
l’action sollicitée.
26 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2608.05.14 16:48
Indications de sécurité
92
dB
L
WA
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous
utilisez la machine.
N’exposez l’appareil à aucune
humidité.
Symboles et symboles lumineux
Symboles dans la notice d'utilisation:
Signal de danger avec informations
relatives à la protection de
personnes et contre les dégâts
matériels.
Signal d'obligation (en guise de
point d'exclamation, l'obligation est
expliquée) avec des informations
concernant la protection contre les
endommagements.
Signe indicatif avec informations
pour une meilleure manipulation de
l'appareil.
Signal de danger avec informations
relatives à la protection contre le
choc électrique.
Symboles lumineux sur l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi.
Attention ! Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi.
Porter des lunettes de protection et
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière
Respectez une distance
de sécurité de 5 m par
rapport à des tiers.
Information relative au niveau de
Li-ion
n
Symboles lumineux sur la batterie:
puissance acoustique LWA en dB
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères.
Appareil fabriqué conformément
aux directives européennes.
Accumulateur lithium-ion
Vitesse de rotation à vide
0
Symbole pour courant continu
Veuillez lire attentivement le mode
Risque de blessures dues à une
projection de pièces! Tenez à
l’écart les personnes se trouvant à
proximité.
Li-Ion
Risque de blessures dû à l'hélice en
rotation.
Tenir les mains éloignées.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2708.05.14 16:48
d’emploi.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas
accumulateur dans les
ordures ménagères, dans
le feu ou l'eau.
N'exposez pas la batterie au
rayonnement solaire pour une
période prolongée et ne la posez
pas sur des radiateurs (max. 50 °C).
27 FR/CH
Déposez les batteries auprès d'un
point de collecte pour batteries
usagées, où elles seront recyclées
dans le respect de l'environnement.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Li-ion
Symboles lumineux sur l'appareil:
Accumulateur lithium-ion
Appareil fabriqué conformément
aux directives européennes.
Symbole pour courant continu
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi.
Le chargeur est adapté à une
utilisation uniquement dans des
locaux fermés.
Le chargeur ne convient pas aux
enfants âgés de moins de 8 ans.
T2A
Fusible
Classe de protection II
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères.
Appareil fabriqué conformément
aux directives européennes.
Symbole pour courant continu
Le chargeur est allumé / la batterie
est complètement chargée.
La batterie est chargée.
AVERTISSEMENT!
Lisez l’ensemble des instructions de sécurité et
des consignes! Tout man-
quement aux consignes
de sécurité et aux instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie
et / ou de graves blessures!
Conserver toutes les
consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure!
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec
cordon secteur) et les outils
électriques fonctionnant sur
piles (sans cordon secteur)!
1) Zone de travail
a) Veillez à ce que votre zone
de travail soit propre et
bien éclairée. Un certain dé-
sordre ou un éclairage insufsant peuvent être à l’origine
d'accidents.
28 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2808.05.14 16:48
b) Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides,
des gaz ou des poussières
inammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire s’enammer la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil
électrique. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement
secteur de l’appareil doit
s’encher aisément dans la
prise de courant. La che ne
doit jamais être modiée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte
et une prise de courant adéquate permettent de réduire
les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique
avec les surfaces reliées à
la terre, par ex. conduites,
chauages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’élec-
trocution lorsque vous êtes
relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un
appareil électrique augmente
les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou
le suspendre, voire pour
débrancher la che secteur
de la prise de courant. Tenir
le câble à l’écart de toute
source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un
cordon secteur endommagé
ou tordu augmente le risque
d'électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un
outil électrique en plein
air, utilisez uniquement un
câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un câble
de rallonge homologué pour
l’usage en plein-air réduit les
risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil élec-
trique dans une ambiance
humide est inévitable, il
faut utiliser un disjoncteur
diérentiel. L’usage d’un
disjoncteur diérentiel réduit
les risques d’électrocution.
29 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2908.05.14 16:48
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et
vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence
lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes
pas concentré ou fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant
de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de
sérieuses blessures.
b) Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection tel
que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, selon le
type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les
risques de blessures.
c) Évitez toute mise en marche
involontaire. Vériez que
l’outil électrique est éteint
avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors
du transport de l’appareil, si
le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil allumé est connecté
à l'alimentation électrique,
vous risquez de provoquer un
accident.
d) Avant de mettre en marche
l’appareil, il faut retirer les
outils de réglage ou les clés
à vis. Un outil ou une clé pris
dans un élément en rotation
peut provoquer des blessures.
e) Éviterz toute position
anormale. Veillez à disposer d'appuis fermes et
contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous assurez
ainsi un meilleur contrôle de
l'outil électrique, surtout en
cas de situations inattendues.
f) Portez des vêtements adé-
quats. Évitez les vêtements
amples ou les bijoux. Faites
en
sorte de maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués,
les bijoux ou vêtements
amples risquent d'être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspira-
30 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3008.05.14 16:48
tion et de récupération des
poussières sont montés, il
faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs d'aspiration réduit
les dangers causés par les
poussières.
4) Utilisation et manipulation
de l'appareil
a) Ne pas surcharger l’appa-
reil. Utiliser l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil
adéquat vous permet de
mieux travailler et en toute
sécurité dans la plage de
puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil élec-
trique si son interrupteur
est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et
l’extinction ne fonctionnent
plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che élec-
trique de la prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires
ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution
empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils élec-
triques inutilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes
sans expérience ou qui
n’ont pas lu ces instructions
utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux
dans les mains de personnes
sans expérience.
e) Entretenez l’appareil avec
soin. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent sans
aucun défaut et ne coincent
pas, si des pièces sont cassées ou endommagées.
Assurez-vous du bon fonctionnement de l’appareil.
Faîtes réparer les pièces
endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus
sont à l’origine de nombreux
accidents.
f) Toujours conserver les ou-
tils de coupe tranchants et
propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu
se coince moins et est plus
facile à manier.
g) Utiliserz l’outil électrique,
les accessoires, les outils
31 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3108.05.14 16:48
d’usinage, etc. conformément à ces instructions
et aux spécications de
l’outil. Tenez compte des
conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage
d’outils électriques dans un
but diérent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
5) Utilisation et manipulation
de l’outil sans l
a) Rechargez les batteries
uniquement dans des appareils de charge recommandés par le fabricant.
Il y a risque d'incendie si le
chargeur, approprié pour un
certain type de batteries, est
utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez dans les outils élec-
triques uniquement les
batteries prévues. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut
entraîner des blessures et à
un incendie.
c) Tenez la batterie non uti-
lisée à distance d'agrafes,
de pièces de monnaie, de
clés, de clous, d'écrous ou
d'autres petits objets métalliques, qui risqueraient
d'entrer en contact avec
les pôles de la batterie.
Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut
conduire à des brûlures ou
provoquer un incendie.
d) Une utilisation erronée
peut conduire à un échappement de liquide de la
batterie. Évitez tout contact
avec le liquide. En cas de
contact accidentel, veuillez
rincez à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les
yeux, veuillez consulter un
médecin. Le liquide s'échap-
pant peut provoquer des
irritations cutanées ou des
brûlures.
6) Service
Conez les réparations de
l'appareil uniquement à des
spécialistes qualiés utilisant
exclusivement des pièces de
rechange d'origine. Ceci per-
met d’assurer le maintien de la
sécurité de l’appareil électrique.
Faites remplacer les câbles d'alimentation défectueux par le
fabriquant ou une personne
qualiée et agréée.
32 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3208.05.14 16:48
Consignes de sécurité
concernant le chargeur
Veuillez lire les instructions
d'utilisation avant le chargement. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et de
connaissance que sous
surveillance ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation
sûre de cet appareil et des
risques en découlant. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans
surveillance.
a) Protéger le transformateur
contre la pluie et l'humidité.
L’inltration d’eau dans l'appareil augmente les risques
d’électrocution.
b) Utilisez uniquement le
chargeur du fabriquant.
L'utilisation de chargeurs
autres que celui du fabriquant peut provoquer un
incendie.
c) Ne chargez pas d'autres
batteries que celles comprises dans la livraison du
chargeur. Le chargeur est
uniquement approprié pour
le chargement de batteries
lithium-ion avec la tension
nominale correspondante. Le
chargement de batteries non
adaptées à l'appareil peut
conduire à un incendie ou à
une explosion.
d) Veillez à ce que l'appareil de
charge soit toujours propre.
Des salissures peuvent provoquer un choc électrique.
e) Avant chaque utilisation de
l'appareil, veuillez vérier
le bon fonctionnement du
chargeur, du câble et de la
prise. N'utilisez jamais le
chargeur avec des pièces
de l'appareil défectueuses.
N'ouvrez jamais le chargeur
et ne tentez pas de réparer
vous-même le chargeur.
N'utilisez jamais le chargeur
avec des pièces de l'appareil défectueuses. Faites
réparer le chargeur uniquement par le fabriquant
33 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3308.05.14 16:48
ou une personne qualiée
et agréée. Un appareil de
charge, un cordon secteur ou
une prise endommagés augmentent le risque d'électrocution.
f) N'utilisez jamais l'appareil à
proximité de matériaux inammables (papier, tissus,
etc.), vous éviterez ainsi un
incendie dû à une surchaue.
g) En cas d'utilisation inap-
propriée du chargeur, du
liquide de batterie risque
de s'écouler de cette batterie. Évitez absolument
tout contact avec le liquide
de batterie. Si vous êtes
accidentellement entré en
contact avec du liquide de
batterie, lavez avec soin la
partie du corps concernée.
Si le liquide de batterie est
entré en contact avec les
yeux, veuillez consulter
un mécecin. Le liquide de
batterie peut provoquer des
irritations cutanées ou des
brûlures.
h) Ne jamais ouvrir le char-
geur. Les risques d'électrocu-
tion peuvent ainsi être évités.
i) Mettez l'appareil à l'abri de
la chaleur et du rayonne-
ment solaire continu ou du
feu. Risque d'explosion.
j) Ne jamais court-circuiter
les batteries. Risque d'explosion. En cas d'utilisation
inappropriée ou d'endommagements, des vapeurs
peuvent s'échapper de l'appareil. En cas de malaises,
veillez à l'apport d'air frais et
consultez un médecin. Les
vapeurs peuvent aecter la
respiration.
k) Le chargeur ne doit pas être
mis en service sur une surface inammable (par ex.
papier, textiles). Il y a risque
d'incendie dû à la chaleur.
l) Si le cordon de raccordement
de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son service
après-vente, voire par une
personne possédant une qualication similaire, an de prévenir toute mise en danger.
m)
ATTENTION ! L‘utilisation du
chargeur est réservée aux enfants âgés de 8 ans au moins.
Il convient de donner des consignes susantes à l‘enfant lui
permettant d‘utiliser le chargeur de manière sûre et de lui
expliquer clairement qu‘il ne
34 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3408.05.14 16:48
s‘agit pas d‘un jouet et qu‘il
ne doit pas s‘en servir ainsi.
n) Indiquez à l‘enfant ne pas
recharger des piles non
rechargeables à cause du
risque d‘explosion existant en
cas de tentative.
o) Le chargeur doit être vérié
régulièrement pour voir s‘il
ne présente pas de traces
d‘usure, et plus particulièrement son l, sa prise et son
boîtier. Si vous constatez de
telles marques de détérioration, veuillez le faire réparer
avant de pouvoir seulement
l‘utiliser de nouveau.
Consignes de sécurités supplémentaires concernant l'appareil de charge
1. Veuillez vérier les données
de la plaque signalétique du
chargeur. Branchez le chargeur sur une prise de courant
dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque
signalétique. Ne branchez
jamais le chargeur à une prise
de courant dont la tension ne
correspond pas à celle de la
plaque signalétique.
2. Protégez le chargeur et son
câble contre les endommagements et tenez les à l’écart
d’arêtes coupantes. Veuillez
immédiatement faire réparer
les câbles défectueux par un
électricien qualié.
3. Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs et
à une température ambiante
entre 10 °C et 40 °C.
4. Ne laissez pas l'appareil à des
endroits où la température
risque d'être supérieure à 50
°C. En particulier, ne laissez
pas le chargeur dans des voitures exposées au soleil.
5. Ne contrôlez pas la prise du
chargeur avec des objets
conducteurs. Il existe un
risque de décharge électrique et un danger de mort
par électrocution!
6. Ce chargeur n'est pas conçu
pour une utilisation autre que
celle de charger des batteries
rechargeables. Toute autre
utilisation peut conduire à
des incendies, des chocs électriques ou la mort par électrocution.
7. Pour éviter l'endommagement de la prise ou du câble,
veuillez débrancher en tirant
35 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3508.05.14 16:48
sur la prise et non pas sur le
câble.
8. Vériez le positionnement du
câble, an d'éviter de marcher dessus ou de trébucher
dessus ou an d’éviter d’endommager ou de charger le
câble pendant le chargement
de la batterie.
9. Le chargeur est aéré par des
fentes se trouvant en haut et
en bas du boîtier. Ne posez
pas d'objets sur le chargeur et
ne le placez pas de sorte que
les fentes d'aération soient
obstruées et que l'appareil
surchaue de cette manière.
Veillez à ce que l'appareil de
charge soit propre.
10.
Ne démontez pas le chargeur.
Si une réparation est nécessaire, conez-le à un centre
de service agréé. Un montage erronné peut conduire
à des incendies, des chocs
électriques ou la mort par
électrocution.
11.
Avant d'entreprendre des tra-
vaux de nettoyage, débranchez le chargeur de la prise
de courant pour minimiser le
risque de choc électrique.
Indications de sécurité
concernant la batterie
a) Ne pas ouvrir la batterie. Il
existe un risque de courtcircuit.
b) Protégez la batterie contre
la chaleur (exposition continue à la lumière solaire), le
feu, l'eau ou l'humidité. Il y
a un risque d'explosion.
c) Ne pas court-circuiter les
batteries. Il y a un risque
d'explosion.
d) En cas d'endommagement
ou d'utilisation inappropriée des batteries, des vapeurs peuvent s'échapper.
Veillez à l'apport d'air frais
et consultez un médecin.
Les vapeurs peuvent aecter
la respiration.
e) Si la batterie est défec-
tueuse, il peut y avoir un
échappement de liquide
pouvant entrer en contact
avec des composants situés à proximité. Contrôlez
toutes les pièces concernées. Nettoyez ces pièces ou
remplacez-les si besoin.
g) Utilisez la batterie unique-
ment avec la machine. De
cette manière, vous évitez
36 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3608.05.14 16:48
une surcharge dangereuse de
la batterie.
g) Utilisez uniquement des
batteries d'origine ; Dans le
cas d'utilisation de batteries
divergentes, comme par ex.
des imitations ou des batteries d'autres marques, il y a
un risque de blessures ou de
dommages matériels dû à
l'explosion des batteries.
h) Entreposez la batterie uni-
quement dans une zone de
température de 10 °C à
25 °C. Ne laissez donc pas la
batterie dans la voiture en été.
Consignes de sécurités supplémentaires concernant les
batteries
1. La batterie fournie avec la
livraison de l'outil sans l n'est
pas chargée. La batterie doit
être chargée avant la première
utilisation de l'outil.
2. Le niveau de charge de la
batterie diminue
lorsque celle-ci n'est pas
utilisée. Nous recommandons donc un chargement à
des intervalles réguliers, par
exemple tous les quatre ou
six mois.
3. Veillez à ce que la batterie ne
soit jamais complètement
déchargée. Des endommagements peuvent se produire
dans ce cas.
4. Un chargement opportum
des batteries contribue à une
longue durée de vie. Veuillez
recharger la batterie lorsque
vous constatez que la performance de l'outil sans l diminue.
5. Évitez tout contact avec des
batteries non étanches. En
cas de contact involontaire,
lavez la zone cutanée au
savon et à l'eau. Au cas où
l'acide de batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez-les pendant au moins dix
minutes avec de l'eau propre
et consultez immédiatement
un médecin. Neutralisez les
parties aectées avec un
acide doux tel que le jus de
citron ou le vinaigre.
6. Assurez-vous que les batteries n'entrent pas en contact
avec d'autres objets métalliques tels que des clous ou
des écrous. Il existe un risque
de court-circuit!
7. La batterie peut chauer
après une utilisation prolon-
37 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3708.05.14 16:48
gée. Laissez la batterie refroidir à la température ambiante
avant d'entreprendre le chargement.
Consignes de sécurité
complémentaires
Avant d'entreprendre le
travail, familiarisez-vous
avec toutes les pièces et
l'utilisation de l'appareil.
Assurez-vous de pouvoir
arrêter immédiatement
l'appareil en cas d'urgence.
Un montage inappropriéou mal eectué peut
entraîner des blessures.
.
L'appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Les lois
et les réglementations locales
peuvent prévoir un âge minimum pour l'utilisation. De
même, le travail avec l'appareil est interdit aux personnes
ne connaissant pas totalement les instructions de fonctionnement.
.
N'utilisez l'appareil que de
jour ou avec un éclairage articiel susant.
.
Faites attention aux fenêtres
ouvertes, aux enfants, aux
animaux, etc. Interrompez le
travail si des enfants ou des
animaux se trouvent à proximité. Le matériau soué peut
être projeté dans leur direction. Respectez une distance
de sécurité de 5 m autour de
vous.
.
Ne mettez pas l'appareil en
marche s'il est tenu en sens
inverse ou s’il ne se trouve
pas en position de travail.
.
Pendant le fonctionnement,
ne pointez pas l'appareil en
direction de personnes et
surtout pas le jet d'air en
direction des yeux et des
oreilles.
.
Familiarisez-vous avec votre
environnement et identiez
les risques potentiels qui
risquent éventuellement de
ne pas être perçus pendant le
travail.
.
Veillez à assurer pendant le
travail une stabilité sûre, en
particulier sur pente.
.
Marchez au pas, ne courez
pas.
.
Inspecter soigneusement la
surface à nettoyer et enlevez
tous les ls de fer, les pierres,
les boîtes de conserve ou
autres corps étrangers.
38 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3808.05.14 16:48
.
Tenez les doigts et les pieds à
l'écart de l'ouverture du tube
et de l'hélice. Risque de blessures.
.
Utilisez l’appareil uniquement
lorsqu'il est complètement
monté.
.
Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des
pièces accessoires livrées et
recommandées par notre
service après-vente.
.
Éteignez l'appareil :
- si vous n'utilisez pas l'appareil, si vous le transportez ou
si vous le laissez sans surveillance ;
- si vous procédez à des
travaux de nettoyage ou
d'entretien ou remplacez des
accessoires;
- en cas de contact avec des
corps étrangers ou de vibration anormale.
.
Veillez à ce que toutes les
entrées pour l'air de refroidissement soient exemptes de
débris.
Risques résiduels
Même si vous utilisez correctement l'outil électrique, certains
risques résiduels ne peuvent
être exclus. Les risques suivants relatifs à la construction
peuvent survenir:
- Des dommages aux poumons,
si un casque de protection adéquat n'est pas porté.
- Des troubles auditif, si une protection auditive adéquate n'est
pas portée.
- Des problèmes de santé, si la
machine est utilisée pendant
une période prolongée et
n'est pas maniée et entretenue
comme il se doit.
Avertissement! Pendant le
fonctionnement, l'outil électrique engendre un champ
électromagnétique. Dans
certaines circonstances, ce
champ peut porter préjudice
aux implants médicaux de manière active ou passive. En vue
d'une réduction du risque de
blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses d'implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant d'implants médicaux avant d'utiliser l'appareil.
39 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3908.05.14 16:48
Chargement
N'exposez pas la batterie à des
conditions extrêmes telles que la
chaleur ou les chocs. Il existe un
risque de blessures dû à un écoulement de solution d'électrolyte! En cas
de contact des yeux ou de la peau
avec l’acide d’une pile, rincez la zone
touchée avec de l’eau claire ou un
agent neutralisant et contactez immédiatement un médecin.
Ne chargez la batterie que dans des
pièces sèches.
La surface de la batterie doit être
propre et sèche avant le branchement
du chargeur. Il existe un risque de
choc électrique.
Chargez uniquement avec le chargeur
original fourni. Veillez à ce que l'appareil ne soit pas chargé sans interruption
plus de 5 heures. La batterie et le chargeur peuvent être endommagés et en
cas de chargement prolongé, vous
consommez inutilement de l'électricité.
Dans le cas de surchargement, le droit
de garantie est annulé.
.
Avant la première utilisation, chargez les ac-
cus. Ne pas charger la batterie plusieurs fois
consécutivement.
.
Recharger à nouveau la batterie, si l'appareil
fonctionne trop lentement.
.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré le chargement montre que
la batterie est usée et doit être remplacée.
Utilisez uniquement la batterie de remplacement d'origine, que vous obtenez auprès du
service après-vente.
.
Respectez toujours les diverses consignes de
sécurité appliquables ainsi que les consignes
relatives à l'environnement.
.
Les défauts dus à une utilisation inappropriée
ne sont pas couverts par la garantie.
Retirer/mettre en place
la batterie
E F
1. Pour retirer la batterie (9) de l'appareil, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage (8) et
retirez la batterie.
2. Pour insérer la batterie (9), faites glisser la
batterie le long de la glissière de l'appareil.
L'enclenchement est audible.
Insérez la batterie uniquement lorsque
l'appareil est entièrement monté. Il existe
un risque de blessures!
Chargement de la batterie
Chargez la batterie, lorsque la dernière
LED du voyant de contrôle de charge (7)
change de couleur et est allumée en
jaune/rouge. Au début du chargement
et pendant celui-ci, le voyant de contrôle
de charge (12) est allumé en rouge.
À la n du chargement, le voyant de
contrôle de charge (12) change de
couleur et est allumé en vert.
F H
1. Retirez éventuellement la batterie (9) de
l'appareil.
2.
Glissez la batterie (9) dans la baie de chargement (12) jusqu'au bout de celle-ci.
Branchez le chargeur (12) à une prise de
3.
courant.
Après le processus de charge, débranchez le
4.
chargeur (12) du réseau et retirez la batterie
du chargeur (12).
Batteries usées
.
Un temps de fonctionnement nettement réduit
malgré le chargement montre que la batterie
est usée et doit être remplacée. Utilisez uniquement la batterie de remplacement, que
vous obtenez auprès du service après-vente.
.
Respectez dans tous les cas les diverses consignes
sécurité applicables ainsi que les consignes
relatives à l'environnement (voir mise au
rebut/protection de l'environnement).
de
40 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4008.05.14 16:48
Notice de montage
Insérez la batterie uniquement lorsque
l'appareil est complètement monté. Il
existe un risque de blessures!
Montage de l'appareil:
3.
Pour mettre à l'arrêt, faites glissez le commutateur MARCHE / ARRET (5) vers l'arrière.
Travailler avec l'appareil
N'utilisez l'appareil qu'avec le
tube de souage inséré!
C
Insérez le tube de souage supérieur (2) dans le
tube de souage inférieur, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
D
Faites glisser le tube de souage supérieur (2) sur
le raccord (10) du boîtier du moteur (4) jusqu'à ce
qu'il s'encliquette. Pour pouvoir insérer le tube de
souage supérieur (2), vous devez appuyer sur le
bouton de déverrouillage (3). L'encliquettement
du tube de souage supérieur (2) au niveau du
bouton de déverouillage (3) est audible.
Utilisation
Respectez les prescriptions relatives à la
protection auditive en vigueur.
Mise en marche et arrêt
Veillez à avoir un appui solide et tenez
fermement l'appareil et à distance de
votre corps. Veillez à ce que l'appareil
ne touche pas d’objets lors de la mise
en marche.
G
1. Assurez vous que la batterie (9) est bien mise
en place (voir "Chargement-Retirer / mettre
en place la batterie").
2.
Pour allumer, faites glisser le commutateur
MARCHE / ARRET (5) vers l'avant en position
„1“ ou „2“. Faites glisser le le commutateur
MARCHE / ARRET (5) vers l'avant en position
„1“ , ainsi la machine peut fonctionner à une
vitesse réduite. Et en position „2“, la machine
fonctionnera à une vitesse supérieure.
.
Vous obtenez un résultat optimal lorsque
l'écart du soueur par rapport au sol est de
5-10 cm.
.
Pointez le jet d'air dans l'autre sens (pas dans
le vôtre). Veillez à ne pas souer d'objets
lourds, ceci risquerait de blesser quelqu'un
ou d'endommager quelque chose.
.
Avant le souage, enlevez les feuilles
adhérant au sol avec un balai ou un râteau.
.
Par temps très sec, humidiez légèrement le
sol, pour réduire l'exposition aux poussières.
Vérier l'état de charge
de la batterie
Le voyant de contrôle de charge (7) indique l'état
de charge des batteries (9) lors de la mise en
marche de l'appareil.
Chargez la batterie, lorsque la dernière
LED du voyant de contrôle de charge (7)
change de couleur et est allumée en
jaune/rouge.
Nettoyage et entreposage
Laissez exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et
de maintenance ne faisant pas l'objet de
ce mode d'emploi. N'utilisez que des
pièces d'origine.
Avant tous travaux, arrêtez l'appareil,
retirez la batterie de l'appareil.
Eectuez régulièrement les travaux de nettoyage
et d'entretien suivants. Ainsi, une utilisation prolongée et sûre est garantie.
41 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4108.05.14 16:48
Nettoyage
L'appareil ne doit ni être éclaboussé
d'eau, ni être immergé. Autrement,
vous risquez un choc électrique.
Veillez à ce que les fentes de ventilation, le boîtier
du moteur et les poignées de l'appareil soient
toujours propres.
Utilisez pour cela un chion humide ou une brosse.
N'utilisez aucun produit d'entretien ou produits
solvants. Ils peuvent endommager irréparablement l'appareil.
Entreposage
Pour le rangement, vous pouvez de nouveau retirer le tube de souage supérieur (2) du boîtier
du moteur (A4). Appuyez pour cela sur le bouton
de déverrouillage (A3) et tirez le tube de soufage supérieur en tirant vers l'avant.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et exempt
de poussières et hors de portée des enfants.
Avant un entreposage prolongé (par ex.
hivernage), retirez la batterie de l'appareil.
N'entreposez la batterie qu'à l'état de charge partiel. L'état de charge ne doit être que de 40-60%
durant une période d'entreposage prolongée.
Durant une période d'entreposage prolongée,
vériez tous les 4-6 mois l'état de charge des
batteries et chargez-les si besoin.
Entreposez les batteries à une température entre
o
10
C – 25 oC. Durant l'entreposage, évitez le froid
ou la chaleur extrêmes, an que la batterie ne
perde pas de sa capacité.
Mise au rebut/Protection de
l’environnement
Ne jetez pas la batterie dans les ordures
ménagères, dans le feu (risque d'explosion) ou l'eau. Les batteries endomma-
Li-Ion
gées peuvent nuire à l'environnement
et à la santé, lorsque des vapeurs
nocives ou des liquides nocifs
s'échappent.
.
Remettez l'appareil et le chargeur à un
point d'élimination approprié. Les matières
plastiques et les pièces métalliques utilisées
peuvent être identiées et triées, puis recyclées. Adressez-vous à notre centre de service
après-vente.
.
Éliminez les batteries déchargées. Nous vous
recommandons de couvrir les pôles d'une
bande adhésive pour éviter les court-circuits.
Ne pas ouvrir les batteries.
.
Eliminez les batteries conformément aux
consignes de votre commune. Déposez les
batteries auprès d'un point de collecte pour
batteries usagées, où elles seront recyclées
dans le respect de l'environnement. Pour
cela, adressez-vous à votre société locale en
charge de la gestion des déchets ou à notre
service après-vente.
.
La mise au rebut de vos appareils défectueux
que vous nous envoyez est gratuite.
Pièces de rechange
Pour l'achat de pièces de remplacement, adressez
vous à l'adresse du service après-vent indiquée.
Veuillez absolument mentionner le numéro de
commande lors de la commande. Au cas où
d'autres pièces de rechange sont nécessaires,
vous trouverez le numéro de pièce dans la vue
éclatée.
Tube de souage supérieur 320.200.290-2
Tube de souage inférieur 320.200.290-1
Batterie, 18 V 320.200.290-15
Chargeur 320.200.290-22
Retirez la batterie de l'appareil et éliminez l'appareil, la batterie, les accessoires et l'emballage dans
le respect de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères.
42 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4208.05.14 16:48
Service de réparation
.
Vous pouvez laisser exécuter les réparations
hors garantie par notre service après-vente
contre facturation. Notre centre de service
vous fournira volontier un devis.
Nous pouvons traiter uniquement les appareils étant emballés et aranchis correctement.
.
Attention : En cas de réclamation ou de
demande de service, veuillez envoyer votre
appareil propre et muni d'une description du
défaut à l'adresse de notre service.
Les appareils envoyés en port dû, "encombrant", express ou comme fret dangereux ne
sont pas acceptés.
.
La mise au rebut des appareils défectueux
que vous nous envoyez est gratuite.
Garantie
.
Nous assumons une garantie de 36 mois
pour cet appareil. La garantie est annulée en
cas d'utilisation commerciale.
.
Les endommagements, dûs à l'usure normale,
à la surcharge ou à une manipulation inadéquate sont exclus de la garantie. Certaines
parties sont soumises à une usure normale et
sont exclues de la garantie. En particulier: les
batteries.
.
Une condition préalable supplémentaire
pour que la garantie soit accordée est la
preuve du nettoyage et de la maintenance
de l'appareil.
.
Les dommages dus à des défauts de matériau
ou des erreurs du fabricant feront l'objet d'un
remplacement ou d'une réparation gratuits.
Une condition préalable est que l'appareil
non démonté soit retourné au distributeur
avec le bon d'achat et de garantie.
43 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4308.05.14 16:48
44
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4408.05.14 16:48
Contenuto
Uso conforme alle prescrizioni ................... 45
Descrizione generale ................................. 45
Contenuto della confezione ....................... 45
Questo apparecchio è indicato solamente per
foglie secche in abitazioni private e giardinaggio.
Questo apparecchio non è adatto per un utilizzo
commerciale.
Qualsiasi tipo di utilizzo che non sia descritto
espressamente in questo manuale può provocare
danni all'apparecchio e rappresentare un grave
pericolo per chi lo utilizza.
L'utilizzatore è ritenuto responsabile per incidenti
o danni causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Il produttore non risponde per danni causati da
uso non prescritto o inadeguato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
B
Aprire il pacco e controllare che l'apparecchio sia
completo. Smaltire regolarmente il materiale da
imballaggio
- Soatore
- Tubo di soaggio superiore
- Tubo di soaggio inferiore
- Batteria
- Caricabatteria
- Manuale d'uso
Descrizione del funzionamento
Il soatore possiede un ventilatore. Si può
soare velocemente il fogliame anche da luoghi
dicilmente accessibili.
Si prega di imparare le funzioni del dispositivo di
comando secondo le seguenti descrizioni.
45 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4508.05.14 16:48
Illustrazione
A B
1.
2.
3. Pulsante di sblocco
4. Alloggiamento del motore
5. Interruttore ON/OFF
6. Impugnatura
7. Indicatore di stato della batteria
8. Pulsante di avvio
9. Batteria
10. Bocchello all'estremità
11. Manuale d'uso
12. Caricabatteria
I valori di vibrazioni e rumori sono stati determinati rispettivamente secondo le norme citate
tecniche in fase di sviluppo potrebbero essere
intraprese senza preavviso. Tutte le misure, istruzioni e indicazioni contenute in questo manuale
sono perciò senza garanzia. Rivendicazioni legali
proposte sulla base del manuale di istruzioni non
possono essere considerate valide.
Il valore di emissione delle oscillazioni indicato
è stato misurato secondo un metodo a norma e
può essere utilizzato per paragonare un utensile
elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato
può essere utilizzato per un stima iniziale del
grado.
Dati tecnici
Apparecchio .........................FLBA 18 A1
Tensione del motore ....................................18 V
Numero di giri a vuoto ... 7000 min-1 / 10500 min
Livello 2 (II) : max. 210 km/h
Durata ....................................Livello 1 (I): max. 18 min
Livello 2 (II): max. 10 min
Peso (senza caricabatteria) ............................. 1,66 kg
Tensione nominale........................................18 V
Capacità ................................................................... 1,5 Ah
tempo di caricamento ...............................................1 h
Caricabatterie .................. FLBA 18 A1-1
Assorbimento nominale .......................................45 W
Tensione di entrata/Input ..... 100-240 V~ 50/60 Hz
Tensione d'uscita/Output ........ 21 V
Classe di protezione ...............................................
Tipo di protezione ....................................................IPX0
....... Livello 1 (I) : 150 km/h
)
wA
1500 mA
/ II
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscilla-
-1
zioni può essere diverso da quello
dell'utensile elettrico a seconda del
modo in cui questo viene utilizzato.
Cercare di ridurre al minimo l'esposizione a vibrazioni. Alcune misure
da adottare per ridurre l'esposizione
a vibrazioni sono l'utilizzo di guanti
mentre si lavora con l'utensile e la
limitazione dell'orario di lavoro. Inoltre devono essere considerate tutte
2
le fasi del ciclo di funzionamento
(per esempio quando l'utensile
elettrico è spento e quando invece è
acceso ma funziona a vuoto).
dipende dal tipo di lavoro e utilizzo.
46 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4608.05.14 16:48
Indicazioni per la sicurezza
92
dB
L
WA
Rispettare le avvertenze di sicurezza durante l'utilizzo della macchina.
Simboli e graci
Simboli nel manuale d'uso:
Simbolo di pericolo con indicazioni
sulla prevenzione per persone o
cose.
Simbolo di comando (da
interpretare come richiesta al
posto di punto esclamativo) con
indicazioni sulla prevenzione da
danni.
Non esporre l'apparecchio
all'umidità.
Indossare protezioni per occhi e
orecchie.
Indossare una maschera antipolvere
Mantenere una distanza
di sicurezza minima di 5m
da terzi.
Indicazioni sul livello di potenza
WA
in dB
sonora L
Simbolo di indicazione con
informazioni su come utilizzare
meglio l'apparecchio.
Simbolo di pericolo con indicazioni
sulla prevenzioni da scosse
elettriche.
Simboli sull'apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni
d'uso.
Attenzione! Leggere attentamente il
manuale d'istruzioni.
Pericolo di lesione a causa di pezzi
lanciati! Tenere lontane le persone
che si trovano nei paraggi.
Pericolo di lesione a causa della
ventola rotante.
Tenere lontane le mani.
Li-ion
n
0
Simboli sulla batteria:
Li-Ion
Non gettare gli apparecchi elettrici
fra i riuti domestici.
L'apparecchio è conforme alle
direttive europee.
Batteria agli ioni di litio
Numero di giri del motore
Simboli per la corrente continua
Leggere attentamente il manuale
d'istruzioni.
Non gettare gli apparecchi elettrici
fra i riuti domestici.
Non gettare la batteria
nella spazzatura
domestica, nel fuoco o
nell'acqua.
Non esporre la batteria ad
irraggiamento solare prolungato
e non poggiarla su oggetti molto
caldi (max. 50 °C).
Mettere le batterie in un contenitore
di raccolta batteria consumate
facendo così un'azione di riciclaggio
ambientale.
47 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4708.05.14 16:48
Li-ion
Simboli sul caricabatteria:
Batteria agli ioni di litio
L'apparecchio è conforme alle
direttive europee.
Simboli per la corrente continua
Leggere attentamente il manuale
d'istruzioni.
Il caricabatteria è adatto solamente
all'utilizzo in ambienti chiusi.
Il caricabatteria è adatto solamente
a bambini dagli 8 anni in su.
T2A
Fusibile
Classe di protezione II
Non gettare gli apparecchi elettrici
fra i riuti domestici.
L'apparecchio è conforme alle
direttive europee.
Simboli per la corrente continua
Il caricabatterie è acceso / la batteria
è completamente carica.
La batteria è in carica.
Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e tutte
le istruzioni! Negligenze
nell’attenersi alle istruzioni di sicurezza e alle altre
istruzioni possono causare
scossa elettrica, incendi e / o
pesanti ferite. Conservare
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni d'uso
per il futuro!
La parola "utensile elettrico"
utilizzata nelle istruzioni d’uso
si riferisce agli attrezzi elettrici
funzionanti all’interno di una
rete (con cavo di rete) e agli
attrezzi elettrici che funzionano
mediante batterie (senza cavo
di rete)!
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavo-
ro pulita e ben illuminata.
Un'area di lavoro disordinata
o scarsamente illuminata può
causare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi inammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano
scintille che possono inammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo dell'uten-
sile elettrico tenere lontani
48 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4808.05.14 16:48
bambini e persone estranee. In caso di distrazione si
rischia di perdere il controllo
dell'apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione
dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene
inserita. La spina non deve
essere modicata in alcun
modo. Non collegare adattatori a utensili elettrici con
messa a terra. Spine non
modicate e prese adatte
riducono il rischio di scossa
elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superci messe a terra,
quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine
economiche e frigoriferi.
Sussiste un elevato rischio
di scossa elettrica, qualora il
corpo umano fosse collegato
a terra.
c) Mantenere l’apparecchio
lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un utensile elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in
modo non conforme, cioè
per tirare l’apparecchio, per
appenderlo per estrarre la
spina dalla presa elettrica.
Tenere il cavo lontano da
calore, olio, spigoli acuti
o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi di
alimentazione danneggiati
o attorcigliati accrescono il
rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all'aperto
utilizzare solamente prolunghe adatte anche ad un
utilizzo all'aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il
rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non fosse possibile
evitare l'utilizzo dell'utensile elettrico in un ambiente
umido, utilizzare un interruttore dierenziale. In que-
sto modo si riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema atten-
zione a ciò che si fa e accostarsi con l'utensile elettrico
sempre in modo cosciente.
Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto
49 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4908.05.14 16:48
l’inusso di droghe, alcol o
medicinali. Un solo attimo
di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equi-
paggiamento di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Indossando i
dispositivi di protezione individuale, come una maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, un casco di
protezione o una protezione
auricolare, a seconda del tipo
e dell’utilizzo dell’utensile
elettrico, si riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio in-
volontario dell’utensile.
Assicurarsi che l’utensile sia
spento prima di collegarlo
alla rete di alimentazione
elettrica, di sollevarlo o di
trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il
dito dell’utilizzatore si trova
sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è collegato alla corrente elettrica, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparec-
chio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chia-
ve per dadi. Un utensile o
una chiave che si trovi in una
parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del
corpo normale. Assicurarsi
di poggiare bene per terra
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà
possibile controllare meglio
l'apparecchio in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbiglia-
mento appropriato. Non
indossare abbigliamento o
gioielli non aderenti. Tenere capelli, abbigliamento e
guanti lontano dalle parti
in movimento. Vestiti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere intrappolati nei
componenti in movimento.
g) Quando vengono montati
dispositivi di aspirazione
e di cattura della polvere,
assicurarsi che questi siano
stati montati ed utilizzati
correttamente. L’utilizzo di
questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
50 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5008.05.14 16:48
4) Utilizzo e impiego
dell'apparecchio
a) Non sovraccaricare l’appa-
recchio. Per un determinato
lavoro utilizzare sempre
l'utensile elettrico a ciò
appropriato. Con l'utensile
elettrico appropriato si lavora
meglio e con maggiore sicurezza nello specico ambito
di utilizzo.
b) Non utilizzare utensili elet-
trici il cui interruttore sia difettoso. Un utensile elettrico
che non si può più accendere
e spegnere rappresenta un
pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa
elettrica e/o rimuovere la
batteria prima di eseguire
regolazioni all'apparecchio,
sostituire accessori o riporlo. Queste misure di pruden-
za impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere utensili elettri-
ci non utilizzati fuori dalla
portata di bambini. Non
lasciare usare l'utensile
elettrico a persone che non
hanno condenza con esso
o che non hanno letto le
seguenti istruzioni. Gli uten-
sili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparec-
chio. Controllare se parti
mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente
e non si bloccano, se parti
di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia
messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare di nuovo
l’apparecchio. Molti inciden-
ti sono provocati dal fatto
che gli utensili elettrici non
vengono sottoposti ad una
corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di
taglio alati e puliti. Uten-
sili di taglio curati con attenzione e forniti bordi taglienti
si incastrano meno frequentemente e sono semplici da
guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare utensili elettrici,
accessori, i dispositivi da
inserire ecc, in conformità
alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo
particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da
51 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5108.05.14 16:48
eseguire. L’utilizzo di utensili
elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e impiego degli
strumenti della batteria
a) Caricare la batteria sola-
mente nel caricabatteria
consigliato dal produttore.
Nel caso di un caricabatterie
utilizzato con una batteria
non adatta, sussiste il pericolo d'incendio.
b) Utilizzare solamente la bat-
teria adatta prevista per
l'utensile elettrico. L'utiliz-
zo di batterie dierenti può
´provocare lesioni e pericolo
d'incendio.
c) Tenere le batterie inutilizza-
te lontane da graette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti di metallo
che potrebbero causare un
cavallottamento dei contatti. Un cortocircuito tra i con-
tatti della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
d) In caso di utilizzo inadegua-
to potrebbero uscire liquidi
dalla batteria. Evitare il contatto con questi. In caso di
contatto accidentale sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, ricorrere all'aiuto di
un medico. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria potrebbe
provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
6) Assistenza
Far riparare l'utensile elettrico
solamente da
personale qualicato e solo
con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'utensile
rimarrà immutata. Far sostituire
cavi elettrici difettati dal produttore o da una persona allo
stesso modo qualicata e autorizzata.
Avvertenze di sicurezza
per il caricabatteria
Leggere le istruzioni d'uso
prima dell'utilizzo.
Quest’apparecchio può
essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni, da persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o da perso-
52 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5208.05.14 16:48
ne inesperte solo se supervisionate o preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo
se informate dei pericoli
legati al prodotto stesso.
Non lasciare che i bambini
giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
senza supervisione.
a) Proteggere il caricabatteria
da pioggia e umidità. La pe-
netrazione di acqua nell'apparecchio aumenta il rischio
di scossa elettrica.
b) Utilizzare solo il caricabat-
teria fornito dal produttore. L'utilizzo di caricabatterie
diversi da quelli forniti dal
produttore può causare pericolo d'incendio.
c) Non caricare altri tipi di
batterie con il caricatore
contenuto nella confezione. Questo caricabatteria è
adatto solamente a batterie
con ioni a litio con una determinata tensione nominale.
Caricare batterie non adatte a
questo apparecchio può causare pericolo d'incendio e di
esplosione.
d) Mantenere pulito il cari-
cabatteria. Lo sporco può
provocare pericolo di scossa
elettrica.
e) Prima di ogni utilizzo
dell'apparecchio vericare
il caricabatteria, il cavo e la
presa. Non utilizzare mai
caricabatterie con pezzi
difettati. Non aprire mai il
caricabatteria non cercare di ripararlo da soli. Non
utilizzare mai il caricabatteria con pezzi difettati. Far
riparare il caricabatteria
solamente da persone qualicate e autorizzate. Carica-
batterie, cavi e prese danneggiati aumentano il rischio di
scossa elettrica.
f) Non utilizzare mai l'apparec-
chio nell'immediate vicinanze di materiali inammabili
(carta, stoa, ecc.) in modo
da evitare il pericolo d'incendio dovuto a surriscaldamento.
g) In caso di utilizzo inadegua-
to del caricatore potrebbero uscire liquidi dalla batteria. Evitare assolutamente
il contatto con essi. Se si
dovesse venire in contatto
inavvertitamente con un
liquido della batteria,
53 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5308.05.14 16:48
sciacquare bene la parte
interessata. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare un medico. I
liquidi della batteria possono
provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
h) Non aprire mai il caricabat-
teria. In questo modo si evita
il rischio di scossa elettrica.
i) Proteggere l'apparecchio
da calore nonché da irraggiamento prolungato e
fuoco. Pericolo d’esplosione.
j) Non provocare mai un cor-
tocircuito della batteria.
Pericolo d’esplosione. In
caso di utilizzo inadeguato
o danni potrebbero esalare
vapori dalla batteria. In caso
di problemi cercare una fonte
di aria fresca e consultare il
parere di un medico. I vapori
potrebbero pregiudicare le
vie respiratorie.
k) Non utilizzare il carica-
batteria poggiandolo su
materiali inammabili (ad
es. carta, tessili). Sussiste il
pericolo d'incendio dovuto al
surriscaldamento durante il
caricamento.
l) Qualora il cavo di alimenta-
zione di questo apparecchio
fosse danneggiato, al ne di
evitare pericoli esso può essere sostituito solamente dal
Produttore, dal Servizio di
Assistenza di quest’ultimo
oppure da un tecnico qualicato.
m)
ATTENZIONE! L’utilizzo del
caricabatteria è concesso
solamente a bambini di
almeno 8 anni. Occorre dare
al bambino istruzioni adeguate che lo rendano in grado
di utilizzare il caricabatteria in
maniera sicura e occorre spiegargli chiaramente che non si
tratta di un giocattolo e che
perciò non glie è permesso
giocarci.
n) Occorre informare il bambino
di non cercare di ricaricare
batterie non ricaricabili a causa del pericolo di esplosione.
o) Occorre vericare regolarmen-
te la presenza di danni sul caricabatteria, in particolare per
cavi, presa e alloggiamento.
Se il caricabatteria è danneggiato, potrà essere riutilizzato
solo dopo essere stato riparato.
54 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5408.05.14 16:48
Ulteriori indicazioni di sicurezza per il caricabatteria
1. Si prega di vericare i dati
riportati sulla targhetta del
caricabatteria. Collegare il
caricabatteria a una fonte
d'alimentazione elettrica che
sia conforme alla tensione
indicata sulla targhetta. Non
collegare mai il caricabatteria
ad una fonte d'alimentazione
elettrica inadeguata.
2. Proteggere il caricabatteria e
i relativi cavi da danni e spigoli. Far riparare cavi danneggiati da personale elettrico
qualicato.
3. Utilizzare l'apparecchio sola-
mente in ambienti asciutti e a
temperature tra i 10 °C e
40 °C.
4. Non lasciare il caricabatteria
in luoghi in cui la temperatura può salire no a 50°. In
particolare non lasciare il
caricabatteria in auto quando
questa è esposta al sole.
5. Non controllare la presa del
caricabatteria con oggetti
conduttori di elettricità. Sussiste il pericolo di scosse elettriche o morte!
6. Questo caricabatteria non
può essere utilizzato per altri
scopi diversi dal caricare le
batterie. Un utilizzo diverso
può provocare incendi, scosse elettriche o morte.
7. Per cercare di non danneggiare la presa o il cavo, scollegarlo dalla corrente tirandolo
dalla presa e non dal cavo
stesso.
8. Fare attenzione al posizionamento del cavo in modo tale
da evitare di calpestarlo o di
inciamparci causando così
danni o usura durante il caricamento.
9. Questo apparecchio ha delle
fessure di aerazione che si
trovano sotto e sopra l'alloggiamento. Non poggiare nessun oggetto sull'apparecchio
e non posizionarlo in modo
da bloccare le fessure di aerazione causando così un
surriscaldamento. Mantenere
pulito il caricabatteria.
10.
Non smontare il caricabatte-
ria. Se è necessario ripararlo
rivolgersi a un centro servizi
autorizzato. Un assemblaggio scorretto può provocare
incendi, scosse elettriche e
quindi morte.
55 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5508.05.14 16:48
11.
Per ridurre il pericolo di scos-
se elettriche staccare l'apparecchio dalla presa prima di
eettuare operazioni di pulizia.
Indicazioni di sicurezza
per la batteria
a) Non aprire la batteria. Sussi-
ste il pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria da
calore (irraggiamento prolungato), incendio, acqua e
umidità. Sussiste il pericolo
d'esplosione.
c) Non provocare un cortocir-
cuito della batteria. Sussiste
il pericolo d'esplosione.
d) Danni e un utilizzo inade-
guato della batteria potrebbero causare esalazione di
vapori. Areare a rivolgersi
a un medico in caso di problemi. I vapori potrebbero
irritare le vie respiratorie.
e) Se la batteria è difettata,
potrebbero fuoriuscirne
liquidi che possono entrare
in contatto con componenti
circostanti. Controllare tutti
i componenti interessati.
Pulirli o sostituirli se necessario.
f) Utilizzare la batteria solo
con la macchina. In questo
modo si può proteggere la
batteria da un sovraccarico
pericoloso.
g) Utilizzare esclusivamente la
batteria originale; l'utilizzo
di batterie inadeguate, come
ad es. imitazioni, batterie vecchie o di altre marche, può
provocare il rischio di ustioni
o danni a cose dovuti all'esplosione della
batteria.
h) Conservare la batteria
esclusivamente in ambienti
con temperature comprese tra i 10 °C e 25 °C. Non
lasciare quindi la batteria in
auto in estate.
Ulteriori indicazioni di
sicurezza per la batteria
1. La batteria contenuta nella
confezione è scarica. Caricarla prima del primo utilizzo
dell'utensile.
2. Lo stato della batteria si riduce
anche quando questa l'apparecchio non viene utilizzato.
Si consiglia quindi di caricarla
regolarmente, ad esempio
ogni quattro o sei mesi.
3. Assicurarsi che la batteria
non sia mai completamente
56 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5608.05.14 16:48
scarica. Potrebbero derivarne
danni.
4. Un tempo di caricamento
adeguato contribuisce ad una
durata d'utilizzo prolungata.
Bisogna caricare la batteria
quando si nota che le
presta-
zioni dell'utensile diminuiscono.
5. Evitare il contatto con batterie che perdono. In caso di
contatto involontario sciacquare la zona della pelle interessata con acqua e sapone.
Se gli acidi della batteria
entrano in contatto con gli
occhi, sciacquarli per almeno
dici minuti con acqua pulita
e rivolgersi ad un medico nei
paraggi. Neutralizzare le altre
zone interessate con liquidi
leggermente acidi come succo di limone o aceto.
6. Accertarsi che i contatti della
batteria non tocchino altri
oggetti di metallo come aghi
o viti. Sussiste il pericolo di
cortocircuito!
7. Un utilizzo intenso comporta
un surriscaldamento della
batteria. Lasciare rareddare la batteria a temperatura
ambiente prima di caricarla.
Indicazioni di sicurezza
connesse
Familiarizzare con tutti i
pezzi dell'apparecchio e
col suo corretto utilizzo
prima di iniziare a lavorare.
Assicurarsi di poter spegnere l'apparecchio immediatamente se necessario.
Un utilizzo inadeguato
può provocare serie lesioni.
.
L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini. L'età
minima di utilizzo potrebbe
essere regolata da norme e
leggi locali. È inoltre vietato
l'utilizzo a persone che non
conoscono completamente
le istruzioni d'uso.
.
Utilizzare l'apparecchio sola-
mente alla luce del sole o in
buone condizioni di luce.
.
Fare attenzione a nestre,
bambini, animali, ecc. che
interrompono il lavoro, se
questi sono nei paraggi. Il
materiale soato può essere
scagliato nella vostra direzione. Mantenere una distanza
di 5 m intorno a se stessi.
.
Non accendere l'apparecchio
se viene tenuto al contrario e
57 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5708.05.14 16:48
se non ci si trova nella posizione di lavoro.
.
Non puntare l'apparecchio
in funzione verso persone, in
particolare non rivolgere il
usso d'aria agli occhi o
orecchie.
.
Familiarizzare con l'ambiente
circostante e prestare attenzione a possibili pericoli che
potrebbero non essere notati
durante le circostanze di
lavoro.
.
Assicurare una posizione
stabile durante il lavoro, in
particolare se l'apparecchio è
appeso.
.
Procedere a passo d'uomo,
non correre.
.
Ispezionare accuratamente
le aree da pulire e rimuovere tutti i li metallici, pietre,
barattoli e altri corpi estranei.
.
Tenere lontani dita e piedi
dall'apertura del tubo e dalla
ventola. Sussiste il pericolo di
lesioni.
.
Utilizzare l'apparecchio
solamente quando è completamente montato.
.
Utilizzare soltanto pezzi di ri-
cambio e accessori consigliati
da nostro Service-Center.
.
Spegnere l'apparecchio:
- quando non si utilizza l'apparecchio, lo si trasporta o lo
si lascia incustodito;
- quando si eseguono lavori
di pulizia e manutenzione o
quando si cambiano gli
accessori;
- in seguito al contatto con
corpi estranei o in caso di
vibrazioni anomale.
.
Lasciare libere tutte le vie
d'accesso all'aria dalla
spazzatura.
Rischi residui
Anche se l'utensile elettrico
viene utilizzato in maniera adeguata, non si può escludere la
presenza di rischi residui. I rischi
seguenti possono manifestarsi in relazione alla costruzione
della macchina:
- Danni polmonari, nel caso in
cui non venga indossata una
maschera protettiva adeguata.
- Danni acustici, nel caso in cui
non venga indossata una
protezione per le orecchie
adeguata.
- Danni alla salute dovuti alla vi-
brazione di mani e braccia, nel
caso in cui la macchina venga
utilizzata eccessivamente e a
58 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5808.05.14 16:48
lungo o non venga utilizzata e
curata adeguatamente.
Avviso! L'utensile elettrico in
funzione produce un campo
magnetico. In alcuni casi tali
campi potrebbero nuocere
attivamente o passivamente a
protesi mediche. Per ridurre il
rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone
con protesi mediche di consultare sia il medico che il produttore della protesi prima di
utilizzare l'apparecchio.
Processo di caricamento
Non esporre la batteria a condizioni
estreme come calore e scosse. Sussiste il pericolo di lesioni dovute alla
fuoriuscita di soluzioni elettrolitiche.
In caso di contatto con gli occhi o con
la pelle sciacquare le parti interessate
con acqua o neutralizzatori e rivolgersi ad un medico.
Caricare la batteria solo in ambienti
asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere asciutta prima di collegarla al caricabatteria. Sussiste il pericolo
di lesioni dovute a scosse elettriche.
Utilizzare solamente un caricabatteria
originale. Assicurarsi che la batteria
non venga caricata per più di 5 ore
di la. La batteria e l'apparecchio
potrebbero danneggiarsi e durante
un caricamento prolungato si ha uno
spreco di corrente. In caso di sovraccarico decade il diritto di garanzia.
.
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Non caricare mai la batteria più volte dopo
un breve lasso di tempo.
.
Ricaricare la batteria quando l'apparecchio è
lento.
.
Se anche dopo il caricamento la batteria dura
poco signica che questa è consumata e che
bisogna sostituirla. Sostituirla solamente
con una batteria originale fornita dal servizio
clienti.
.
In ogni caso fare riferimento alle avvertenze
di sicurezza valide così come alle norme e
indicazioni per il rispetto dell'ambiente.
.
Difetti dovuti ad un utilizzo inadeguato non
sono oggetto di garanzia.
Rimozione / inserimento
della batteria
E F
1. Per estrarre la batteria (9) dall'apparecchio
premere il tasto di sblocco (8) sulla batteria
ed estrarla.
2. Per inserire la batteria(9) inlarla lungo le
barre scorrevoli nell'apparecchio. Si sentirà
un rumore d'ingranaggio.
Inserire la batteria solo quando l'apparecchio è completamente montato.
Sussiste pericolo di infortunio!
Caricamento della batteria
Caricare la batteria, quando l'ultimo
LED dell stato della batteria (7) cambia
colore da verde a giallo/rosso. L'indicatore di stato del caricabatteria (12) è
rosso all'inizio e durante il caricamento.
Alla ne del processo di caricamento
diventa verde.
F H
1. Rimuovere eventualmente la batteria (9)
dall'apparecchio.
2.
Inlare la batteria(9) nello scomparto di
carica del caricabatteria (12) no in fondo.
Collegare il caricabatteria (12) ad una presa di
3.
corrente.
A caricamento avvenuto staccare il carica-
4.
batteria (12) dalla corrente e rimuovere la
batteria dal caricatore (12).
59 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5908.05.14 16:48
Batterie consumate
.
Se anche dopo il caricamento la batteria dura
poco signica che questa è consumata e che
bisogna sostituirla. Sostituirla solamente con
una batteria fornita dal servizio clienti.
.
In ogni caso fare riferimento alle avvertenze
di sicurezza valide così come alle norme e
indicazioni per il rispetto dell'ambiente (vedi
"smaltimento/tutela ambientale").
Istruzioni per il montaggio
Inserire la batteria solo quando l'apparecchio è completamente montato.
Sussiste pericolo di infortunio!
Assemblaggio dell'apparecchio:
C
Posizionare il tubo di soaggio superiore (2) in
quello inferiore no a quando non si sente uno
scatto.
D
Spingere il tubo superiore(2) sul bocchello (10)
all'estremità dell'alloggiamento del motore (4)
no a quando non scatta. Mentre si spinge il
tubo superiore (2) bisogna premere il pulsante
di blocco (3). Si sentirà chiaramente lo scatto del
tubo superiore (2) sul pulsante di blocco (3).
Uso
G
1. Assicurarsi che la batteria(9) sia inserita
(vedi "rimuovere/inserire la batteria")
2.
Spingere l'interruttore ON/OFF (5) in posizione "1 o "2". Spingere l'interruttore ON/OFF (5)
in avanti in posizione "1" in modo tale che
la macchina possa lavorare ad una velocità
inferiore. Fino alla posizione "2" la macchina
lavora a una velocità maggiore.
3.
Per spegnere spingere l'interruttore ON/OFF
(5) all'indietro.
Lavorare con l'apparecchio
Utilizzare l'apparecchio solo con i tubi
di soaggio montati.
.
Un risultato ottimale è garantito da una
distanza dal suolo di 5-10 cm.
.
Allontanare il usso d'aria da se stessi. Assicurarsi di non sollevare oggetti pesanti che
potrebbero danneggiare cose o persone.
.
Prima di soare rimuovere foglie attaccate al
suolo con una scopa o con un rastrello.
.
Inumidire leggermente superci estremamente secche per evitare di alzare troppa
polvere.
Vericare lo stato di caricamento
della batteria
L'indicatore di stato della batteria (7) indica lo
stato di caricamento della batteria (9) all'avvio
dell'apparecchio.
Attenersi al regolamento locale vigente
e prestare attenzione all'isolamento
acustico.
Caricare la batteria, quando l'ultimo
LED dell stato della batteria (7) cambia
colore da verde a giallo/rosso.
Accensione e spegnimento
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi di essere in posizione
sicura e tenere saldamente l'apparecchio mantenendo una distanza dal
proprio corpo. Prima dell'accensione
assicurarsi che l'apparecchio non
tocchi nessun oggetto.
60 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6008.05.14 16:48
Far eseguire dal nostro Service-Center
lavori di riparazione e manutenzione che
non sono descritti in questo manuale.
Utilizzare solamente pezzi originali.
Prima di ogni lavoro spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione regolarmente. In questo modo si assicura
un utilizzo prolungato e sicuro.
Pulizia
Questo apparecchio non può essere
né spruzzato né immerso nell'acqua.
Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Pulire regolarmente le fessure di aerazione,
l'alloggiamento del motore e l'impugnatura
dell'apparecchio.
Per fare ciò utilizzare un panno umido o una
spazzola.
Non utilizzare nessun detersivo o soluzione.
L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente.
Conservazione
Per la conservazione potete rimuovere il tubo di
soaggio superiore (2) dall'alloggiamento del
motore (A4). Per fare ciò premere il pulsante di
sblocco (A3) e spingere il tubo superiore (2) in
avanti.
Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto e
protetto dalla polvere, e fuori dalla portata dei
bambini.
Prima di riporlo per lungo tempo (ad es. durante
l'inverno) rimuovere la batteria.
Conservare la batteria solo caricata in parte. Lo
stato di carica dovrebbe essere del 40-60%.
Durante un lungo periodo di inutilizzo vericare
ogni 4-6 mesi lo stato di carica della batteria e
ricaricarla se necessario.
Conservare la batteria tra 10 °C no a 25 °C. Evitare
di conservare la batteria in condizioni di estremo
calore o freddo per non ridurre le sue prestazioni.
Smaltimento/
Tutela ambientale
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e portare
l'apparecchio, gli accessori e la confezione in un
contenitore di riciclaggio in regola con le norme
ambientali.
Gli apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti con la spazzatura
domestica.
Non gettare la batteria nella spazzatura
domestica, nel fuoco (pericolo d'esplosione) o nell'acqua. Batterie danneggia-
Li-Ion
te potrebbero provocare danni alla
salute e all'ambiente se da esse fuoriescono liquidi o vengono esalati vapori.
.
Consegnare l'apparecchio e il caricatore ad
una stazione di riciclo. I pezzi in plastica e
in metallo possono essere smaltiti separatamente e quindi riciclati. In questo caso
rivolgersi al nostro Service-Center.
.
Smaltire la batteria quando è scarica. Si consi-
glia di coprire i poli con del nastro adesivo
per evitare un cortocircuito. Non aprire la
batteria.
.
Smaltire la batteria secondo le disposizioni
locali. Mettere le batterie in un contenitore
di raccolta batteria consumate facendo così
un'azione di riciclaggio ambientale. Chiedere
informazione ai servizi riuti locali o al nostro
Service-center.
.
Lo smaltimento di un apparecchio difettato
lo facciamo noi gratuitamente.
Pezzi di ricambio
Per l'acquisto di pezzi di ricambio rivolgersi
all'indirizzo di assistenza indicato. Indicare il numero d'ordinazione sempre. Se fossero necessari
ulteriori pezzi di ricambio, si prega di prendere il
numero del pezzo dall'indicazione di esplosione.
Tubo di soaggio superiore 320.200.290-2
Tubo di soaggio inferiore 320.200.290-1
Batteria, 18 V 320.200.290-15
Caricabatteria 320.200.290-22
61 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6108.05.14 16:48
Servizio-riparazione
.
Riparazioni non oggetto di garanzia posso
essere condotte su calcolo del nostro Service-Center. Il nostro Service-Center vi farà con
piacere un preventivo.
Possiamo riparare solamente apparecchi che
vengono spediti regolarmente confezionati e
bollati.
.
Attenzione: in caso di reclamazione o assistenza si prega di spedire l'apparecchio pulito
e con l'indicazione del difetto all'indirizzo del
nostro servizio assistenza.
Apparecchi spediti a carico del destinatario,
come merce ingombrante, per espresso o
con trasporto speciale non verranno accettati.
.
Lo smaltimento dell'apparecchio difettato
spedito lo facciamo noi gratuitamente.
Garanzia
.
Per questo apparecchio concediamo una
garanzia di 36 mesi. La garanzia decade in
caso di uso commerciale.
.
Sono esclusi da garanzia danni derivanti da
usura naturale, sovraccarico o utilizzo inadeguato. Determinati componenti soggetti a
usura naturale sono esclusi dalla garanzia. In
particolare tra questi: batteria.
.
Presupposto per i servizi di garanzia è inoltre
l'osservanza delle istruzioni su pulizia e
manutenzione.
.
Danni dovuti a difetti dei materiali o errori
di produzione verranno riparati o sostituiti
gratuitamente. Il presupposto è che l'apparecchio non venga smontato e venga restituito
al commerciante con l'attestato di garanzia e
la prova d'acquisto.
62 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6208.05.14 16:48
Contents
Intended use .............................................. 63
General description ............................................ 63
Scope of delivery ............................................ 63
Service Centre ............................................ 83
Intended use
This equipment is only intended to blow thin
foliage at private homes and hobby gardens.
This equipment is not suitable for commercial use.
Any other use not expressly approved in these
instructions may result in damage to the equipment and serious dangers to the user.
The operator or user is responsible for accidents
or damage to other people and their property.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
General description
Scope of delivery
B
Unpack the equipment and verify it is complete.
Dispose of packaging material properly
- Leaf blower
- Upper blower tube
- Lower blower tube
- Rechargeable battery
- Charger
- Operating instructions
Functions description
The leaf blower has a blower. Leaves can quickly
be blow into a pile or out of hard to reach areas.
Please refer to the following descriptions for the
functionality of the controls.
63 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6308.05.14 16:48
Overview
A B
1. Lower blower tube
2. Upper blower tube
3. Locking button
4. Motor housing
6. Handle
7. Charge indicator
8. Release button
9. Rechargeable battery
10. Connection piece
11. Operating instructions
12. Charger
Noise- and vibration values were determined in
accordance with the standards and regulations
ject to technical changes without notice in the
course of advancement. All dimensions, notices
and information in these operating instructions
are therefore without engagement. Legal claims
based on the operating instructions can therefore not be asserted.
ured in accordance with a standardised testing
method and can be used to compare power tools.
serve as a preliminary assessment of the load
factor.
Technical data
Unit .......................................FLBA 18 A1
Motor voltage .................................................18 V
Protection class ........................................................
Protection class .........................................................IPX0
2 (II) gnitteS : max. 10 min
)
1500 mA
/ II
Warning:
The vibration emission value during
actual use of the power tool may dif-
ing on how the power tool is used.
Try to keep the vibration loads as
low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times
and times where the power tool is
2
switched on but running without
load).
Safety notices
Observe the safety instructions when using this
equipment.
Symbols and icons
Symbols in the operating instructions:
Warning signs with information
on preventing personal injury or
property damage.
Mandatory sign (specifying the
chargeable battery under load depends on the
method of operation and the load.
64 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6408.05.14 16:48
order in place of the exclamation
point) with information on
preventing damage.
Notice sign with information to
92
dB
L
WA
better handle the equipment.
Danger signal with information on
preventing electric shock.
Icons on the equipment
Carefully read the operating
instructions.
Sound power level
information LWA in dB
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Attention! Carefully read the
operating instructions.
Risk of injury due to ejected items!
Keep persons standing about out of
the danger zone.
Risk of injury due to rotating
impeller.
Keep hands away.
Do not expose the equipment to
moisture.
Wear eye and hearing protection.
Wear a dust mask
Maintain a minimum
safety distance of 5 m
from others.
Li-ion
n
Icons on the rechargeable battery:
Li-Ion
Li-ion
Lithium-ion rechargeable battery
Idle motor speed
0
Direct current symbol
Carefully read the operating
instructions.
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
Do not throw the battery
into household rubbish,
re or into water.
Do not expose the battery to strong
sunlight for extended periods and
do not place on radiators (max.
50 °C).
Return rechargeable batteries
to a battery collection site,
where they can be recycled in an
environmentally friendly manner.
Lithium-ion rechargeable battery
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Direct current symbol
65 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6508.05.14 16:48
Icons on the charger:
Carefully read the operating
instructions.
The charger is only suitable for
indoor use.
The charger is suitable for use by
children at least 8 years old.
T2A
Fusible cut-out
The term “power tool” as used in
the safety advice refers to electrical tools powered by mains
electricity (with mains lead) and
electrical tools powered by rechargeable batteries (without
mains lead)!
Safety class II
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Direct current symbol
The charger is powered on or the
battery pack has been fully charged.
The battery pack is being charged.
General safety advice
for electrical power tools
WARNING!
Read all safety notices
and instructions! Failure
to observe the safety notices and instructions can
result in electric shock,
re and / or serious injury!
Keep all safety instructions and directions for
future use!
1) Work area
a) Keep your work area clean
and well lit. Untidy or poorly
lit working areas can result in
accidents.
b) Do not use the power tool
in potentially explosive
environments containing
ammable liquids, gases
or dusts. Power tools create
sparks which can ignite dusts
or fumes.
c) Keep children and other
people away while you are
operating the power tool.
Distractions can cause you to
lose control of the equipment.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the pow-
er tool must t the mains
socket. Never modify the
plug in any way. Never use
adapter plugs with earthed
66 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6608.05.14 16:48
power tools. Unmodied
plugs and the correct sockets reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid touching grounded
surfaces such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your
body is earthed.
c) Keep the power tool away
from rain or moisture. Wa-
ter entering a power tool
increases the risk of electric
shock.
d) Do not use the mains lead
for any purpose for which
it was not intended, e.g. to
carry or hang up the power
tool, or to pull the mains
plug out of the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp
edges or moving parts of
the equipment. Damaged or
tangled cables increase the
risk of an electric shock.
e) When using power tools
outdoors, only use extension cords suitable for outdoor use. Using an extension
cable suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current
equipment (RCD) for protection if operating the
electrical power tool in a
moist environment is unavoidable. Using an earth
leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Remain alert at all times,
watch what you are doing
and always proceed with
caution when using power tools. Do not use power
tools when tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when
using the power tool can lead
to serious injury.
b) Always wear protective
equipment and safety
glasses. Wearing personal
protective equipment such as
a dust mask, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear
protectors, depending on the
type and application of the
power tool, reduces the risk
of injuries.
c) Avoid accidental starting.
Verify the power tool is
67 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6708.05.14 16:48
switched o before connecting it to the mains and/
or connecting the battery,
picking it up, or carrying
it. Carrying the power tool
with your nger on the
ON / OFF switch or connecting switched on equipment
to the mains can result in
accidents.
d) Remove any setting tools or
spanners before you switch
the power tool on. Leaving a
tool or spanner attached to a
rotating part of a equipment
can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures.
Keep proper footing and
balance at all times. This will
ensure having better control
over the power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do
not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves clear of
moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can
become trapped in moving
parts.
g) If vacuum dust extraction
and collection equipments
are tted do not forget to
check that they are proper-
ly connected and correctly
used. Using of a dust extrac-
tion system reduces the hazard presented by dust.
4) Using and handling
the equipment
a) Do not overload the equip-
ment. Always use a power
tool intended for the task.
By using the right power
tool for the job you will work
more safely and achieve a
better result.
b) Do not use a power tool
with a defective switch.
Power tools that can no
longer be switched on and
o are dangerous and must
be repaired.
c) Unplug from the mains
and/or remove the battery
before adjusting the equipment, changing accessories,
or setting the equipment
down. This precaution is
intended to prevent you from
unintentionally starting the
power tool.
d) Always be sure to keep
power tools out of reach of
children when not in use.
Do not let anyone use the
68 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6808.05.14 16:48
power tool if he or she is
not familiar with it or has
not read the instructions
and advice. Power tools are
dangerous when used by
inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool
with care. Check that moving parts are working properly and move freely. Check
for any parts that are broken or damaged enough
to detrimentally aect
the function of the power
tool. Have damaged parts
repaired before using the
equipment. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean
and sharp. Carefully main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to
jam and are easier to control.
g) Use the electrical power
tool, accessories, inserted
tools etc. in accordance
with these instructions and
advice, and the stipulations
drawn up for this particular
type of equipment. When
doing so consider the working conditions and the application. The use of electri-
cal power tools for purposes
other than those intended
can lead to dangerous situations.
5) Using and handling the
battery operated tool
a) Always charge the re-
chargeable batteries in
chargers recommended by
the manufacturer. A charger
suitable for a specic type of
rechargeable batteries may
cause res when used with
dierent rechargeable
batteries.
b) Always use the power tool
with the specied rechargeable batteries. Using dier-
ent rechargeable batteries
can result in injuries and re
hazards.
c) Keep the rechargeable bat-
tery not in use away from
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects which may
result in bridging of the
contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts
can result in burns or re.
d) Incorrect use can result in
battery leaks. Avoid con-
69 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6908.05.14 16:48
tact with the liquid. Rinse
with water in the event of
accidental contact. If the
liquid enters the eye, also
seek medical help. Leaking
battery uid can result in kin
irritations or burns.
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without supervision.
6) Service
Always have the power tool
repaired by qualied professionals using only OEM spare
parts. This will ensure the safety
of the power tool. Have defective power cords replaced by
the manufacturer or similarly
qualied and authorised persons.
Safety instructions
for the charger
Read the instructions for
use before use. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
a) Protect the charger from rain
and moisture. Water entering
the equipment increases the
risk of electric shock.
b) Always use chargers from
the manufacturer. Using
chargers not designed by the
manufacturer for this tool can
cause a re hazard.
c) Never use dierent batter-
ies with the included charger. The charger is only suita-
ble for charging lithium-ion
batteries of a specic rated
voltage. Charging batteries
not suitable for the equipment can result in re- and
explosion hazards.
d) Keep the charger clean. Dirt
can result in the risk of
electric shock.
e) Check the charger, cable
and plug before every use.
Never use chargers if parts
are defective. Never open
the charger, and refrain
70 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7008.05.14 16:48
from repairing the charger yourself. Never use the
charger if parts are defective. Always have the charger repaired by persons
qualied and authorised
to do so. Damaged chargers,
cables and plugs increase the
risk of electric shock.
f) Never use the equipment
in direct vicinity of ammables (paper, fabric, etc). This
will prevent re hazards due
to overheating.
g) Battery uid may leak from
this battery when using the
charger improperly. Avoid
any contact with the battery uid. In the event of
accidental contact with battery uid, ush the aected
area well. If battery uid
comes into contact with the
eyes, consult a physician.
Battery uid can result in skin
irritation or burns.
h) Never open the charger.
This will prevent the risk of
electric shock.
i) Protect the equipment from
heat, as well as constant
sunlight and re. Explosion
hazard.
j) Never short-circuit the bat-
tery. Explosion hazard. In
the event of improper use or
damage, vapours may leak
from the equipment. Ensure
fresh air and consult a physician if you experience discomfort. Vapours can aect
the airways.
k) Never operate the charger
on ammable surfaces
(e.g. paper, textile). The heat
produced by charging poses
a re hazard.
l) If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or similarly qualied
persons in order to avoid a
hazard.
m)
CAUTION: Only allow chil-
dren at least 8 years old to
use the battery charger. Give
sucient instruction so that
the child is able to use the
battery charger in a safe way
and explain that it is not a toy
and must not be played with.
n) Instruct the child not to try
and recharge non-rechargeable batteries because of the
danger of eruption.
o) Examine the battery charger
regularly for damage, especially the cord, plug and en-
71 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7108.05.14 16:48
closure. If the battery charger
is damaged, it must not be
used until it has been repaired.
Additional safety requirements for the charger
1. Please check the data specied on the nameplate of the
battery charger. Connect the
battery charger to a power
supply which responds with
the voltage specied on the
nameplate. Never connect
the charger to a power supply with dierent voltage.
2. Protect the battery charger
and its cable from damage and
sharp edges. Have damaged
cables repaired by a qualied
electrician immediately.
3. Only use the battery charger in dry environments and
at an ambient temperature
between 10 °C and 40 °C.
4. Do not leave the battery
charger in locations where
the temperature may rise to
50 °C. Especially do not leave
the battery chargers in cars
parked in the sun.
5. Do not inspect the charger
plug with conductive objects.
Doing so poses a risk of
electric shock or death from
electric shock!
6. This charger is not intended for purposes other than
charging rechargeable batteries. Any other use can
result in re, electric shock or
death from electric shock.
7. To prevent damaging the
plug or the cable as best possible, disconnect from power
power by pulling on the plug,
not the cable.
8. Note the position of the cable
to prevent stepping on, tripping over, or other damage
or stress whilst charging the
battery.
9. The charger is ventilated by
slots at the top and bottom
of the housing. Do not place
objects onto the charger and
do not place the charger in a
way the ventilation slots are
blocked, causing the equipment to overheat. Keep the
charger clean.
10.
Do not disassemble the
charger. Take it to an authorised service centre if repairs
are necessary. Incorrect assembly can result in electric
shock, death from electric
shock, or burns.
72 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7208.05.14 16:48
11.
To lower the risk of electric
shock, disconnect the charger from the outlet before
cleaning.
Safety notices for the
rechargeable battery
a) Do not open the rechargea-
ble battery. There otherwise
is a risk of short circuit.
b) Protect the rechargeable
battery from heat (constant
sunlight), re, water and
moisture. Risk of explosion.
c) Do not short-circuit the re-
chargeable battery. Risk of
explosion.
d) Damage and improper use
of the rechargeable battery
may result in vapours leaking. If discomfort occurs,
provide ventilation and
seek medical attention. The
vapours may irritate the respiratory system.
e) Fluid may leak from a dam-
aged rechargeable battery
and come into contact with
surrounding components.
Check all aected parts.
Clean these parts or replace,
if necessary.
f) Only use the rechargea-
ble battery along with the
equipment. This will protect
the rechargeable battery
from dangerous overload.
g) Only use OEM rechargea-
ble batteries; Using other
rechargeable batteries, e.g.
copies, refurbished batteries
or other brand batteries poses a risk of injuries and property damage due to rechargeable batteries exploding.
h) Only store the rechargeable
battery at a temperature
range from 10 °C to 25 °C.
So do not leave the rechargeable battery in the car in
summer.
Additional safety requirements for rechargeable
batteries
1. The rechargeable battery
included with the batteryoperated power tool is not
charged. The rechargeable
battery must be charged
before using the tool for the
rst time.
2. The charge of the battery
will diminish, even when not
used. We therefore recom-
73 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7308.05.14 16:48
mend regular charging, e.g.
every four to six months.
3. Never allow the rechargeable battery to fully drain. This
could result in damages.
4. Charging the rechargeable
battery early helps maintain
a long service life. If you notice the performance of the
battery operated tool decreases, the battery must be
recharged.
5. Avoid contact with leaking
rechargeable batteries. In the
event of accidental contact,
wash the aected area of the
skin with soap and water. If
battery acid comes into contact with the eyes, ush the
eyes for a minimum of ten
minutes using clean water,
and seek immediate medical
attention. Neutralise other
aected areas with a mild
acid such as lemon juice or
vinegar.
6. Ensure the battery contacts
do not come into contact
with other metal objects such
as nails or screws. There otherwise is a risk of short circuit!
7. The rechargeable battery will
become hot with heavy use.
Allow the rechargeable bat-
tery to cool to room temperature before charging.
Additional safety notices
Familiarise yourself with all
contents and the correct
use of the equipment before using it. Be sure you
are able to immediately
shut o the equipment in
the event of an emergency. Improper use can result
in serious injuries.
.
Never allow children to use
the equipment. The law and
local ordinances may require
a minimum age for use. Further, do not allow persons
not familiar with the entire
operating instructions to use
the equipment.
.
Always operate the equip-
ment in daylight or good
articial lighting.
.
Be mindful of open windows,
children, pets, etc. Stop working if children and pets are
nearby. The material being
blown may be blown toward
you. Maintain a safety distance of 5 m around you.
.
Do not switch on the equip-
ment if it is being held in the
74 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7408.05.14 16:48
opposite direction or is not in
the operating position.
.
Do not direct the equipment
at persons, particularly do
not direct the air stream at
eyes and ears.
.
Familiarise yourself with your
surroundings and be mindful
of potential hazards you may
not hear whilst working.
.
Ensure a solid stance whilst
working, particularly on
slopes.
.
Maintain a walking speed, do
not run.
.
Carefully inspect the area to
be cleaned and remove any
wires, rocks, tins and other
foreign objects.
.
Keep ngers and feet away
from the e opening and the
impeller. There is a risk of
injury.
.
Only use the equipment fully
assembled.
.
Only use spare parts and
accessories supplied and
recommended by our Service
Centre.
.
Switch o the equipment:
- when not using, transporting,
or leaving the equipment
unsupervised;
- when cleaning or perform-
ing maintenance, or changing accessories;
- in the event of contact with
foreign objects or abnormal
vibration.
.
Keep all air intakes free of
debris.
Remaining risks
Even when using the power tool
properly, remaining risks may
exist. The following hazards may
occur based on the construction
of the equipment:
- lung damage when not wear-
ing a suitable protective mask.
- hearing damage when not
wearing suitable ear protection.
- mage to health due to hand-
arm vibration when using the
equipment for extended periods, and not properly operated and maintained.
Warning! The power tool generates a magnetic eld during
operation. Under certain
circumstances this eld may
actively or passively impact
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injuries, we recommend per-
75 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7508.05.14 16:48
sons with medical implants
consult their physician and
the manufacturer of the medical implant before using this
equipment.
Charging
Do not subject the rechargeable
battery to extreme conditions such as
heat and shock. There is a risk of injury
due to the electrolyte solution
leaking! In the event of eye/skin
contact , ush the aected areas with
water or neutraliser and seek medical
attention.
Only charge the battery in dry rooms.
The exterior of the rechargeable
battery must be clean and dry before
connecting the charger. There is a risk
of injuries from electric shock.
Always charge with the included
original charger. Be sure not to charge
the equipment more than 5 hours
without interruption. This could
damage the battery and equipment
and prolonged charging may use
unnecessary electricity. Overcharging
will void the warranty.
.
Charge the rechargeable battery prior to rst
use. Do not briey charge the rechargeable
battery several times consecutively.
.
Recharge the battery if the equipment runs
too slow.
.
A signicantly reduced operating time after
charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use an OEM replacement battery supplied by our customer
service.
.
Always follow the respective applicable safety
notices, as well as environmental protection
regulations and notices.
.
Defects arising from improper handling are
not covered by the warranty.
Removing / Inserting the
rechargeable battery
E F
1. To remove the rechargeable battery (9) from
the equipment, press the unlock button (8)
on the battery and remove the battery.
2. To insert the rechargeable battery (9) slide
the battery into the equipment along the
guide rail. You will hear it lock in.
Only insert the rechargeable battery
once the equipment is fully assembled.
There is a danger of injury!
Charging the battery
Charge the battery when the last LED in
the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red. The charge indicator on the charger (12) will light up red
when charging starts and whilst
charging. Once charging is complete
the charge indicator will change to green.
F H
1. If necessary, remove the rechargeable battery
(9) from the equipment.
2.
Slide the battery (9) all the way into the
charging slot of the charger (12).
Connect the charger (12) to an outlet.
3.
Once charging is complete, disconnect the
4.
charger (12) from the mains and remove the
battery from the charger (12).
Used rechargeable batteries
.
A signicantly reduced operating time after
charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use a replacement battery supplied by customer service.
.
Always follow the respective applicable safety notices, as well as environmental protec-
tion regulations and notices (see “Disposal/
Environmental protection“).
76 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7608.05.14 16:48
Assembly instructions
Using the equipment
Only insert the rechargeable battery
once the equipment is fully assembled.
There is a danger of injury!
Putting the equipment together:
C
Insert the upper blower tube (2) into the lower
blower tube until you hear it latch in.
D
Slide the upper blower tube (2) onto the connecting piece (10) on the motor housing (4) until
it locks. The locking button (3) must be pressed
in to slide on the upper blower tube (2). You will
clearly hear the upper blower tube (2) latch into
the locking button (3).
Operation
Observe noise control and local
ordinances.
Switching on and o
Ensure a solid stance and hold the
equipment rmly, with distance to
your body. Before switching on the
equipment, ensure it does not come
into contact with objects.
G
1. Verify the rechargeable battery (9) is inserted (see “Charging-removing / inserting the
battery”).
2.
To switch on, slide the on/o switch (5)
forward to position “1” or “2”. Slide the On /
O switch (5) forward to position “1” so the
equipment can operate at a lower speed. Or
to position “2” to operate the equipment at a
higher speed.
Slide the On/O switch (5) back to switch o.
3.
Only use the equipment with the
blower tube attached!
.
Keeping a distance of 5-10 cm from the
ground will provide optimal results when
using the blower.
.
Direct the air stream away from you. Be
careful not to raise heavy objects, resulting in
injuries to others or damage to objects.
.
Before blowing, loosen leaves stuck to the
ground with a broom or rake.
.
In very dry conditions, lightly moisten the
ground to reduce dust exposure.
Checking the battery charge
The charge indicator (7) shows the condition of
the rechargeable battery (9) when starting the
equipment.
Charge the battery when the last LED in
the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red.
Cleaning and storage
Have repairs and maintenance not
described in these instructions performed
by our service centre. Only use OEM parts.
Switch o the equipment and remove
the rechargeable battery from the equipment before working on the equipment.
Regularly perform the following cleaning and
maintenance work. This will ensure a long, reliable life.
Cleaning
Never spray down the equipment
or immerse in water. This poses
a risk of electric shock.
Keep ventilation slots, motor housing and
handles on the equipment clean.
Do so using a damp cloth or a brush.
77 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7708.05.14 16:48
Do not use cleaners or solvents. These could
damage the equipment beyond repair.
Storage
The upper blower tube (2) may be removed from
the motor housing (A4) for storage. To do so,
press the locking button (A3) and slide the upper
blower tube (2) forward and o.
Store the equipment in a dry location, protected
from use and out of the range of children.
Remove the rechargeable battery from the
equipment before storing for extended periods
(e.g. over winter).
Only store the battery partly charged. When
storing for extended periods, the charge should
be 40-60%.
.
Return the equipment and the charger to a
recycling centre. The plastic and metal parts
used can be separated by single origin for
recycling. Please contact our service centre
for this purpose.
.
Dispose of batteries in a drained state. We
recommend covering the poles with adhesive tape to prevent short circuits. Do not
open the rechargeable battery.
.
Dispose rechargeable batteries in accordance
with local regulations. Return rechargeable
batteries to a battery collection site, where
they can be recycled in an environmentally
friendly manner. Please contact your local
waste disposal or our service centre.
.
We will dispose of your defective equipment
sent to us at no charge to you.
Spare parts
When storing for extended periods, check the
battery charge about every 4-6 months and
recharge if necessary.
o
Store the rechargeable battery at 10
Avoid extreme cold or heat during storage to
ensure the rechargeable battery does not lose
power.
C to 25 oC.
Disposal /
environmental protection
Remove the rechargeable battery from the
equipment and dispose of the equipment,
rechargeable battery, accessories and packaging
through environmentally-friendly recycling.
Electrical equipment does not
belong in household rubbish.
Do not throw the battery into household rubbish, re (explosion hazard) or
into water. Damaged batteries can be
Li-Ion
harmful to the environment and your
health if toxic vapours or uids leak.
Please contact the service address listed to
purchase spare parts. Be sure to specify the order
code when ordering. Should you require additional spare parts, please refer to the exploded
view for the part number.
ty performed by our service centre for a fee.
Our service centre will gladly provide you
with an estimate.
We can only process equipment sent in
adequately packaged and post-paid.
.
Attention: when sending in your equipment
for warranty or service, be sure to send it to
our service address clean, with a description
of the defect.
Equipment sent in freight forward - per bulk
goods, express or other special delivery - will
not be accepted.
. We will dispose of your defective equipment
sent to us at no charge to you.
78 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7808.05.14 16:48
Warranty
.
This equipment is covered by a 36 month war-
ranty. Commercial use will void the warranty.
.
Damage resulting from natural wear, over-
loading or improper operation are excluded
from warranty. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from warranty. This particularly includes:
rechargeable battery.
.
Warranty services further require the notices
on cleaning and maintenance to be observed.
.
Damage resulting from material or manufacturing defects will be remedied through free
of charge replacement or repair. This requires
the assembled equipment to be returned to
the retailer along with the proof of purchase
and warranty.
79 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7908.05.14 16:48
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Laubbläser FLBA 18 A1 Seriennummer
13-1021/00000113-1021/018000
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Nous soussignés, certions que le soueur de
feuilles sans l numéro de série FLBA 18 A1
13-1021/00000113-1021/018000
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
est conforme aux directives applicables de l'UE
suivantes, dans leur version respective en vigueur:
entspricht:
.
2006/42/EG
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
2004/108/EG . 2000/14/EG . 2011/65/EU
L'objet décrit ci-dessus est conforme aux exigences des directives 2011 / 65 / EU du Parlement
Européen et à la directive du 8 juin 2011 relative
à la restriction de l´utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques
et électroniques.
Pour assurer la conformité , les normes harmonisantes suivantes et les normes et dispositions
nationales ont été appliquées:
angewendet:
EN 60745-1:2009+A11:2010
.
EN ISO 12100:2010 . EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 . EN 60335-1:2012 . EN 60335-2-29:2004+A2:2010
.
EN 62233:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 92 dB(A)
Gemessen: 90,0 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren
entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 . EN 61000-3-3:2008
De plus, conformément à la directive concernant
les émissions sonores 2000/14/CE est attesté:
Niveau de puissance acoustique:
Garanti: 92 dB(A)
Mesuré: 90,0 dB(A)
Procédure d'évaluation de la conformité
appliquée selon Anh. V / 2000/14/CE
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Personnes autorisées pour la conservation de la documentation technique:
Con la presente attestiamo che il soatore, aspiratore, trituratore per foglie, numero di serie
FLBA 18 A1
13-1021/000001-
We hereby conrm Cordless Leaf Blower FLBA
18 A1 serial number
13-1021/00000113-1021/018000
Translation of the original EC
declaration of conformity
13-1021/018000
complies with the following relevant EU Directives
è conforme alle seguenti direttive europee nella
in their respective applicable version:
loro stesura relativa vigente:
.
2006/42/EG
Le spiegazioni dell'oggetto sopra descritto è
conforme ai regolamenti previsti dalla direttiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo e del
Consiglio datata 8 giugno 2011 sulla limitazione
d'uso di determinati materiali pericolosi negli
2004/108/EG . 2000/14/EG . 2011/65/EU
The object of the declaration stated above meets
the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the
European Parliament and of the Council of
8 June 2011, limiting the use of specic hazardous
materials in electrical equipments and electronics.
apparecchi elettronici ed elettrici.
The following harmonised standards as well as
Per assicurare la conformità si è fatto riferimento
alle seguenti norme tra loro in armonia nonché
national standards and regulations were applied
to ensure conformity:
alle seguenti norme e disposizioni nazionali:
EN 60745-1:2009+A11:2010
.
EN ISO 12100:2010 . EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 . EN 60335-1:2012 . EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008 . EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 . EN 61000-3-3:2008
Conformemente alla direttiva 2000/14/CE
sull'emissione di rumori è stato inoltre
confermato che:
Livello di intensità sonora:
Garantito: 92 dB(A)
Misura: 90,0 dB(A)
Conformità delle misure di valutazione utilizzate
We further conrm in accordance with Noise
Emission Directive 2000/14/EG:
Sound power level:
Guaranteed: 92 dB(A)
Measured: 90.0 dB(A)
Conformity assessment procedure applied per
App. V / 2000/14/EU
conformemente all'allegato V / 2000/14/CE
Persona autorizzata alla conservazione delle schede tecniche:
Person authorised to store technical documentation: