Florabest FLBA 18 A1 User Manual [it, fr, en, de]

AKKULAUBBLÄSER FLBA 18 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SOUFFLEUR DE FEUILLES SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
SOFFIATORE, ASPIRATORE, TRITURATORE PER FOGLIE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 39583
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 1 08.05.14 16:48
CORDLESS LEAF BLOWER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
1
A
39583_Cover_P5
1 2
3
4
6
5
7
8
9
B
C
D
10
1112
1
2
3
10 2
2
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 2 08.05.14 16:48
E
39583_Cover_P8
F
8
9 9
G
5
H
9
II I 0
12
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 3 08.05.14 16:48
3
39583_Cover_P4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la 1ère utilisation, afin d'éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement le mode d'emploi et remettez le à chaque utilisateur ultérieur, afin que les informations soient disponibles à tout moment.
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima del primo utilizzo per evitare un uso inadeguato dell'apparecchio. Conservare con cura il manuale d'istruzioni e darlo a qualsiasi utilizzatore successivo in modo che le informazioni siano sempre a portata di mano.
Please carefully read the operating instructions prior to first use to prevent improper handling. Keep the operating instructions in a safe place and and pass them on to any subsequent users to ensure the information is always available.
OriginalbetriebsanleitungDE / AT / CH Seite 5
Traduction du mode d‘emploi d‘origineFR / CH Page 25
IT / CH
GB
4
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 4 08.05.14 16:48
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Translation of original operation manual
Pagina
Page
45
63
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung.............5
Allgemeine Beschreibung ........................... 5
Lieferumfang .......................................................5
Funktionsbeschreibung ..................................5
Übersicht ...............................................................6
Technische Daten ......................................... 6
Sicherheitshinweise .................................... 7
Symbole und Bildzeichen ...............................7
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge .......................................8
Sicherheitshinweise für das Ladegerät ... 13
Sicherheitshinweise für den Akku ............16
Weiterführende Sicherheitshinweise ........ 18
Restrisiken ......................................................... 19
Ladevorgang .............................................. 20
Akku entnehmen / einsetzen ..................... 20
Akku auaden .................................................. 20
Verbrauchte Akkus ......................................... 20
Montageanleitung..................................... 21
Bedienung .................................................. 21
Ein- und Ausschalten ..................................... 21
Arbeiten mit dem Gerät ............................... 21
Ladezustand des Akkus prüfen ................. 21
Reinigung und Lagerung .......................... 21
Reinigung ......................................................... 22
Lagerung ............................................................ 22
Entsorgung/ Umweltschutz ...................... 22
Ersatzteile ................................................... 22
Reparatur-Service ...................................... 22
Garantie ...................................................... 23
Original-EG-Konformitätserklärung ....... 80
Explosionszeichnung ................................ 82
Service-Center ........................................... 83
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Herausblasen von dürrem Blattwerk im privaten Haus und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
B
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
- Laubbläser
- Oberes Blasrohr
- Unteres Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das Laub lässt sich schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
5 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 5 08.05.14 16:48
Übersicht
A B
1. Unteres Blasrohr
2. Oberes Blasrohr
3. Verriegelungsknopf
4. Motorgehäuse
5. Ein-/Ausschalter
6.
7. Ladezustands-Anzeige
8. Entriegelungstaste
9. Akku
10. Anschlussstutzen
11. Betriebsanleitung
12. Ladegerät
Technische Daten
Gerät......................................FLBA 18 A1
Motorspannung.............................................18 V
Leerlaufdrehzahl.................7000 min-1 / 10500 min
Luftgeschwindigkeit................ Stufe 1 (I): 150 km/h
Stufe 2 (II) : max. 210 km/h
Laufzeit..................................... Stufe 1 (I) : max.18 min
Stufe 2 (II) : max. 10 min
Gewicht (ohne Ladegerät)................................1,66 kg
Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
garantiert...........................................................92 dB(A)
gemessen.................................90,0 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration (a
).......................... 0,993 m/s2, K=1,5 m/s
h
Akku ( Li-lon)........................ BP09Li-180
Nennspannung.............................................. 18 V
Kapazität...................................................................1,5 Ah
Ladezeit............................................................................1 h
Ladegerät.......................... FLBA 18 A1-1
Nennaufnahme.........................................................45 W
Eingangsspannung/Input.....100-240 V~ 50/60 Hz
Ausgangsspannung/Output...21 V
Schutzklasse..............................................................
Schutzart.......................................................................IPX0
)............79,0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
)
wA
1500 mA
/ II
Lärm-und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische Änderungen im Zuge der Weiterentwicklung können ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Belastungsgrades verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
2
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
nehcilhcästat red dnerhäw hcis nnak
unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung ab.
6 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 6 08.05.14 16:48
Sicherheitshinweise
92
dB
L
WA
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Gefahrensignal mit Angaben zur Verhütung vom Stromschlag.
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Staubschutzmaske tragen
Angabe des Schallleistungspegels
Li-ion
n
Bildzeichen auf dem Akku:
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät in Übereinstimmung mit europäischen Richtlinien gefertigt.
Lithium-Ionen-Akku
Leerlaufdrehzahl des Motors
0
Symbol für Gleichstrom
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Li-Ion
Verletzungsgefahr durch rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 7 08.05.14 16:48
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). Geben Sie Akkus an einer Altbatter­iesammelstelle ab, wo sie einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7 DE/AT/CH
Li-ion
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Lithium-Ionen-Akku
Gerät in Übereinstimmung mit europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Das Ladegerät ist für Kinder ab 8 Jahren geeignet.
T2A
Schmelzsicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen! Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel)!
Gerät in Übereinstimmung mit europäischen Richtlinien gefertigt.
Symbol für Gleichstrom
1) Arbeitsbereich
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut be-
Das Ladegerät ist eingeschaltet / der Akku ist vollständig aufgeladen.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
Der Akku wird aufgeladen.
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek-
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher­heitshinweise und An­weisungen! Versäum-
8 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 8 08.05.14 16:48
trowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
werkzeuge erzeugen Funken
Elektro-
,
die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrol­le über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro­werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Ober­ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeu-
ge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elek­trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickel­te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek-
trowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außen­bereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeid­bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
9 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 9 08.05.14 16:48
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, ach-
ten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Dro­gen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Ein­satz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku
10 DE/AT/CH
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeu­ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 10 08.05.14 16:48
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung ei-
ner Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Gerätes
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kont­rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro­werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
11 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 11 08.05.14 16:48
Sorgfältig gepegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elekt-
rowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro­werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behand­lung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau­ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermei­den Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Au­gen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerk­zeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren.
12 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 12 08.05.14 16:48
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk­zeuges erhalten bleibt. Lassen Sie defekte Netzkabel vom Her­steller oder einer ähnlich dafür qualizierten und autorisierten Person ersetzen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
Vor dem Laden ist die Ge-
brauchsanweisung zu lesen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verste­hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt wer­den.
a) Schützen Sie das Ladege-
rät vor Regen und Feuch­tigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht die Gefahr eines Stromschla­ges.
b) Verwenden Sie nur Lade-
geräte des Herstellers. Die
Verwendung von anderen als die vom Hersteller dazu aus­gelegten Ladegeräten kann Brandgefahr zur Folge haben.
c) Laden Sie keine anderen
Batterien mit dem im Liefe­rumfang enthaltenen Lade­gerät. Das Ladegerät ist nur
zum Laden von Lithium-Io­nen Batterien mit bestimmter Nennspannung geeignet. Das Laden von nicht für das Gerät geeigneten Batterien kann Brand- und Explosionsgefahr zur Folge haben.
d) Halten Sie das Ladegerät
sauber. Verschmutzung kann
eine Stromschlaggefahr zur Folge haben.
e) Überprüfen Sie vor jeder
Gerätebenutzung das La­degerät, Kabel sowie den Stecker. Verwenden Sie nie­mals Ladegeräte mit defek­ten Geräteteilen. Önen Sie das Ladegerät niemals und
13 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 13 08.05.14 16:48
sehen Sie von eigenstän­digen Reparaturen am La­degerät ab. Verwenden Sie das Ladegerät niemals mit defekten Geräteteilen. Las­sen Sie das Ladegerät nur von einer dafür qualizier­ten und autorisierten Per­son reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Ste­cker erhöhen das Risiko eines elektrischen Stromschlages.
f) Verwenden Sie das Gerät
niemals in ummittelbarer Nähe von entzündlichen Materialien (Papier, Stoe etc). So kann Brandgefahr auf
Grund von Überhitzung ver­mieden werden.
g) Bei unsachgemäßer Ver-
wendung des Ladegerätes kann Batterieüssigkeit aus diesem Akku treten. Vermeiden Sie unbedingt jeglichen Kontakt mit der Batterieüssigkeit. Falls es versehentlich zum Kontakt mit Batterieüssigkeit ge­kommen ist, spülen Sie die betroene Stelle gut aus. Falls Batterieüssigkeit mit den Augen in Kontakt ge­kommen ist, konsultieren Sie einen Arzt. Batterieüs-
sigkeit kann zu Hautirritati­onen oder Verbrennungen führen.
h) Önen Sie das Ladegerät
niemals. So kann die Gefahr
eines Stromschlags vermie­den werden.
i) Schützen Sie das Gerät ge-
gen Hitze sowie kontinuier­licher Sonneneinstrahlung und Feuer. Explosionsgefahr.
j) Schließen Sie den Akku
niemals kurz. Explosions­gefahr. Im Falle von unsach­gemäßer Benutzung oder Schaden können Dämpfe aus dem Gerät entweichen.
Bei Beschwerden sorgen Sie für frische Luft und ziehen Sie einen Arzt zu Rate. Dämpfe können die Atemwege beein­trächtigen.
k) Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter­grund (z.B. Papier, Textili­en) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
l) Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
14 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 14 08.05.14 16:48
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
m)
ACHTUNG! Nur Kindern von
mindestens 8 Jahren ist der Gebrauch des Batterielade­geräts zu erlauben. Es ist eine ausreichende Anweisung zu geben, die das Kind in die Lage versetzt, das Batteri­eladegerät auf eine sichere Art zu verwenden, und es ist klarzustellen, dass es kein Spielzeug ist und nicht damit gespielt werden darf.
n) Dem Kind ist die Anweisung
zu geben, nicht wiederauf­ladbare Batterien wegen der Explosionsgefahr nicht aufzu­laden und es nicht zu versu­chen.
o) Das Batterieladegerät ist re-
gelmäßig auf Beschädigung zu prüfen, besonders die Lei­tung, der Stecker und das Gehäuse. Wenn das Batteriela­degerät beschädigt ist, darf es erst wieder benutzt werden, wenn es repariert wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanfor­derungen für Ladegerät
1. Bitte prüfen Sie die auf dem Typenschild des Batterie-
ladegeräts angegebenen Daten. Schließen Sie das Batterieladegerät an eine Stromversorgung an, die der auf dem Typenschild angege­benen Spannung entspricht. Schließen Sie das Ladegerät niemals an eine Stromver­sorgung mit abweichender Spannung an.
2. Schützen Sie das Batteriela­degerät und dessen Kabel vor Schäden und scharfen Kan­ten. Lassen Sie beschädigte Kabel umgehend von einem qualizierten Elektriker repa­rieren.
3. Verwenden Sie das Batteri­eladegerät nur in trockenen Umgebungen und bei einer Umgebungstemperatur zwi­schen 10 °C und 40 °C.
4. Lassen Sie das Batterielade­gerät nicht an Orten stehen, an denen die Temperatur auf 50 °C ansteigen kann. Lassen Sie das Batterieladegerät insbesondere nicht in Autos liegen, die in der Sonne ab­gestellt werden.
5. Untersuchen Sie den Stecker des Ladegeräts nicht mit leitenden Gegenständen. Es besteht die Gefahr von
15 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 15 08.05.14 16:48
Stromschlägen oder Tod durch Stromschlag!
6. Dieses Ladegerät ist nicht für andere Zwecke als das Laden von wiederauadbaren Bat­terien vorgesehen. Eine an­derweitige Verwendung kann zu Bränden, Stromschlägen oder Tod durch Stromschlag führen.
7. Um den Stecker oder das Kabel möglichst nicht zu beschädigen, trennen Sie die Stromverbindung durch Zie­hen am Stecker und nicht am Kabel.
8. Achten Sie auf die Lage des Kabels, sodass ein Drauftre­ten bzw. Stolpern oder eine sonstige Beschädigung oder Belastung beim Laden der Batterie vermieden wird.
9. Das Ladegerät wird durch Schlitze belüftet, die sich oben und unten am Gehäuse benden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das La­degerät und stellen Sie das Ladegerät nicht so ab, dass die Entlüftungsschlitze blo­ckiert werden und das Gerät dadurch überhitzt. Halten Sie das Ladegerät sauber.
10.
Demontieren Sie das La-
degerät nicht. Bringen Sie es zu einem autorisierten Servicezentrum, sofern eine Reparatur erforderlich ist. Ein falscher Zusammenbau kann zu Stromschlägen, Tod durch Stromschlag oder Bränden führen.
11.
Zur Senkung des Strom-
schlagrisikos trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie Reinigungsarbeiten vornehmen.
Sicherheitshinweise für den Akku
a) Önen Sie den Akku nicht.
Es besteht Kurzschlussgefahr.
b) Schützen Sie den Akku ge-
gen Wärme (ständige Son­neneinstrahlung), Brand, Wasser und Feuchtigkeit. Es
besteht Explosionsgefahr.
c) Schließen Sie den Akku
nicht kurz. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
d) Bei Beschädigung und un-
sachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie und suchen Sie bei Beschwer­den einen Arzt auf. Die
16 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 16 08.05.14 16:48
Dämpfe können die Atemwe­ge reizen.
e) Wenn der Akku defekt ist,
kann Flüssigkeit austreten und in Kontakt mit um­liegenden Komponenten kommen. Prüfen Sie alle betroenen Teile. Reinigen
Sie diese Teile oder ersetzen Sie diese bei Bedarf.
f) Verwenden Sie den Akku
nur zusammen mit der Ma­schine. Auf diese Weise kann
der Akku gegen eine gefähr­liche Überlastung geschützt werden.
g) Verwenden Sie ausschließ-
lich Originalakkus; Bei
Verwendung abweichender Akkus, wie beispielsweise Imitaten, überholten Akkus oder Akkus anderer Marken, besteht Gefahr von Verlet­zungen und Sachschäden durch explodierende Akkus.
h) Lagern Sie den Akku aus-
schließlich innerhalb eines Temperaturbereichs von 10 °C bis 25 °C. Lassen Sie
den Akku im Sommer also nicht im Auto liegen.
Zusätzliche Sicherheitsanfor­derungen für Akkus
1. Die im Lieferumfang des Akku-Werkzeugs enthaltene Akku ist nicht geladen. Der Akku muss vor dem erstmali­gen Gebrauch des Werkzeugs geladen werden.
2. Der Ladezustand des Akkus lässt nach, auch wenn dieser nicht genutzt wird. Demzu­folge wird ein regelmäßiges Laden, zum Beispiel alle vier bis sechs Monate, empfohlen.
3. Achten Sie darauf, dass der Akku niemals vollständig ent­laden wird. Dadurch können Schäden entstehen.
4. Ein rechtzeitiges Auaden des Akkus trägt zu einer lan­gen Nutzungsdauer bei. Sie müssen den Akku auaden, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Werkzeugs nachlässt.
5. Vermeiden Sie den Kontakt mit undichten Akkus. Bei unbeabsichtigtem Kontakt waschen Sie den betroe­nen Hautbereich mit Seife und Wasser ab. Sollten Sie Batteriesäure in Ihre Augen bekommen, spülen Sie diese
17 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 17 08.05.14 16:48
für mindestens zehn Minuten mit sauberem Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Neutralisieren Sie andere betroene Bereiche mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte des Akkus nicht mit anderen Metallgegen­ständen wie Nägeln oder Schrauben in Berührung kommen. Es besteht Kurz­schlussgefahr!
7. Bei starkem Gebrauch wird der Akku heiß. Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Weiterführende Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der rich­tigen Bedienung des Gerä­tes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stel­len Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort aus­schalten können. Der un­sachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern verwendet werden. Ge­setze und lokale Bestimmun­gen können ein Mindestalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist Personen die Ar­beit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
.
Das Gerät nur bei Tageslicht
oder guten künstlichen Licht­verhältnissen betreiben.
.
Achten Sie auf oene Fens-
ter, Kinder, Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleu­dert werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
.
Schalten Sie das Gerät nicht
ein, wenn es umgekehrt ge­halten wird oder sich nicht in Arbeitsposition bendet.
.
Richten Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
.
Machen Sie sich mit Ihrer
Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche
18 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 18 08.05.14 16:48
Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
.
Achten Sie bei der Arbeit auf
einen sicheren Stand, insbe­sondere an Hängen.
.
Gehen Sie im Schritttempo,
rennen Sie nicht.
.
Inspizieren Sie die zu reini-
gende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
.
Halten Sie Finger und Füße
von der Rohrönung und dem Flügelrad fern. Es be­steht Verletzungsgefahr.
.
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig montiert ist.
.
Benutzen Sie nur Ersatz-und
Zubehörteile, die von unse­rem Service-Center geliefert und empfohlen werden.
.
Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs-oder
Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit
Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
.
Halten Sie alle Einlässe für die
Kühlluft von Unrat frei.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektro­werkzeug vorschriftsgemäß nut­zen, können gewisse Restrisiken nicht ausgeschlossen werden. Die folgenden Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise der Maschine auftreten:
- Lungenschäden, sofern keine angemessene Schutzmaske getragen wird.
- Gehörschäden, sofern kein angemessener Gehörschutz getragen wird.
- Gesundheitsschäden durch Hand-Arm-Vibrationen, sofern die Maschine über einen län­geren Zeitraum genutzt und nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Das Elektrowerk­zeug erzeugt im laufenden Be­trieb ein elektromagnetisches Feld. Unter gewissen Umstän­den kann dieses Feld medizi­nische Implantate aktiv oder passiv beeinträchtigen. Zur Senkung des Risikos schwerer oder tödlicher Verletzungen
19 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 19 08.05.14 16:48
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, Ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Gebrauch des Geräts zu konsultieren.
Ladevorgang
.
Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
E F
1. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus dem
Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (8) am Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) schieben Sie
den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku nicht extremen
Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut-Kontakt die betroenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen
Räumen auf. Die Außenäche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzun­gen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 5 Stunden ununterbrochen aufgela­den wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötigen Strom. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz auaden.
.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie beim Kundendienst bekommen.
.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gülti­gen Sicherheitshinweise sowie Bestimmun­gen und Hinweise zum Umweltschutz.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständing montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte LED der Ladezustands- Anzeige (7) ihre Farbe von grün auf gelb/rot wechselt. Die Ladeanzeige des Ladegerätes (12) leuchtet rot bei Beginn und während des Ladevorgangs. Bei Ende des Ladevorgangs wechselt die Ladeanzeige auf grün.
F H
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (9) aus
dem Gerät.
2.
Schieben Sie den Akku (9) in den Ladeschacht des Ladegerätes (12) bis Ende des Ladeschachts.
Schließen Sie das Ladegerät (12) an eine
3.
Steckdose an. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das
4.
Ladegerät (12) vom Netz und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (12).
Verbrauchte Akkus
.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie beim Kunden­dienst bekommen.
.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gülti­gen Sicherheitshinweise sowie Bestimmun­gen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe “Entsorgung/Umweltschutz“).
20 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 20 08.05.14 16:48
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
3.
Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-Aus­schalter (5) nach hinten.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit aufgestecktem Blasrohr!
C
Setzen Sie das Oberes Blasrohr (2) in das Unteres Blasrohr ein, bis es hörbar einrastet.
D
Schieben Sie das Oberes Blasrohr (2) auf den Anschlussstutzen (10) am Motorgehäuse (4) auf, bis es einrastet. Zum Aufschieben des Oberes Blasrohres (2) muss der Verriegelungsknopf (3) gedrückt werden. Das Einrasten des Oberes Blas­rohres (2) am Verriegelungsknopf (3) ist deutlich hörbar.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät gut fest und mit Abstand vom eigenen Körper. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegen­stände berührt.
.
Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5-10 cm.
.
Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Ach­ten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
.
Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaf­tende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
.
Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingun­gen die Oberäche leicht, um die Staubbe­lastung zu verringern.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (7) signalisiert den La­dezustand des Akkus (9), wenn das Gerät startet.
Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte LED der Ladezustands-Anzeige (7) ihre Farbe von grün auf gelb /rot wechselt.
Reinigung und Lagerung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unse­rem Service-Center durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
G
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) eingesetzt ist (siehe „Ladevorgang-Akku entnehmen / einsetzen“).
2.
Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Aus­schalter (5) nach vorne auf Position „1“ oder „2“. Schieben Sie den Ein / Aus-Schalter (5) nach vorne bis Position „1“, damit kann die Maschine mit einer niedrigeren Geschwin­digkeit arbeiten. Und bis Position „2“ wird die Maschine mit einer höheren Geschwindigkeit arbeiten.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 21 08.05.14 16:48
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungs­arbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
21 DE/AT/CH
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Grie des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs bzw. Lösungs­mittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
eines Stromschlages.
Lagerung
Zur Aufbewahrung können Sie das Oberes Blas­rohr (2) wieder vom Motorgehäuse (A4) abneh­men. Drücken Sie hierzu den Verriegelungsknopf (A3) und ziehen Sie das Oberes Blasrohr (2) nach vorne ab.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-60% betragen.
Prüfen Sie während einer längeren Lagerungs­phase etwa alle 4-6 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Lagern Sie den Akku zwischen 10 Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leis­tung verliert.
o
C bis 25 oC.
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus
Li-Ion
können der Umwelt und ihrer Gesund­heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
.
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an
einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wertung zugeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an unser Service-Center.
.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand.
Wir empfehlen die Pole mit einem Klebe­streifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden. Fragen Sie hierzu lhren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
.
Die Entsorgung lhrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos druch.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explo­sionszeichnung.
Oberes Blasrohr 320.200.290-2 Unteres Blasrohr 320.200.290-1 Akku, 18 V 320.200.290-15 Ladegerät 320.200.290-22
Entsorgung / Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer unweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
22 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 22 08.05.14 16:48
Reparatur -Service
.
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt lhnen gerne einen Kostenvoranshlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus­reichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
.
Achtung: Bitte liefern Sie ihr Gerät im Rekla­mations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sons­tiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
. Die Entsorgung lhrer defekten eingesende-
ten Gerät führen wir kostenlos durch.
Garantie
.
Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Ga-
rantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Ga­rantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbe­sondere zählen hierzu: Akku.
.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reini­gung und Wartung.
.
Schäden, die durch Material- oder Hersteller­fehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei­tigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer­legt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
23 DE/AT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 23 08.05.14 16:48
24
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 24 08.05.14 16:48
Sommaire
Utilisation conforme ...................................... 25
Description générale ................................. 25
Contenu de la livraison ................................. 25
Description du fonctionnement ............... 25
Vue d'ensemble ............................................... 26
Données techniques .................................. 26
Indications de sécurité .............................. 27
Symboles et symboles lumineux .............. 27
Instructions de sécurité générales
pour les outils électriques ........................... 28
Consignes de sécurité concernant
le chargeur ........................................................ 33
Indications de sécurité concernant
la batterie .....................................................36
Consignes de sécurité
complémentaires ............................................ 38
Risques résiduels ............................................. 39
Chargement ............................................... 40
Retirer/mettre en place la batterie ........... 40
Chargement de la batterie .......................... 40
Batteries usées ................................................. 40
Notice de montage .................................... 41
Utilisation ................................................... 41
Mise en marche et arrêt ................................ 41
Travailler avec l'appareil ............................... 41
Vérier l'état de charge de la batterie ..... 41
Nettoyage et entreposage ........................ 41
Nettoyage .......................................................... 42
Entreposage ...................................................... 42
Mise au rebut/ Protection
de l'environnement ................................... 42
Pièces de rechange .................................... 42
Service de réparation ................................ 43
Garantie ...................................................... 43
Déclaration de
conformité CE d'origine ........................ 80
Vue éclatée ................................................. 82
Centre de service ....................................... 83
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le souage des feuilles mortes dans un cadre privé et pour le jardinage. Ce produit n‘est pas destiné à l‘usage professionnel. Toute autre utilisation, n'étant pas explicitement mentionnée dans le mode d'emploi, peut conduire à un endommagement de l'appareil et représenter de graves dangers pour l'utilisateur. L'utilisateur est responsable en cas d'accident ou de dommages causés à d'autres personnes ou à leur propriété. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages causés par une manipulation non conforme ou par une utilisation erronée de l’appareil.
Description générale
Contenu de la livraison
B
Déballer l'appareil et vériez s'il est complet. Éliminez les matériaux d'emballage de manière appropriée
- Soueur
- Tube de souage supérieur
- Tube de souage inférieur
- Batterie
- Chargeur
- Notice d'utilisation
Description du fonctionnement
Le soueur est équipé d'un ventilateur. Les feuilles mortes se laissent rapidement rassembler par souage ou éliminer à des endroits dicile­ment accessibles. Vous trouvez les instructions concernant le fonctionnement des éléments de commandes ci-dessous.
25 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 25 08.05.14 16:48
Vue d'ensemble
A B
1.
2.
3. Bouton de verrouillage
4. Boîtier du moteur
5. Commutateur Marche / Arrêt
6. Poignée
7. Voyant de contrôle de charge
8. Touche de déverrouillage
9. Batterie
10. Raccordement
11. Notice d'utilisation
12. Chargeur
Le niveau de bruit et des vibrations est établi se­lon les normes et les directives de la déclaration
obligation d’information. Toutes les mesures, les consignes et indications du présent mode d’em­ploi sont de ce fait sans engagement. Aucun droit se rapportant au mode d'emploi ne peut être fait valoir.
La valeur d'émission des vibrations indiquée a été mesurée sur la base d'une procédure d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre. Le niveau de vibrations indiqué peut être égale­ment utilisé pour évaluer le degré d'exposition.
Données techniques
Appareil ................................FLBA 18 A1
Tension du moteur ........................................18 V
Vitesse de
rotation à vide ................... 7000 min
Vitesse d'air ..............................Niveau 1 (I) : 150 km/h
Niveau 2 (II) : max. 210 km/h
Durée de fonctionnement................................................
Niveau 1 (I) : max.18 min
Niveau 2 (II) : max. 10 min
Poids (sans chargeur) ........................................ 1,66 kg
Niveau de pression acoustique (L
) ..... 79,0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
garanti ...............................................................92 dB(A)
mesuré ....................................90,0 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration (a
) ......................... 0,993 m/s2, K=1,5 m/s
h
Batterie ( Li-lon) ...................BP09Li-180
Tension nominale .......................................... 18 V
Puissance ................................................................. 1,5 Ah
Temps de charge .........................................................1 h
Chargeur ........................... FLBA 18 A1-1
Puissance nominale ................................................ 45 W
Tension d'entrée/Input ..........100-240 V~ 50/60 Hz
Tension de sortie/Output .......21 V
Classe de protection ...............................................
Indice de protection ................................................IPX0
-1
/ 10500 min
)
wA
1500 mA
/ II
Avertissement:
Le niveau de vibrations peut, pen­dant l'utilisation réelle, varier par rapport à l'indication de la valeur,
-1
selon la manière dont l'appareil électrique est utilisé. Essayez de maintenir l'exposition aux vibrations aussi faible que possible. L'exposition aux vibrations peut être réduite par exemple par le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et par la limitation de la durée du travail. Pour cela, toutes les périodes du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil
2
électrique est éteint et celles pen­dant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
L'autonomie d'une batterie chargée à 100% sous tension dépend de la manière de travailler et de l’action sollicitée.
26 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 26 08.05.14 16:48
Indications de sécurité
92
dB
L
WA
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez la machine.
N’exposez l’appareil à aucune humidité.
Symboles et symboles lumineux
Symboles dans la notice d'utilisation:
Signal de danger avec informations relatives à la protection de personnes et contre les dégâts matériels.
Signal d'obligation (en guise de point d'exclamation, l'obligation est expliquée) avec des informations concernant la protection contre les endommagements.
Signe indicatif avec informations pour une meilleure manipulation de l'appareil.
Signal de danger avec informations relatives à la protection contre le choc électrique.
Symboles lumineux sur l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Attention ! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Porter des lunettes de protection et une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière
Respectez une distance de sécurité de 5 m par rapport à des tiers.
Information relative au niveau de
Li-ion
n
Symboles lumineux sur la batterie:
puissance acoustique LWA en dB
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Appareil fabriqué conformément aux directives européennes.
Accumulateur lithium-ion
Vitesse de rotation à vide
0
Symbole pour courant continu
Veuillez lire attentivement le mode
Risque de blessures dues à une projection de pièces! Tenez à l’écart les personnes se trouvant à proximité.
Li-Ion
Risque de blessures dû à l'hélice en rotation. Tenir les mains éloignées.
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 27 08.05.14 16:48
d’emploi.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas accumulateur dans les ordures ménagères, dans
le feu ou l'eau. N'exposez pas la batterie au rayonnement solaire pour une période prolongée et ne la posez pas sur des radiateurs (max. 50 °C).
27 FR/CH
Déposez les batteries auprès d'un point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées dans le respect de l'environnement.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Li-ion
Symboles lumineux sur l'appareil:
Accumulateur lithium-ion
Appareil fabriqué conformément aux directives européennes.
Symbole pour courant continu
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Le chargeur est adapté à une utilisation uniquement dans des locaux fermés.
Le chargeur ne convient pas aux enfants âgés de moins de 8 ans.
T2A
Fusible
Classe de protection II
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Appareil fabriqué conformément aux directives européennes.
Symbole pour courant continu
Le chargeur est allumé / la batterie est complètement chargée.
La batterie est chargée.
AVERTISSEMENT! Lisez l’ensemble des ins­tructions de sécurité et des consignes! Tout man-
quement aux consignes de sécurité et aux instruc­tions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures!
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour consul­tation ultérieure!
Le terme «outil électrique» utili­sé dans les consignes de sécuri­té désigne les outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et les outils électriques fonctionnant sur piles (sans cordon secteur)!
1) Zone de travail
a) Veillez à ce que votre zone
de travail soit propre et bien éclairée. Un certain dé-
sordre ou un éclairage insuf­sant peuvent être à l’origine d'accidents.
28 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 28 08.05.14 16:48
b) Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inammables. Les étincelles
produites par les outils élec­triques peuvent faire s’enam­mer la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement
secteur de l’appareil doit s’encher aisément dans la prise de courant. La che ne doit jamais être modiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une che intacte
et une prise de courant adé­quate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique
avec les surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauages, fours et réfrigé­rateurs. Risque élevé d’élec-
trocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la che secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un
cordon secteur endommagé ou tordu augmente le risque d'électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un
outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de rallonge homo­logué pour l’usage à l’exté­rieur. L’utilisation d’un câble
de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil élec-
trique dans une ambiance humide est inévitable, il faut utiliser un disjoncteur diérentiel. L’usage d’un
disjoncteur diérentiel réduit les risques d’électrocution.
29 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 29 08.05.14 16:48
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et
vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’inuence de dro­gues, d’alcool ou de médi­caments. Le moindre instant
de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipement per­sonnel de protection tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité an­tidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’ap­pareil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Évitez toute mise en marche
involontaire. Vériez que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le dé­placer ou le transporter. Lors
du transport de l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’ap­pareil allumé est connecté à l'alimentation électrique, vous risquez de provoquer un accident.
d) Avant de mettre en marche
l’appareil, il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris
dans un élément en rotation peut provoquer des bles­sures.
e) Éviterz toute position
anormale. Veillez à dis­poser d'appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout moment. Vous assurez
ainsi un meilleur contrôle de l'outil électrique, surtout en cas de situations inattendues.
f) Portez des vêtements adé-
quats. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Faites en sorte de maintenir vos che­veux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent d'être hap­pés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspira-
30 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 30 08.05.14 16:48
tion et de récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs d'aspiration réduit les dangers causés par les poussières.
4) Utilisation et manipulation de l'appareil
a) Ne pas surcharger l’appa-
reil. Utiliser l’outil élec­trique adéquat pour ré­aliser votre travail. L’outil
adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil élec-
trique si son interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dange­reux et doit être réparé.
c) Débrancher la che élec-
trique de la prise de cou­rant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’ap­pareil.
d) Ranger les outils élec-
triques inutilisés hors de portée des enfants. Ne lais­sez jamais des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenez l’appareil avec
soin. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent sans aucun défaut et ne coincent pas, si des pièces sont cas­sées ou endommagées. Assurez-vous du bon fonc­tionnement de l’appareil. Faîtes réparer les pièces endommagées avant de ré­utiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les ou-
tils de coupe tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à manier.
g) Utiliserz l’outil électrique,
les accessoires, les outils
31 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 31 08.05.14 16:48
d’usinage, etc. conformé­ment à ces instructions et aux spécications de l’outil. Tenez compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage
d’outils électriques dans un but diérent de celui prescrit peut être à l’origine de situa­tions dangereuses.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sans l
a) Rechargez les batteries
uniquement dans des ap­pareils de charge recom­mandés par le fabricant.
Il y a risque d'incendie si le chargeur, approprié pour un certain type de batteries, est utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez dans les outils élec-
triques uniquement les batteries prévues. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut entraîner des blessures et à un incendie.
c) Tenez la batterie non uti-
lisée à distance d'agrafes, de pièces de monnaie, de clés, de clous, d'écrous ou d'autres petits objets mé­talliques, qui risqueraient d'entrer en contact avec
les pôles de la batterie.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut conduire à des brûlures ou provoquer un incendie.
d) Une utilisation erronée
peut conduire à un échap­pement de liquide de la batterie. Évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, veuillez rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, veuillez consulter un médecin. Le liquide s'échap-
pant peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures.
6) Service
Conez les réparations de l'appareil uniquement à des spécialistes qualiés utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci per-
met d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil électrique. Faites remplacer les câbles d'ali­mentation défectueux par le fabriquant ou une personne qualiée et agréée.
32 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 32 08.05.14 16:48
Consignes de sécurité concernant le chargeur
Veuillez lire les instructions
d'utilisation avant le char­gement. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capa­cités physiques, senso­rielles ou mentales ré­duites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la mainte­nance domestique de l‘ap­pareil ne doit pas être ef­fectué par un enfant sans surveillance.
a) Protéger le transformateur
contre la pluie et l'humidité.
L’inltration d’eau dans l'ap­pareil augmente les risques d’électrocution.
b) Utilisez uniquement le
chargeur du fabriquant.
L'utilisation de chargeurs
autres que celui du fabri­quant peut provoquer un incendie.
c) Ne chargez pas d'autres
batteries que celles com­prises dans la livraison du chargeur. Le chargeur est
uniquement approprié pour le chargement de batteries lithium-ion avec la tension nominale correspondante. Le chargement de batteries non adaptées à l'appareil peut conduire à un incendie ou à une explosion.
d) Veillez à ce que l'appareil de
charge soit toujours propre.
Des salissures peuvent provo­quer un choc électrique.
e) Avant chaque utilisation de
l'appareil, veuillez vérier le bon fonctionnement du chargeur, du câble et de la prise. N'utilisez jamais le chargeur avec des pièces de l'appareil défectueuses. N'ouvrez jamais le chargeur et ne tentez pas de réparer vous-même le chargeur. N'utilisez jamais le chargeur avec des pièces de l'appa­reil défectueuses. Faites réparer le chargeur uni­quement par le fabriquant
33 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 33 08.05.14 16:48
ou une personne qualiée et agréée. Un appareil de
charge, un cordon secteur ou une prise endommagés aug­mentent le risque d'électro­cution.
f) N'utilisez jamais l'appareil à
proximité de matériaux in­ammables (papier, tissus, etc.), vous éviterez ainsi un
incendie dû à une surchaue.
g) En cas d'utilisation inap-
propriée du chargeur, du liquide de batterie risque de s'écouler de cette bat­terie. Évitez absolument tout contact avec le liquide de batterie. Si vous êtes accidentellement entré en contact avec du liquide de batterie, lavez avec soin la partie du corps concernée. Si le liquide de batterie est entré en contact avec les yeux, veuillez consulter un mécecin. Le liquide de
batterie peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures.
h) Ne jamais ouvrir le char-
geur. Les risques d'électrocu-
tion peuvent ainsi être évités.
i) Mettez l'appareil à l'abri de
la chaleur et du rayonne-
ment solaire continu ou du feu. Risque d'explosion.
j) Ne jamais court-circuiter
les batteries. Risque d'ex­plosion. En cas d'utilisation inappropriée ou d'endom­magements, des vapeurs peuvent s'échapper de l'ap­pareil. En cas de malaises,
veillez à l'apport d'air frais et consultez un médecin. Les vapeurs peuvent aecter la respiration.
k) Le chargeur ne doit pas être
mis en service sur une sur­face inammable (par ex. papier, textiles). Il y a risque
d'incendie dû à la chaleur.
l) Si le cordon de raccordement
de cet appareil est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, voire par une personne possédant une quali­cation similaire, an de pré­venir toute mise en danger.
m)
ATTENTION ! L‘utilisation du
chargeur est réservée aux en­fants âgés de 8 ans au moins. Il convient de donner des con­signes susantes à l‘enfant lui permettant d‘utiliser le char­geur de manière sûre et de lui expliquer clairement qu‘il ne
34 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 34 08.05.14 16:48
s‘agit pas d‘un jouet et qu‘il ne doit pas s‘en servir ainsi.
n) Indiquez à l‘enfant ne pas
recharger des piles non rechargeables à cause du risque d‘explosion existant en cas de tentative.
o) Le chargeur doit être vérié
régulièrement pour voir s‘il ne présente pas de traces d‘usure, et plus particulière­ment son l, sa prise et son boîtier. Si vous constatez de telles marques de détériora­tion, veuillez le faire réparer avant de pouvoir seulement l‘utiliser de nouveau.
Consignes de sécurités supplé­mentaires concernant l'appa­reil de charge
1. Veuillez vérier les données de la plaque signalétique du chargeur. Branchez le char­geur sur une prise de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Ne branchez jamais le chargeur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à celle de la plaque signalétique.
2. Protégez le chargeur et son câble contre les endomma­gements et tenez les à l’écart d’arêtes coupantes. Veuillez immédiatement faire réparer les câbles défectueux par un électricien qualié.
3. Utilisez le chargeur unique­ment dans des locaux secs et à une température ambiante entre 10 °C et 40 °C.
4. Ne laissez pas l'appareil à des endroits où la température risque d'être supérieure à 50 °C. En particulier, ne laissez pas le chargeur dans des voi­tures exposées au soleil.
5. Ne contrôlez pas la prise du chargeur avec des objets conducteurs. Il existe un risque de décharge élec­trique et un danger de mort par électrocution!
6. Ce chargeur n'est pas conçu pour une utilisation autre que celle de charger des batteries rechargeables. Toute autre utilisation peut conduire à des incendies, des chocs élec­triques ou la mort par élec­trocution.
7. Pour éviter l'endommage­ment de la prise ou du câble, veuillez débrancher en tirant
35 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 35 08.05.14 16:48
sur la prise et non pas sur le câble.
8. Vériez le positionnement du câble, an d'éviter de mar­cher dessus ou de trébucher dessus ou an d’éviter d’en­dommager ou de charger le câble pendant le chargement de la batterie.
9. Le chargeur est aéré par des fentes se trouvant en haut et en bas du boîtier. Ne posez pas d'objets sur le chargeur et ne le placez pas de sorte que les fentes d'aération soient obstruées et que l'appareil surchaue de cette manière. Veillez à ce que l'appareil de charge soit propre.
10.
Ne démontez pas le chargeur.
Si une réparation est néces­saire, conez-le à un centre de service agréé. Un mon­tage erronné peut conduire à des incendies, des chocs électriques ou la mort par électrocution.
11.
Avant d'entreprendre des tra-
vaux de nettoyage, débran­chez le chargeur de la prise de courant pour minimiser le risque de choc électrique.
Indications de sécurité concernant la batterie
a) Ne pas ouvrir la batterie. Il
existe un risque de court­circuit.
b) Protégez la batterie contre
la chaleur (exposition conti­nue à la lumière solaire), le feu, l'eau ou l'humidité. Il y
a un risque d'explosion.
c) Ne pas court-circuiter les
batteries. Il y a un risque
d'explosion.
d) En cas d'endommagement
ou d'utilisation inappro­priée des batteries, des va­peurs peuvent s'échapper. Veillez à l'apport d'air frais et consultez un médecin.
Les vapeurs peuvent aecter la respiration.
e) Si la batterie est défec-
tueuse, il peut y avoir un échappement de liquide pouvant entrer en contact avec des composants si­tués à proximité. Contrôlez toutes les pièces concer­nées. Nettoyez ces pièces ou
remplacez-les si besoin.
g) Utilisez la batterie unique-
ment avec la machine. De
cette manière, vous évitez
36 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 36 08.05.14 16:48
une surcharge dangereuse de la batterie.
g) Utilisez uniquement des
batteries d'origine ; Dans le cas d'utilisation de batteries divergentes, comme par ex. des imitations ou des batte­ries d'autres marques, il y a un risque de blessures ou de dommages matériels dû à l'explosion des batteries.
h) Entreposez la batterie uni-
quement dans une zone de température de 10 °C à 25 °C. Ne laissez donc pas la
batterie dans la voiture en été.
Consignes de sécurités sup­plémentaires concernant les batteries
1. La batterie fournie avec la livraison de l'outil sans l n'est pas chargée. La batterie doit être chargée avant la première utilisation de l'outil.
2. Le niveau de charge de la batterie diminue lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Nous recomman­dons donc un chargement à des intervalles réguliers, par exemple tous les quatre ou six mois.
3. Veillez à ce que la batterie ne soit jamais complètement déchargée. Des endomma­gements peuvent se produire dans ce cas.
4. Un chargement opportum des batteries contribue à une longue durée de vie. Veuillez recharger la batterie lorsque vous constatez que la perfor­mance de l'outil sans l dimi­nue.
5. Évitez tout contact avec des batteries non étanches. En cas de contact involontaire, lavez la zone cutanée au savon et à l'eau. Au cas où l'acide de batterie entre en contact avec vos yeux, rin­cez-les pendant au moins dix minutes avec de l'eau propre et consultez immédiatement un médecin. Neutralisez les parties aectées avec un acide doux tel que le jus de citron ou le vinaigre.
6. Assurez-vous que les batte­ries n'entrent pas en contact avec d'autres objets métal­liques tels que des clous ou des écrous. Il existe un risque de court-circuit!
7. La batterie peut chauer après une utilisation prolon-
37 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 37 08.05.14 16:48
gée. Laissez la batterie refroi­dir à la température ambiante avant d'entreprendre le char­gement.
Consignes de sécurité complémentaires
Avant d'entreprendre le travail, familiarisez-vous avec toutes les pièces et l'utilisation de l'appareil. Assurez-vous de pouvoir arrêter immédiatement l'appareil en cas d'urgence. Un montage inappro­priéou mal eectué peut entraîner des blessures.
.
L'appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Les lois et les réglementations locales peuvent prévoir un âge mi­nimum pour l'utilisation. De même, le travail avec l'appa­reil est interdit aux personnes ne connaissant pas totale­ment les instructions de fonc­tionnement.
.
N'utilisez l'appareil que de
jour ou avec un éclairage arti­ciel susant.
.
Faites attention aux fenêtres
ouvertes, aux enfants, aux animaux, etc. Interrompez le
travail si des enfants ou des animaux se trouvent à proxi­mité. Le matériau soué peut être projeté dans leur direc­tion. Respectez une distance de sécurité de 5 m autour de vous.
.
Ne mettez pas l'appareil en
marche s'il est tenu en sens inverse ou s’il ne se trouve pas en position de travail.
.
Pendant le fonctionnement,
ne pointez pas l'appareil en direction de personnes et surtout pas le jet d'air en direction des yeux et des oreilles.
.
Familiarisez-vous avec votre
environnement et identiez les risques potentiels qui risquent éventuellement de ne pas être perçus pendant le travail.
.
Veillez à assurer pendant le
travail une stabilité sûre, en particulier sur pente.
.
Marchez au pas, ne courez
pas.
.
Inspecter soigneusement la
surface à nettoyer et enlevez tous les ls de fer, les pierres, les boîtes de conserve ou autres corps étrangers.
38 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 38 08.05.14 16:48
.
Tenez les doigts et les pieds à
l'écart de l'ouverture du tube et de l'hélice. Risque de bles­sures.
.
Utilisez l’appareil uniquement
lorsqu'il est complètement monté.
.
Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des pièces accessoires livrées et recommandées par notre service après-vente.
.
Éteignez l'appareil :
- si vous n'utilisez pas l'appa­reil, si vous le transportez ou si vous le laissez sans surveil­lance ;
- si vous procédez à des travaux de nettoyage ou d'entretien ou remplacez des accessoires;
- en cas de contact avec des corps étrangers ou de vibra­tion anormale.
.
Veillez à ce que toutes les
entrées pour l'air de refroidis­sement soient exemptes de débris.
Risques résiduels
Même si vous utilisez correcte­ment l'outil électrique, certains risques résiduels ne peuvent
être exclus. Les risques sui­vants relatifs à la construction peuvent survenir:
- Des dommages aux poumons, si un casque de protection adé­quat n'est pas porté.
- Des troubles auditif, si une pro­tection auditive adéquate n'est pas portée.
- Des problèmes de santé, si la machine est utilisée pendant une période prolongée et n'est pas maniée et entretenue comme il se doit.
Avertissement! Pendant le fonctionnement, l'outil élec­trique engendre un champ électromagnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut porter préjudice aux implants médicaux de ma­nière active ou passive. En vue d'une réduction du risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux per­sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'im­plants médicaux avant d'utili­ser l'appareil.
39 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 39 08.05.14 16:48
Chargement
N'exposez pas la batterie à des
conditions extrêmes telles que la chaleur ou les chocs. Il existe un risque de blessures dû à un écoule­ment de solution d'électrolyte! En cas de contact des yeux ou de la peau avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée avec de l’eau claire ou un agent neutralisant et contactez immé­diatement un médecin.
Ne chargez la batterie que dans des
pièces sèches.
La surface de la batterie doit être
propre et sèche avant le branchement du chargeur. Il existe un risque de choc électrique.
Chargez uniquement avec le chargeur
original fourni. Veillez à ce que l'appa­reil ne soit pas chargé sans interruption plus de 5 heures. La batterie et le char­geur peuvent être endommagés et en cas de chargement prolongé, vous consommez inutilement de l'électricité.
Dans le cas de surchargement, le droit de garantie est annulé.
.
Avant la première utilisation, chargez les ac-
cus. Ne pas charger la batterie plusieurs fois consécutivement.
.
Recharger à nouveau la batterie, si l'appareil fonctionne trop lentement.
.
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré le chargement montre que la batterie est usée et doit être remplacée. Utilisez uniquement la batterie de remplace­ment d'origine, que vous obtenez auprès du service après-vente.
.
Respectez toujours les diverses consignes de sécurité appliquables ainsi que les consignes relatives à l'environnement.
.
Les défauts dus à une utilisation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie.
Retirer/mettre en place la batterie
E F
1. Pour retirer la batterie (9) de l'appareil, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage (8) et retirez la batterie.
2. Pour insérer la batterie (9), faites glisser la
batterie le long de la glissière de l'appareil. L'enclenchement est audible.
Insérez la batterie uniquement lorsque l'appareil est entièrement monté. Il existe un risque de blessures!
Chargement de la batterie
Chargez la batterie, lorsque la dernière LED du voyant de contrôle de charge (7) change de couleur et est allumée en jaune/rouge. Au début du chargement et pendant celui-ci, le voyant de contrôle de charge (12) est allumé en rouge. À la n du chargement, le voyant de contrôle de charge (12) change de couleur et est allumé en vert.
F H
1. Retirez éventuellement la batterie (9) de
l'appareil.
2.
Glissez la batterie (9) dans la baie de charge­ment (12) jusqu'au bout de celle-ci.
Branchez le chargeur (12) à une prise de
3.
courant. Après le processus de charge, débranchez le
4.
chargeur (12) du réseau et retirez la batterie du chargeur (12).
Batteries usées
.
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré le chargement montre que la batterie est usée et doit être remplacée. Utilisez uni­quement la batterie de remplacement, que vous obtenez auprès du service après-vente.
.
Respectez dans tous les cas les diverses consignes sécurité applicables ainsi que les consignes relatives à l'environnement (voir mise au rebut/protection de l'environnement).
de
40 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 40 08.05.14 16:48
Notice de montage
Insérez la batterie uniquement lorsque l'appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessures!
Montage de l'appareil:
3.
Pour mettre à l'arrêt, faites glissez le commu­tateur MARCHE / ARRET (5) vers l'arrière.
Travailler avec l'appareil
N'utilisez l'appareil qu'avec le tube de souage inséré!
C
Insérez le tube de souage supérieur (2) dans le tube de souage inférieur, jusqu'à ce qu'il s'encli­quette.
D
Faites glisser le tube de souage supérieur (2) sur le raccord (10) du boîtier du moteur (4) jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Pour pouvoir insérer le tube de souage supérieur (2), vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage (3). L'encliquettement du tube de souage supérieur (2) au niveau du bouton de déverouillage (3) est audible.
Utilisation
Respectez les prescriptions relatives à la protection auditive en vigueur.
Mise en marche et arrêt
Veillez à avoir un appui solide et tenez fermement l'appareil et à distance de votre corps. Veillez à ce que l'appareil ne touche pas d’objets lors de la mise en marche.
G
1. Assurez vous que la batterie (9) est bien mise en place (voir "Chargement-Retirer / mettre en place la batterie").
2.
Pour allumer, faites glisser le commutateur MARCHE / ARRET (5) vers l'avant en position „1“ ou „2“. Faites glisser le le commutateur MARCHE / ARRET (5) vers l'avant en position „1“ , ainsi la machine peut fonctionner à une vitesse réduite. Et en position „2“, la machine fonctionnera à une vitesse supérieure.
.
Vous obtenez un résultat optimal lorsque l'écart du soueur par rapport au sol est de 5-10 cm.
.
Pointez le jet d'air dans l'autre sens (pas dans le vôtre). Veillez à ne pas souer d'objets lourds, ceci risquerait de blesser quelqu'un ou d'endommager quelque chose.
.
Avant le souage, enlevez les feuilles adhérant au sol avec un balai ou un râteau.
.
Par temps très sec, humidiez légèrement le sol, pour réduire l'exposition aux poussières.
Vérier l'état de charge de la batterie
Le voyant de contrôle de charge (7) indique l'état de charge des batteries (9) lors de la mise en marche de l'appareil.
Chargez la batterie, lorsque la dernière LED du voyant de contrôle de charge (7) change de couleur et est allumée en jaune/rouge.
Nettoyage et entreposage
Laissez exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et de maintenance ne faisant pas l'objet de ce mode d'emploi. N'utilisez que des pièces d'origine.
Avant tous travaux, arrêtez l'appareil, retirez la batterie de l'appareil.
Eectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d'entretien suivants. Ainsi, une utilisation pro­longée et sûre est garantie.
41 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 41 08.05.14 16:48
Nettoyage
L'appareil ne doit ni être éclaboussé d'eau, ni être immergé. Autrement, vous risquez un choc électrique.
Veillez à ce que les fentes de ventilation, le boîtier du moteur et les poignées de l'appareil soient toujours propres. Utilisez pour cela un chion humide ou une brosse. N'utilisez aucun produit d'entretien ou produits solvants. Ils peuvent endommager irréparable­ment l'appareil.
Entreposage
Pour le rangement, vous pouvez de nouveau re­tirer le tube de souage supérieur (2) du boîtier du moteur (A4). Appuyez pour cela sur le bouton de déverrouillage (A3) et tirez le tube de souf­age supérieur en tirant vers l'avant.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussières et hors de portée des enfants.
Avant un entreposage prolongé (par ex. hivernage), retirez la batterie de l'appareil.
N'entreposez la batterie qu'à l'état de charge par­tiel. L'état de charge ne doit être que de 40-60% durant une période d'entreposage prolongée.
Durant une période d'entreposage prolongée, vériez tous les 4-6 mois l'état de charge des batteries et chargez-les si besoin.
Entreposez les batteries à une température entre
o
10
C – 25 oC. Durant l'entreposage, évitez le froid ou la chaleur extrêmes, an que la batterie ne perde pas de sa capacité.
Mise au rebut/Protection de l’environnement
Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères, dans le feu (risque d'explo­sion) ou l'eau. Les batteries endomma-
Li-Ion
gées peuvent nuire à l'environnement et à la santé, lorsque des vapeurs nocives ou des liquides nocifs s'échappent.
.
Remettez l'appareil et le chargeur à un
point d'élimination approprié. Les matières plastiques et les pièces métalliques utilisées peuvent être identiées et triées, puis recy­clées. Adressez-vous à notre centre de service après-vente.
.
Éliminez les batteries déchargées. Nous vous
recommandons de couvrir les pôles d'une bande adhésive pour éviter les court-circuits. Ne pas ouvrir les batteries.
.
Eliminez les batteries conformément aux
consignes de votre commune. Déposez les batteries auprès d'un point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées dans le respect de l'environnement. Pour cela, adressez-vous à votre société locale en charge de la gestion des déchets ou à notre service après-vente.
.
La mise au rebut de vos appareils défectueux que vous nous envoyez est gratuite.
Pièces de rechange
Pour l'achat de pièces de remplacement, adressez vous à l'adresse du service après-vent indiquée. Veuillez absolument mentionner le numéro de commande lors de la commande. Au cas où d'autres pièces de rechange sont nécessaires, vous trouverez le numéro de pièce dans la vue éclatée.
Tube de souage supérieur 320.200.290-2 Tube de souage inférieur 320.200.290-1 Batterie, 18 V 320.200.290-15 Chargeur 320.200.290-22
Retirez la batterie de l'appareil et éliminez l'appa­reil, la batterie, les accessoires et l'emballage dans le respect de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
42 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 42 08.05.14 16:48
Service de réparation
.
Vous pouvez laisser exécuter les réparations
hors garantie par notre service après-vente contre facturation. Notre centre de service vous fournira volontier un devis. Nous pouvons traiter uniquement les appa­reils étant emballés et aranchis correcte­ment.
.
Attention : En cas de réclamation ou de demande de service, veuillez envoyer votre appareil propre et muni d'une description du défaut à l'adresse de notre service. Les appareils envoyés en port dû, "encom­brant", express ou comme fret dangereux ne sont pas acceptés.
.
La mise au rebut des appareils défectueux
que vous nous envoyez est gratuite.
Garantie
.
Nous assumons une garantie de 36 mois
pour cet appareil. La garantie est annulée en cas d'utilisation commerciale.
.
Les endommagements, dûs à l'usure normale,
à la surcharge ou à une manipulation inadé­quate sont exclus de la garantie. Certaines parties sont soumises à une usure normale et sont exclues de la garantie. En particulier: les batteries.
.
Une condition préalable supplémentaire pour que la garantie soit accordée est la preuve du nettoyage et de la maintenance de l'appareil.
.
Les dommages dus à des défauts de matériau ou des erreurs du fabricant feront l'objet d'un remplacement ou d'une réparation gratuits. Une condition préalable est que l'appareil non démonté soit retourné au distributeur avec le bon d'achat et de garantie.
43 FR/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 43 08.05.14 16:48
44
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 44 08.05.14 16:48
Contenuto
Uso conforme alle prescrizioni ................... 45
Descrizione generale ................................. 45
Contenuto della confezione ....................... 45
Descrizione del funzionamento ................ 45
Illustrazione ...................................................... 46
Dati tecnici ................................................. 46
Indicazioni per la sicurezza ....................... 47
Simboli e graci ............................................... 47
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ........................................ 48
Avvertenze di sicurezza
per il caricabatteria ........................................ 52
Indicazioni di sicurezza per la batteria ....56
Indicazioni di sicurezza connesse ............... 57
Rischi residui ..................................................... 58
Processo di caricamento ........................... 59
Rimozione / inserimento della batteria ... 59
Caricamento della batteria .......................... 59
Batterie consumate ........................................ 60
Istruzioni per il montaggio ....................... 60
Uso .............................................................. 60
Accensione e spegnimento.........................60
Lavorare con l'apparecchio ......................... 60
Vericare lo stato di caricamento
della batteria .................................................... 60
Pulizia e manutenzione ............................. 60
Pulizia .................................................................. 61
Conservazione ................................................. 61
Smaltimento/ Tutela ambientale ..............61
Pezzi di ricambio ........................................ 61
Servizio-riparazione .................................. 62
Garanzia ..................................................... 62
Dichiarazione di conformità originale .... 81
Indicazione d'esplosione .......................... 82
Service-Center ........................................... 83
Uso conforme alle prescrizioni
Questo apparecchio è indicato solamente per foglie secche in abitazioni private e giardinaggio. Questo apparecchio non è adatto per un utilizzo commerciale. Qualsiasi tipo di utilizzo che non sia descritto espressamente in questo manuale può provocare danni all'apparecchio e rappresentare un grave pericolo per chi lo utilizza. L'utilizzatore è ritenuto responsabile per incidenti o danni causati ad altre persone o alla loro proprietà. Il produttore non risponde per danni causati da uso non prescritto o inadeguato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
B
Aprire il pacco e controllare che l'apparecchio sia completo. Smaltire regolarmente il materiale da imballaggio
- Soatore
- Tubo di soaggio superiore
- Tubo di soaggio inferiore
- Batteria
- Caricabatteria
- Manuale d'uso
Descrizione del funzionamento
Il soatore possiede un ventilatore. Si può soare velocemente il fogliame anche da luoghi dicilmente accessibili. Si prega di imparare le funzioni del dispositivo di comando secondo le seguenti descrizioni.
45 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 45 08.05.14 16:48
Illustrazione
A B
1.
2.
3. Pulsante di sblocco
4. Alloggiamento del motore
5. Interruttore ON/OFF
6. Impugnatura
7. Indicatore di stato della batteria
8. Pulsante di avvio
9. Batteria
10. Bocchello all'estremità
11. Manuale d'uso
12. Caricabatteria
I valori di vibrazioni e rumori sono stati deter­minati rispettivamente secondo le norme citate
tecniche in fase di sviluppo potrebbero essere intraprese senza preavviso. Tutte le misure, istru­zioni e indicazioni contenute in questo manuale sono perciò senza garanzia. Rivendicazioni legali proposte sulla base del manuale di istruzioni non possono essere considerate valide.
Il valore di emissione delle oscillazioni indicato è stato misurato secondo un metodo a norma e può essere utilizzato per paragonare un utensile elettrico con un altro. Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato per un stima iniziale del grado.
Dati tecnici
Apparecchio .........................FLBA 18 A1
Tensione del motore ....................................18 V
Numero di giri a vuoto ... 7000 min-1 / 10500 min
Livello 2 (II) : max. 210 km/h
Durata ....................................Livello 1 (I): max. 18 min
Livello 2 (II): max. 10 min
Peso (senza caricabatteria) ............................. 1,66 kg
Livello di pressione acustica (L
) ............................. 79,0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
Livello d'intensità sonora (L
garantito ...........................................................92 dB(A)
misura ...................................... 90,0 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrazione (a
) ........................ 0,993 m/s2, K=1,5 m/s
h
Batteria ( ioni di litio) ...........BP09Li-180
Tensione nominale........................................18 V
Capacità ................................................................... 1,5 Ah
tempo di caricamento ...............................................1 h
Caricabatterie .................. FLBA 18 A1-1
Assorbimento nominale .......................................45 W
Tensione di entrata/Input ..... 100-240 V~ 50/60 Hz
Tensione d'uscita/Output ........ 21 V
Classe di protezione ...............................................
Tipo di protezione ....................................................IPX0
....... Livello 1 (I) : 150 km/h
)
wA
1500 mA
/ II
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscilla-
-1
zioni può essere diverso da quello
dell'utensile elettrico a seconda del modo in cui questo viene utilizzato. Cercare di ridurre al minimo l'espo­sizione a vibrazioni. Alcune misure da adottare per ridurre l'esposizione a vibrazioni sono l'utilizzo di guanti mentre si lavora con l'utensile e la limitazione dell'orario di lavoro. Inol­tre devono essere considerate tutte
2
le fasi del ciclo di funzionamento (per esempio quando l'utensile elettrico è spento e quando invece è acceso ma funziona a vuoto).
dipende dal tipo di lavoro e utilizzo.
46 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 46 08.05.14 16:48
Indicazioni per la sicurezza
92
dB
L
WA
Rispettare le avvertenze di sicurezza durante l'uti­lizzo della macchina.
Simboli e graci
Simboli nel manuale d'uso:
Simbolo di pericolo con indicazioni sulla prevenzione per persone o cose.
Simbolo di comando (da interpretare come richiesta al posto di punto esclamativo) con indicazioni sulla prevenzione da danni.
Non esporre l'apparecchio all'umidità.
Indossare protezioni per occhi e orecchie.
Indossare una maschera antipolvere
Mantenere una distanza di sicurezza minima di 5m da terzi.
Indicazioni sul livello di potenza
WA
in dB
sonora L
Simbolo di indicazione con informazioni su come utilizzare meglio l'apparecchio.
Simbolo di pericolo con indicazioni sulla prevenzioni da scosse elettriche.
Simboli sull'apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Attenzione! Leggere attentamente il manuale d'istruzioni.
Pericolo di lesione a causa di pezzi lanciati! Tenere lontane le persone che si trovano nei paraggi.
Pericolo di lesione a causa della ventola rotante. Tenere lontane le mani.
Li-ion
n
0
Simboli sulla batteria:
Li-Ion
Non gettare gli apparecchi elettrici fra i riuti domestici.
L'apparecchio è conforme alle direttive europee.
Batteria agli ioni di litio
Numero di giri del motore
Simboli per la corrente continua
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni.
Non gettare gli apparecchi elettrici fra i riuti domestici.
Non gettare la batteria nella spazzatura domestica, nel fuoco o
nell'acqua. Non esporre la batteria ad irraggiamento solare prolungato e non poggiarla su oggetti molto caldi (max. 50 °C).
Mettere le batterie in un contenitore di raccolta batteria consumate facendo così un'azione di riciclaggio ambientale.
47 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 47 08.05.14 16:48
Li-ion
Simboli sul caricabatteria:
Batteria agli ioni di litio
L'apparecchio è conforme alle direttive europee.
Simboli per la corrente continua
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni.
Il caricabatteria è adatto solamente all'utilizzo in ambienti chiusi.
Il caricabatteria è adatto solamente a bambini dagli 8 anni in su.
T2A
Fusibile
Classe di protezione II
Non gettare gli apparecchi elettrici fra i riuti domestici.
L'apparecchio è conforme alle direttive europee.
Simboli per la corrente continua
Il caricabatterie è acceso / la batteria è completamente carica.
La batteria è in carica.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le indica­zioni di sicurezza e tutte le istruzioni! Negligenze
nell’attenersi alle istruzio­ni di sicurezza e alle altre istruzioni possono causare scossa elettrica, incendi e / o pesanti ferite. Conservare
le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni d'uso per il futuro!
La parola "utensile elettrico" utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete)!
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavo-
ro pulita e ben illuminata.
Un'area di lavoro disordinata o scarsamente illuminata può causare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi inammabi­li, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono inam­mare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo dell'uten-
sile elettrico tenere lontani
48 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 48 08.05.14 16:48
bambini e persone estra­nee. In caso di distrazione si
rischia di perdere il controllo dell'apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione
dell’apparecchio deve es­sere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. La spina non deve essere modicata in alcun modo. Non collegare adat­tatori a utensili elettrici con messa a terra. Spine non
modicate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superci messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi.
Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il corpo umano fosse collegato a terra.
c) Mantenere l’apparecchio
lontano da pioggia o umidi­tà. La penetrazione di acqua
in un utensile elettrico accre­sce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in
modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi di
alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all'aperto
utilizzare solamente pro­lunghe adatte anche ad un utilizzo all'aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non fosse possibile
evitare l'utilizzo dell'utensi­le elettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter­ruttore dierenziale. In que-
sto modo si riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema atten-
zione a ciò che si fa e acco­starsi con l'utensile elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto
49 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 49 08.05.14 16:48
l’inusso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo
di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provo­care serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equi-
paggiamento di protezio­ne personale e gli occhiali protettivi. Indossando i
dispositivi di protezione indi­viduale, come una maschera antipolvere, scarpe di sicu­rezza antiscivolo, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio in-
volontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia spento prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF op­pure l’apparecchio è collega­to alla corrente elettrica, pos­sono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparec-
chio, rimuovere il dispositi­vo di regolazione o la chia-
ve per dadi. Un utensile o
una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rota­zione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del
corpo normale. Assicurarsi di poggiare bene per terra e mantenere sempre l'equi­librio. In questo modo sarà
possibile controllare meglio l'apparecchio in caso di situa­zioni impreviste.
f) Indossare un abbiglia-
mento appropriato. Non indossare abbigliamento o gioielli non aderenti. Tene­re capelli, abbigliamento e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti ampi,
gioielli o capelli lunghi posso­no rimanere intrappolati nei componenti in movimento.
g) Quando vengono montati
dispositivi di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di
questi dispositivi riduce i pe­ricoli provocati dalla polvere.
50 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 50 08.05.14 16:48
4) Utilizzo e impiego dell'apparecchio
a) Non sovraccaricare l’appa-
recchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre l'utensile elettrico a ciò appropriato. Con l'utensile
elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicu­rezza nello specico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare utensili elet-
trici il cui interruttore sia di­fettoso. Un utensile elettrico
che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa
elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni all'apparecchio, sostituire accessori o ripor­lo. Queste misure di pruden-
za impediscono l’avvio invo­lontario dell’apparecchio.
d) Mantenere utensili elettri-
ci non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l'utensile elettrico a persone che non hanno condenza con esso o che non hanno letto le seguenti istruzioni. Gli uten-
sili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparec-
chio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o dan­neggiate, che la funzionali­tà dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare ripa­rare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti inciden-
ti sono provocati dal fatto che gli utensili elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di
taglio alati e puliti. Uten-
sili di taglio curati con atten­zione e forniti bordi taglienti si incastrano meno frequen­temente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare utensili elettrici,
accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di ap­parecchio. In questo senso, tenere presente le condi­zioni di lavoro e l’attività da
51 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 51 08.05.14 16:48
eseguire. L’utilizzo di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e impiego degli
strumenti della batteria
a) Caricare la batteria sola-
mente nel caricabatteria consigliato dal produttore.
Nel caso di un caricabatterie utilizzato con una batteria non adatta, sussiste il perico­lo d'incendio.
b) Utilizzare solamente la bat-
teria adatta prevista per l'utensile elettrico. L'utiliz-
zo di batterie dierenti può ´provocare lesioni e pericolo d'incendio.
c) Tenere le batterie inutilizza-
te lontane da graette, mo­nete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che potrebbero causare un cavallottamento dei contat­ti. Un cortocircuito tra i con-
tatti della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
d) In caso di utilizzo inadegua-
to potrebbero uscire liquidi dalla batteria. Evitare il con­tatto con questi. In caso di
contatto accidentale sciac­quare con acqua. Se il liqui­do entra in contatto con gli occhi, ricorrere all'aiuto di un medico. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
Far riparare l'utensile elettrico solamente da personale qualicato e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza dell'utensile rimarrà immutata. Far sostituire cavi elettrici difettati dal pro­duttore o da una persona allo stesso modo qualicata e auto­rizzata.
Avvertenze di sicurezza per il caricabatteria
Leggere le istruzioni d'uso
prima dell'utilizzo. Quest’apparecchio può essere utilizzato da bambi­ni di età superiore agli 8 anni, da persone con capa­cità siche, sensoriali o mentali ridotte o da perso-
52 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 52 08.05.14 16:48
ne inesperte solo se super­visionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicu­rezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparec­chio. La pulizia e la manu­tenzione non devono esse­re eseguite dai bambini senza supervisione.
a) Proteggere il caricabatteria
da pioggia e umidità. La pe-
netrazione di acqua nell'ap­parecchio aumenta il rischio di scossa elettrica.
b) Utilizzare solo il caricabat-
teria fornito dal produtto­re. L'utilizzo di caricabatterie
diversi da quelli forniti dal produttore può causare peri­colo d'incendio.
c) Non caricare altri tipi di
batterie con il caricatore contenuto nella confezio­ne. Questo caricabatteria è
adatto solamente a batterie con ioni a litio con una deter­minata tensione nominale. Caricare batterie non adatte a questo apparecchio può cau­sare pericolo d'incendio e di esplosione.
d) Mantenere pulito il cari-
cabatteria. Lo sporco può
provocare pericolo di scossa elettrica.
e) Prima di ogni utilizzo
dell'apparecchio vericare il caricabatteria, il cavo e la presa. Non utilizzare mai caricabatterie con pezzi difettati. Non aprire mai il caricabatteria non cerca­re di ripararlo da soli. Non utilizzare mai il caricabat­teria con pezzi difettati. Far riparare il caricabatteria solamente da persone qua­licate e autorizzate. Carica-
batterie, cavi e prese danneg­giati aumentano il rischio di scossa elettrica.
f) Non utilizzare mai l'apparec-
chio nell'immediate vicinan­ze di materiali inammabili (carta, stoa, ecc.) in modo
da evitare il pericolo d'incen­dio dovuto a surriscaldamento.
g) In caso di utilizzo inadegua-
to del caricatore potrebbe­ro uscire liquidi dalla batte­ria. Evitare assolutamente il contatto con essi. Se si dovesse venire in contatto inavvertitamente con un liquido della batteria,
53 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 53 08.05.14 16:48
sciacquare bene la parte interessata. In caso di con­tatto del liquido con gli oc­chi, consultare un medico. I
liquidi della batteria possono provocare irritazioni cutanee o ustioni.
h) Non aprire mai il caricabat-
teria. In questo modo si evita
il rischio di scossa elettrica.
i) Proteggere l'apparecchio
da calore nonché da irrag­giamento prolungato e fuoco. Pericolo d’esplosione.
j) Non provocare mai un cor-
tocircuito della batteria. Pericolo d’esplosione. In caso di utilizzo inadeguato o danni potrebbero esalare vapori dalla batteria. In caso
di problemi cercare una fonte di aria fresca e consultare il parere di un medico. I vapori potrebbero pregiudicare le vie respiratorie.
k) Non utilizzare il carica-
batteria poggiandolo su materiali inammabili (ad es. carta, tessili). Sussiste il
pericolo d'incendio dovuto al surriscaldamento durante il caricamento.
l) Qualora il cavo di alimenta-
zione di questo apparecchio
fosse danneggiato, al ne di evitare pericoli esso può es­sere sostituito solamente dal Produttore, dal Servizio di Assistenza di quest’ultimo oppure da un tecnico quali­cato.
m)
ATTENZIONE! L’utilizzo del
caricabatteria è concesso solamente a bambini di almeno 8 anni. Occorre dare al bambino istruzioni adegu­ate che lo rendano in grado di utilizzare il caricabatteria in maniera sicura e occorre spie­gargli chiaramente che non si tratta di un giocattolo e che perciò non glie è permesso giocarci.
n) Occorre informare il bambino
di non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili a cau­sa del pericolo di esplosione.
o) Occorre vericare regolarmen-
te la presenza di danni sul ca­ricabatteria, in particolare per cavi, presa e alloggiamento. Se il caricabatteria è danneg­giato, potrà essere riutilizzato solo dopo essere stato ripara­to.
54 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 54 08.05.14 16:48
Ulteriori indicazioni di sicu­rezza per il caricabatteria
1. Si prega di vericare i dati
riportati sulla targhetta del caricabatteria. Collegare il caricabatteria a una fonte d'alimentazione elettrica che sia conforme alla tensione indicata sulla targhetta. Non collegare mai il caricabatteria ad una fonte d'alimentazione elettrica inadeguata.
2. Proteggere il caricabatteria e
i relativi cavi da danni e spi­goli. Far riparare cavi danneg­giati da personale elettrico qualicato.
3. Utilizzare l'apparecchio sola-
mente in ambienti asciutti e a temperature tra i 10 °C e 40 °C.
4. Non lasciare il caricabatteria
in luoghi in cui la tempera­tura può salire no a 50°. In particolare non lasciare il caricabatteria in auto quando questa è esposta al sole.
5. Non controllare la presa del
caricabatteria con oggetti conduttori di elettricità. Sus­siste il pericolo di scosse elet­triche o morte!
6. Questo caricabatteria non può essere utilizzato per altri scopi diversi dal caricare le batterie. Un utilizzo diverso può provocare incendi, scos­se elettriche o morte.
7. Per cercare di non danneg­giare la presa o il cavo, scolle­garlo dalla corrente tirandolo dalla presa e non dal cavo stesso.
8. Fare attenzione al posiziona­mento del cavo in modo tale da evitare di calpestarlo o di inciamparci causando così danni o usura durante il cari­camento.
9. Questo apparecchio ha delle fessure di aerazione che si trovano sotto e sopra l'allog­giamento. Non poggiare nes­sun oggetto sull'apparecchio e non posizionarlo in modo da bloccare le fessure di ae­razione causando così un surriscaldamento. Mantenere pulito il caricabatteria.
10.
Non smontare il caricabatte-
ria. Se è necessario ripararlo rivolgersi a un centro servizi autorizzato. Un assemblag­gio scorretto può provocare incendi, scosse elettriche e quindi morte.
55 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 55 08.05.14 16:48
11.
Per ridurre il pericolo di scos-
se elettriche staccare l'appa­recchio dalla presa prima di eettuare operazioni di pulizia.
Indicazioni di sicurezza per la batteria
a) Non aprire la batteria. Sussi-
ste il pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria da
calore (irraggiamento pro­lungato), incendio, acqua e umidità. Sussiste il pericolo
d'esplosione.
c) Non provocare un cortocir-
cuito della batteria. Sussiste
il pericolo d'esplosione.
d) Danni e un utilizzo inade-
guato della batteria potreb­bero causare esalazione di vapori. Areare a rivolgersi a un medico in caso di pro­blemi. I vapori potrebbero
irritare le vie respiratorie.
e) Se la batteria è difettata,
potrebbero fuoriuscirne liquidi che possono entrare in contatto con componenti circostanti. Controllare tutti i componenti interessati.
Pulirli o sostituirli se necessario.
f) Utilizzare la batteria solo
con la macchina. In questo
modo si può proteggere la batteria da un sovraccarico pericoloso.
g) Utilizzare esclusivamente la
batteria originale; l'utilizzo
di batterie inadeguate, come ad es. imitazioni, batterie vec­chie o di altre marche, può provocare il rischio di ustioni o danni a cose dovuti all'e­splosione della batteria.
h) Conservare la batteria
esclusivamente in ambienti con temperature compre­se tra i 10 °C e 25 °C. Non
lasciare quindi la batteria in auto in estate.
Ulteriori indicazioni di sicurezza per la batteria
1. La batteria contenuta nella confezione è scarica. Caricar­la prima del primo utilizzo dell'utensile.
2. Lo stato della batteria si riduce anche quando questa l'appa­recchio non viene utilizzato. Si consiglia quindi di caricarla regolarmente, ad esempio ogni quattro o sei mesi.
3. Assicurarsi che la batteria non sia mai completamente
56 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 56 08.05.14 16:48
scarica. Potrebbero derivarne danni.
4. Un tempo di caricamento adeguato contribuisce ad una durata d'utilizzo prolungata. Bisogna caricare la batteria quando si nota che le
presta-
zioni dell'utensile diminuiscono.
5. Evitare il contatto con bat­terie che perdono. In caso di contatto involontario sciac­quare la zona della pelle inte­ressata con acqua e sapone. Se gli acidi della batteria entrano in contatto con gli occhi, sciacquarli per almeno dici minuti con acqua pulita e rivolgersi ad un medico nei paraggi. Neutralizzare le altre zone interessate con liquidi leggermente acidi come suc­co di limone o aceto.
6. Accertarsi che i contatti della batteria non tocchino altri oggetti di metallo come aghi o viti. Sussiste il pericolo di cortocircuito!
7. Un utilizzo intenso comporta un surriscaldamento della batteria. Lasciare raredda­re la batteria a temperatura ambiente prima di caricarla.
Indicazioni di sicurezza connesse
Familiarizzare con tutti i pezzi dell'apparecchio e col suo corretto utilizzo prima di iniziare a lavorare. Assicurarsi di poter spe­gnere l'apparecchio imme­diatamente se necessario. Un utilizzo inadeguato può provocare serie lesioni.
.
L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini. L'età minima di utilizzo potrebbe essere regolata da norme e leggi locali. È inoltre vietato l'utilizzo a persone che non conoscono completamente le istruzioni d'uso.
.
Utilizzare l'apparecchio sola-
mente alla luce del sole o in buone condizioni di luce.
.
Fare attenzione a nestre,
bambini, animali, ecc. che interrompono il lavoro, se questi sono nei paraggi. Il materiale soato può essere scagliato nella vostra direzio­ne. Mantenere una distanza di 5 m intorno a se stessi.
.
Non accendere l'apparecchio
se viene tenuto al contrario e
57 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 57 08.05.14 16:48
se non ci si trova nella posi­zione di lavoro.
.
Non puntare l'apparecchio
in funzione verso persone, in particolare non rivolgere il usso d'aria agli occhi o orecchie.
.
Familiarizzare con l'ambiente
circostante e prestare atten­zione a possibili pericoli che potrebbero non essere notati durante le circostanze di lavoro.
.
Assicurare una posizione
stabile durante il lavoro, in particolare se l'apparecchio è appeso.
.
Procedere a passo d'uomo,
non correre.
.
Ispezionare accuratamente
le aree da pulire e rimuove­re tutti i li metallici, pietre, barattoli e altri corpi estranei.
.
Tenere lontani dita e piedi
dall'apertura del tubo e dalla ventola. Sussiste il pericolo di lesioni.
.
Utilizzare l'apparecchio
solamente quando è comple­tamente montato.
.
Utilizzare soltanto pezzi di ri-
cambio e accessori consigliati da nostro Service-Center.
.
Spegnere l'apparecchio:
- quando non si utilizza l'ap­parecchio, lo si trasporta o lo si lascia incustodito;
- quando si eseguono lavori di pulizia e manutenzione o quando si cambiano gli accessori;
- in seguito al contatto con corpi estranei o in caso di vibrazioni anomale.
.
Lasciare libere tutte le vie
d'accesso all'aria dalla spazzatura.
Rischi residui
Anche se l'utensile elettrico viene utilizzato in maniera ade­guata, non si può escludere la presenza di rischi residui. I rischi seguenti possono manifestar­si in relazione alla costruzione della macchina:
- Danni polmonari, nel caso in
cui non venga indossata una maschera protettiva adeguata.
- Danni acustici, nel caso in cui
non venga indossata una protezione per le orecchie adeguata.
- Danni alla salute dovuti alla vi-
brazione di mani e braccia, nel caso in cui la macchina venga utilizzata eccessivamente e a
58 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 58 08.05.14 16:48
lungo o non venga utilizzata e curata adeguatamente.
Avviso! L'utensile elettrico in funzione produce un campo magnetico. In alcuni casi tali campi potrebbero nuocere attivamente o passivamente a protesi mediche. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mor­tali si consiglia alle persone con protesi mediche di consul­tare sia il medico che il pro­duttore della protesi prima di utilizzare l'apparecchio.
Processo di caricamento
Non esporre la batteria a condizioni
estreme come calore e scosse. Sussi­ste il pericolo di lesioni dovute alla fuoriuscita di soluzioni elettrolitiche. In caso di contatto con gli occhi o con la pelle sciacquare le parti interessate con acqua o neutralizzatori e rivolger­si ad un medico.
Caricare la batteria solo in ambienti
asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere asciutta prima di collegar­la al caricabatteria. Sussiste il pericolo di lesioni dovute a scosse elettriche.
Utilizzare solamente un caricabatteria
originale. Assicurarsi che la batteria non venga caricata per più di 5 ore di la. La batteria e l'apparecchio potrebbero danneggiarsi e durante un caricamento prolungato si ha uno spreco di corrente. In caso di sovrac­carico decade il diritto di garanzia.
.
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Non caricare mai la batteria più volte dopo un breve lasso di tempo.
.
Ricaricare la batteria quando l'apparecchio è lento.
.
Se anche dopo il caricamento la batteria dura poco signica che questa è consumata e che bisogna sostituirla. Sostituirla solamente con una batteria originale fornita dal servizio clienti.
.
In ogni caso fare riferimento alle avvertenze di sicurezza valide così come alle norme e indicazioni per il rispetto dell'ambiente.
.
Difetti dovuti ad un utilizzo inadeguato non sono oggetto di garanzia.
Rimozione / inserimento della batteria
E F
1. Per estrarre la batteria (9) dall'apparecchio
premere il tasto di sblocco (8) sulla batteria ed estrarla.
2. Per inserire la batteria(9) inlarla lungo le
barre scorrevoli nell'apparecchio. Si sentirà un rumore d'ingranaggio.
Inserire la batteria solo quando l'appa­recchio è completamente montato. Sussiste pericolo di infortunio!
Caricamento della batteria
Caricare la batteria, quando l'ultimo LED dell stato della batteria (7) cambia colore da verde a giallo/rosso. L'indica­tore di stato del caricabatteria (12) è rosso all'inizio e durante il caricamento. Alla ne del processo di caricamento diventa verde.
F H
1. Rimuovere eventualmente la batteria (9)
dall'apparecchio.
2.
Inlare la batteria(9) nello scomparto di carica del caricabatteria (12) no in fondo.
Collegare il caricabatteria (12) ad una presa di
3.
corrente. A caricamento avvenuto staccare il carica-
4.
batteria (12) dalla corrente e rimuovere la batteria dal caricatore (12).
59 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 59 08.05.14 16:48
Batterie consumate
.
Se anche dopo il caricamento la batteria dura poco signica che questa è consumata e che bisogna sostituirla. Sostituirla solamente con una batteria fornita dal servizio clienti.
.
In ogni caso fare riferimento alle avvertenze di sicurezza valide così come alle norme e indicazioni per il rispetto dell'ambiente (vedi "smaltimento/tutela ambientale").
Istruzioni per il montaggio
Inserire la batteria solo quando l'appa­recchio è completamente montato. Sussiste pericolo di infortunio!
Assemblaggio dell'apparecchio:
C
Posizionare il tubo di soaggio superiore (2) in quello inferiore no a quando non si sente uno scatto.
D
Spingere il tubo superiore(2) sul bocchello (10) all'estremità dell'alloggiamento del motore (4) no a quando non scatta. Mentre si spinge il tubo superiore (2) bisogna premere il pulsante di blocco (3). Si sentirà chiaramente lo scatto del tubo superiore (2) sul pulsante di blocco (3).
Uso
G
1. Assicurarsi che la batteria(9) sia inserita
(vedi "rimuovere/inserire la batteria")
2.
Spingere l'interruttore ON/OFF (5) in posizio­ne "1 o "2". Spingere l'interruttore ON/OFF (5) in avanti in posizione "1" in modo tale che la macchina possa lavorare ad una velocità inferiore. Fino alla posizione "2" la macchina lavora a una velocità maggiore.
3.
Per spegnere spingere l'interruttore ON/OFF (5) all'indietro.
Lavorare con l'apparecchio
Utilizzare l'apparecchio solo con i tubi di soaggio montati.
.
Un risultato ottimale è garantito da una distanza dal suolo di 5-10 cm.
.
Allontanare il usso d'aria da se stessi. Assi­curarsi di non sollevare oggetti pesanti che potrebbero danneggiare cose o persone.
.
Prima di soare rimuovere foglie attaccate al suolo con una scopa o con un rastrello.
.
Inumidire leggermente superci estrema­mente secche per evitare di alzare troppa polvere.
Vericare lo stato di caricamento della batteria
L'indicatore di stato della batteria (7) indica lo stato di caricamento della batteria (9) all'avvio dell'apparecchio.
Attenersi al regolamento locale vigente e prestare attenzione all'isolamento acustico.
Caricare la batteria, quando l'ultimo LED dell stato della batteria (7) cambia colore da verde a giallo/rosso.
Accensione e spegnimento
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi di essere in posizione sicura e tenere saldamente l'apparec­chio mantenendo una distanza dal proprio corpo. Prima dell'accensione assicurarsi che l'apparecchio non tocchi nessun oggetto.
60 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 60 08.05.14 16:48
Far eseguire dal nostro Service-Center lavori di riparazione e manutenzione che non sono descritti in questo manuale. Utilizzare solamente pezzi originali.
Prima di ogni lavoro spegnere l'apparec­chio e rimuovere la batteria.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manuten­zione regolarmente. In questo modo si assicura un utilizzo prolungato e sicuro.
Pulizia
Questo apparecchio non può essere né spruzzato né immerso nell'acqua. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Pulire regolarmente le fessure di aerazione, l'alloggiamento del motore e l'impugnatura dell'apparecchio. Per fare ciò utilizzare un panno umido o una spazzola. Non utilizzare nessun detersivo o soluzione. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil­mente.
Conservazione
Per la conservazione potete rimuovere il tubo di soaggio superiore (2) dall'alloggiamento del motore (A4). Per fare ciò premere il pulsante di sblocco (A3) e spingere il tubo superiore (2) in avanti.
Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere, e fuori dalla portata dei bambini.
Prima di riporlo per lungo tempo (ad es. durante l'inverno) rimuovere la batteria.
Conservare la batteria solo caricata in parte. Lo stato di carica dovrebbe essere del 40-60%.
Durante un lungo periodo di inutilizzo vericare ogni 4-6 mesi lo stato di carica della batteria e ricaricarla se necessario.
Conservare la batteria tra 10 °C no a 25 °C. Evitare di conservare la batteria in condizioni di estremo calore o freddo per non ridurre le sue prestazioni.
Smaltimento/ Tutela ambientale
Rimuovere la batteria dall'apparecchio e portare l'apparecchio, gli accessori e la confezione in un contenitore di riciclaggio in regola con le norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con la spazzatura domestica.
Non gettare la batteria nella spazzatura domestica, nel fuoco (pericolo d'esplo­sione) o nell'acqua. Batterie danneggia-
Li-Ion
te potrebbero provocare danni alla salute e all'ambiente se da esse fuorie­scono liquidi o vengono esalati vapori.
.
Consegnare l'apparecchio e il caricatore ad
una stazione di riciclo. I pezzi in plastica e in metallo possono essere smaltiti separa­tamente e quindi riciclati. In questo caso rivolgersi al nostro Service-Center.
.
Smaltire la batteria quando è scarica. Si consi-
glia di coprire i poli con del nastro adesivo per evitare un cortocircuito. Non aprire la batteria.
.
Smaltire la batteria secondo le disposizioni
locali. Mettere le batterie in un contenitore di raccolta batteria consumate facendo così un'azione di riciclaggio ambientale. Chiedere informazione ai servizi riuti locali o al nostro Service-center.
.
Lo smaltimento di un apparecchio difettato lo facciamo noi gratuitamente.
Pezzi di ricambio
Per l'acquisto di pezzi di ricambio rivolgersi all'indirizzo di assistenza indicato. Indicare il nu­mero d'ordinazione sempre. Se fossero necessari ulteriori pezzi di ricambio, si prega di prendere il numero del pezzo dall'indicazione di esplosione.
Tubo di soaggio superiore 320.200.290-2 Tubo di soaggio inferiore 320.200.290-1 Batteria, 18 V 320.200.290-15 Caricabatteria 320.200.290-22
61 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 61 08.05.14 16:48
Servizio-riparazione
.
Riparazioni non oggetto di garanzia posso
essere condotte su calcolo del nostro Servi­ce-Center. Il nostro Service-Center vi farà con piacere un preventivo. Possiamo riparare solamente apparecchi che vengono spediti regolarmente confezionati e bollati.
.
Attenzione: in caso di reclamazione o assi­stenza si prega di spedire l'apparecchio pulito e con l'indicazione del difetto all'indirizzo del nostro servizio assistenza. Apparecchi spediti a carico del destinatario, come merce ingombrante, per espresso o con trasporto speciale non verranno accettati.
.
Lo smaltimento dell'apparecchio difettato
spedito lo facciamo noi gratuitamente.
Garanzia
.
Per questo apparecchio concediamo una
garanzia di 36 mesi. La garanzia decade in caso di uso commerciale.
.
Sono esclusi da garanzia danni derivanti da
usura naturale, sovraccarico o utilizzo inade­guato. Determinati componenti soggetti a usura naturale sono esclusi dalla garanzia. In particolare tra questi: batteria.
.
Presupposto per i servizi di garanzia è inoltre l'osservanza delle istruzioni su pulizia e manutenzione.
.
Danni dovuti a difetti dei materiali o errori di produzione verranno riparati o sostituiti gratuitamente. Il presupposto è che l'apparec­chio non venga smontato e venga restituito al commerciante con l'attestato di garanzia e la prova d'acquisto.
62 IT/CH
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 62 08.05.14 16:48
Contents
Intended use .............................................. 63
General description ............................................ 63
Scope of delivery ............................................ 63
Functions description ................................... 63
Overview ............................................................ 64
Technical data ............................................ 64
Safety notices ............................................. 64
Symbols and icons.......................................... 64
General safety advice
for electrical power tools ............................. 66
Safety instructions for the charger ........... 70
Safety notices for the
rechargeable battery ..................................... 73
Additional safety notices ............................. 74
Remaining risks ............................................... 75
Charging ..................................................... 76
Removing / inserting
the rechargeable battery ............................. 76
Charging the battery ..................................... 76
Used rechargeable batteries ....................... 76
Assembly instructions ............................... 77
Operation ................................................... 49
Switching on and o ..................................... 77
Using the equipment .................................... 77
Checking the battery charge ...................... 77
Cleaning and storage ................................ 77
Cleaning ............................................................ 77
Storage ............................................................... 78
Disposal/ environmental protection .......... 78
Spare parts ................................................. 78
Repair-Service ............................................ 78
Warranty .....................................................79
Original EU declaration
of confomrity ............................................. 81
Exploded view ........................................... 82
Service Centre ............................................ 83
Intended use
This equipment is only intended to blow thin foliage at private homes and hobby gardens. This equipment is not suitable for commercial use. Any other use not expressly approved in these instructions may result in damage to the equip­ment and serious dangers to the user. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people and their property. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation.
General description
Scope of delivery
B
Unpack the equipment and verify it is complete. Dispose of packaging material properly
- Leaf blower
- Upper blower tube
- Lower blower tube
- Rechargeable battery
- Charger
- Operating instructions
Functions description
The leaf blower has a blower. Leaves can quickly be blow into a pile or out of hard to reach areas. Please refer to the following descriptions for the functionality of the controls.
63 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 63 08.05.14 16:48
Overview
A B
1. Lower blower tube
2. Upper blower tube
3. Locking button
4. Motor housing
6. Handle
7. Charge indicator
8. Release button
9. Rechargeable battery
10. Connection piece
11. Operating instructions
12. Charger
Noise- and vibration values were determined in accordance with the standards and regulations
ject to technical changes without notice in the course of advancement. All dimensions, notices and information in these operating instructions are therefore without engagement. Legal claims based on the operating instructions can there­fore not be asserted.
ured in accordance with a standardised testing method and can be used to compare power tools.
serve as a preliminary assessment of the load factor.
Technical data
Unit .......................................FLBA 18 A1
Motor voltage .................................................18 V
Idle speed ................................ 7000 rpm / 10500 rpm
Air velocity .............................. Setting 1 (I): 150 km/h
Setting 2 (II) : max. 210 km/h
Run-time .............................. Setting 1 (I) : max.18 min
Weight (without charger) ................................ 1.66 kg
Noise level (L Sound power level (L
guaranteed ......................................................92 dB(A)
measured ...............................90.0 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration (a
) ....................... 79.0 dB(A), K=3 dB(A)
pA
wA
) ......................... 0.993 m/s2, K=1.5 m/s
h
Rechargeable battery
(Li-lon) ..................................BP09Li-180
Nominal voltage ............................................18 V
Capacity ................................................................... 1.5 Ah
Charging time ...............................................................1 h
Charger ............................. FLBA 18 A1-1
Rated power input .................................................. 45 W
Input voltage.............................100-240 V~ 50/60 Hz
Output voltage ............................21 V
Protection class ........................................................
Protection class .........................................................IPX0
2 (II) gnitteS : max. 10 min
)
1500 mA
/ II
Warning:
The vibration emission value during actual use of the power tool may dif-
ing on how the power tool is used. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of opera­tion must be included (e.g. times
and times where the power tool is
2
switched on but running without load).
Safety notices
Observe the safety instructions when using this equipment.
Symbols and icons
Symbols in the operating instructions:
Warning signs with information on preventing personal injury or property damage.
Mandatory sign (specifying the chargeable battery under load depends on the method of operation and the load.
64 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 64 08.05.14 16:48
order in place of the exclamation
point) with information on
preventing damage.
Notice sign with information to
92
dB
L
WA
better handle the equipment.
Danger signal with information on preventing electric shock.
Icons on the equipment
Carefully read the operating instructions.
Sound power level
information LWA in dB
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Attention! Carefully read the operating instructions.
Risk of injury due to ejected items! Keep persons standing about out of the danger zone.
Risk of injury due to rotating impeller. Keep hands away.
Do not expose the equipment to moisture.
Wear eye and hearing protection.
Wear a dust mask
Maintain a minimum safety distance of 5 m from others.
Li-ion
n
Icons on the rechargeable battery:
Li-Ion
Li-ion
Lithium-ion rechargeable battery
Idle motor speed
0
Direct current symbol
Carefully read the operating
instructions.
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste.
Do not throw the battery into household rubbish, re or into water.
Do not expose the battery to strong
sunlight for extended periods and
do not place on radiators (max.
50 °C).
Return rechargeable batteries
to a battery collection site,
where they can be recycled in an
environmentally friendly manner.
Lithium-ion rechargeable battery
This equipment was manufactured
in accordance with European
directives.
Direct current symbol
65 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 65 08.05.14 16:48
Icons on the charger:
Carefully read the operating instructions.
The charger is only suitable for indoor use.
The charger is suitable for use by children at least 8 years old.
T2A
Fusible cut-out
The term “power tool” as used in the safety advice refers to elec­trical tools powered by mains electricity (with mains lead) and electrical tools powered by re­chargeable batteries (without mains lead)!
Safety class II
Do not dispose of electrical equipment in the household waste.
This equipment was manufactured in accordance with European directives.
Direct current symbol
The charger is powered on or the battery pack has been fully charged.
The battery pack is being charged.
General safety advice for electrical power tools
WARNING! Read all safety notices and instructions! Failure
to observe the safety no­tices and instructions can result in electric shock, re and / or serious injury!
Keep all safety instruc­tions and directions for future use!
1) Work area
a) Keep your work area clean
and well lit. Untidy or poorly
lit working areas can result in accidents.
b) Do not use the power tool
in potentially explosive environments containing ammable liquids, gases or dusts. Power tools create
sparks which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other
people away while you are operating the power tool.
Distractions can cause you to lose control of the equipment.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the pow-
er tool must t the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed
66 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 66 08.05.14 16:48
power tools. Unmodied plugs and the correct sock­ets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded
surfaces such as pipes, ra­diators, ovens, and refrig­erators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the power tool away
from rain or moisture. Wa-
ter entering a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead
for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry or hang up the power tool, or to pull the mains plug out of the mains sock­et. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the equipment. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric shock.
e) When using power tools
outdoors, only use exten­sion cords suitable for out­door use. Using an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current
equipment (RCD) for pro­tection if operating the electrical power tool in a moist environment is un­avoidable. Using an earth
leakage circuit breaker reduc­es the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Remain alert at all times,
watch what you are doing and always proceed with caution when using pow­er tools. Do not use power tools when tired or under the inuence of drugs, alco­hol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the power tool can lead to serious injury.
b) Always wear protective
equipment and safety glasses. Wearing personal
protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type and application of the power tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid accidental starting.
Verify the power tool is
67 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 67 08.05.14 16:48
switched o before con­necting it to the mains and/ or connecting the battery, picking it up, or carrying it. Carrying the power tool
with your nger on the ON / OFF switch or connect­ing switched on equipment to the mains can result in accidents.
d) Remove any setting tools or
spanners before you switch the power tool on. Leaving a
tool or spanner attached to a rotating part of a equipment can lead to injury.
e) Avoid unnatural postures.
Keep proper footing and balance at all times. This will
ensure having better control over the power tool in un­foreseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do
not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction
and collection equipments are tted do not forget to check that they are proper-
ly connected and correctly used. Using of a dust extrac-
tion system reduces the haz­ard presented by dust.
4) Using and handling the equipment
a) Do not overload the equip-
ment. Always use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool
with a defective switch.
Power tools that can no longer be switched on and o are dangerous and must be repaired.
c) Unplug from the mains
and/or remove the battery before adjusting the equip­ment, changing accessories, or setting the equipment down. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the power tool.
d) Always be sure to keep
power tools out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the
68 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 68 08.05.14 16:48
power tool if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Power tools are
dangerous when used by inexperienced individuals.
e) Maintain the power tool
with care. Check that mov­ing parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are bro­ken or damaged enough to detrimentally aect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the equipment. Many accidents
are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools clean
and sharp. Carefully main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power
tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of equipment. When doing so consider the work­ing conditions and the ap­plication. The use of electri-
cal power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situa­tions.
5) Using and handling the battery operated tool
a) Always charge the re-
chargeable batteries in chargers recommended by the manufacturer. A charger
suitable for a specic type of rechargeable batteries may cause res when used with dierent rechargeable batteries.
b) Always use the power tool
with the specied recharge­able batteries. Using dier-
ent rechargeable batteries can result in injuries and re hazards.
c) Keep the rechargeable bat-
tery not in use away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects which may result in bridging of the contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts can result in burns or re.
d) Incorrect use can result in
battery leaks. Avoid con-
69 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 69 08.05.14 16:48
tact with the liquid. Rinse with water in the event of accidental contact. If the liquid enters the eye, also seek medical help. Leaking
battery uid can result in kin irritations or burns.
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with­out supervision.
6) Service
Always have the power tool repaired by qualied profes­sionals using only OEM spare parts. This will ensure the safety
of the power tool. Have defec­tive power cords replaced by the manufacturer or similarly qualied and authorised persons.
Safety instructions for the charger
Read the instructions for
use before use. This appli­ance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
a) Protect the charger from rain
and moisture. Water entering
the equipment increases the risk of electric shock.
b) Always use chargers from
the manufacturer. Using
chargers not designed by the manufacturer for this tool can cause a re hazard.
c) Never use dierent batter-
ies with the included charg­er. The charger is only suita-
ble for charging lithium-ion batteries of a specic rated voltage. Charging batteries not suitable for the equip­ment can result in re- and explosion hazards.
d) Keep the charger clean. Dirt
can result in the risk of electric shock.
e) Check the charger, cable
and plug before every use. Never use chargers if parts are defective. Never open the charger, and refrain
70 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 70 08.05.14 16:48
from repairing the charg­er yourself. Never use the charger if parts are defec­tive. Always have the charg­er repaired by persons qualied and authorised to do so. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
f) Never use the equipment
in direct vicinity of amma­bles (paper, fabric, etc). This
will prevent re hazards due to overheating.
g) Battery uid may leak from
this battery when using the charger improperly. Avoid any contact with the bat­tery uid. In the event of accidental contact with bat­tery uid, ush the aected area well. If battery uid comes into contact with the eyes, consult a physician.
Battery uid can result in skin irritation or burns.
h) Never open the charger.
This will prevent the risk of electric shock.
i) Protect the equipment from
heat, as well as constant sunlight and re. Explosion
hazard.
j) Never short-circuit the bat-
tery. Explosion hazard. In the event of improper use or damage, vapours may leak from the equipment. Ensure
fresh air and consult a phy­sician if you experience dis­comfort. Vapours can aect the airways.
k) Never operate the charger
on ammable surfaces (e.g. paper, textile). The heat
produced by charging poses a re hazard.
l) If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
m)
CAUTION: Only allow chil-
dren at least 8 years old to use the battery charger. Give sucient instruction so that the child is able to use the battery charger in a safe way and explain that it is not a toy and must not be played with.
n) Instruct the child not to try
and recharge non-recharge­able batteries because of the danger of eruption.
o) Examine the battery charger
regularly for damage, espe­cially the cord, plug and en-
71 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 71 08.05.14 16:48
closure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired.
Additional safety require­ments for the charger
1. Please check the data speci­ed on the nameplate of the battery charger. Connect the battery charger to a power supply which responds with the voltage specied on the nameplate. Never connect the charger to a power sup­ply with dierent voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired by a qualied electrician immediately.
3. Only use the battery charg­er in dry environments and at an ambient temperature between 10 °C and 40 °C.
4. Do not leave the battery charger in locations where the temperature may rise to 50 °C. Especially do not leave the battery chargers in cars parked in the sun.
5. Do not inspect the charger plug with conductive objects. Doing so poses a risk of
electric shock or death from electric shock!
6. This charger is not intend­ed for purposes other than charging rechargeable bat­teries. Any other use can result in re, electric shock or death from electric shock.
7. To prevent damaging the plug or the cable as best pos­sible, disconnect from power power by pulling on the plug, not the cable.
8. Note the position of the cable to prevent stepping on, trip­ping over, or other damage or stress whilst charging the battery.
9. The charger is ventilated by slots at the top and bottom of the housing. Do not place objects onto the charger and do not place the charger in a way the ventilation slots are blocked, causing the equip­ment to overheat. Keep the charger clean.
10.
Do not disassemble the
charger. Take it to an author­ised service centre if repairs are necessary. Incorrect as­sembly can result in electric shock, death from electric shock, or burns.
72 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 72 08.05.14 16:48
11.
To lower the risk of electric
shock, disconnect the charg­er from the outlet before cleaning.
Safety notices for the rechargeable battery
a) Do not open the rechargea-
ble battery. There otherwise
is a risk of short circuit.
b) Protect the rechargeable
battery from heat (constant sunlight), re, water and moisture. Risk of explosion.
c) Do not short-circuit the re-
chargeable battery. Risk of
explosion.
d) Damage and improper use
of the rechargeable battery may result in vapours leak­ing. If discomfort occurs, provide ventilation and seek medical attention. The
vapours may irritate the res­piratory system.
e) Fluid may leak from a dam-
aged rechargeable battery and come into contact with surrounding components. Check all aected parts.
Clean these parts or replace, if necessary.
f) Only use the rechargea-
ble battery along with the equipment. This will protect
the rechargeable battery from dangerous overload.
g) Only use OEM rechargea-
ble batteries; Using other
rechargeable batteries, e.g. copies, refurbished batteries or other brand batteries pos­es a risk of injuries and prop­erty damage due to recharge­able batteries exploding.
h) Only store the rechargeable
battery at a temperature range from 10 °C to 25 °C.
So do not leave the recharge­able battery in the car in summer.
Additional safety require­ments for rechargeable batteries
1. The rechargeable battery included with the battery­operated power tool is not charged. The rechargeable battery must be charged before using the tool for the rst time.
2. The charge of the battery will diminish, even when not used. We therefore recom-
73 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 73 08.05.14 16:48
mend regular charging, e.g. every four to six months.
3. Never allow the rechargea­ble battery to fully drain. This could result in damages.
4. Charging the rechargeable battery early helps maintain a long service life. If you no­tice the performance of the battery operated tool de­creases, the battery must be recharged.
5. Avoid contact with leaking rechargeable batteries. In the event of accidental contact, wash the aected area of the skin with soap and water. If battery acid comes into con­tact with the eyes, ush the eyes for a minimum of ten minutes using clean water, and seek immediate medical attention. Neutralise other aected areas with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
6. Ensure the battery contacts do not come into contact with other metal objects such as nails or screws. There oth­erwise is a risk of short circuit!
7. The rechargeable battery will become hot with heavy use. Allow the rechargeable bat-
tery to cool to room tempera­ture before charging.
Additional safety notices
Familiarise yourself with all contents and the correct use of the equipment be­fore using it. Be sure you are able to immediately shut o the equipment in the event of an emergen­cy. Improper use can result in serious injuries.
.
Never allow children to use
the equipment. The law and local ordinances may require a minimum age for use. Fur­ther, do not allow persons not familiar with the entire operating instructions to use the equipment.
.
Always operate the equip-
ment in daylight or good articial lighting.
.
Be mindful of open windows,
children, pets, etc. Stop work­ing if children and pets are nearby. The material being blown may be blown toward you. Maintain a safety dis­tance of 5 m around you.
.
Do not switch on the equip-
ment if it is being held in the
74 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 74 08.05.14 16:48
opposite direction or is not in the operating position.
.
Do not direct the equipment
at persons, particularly do not direct the air stream at eyes and ears.
.
Familiarise yourself with your
surroundings and be mindful of potential hazards you may not hear whilst working.
.
Ensure a solid stance whilst
working, particularly on slopes.
.
Maintain a walking speed, do
not run.
.
Carefully inspect the area to
be cleaned and remove any wires, rocks, tins and other foreign objects.
.
Keep ngers and feet away
from the e opening and the impeller. There is a risk of injury.
.
Only use the equipment fully
assembled.
.
Only use spare parts and
accessories supplied and recommended by our Service Centre.
.
Switch o the equipment:
- when not using, transporting,
or leaving the equipment unsupervised;
- when cleaning or perform-
ing maintenance, or chang­ing accessories;
- in the event of contact with foreign objects or abnormal vibration.
.
Keep all air intakes free of
debris.
Remaining risks
Even when using the power tool properly, remaining risks may exist. The following hazards may occur based on the construction of the equipment:
- lung damage when not wear-
ing a suitable protective mask.
- hearing damage when not
wearing suitable ear protection.
- mage to health due to hand-
arm vibration when using the equipment for extended peri­ods, and not properly operat­ed and maintained.
Warning! The power tool gen­erates a magnetic eld during operation. Under certain circumstances this eld may actively or passively impact medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend per-
75 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 75 08.05.14 16:48
sons with medical implants consult their physician and the manufacturer of the med­ical implant before using this equipment.
Charging
Do not subject the rechargeable
battery to extreme conditions such as heat and shock. There is a risk of injury due to the electrolyte solution leaking! In the event of eye/skin contact , ush the aected areas with water or neutraliser and seek medical attention.
Only charge the battery in dry rooms. The exterior of the rechargeable
battery must be clean and dry before connecting the charger. There is a risk of injuries from electric shock.
Always charge with the included
original charger. Be sure not to charge the equipment more than 5 hours without interruption. This could damage the battery and equipment and prolonged charging may use unnecessary electricity. Overcharging will void the warranty.
.
Charge the rechargeable battery prior to rst use. Do not briey charge the rechargeable
battery several times consecutively.
.
Recharge the battery if the equipment runs too slow.
.
A signicantly reduced operating time after charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use an OEM re­placement battery supplied by our customer service.
.
Always follow the respective applicable safety notices, as well as environmental protection
regulations and notices.
.
Defects arising from improper handling are not covered by the warranty.
Removing / Inserting the rechargeable battery
E F
1. To remove the rechargeable battery (9) from
the equipment, press the unlock button (8) on the battery and remove the battery.
2. To insert the rechargeable battery (9) slide
the battery into the equipment along the guide rail. You will hear it lock in.
Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!
Charging the battery
Charge the battery when the last LED in the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red. The charge indica­tor on the charger (12) will light up red when charging starts and whilst charging. Once charging is complete the charge indicator will change to green.
F H
1. If necessary, remove the rechargeable battery
(9) from the equipment.
2.
Slide the battery (9) all the way into the charging slot of the charger (12). Connect the charger (12) to an outlet.
3.
Once charging is complete, disconnect the
4.
charger (12) from the mains and remove the battery from the charger (12).
Used rechargeable batteries
.
A signicantly reduced operating time after charging indicates the battery is depleted
and must be replaced. Only use a replace­ment battery supplied by customer service.
.
Always follow the respective applicable safe­ty notices, as well as environmental protec-
tion regulations and notices (see “Disposal/ Environmental protection“).
76 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 76 08.05.14 16:48
Assembly instructions
Using the equipment
Only insert the rechargeable battery once the equipment is fully assembled. There is a danger of injury!
Putting the equipment together:
C
Insert the upper blower tube (2) into the lower blower tube until you hear it latch in.
D
Slide the upper blower tube (2) onto the con­necting piece (10) on the motor housing (4) until it locks. The locking button (3) must be pressed in to slide on the upper blower tube (2). You will clearly hear the upper blower tube (2) latch into the locking button (3).
Operation
Observe noise control and local
ordinances.
Switching on and o
Ensure a solid stance and hold the equipment rmly, with distance to your body. Before switching on the equipment, ensure it does not come into contact with objects.
G
1. Verify the rechargeable battery (9) is insert­ed (see “Charging-removing / inserting the battery”).
2.
To switch on, slide the on/o switch (5) forward to position “1” or “2”. Slide the On /
O switch (5) forward to position “1” so the equipment can operate at a lower speed. Or to position “2” to operate the equipment at a higher speed. Slide the On/O switch (5) back to switch o.
3.
Only use the equipment with the blower tube attached!
.
Keeping a distance of 5-10 cm from the ground will provide optimal results when
using the blower.
.
Direct the air stream away from you. Be careful not to raise heavy objects, resulting in
injuries to others or damage to objects.
.
Before blowing, loosen leaves stuck to the ground with a broom or rake.
.
In very dry conditions, lightly moisten the ground to reduce dust exposure.
Checking the battery charge
The charge indicator (7) shows the condition of the rechargeable battery (9) when starting the equipment.
Charge the battery when the last LED in the charge indicator (7) changes from
green to yellow/red.
Cleaning and storage
Have repairs and maintenance not described in these instructions performed by our service centre. Only use OEM parts.
Switch o the equipment and remove the rechargeable battery from the equip­ment before working on the equipment.
Regularly perform the following cleaning and maintenance work. This will ensure a long, relia­ble life.
Cleaning
Never spray down the equipment or immerse in water. This poses
a risk of electric shock.
Keep ventilation slots, motor housing and handles on the equipment clean. Do so using a damp cloth or a brush.
77 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 77 08.05.14 16:48
Do not use cleaners or solvents. These could damage the equipment beyond repair.
Storage
The upper blower tube (2) may be removed from the motor housing (A4) for storage. To do so, press the locking button (A3) and slide the upper blower tube (2) forward and o.
Store the equipment in a dry location, protected from use and out of the range of children.
Remove the rechargeable battery from the equipment before storing for extended periods (e.g. over winter).
Only store the battery partly charged. When storing for extended periods, the charge should be 40-60%.
.
Return the equipment and the charger to a
recycling centre. The plastic and metal parts used can be separated by single origin for recycling. Please contact our service centre for this purpose.
.
Dispose of batteries in a drained state. We
recommend covering the poles with adhe­sive tape to prevent short circuits. Do not open the rechargeable battery.
.
Dispose rechargeable batteries in accordance
with local regulations. Return rechargeable batteries to a battery collection site, where they can be recycled in an environmentally friendly manner. Please contact your local waste disposal or our service centre.
.
We will dispose of your defective equipment sent to us at no charge to you.
Spare parts
When storing for extended periods, check the battery charge about every 4-6 months and recharge if necessary.
o
Store the rechargeable battery at 10 Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the rechargeable battery does not lose power.
C to 25 oC.
Disposal / environmental protection
Remove the rechargeable battery from the equipment and dispose of the equipment, rechargeable battery, accessories and packaging through environmentally-friendly recycling.
Electrical equipment does not
belong in household rubbish.
Do not throw the battery into house­hold rubbish, re (explosion hazard) or into water. Damaged batteries can be
Li-Ion
harmful to the environment and your health if toxic vapours or uids leak.
Please contact the service address listed to purchase spare parts. Be sure to specify the order code when ordering. Should you require addi­tional spare parts, please refer to the exploded view for the part number.
Upper blower tube 320.200.290-2 Lower blower tube 320.200.290-1 Rechargeable battery, 18 V 320.200.290-15 Charger 320.200.290-22
Repair-Service
.
You may have repairs not covered by warran-
ty performed by our service centre for a fee. Our service centre will gladly provide you with an estimate. We can only process equipment sent in adequately packaged and post-paid.
.
Attention: when sending in your equipment for warranty or service, be sure to send it to
our service address clean, with a description of the defect. Equipment sent in freight forward - per bulk goods, express or other special delivery - will not be accepted.
. We will dispose of your defective equipment
sent to us at no charge to you.
78 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 78 08.05.14 16:48
Warranty
.
This equipment is covered by a 36 month war-
ranty. Commercial use will void the warranty.
.
Damage resulting from natural wear, over-
loading or improper operation are excluded from warranty. Certain components are sub­ject to normal wear and tear and are exclud­ed from warranty. This particularly includes: rechargeable battery.
.
Warranty services further require the notices on cleaning and maintenance to be observed.
.
Damage resulting from material or manufac­turing defects will be remedied through free
of charge replacement or repair. This requires the assembled equipment to be returned to the retailer along with the proof of purchase and warranty.
79 GB
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 79 08.05.14 16:48
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Laubbläser FLBA 18 A1 Seriennummer
13-1021/000001­13-1021/018000
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Nous soussignés, certions que le soueur de feuilles sans l numéro de série FLBA 18 A1
13-1021/000001­13-1021/018000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
est conforme aux directives applicables de l'UE suivantes, dans leur version respective en vigueur:
entspricht:
.
2006/42/EG
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
2004/108/EG . 2000/14/EG . 2011/65/EU
L'objet décrit ci-dessus est conforme aux exi­gences des directives 2011 / 65 / EU du Parlement Européen et à la directive du 8 juin 2011 relative à la restriction de l´utilisation de certaines subs­tances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Pour assurer la conformité , les normes harmo­nisantes suivantes et les normes et dispositions nationales ont été appliquées:
angewendet:
EN 60745-1:2009+A11:2010
.
EN ISO 12100:2010 . EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 . EN 60335-1:2012 . EN 60335-2-29:2004+A2:2010
.
EN 62233:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemis­sionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 92 dB(A) Gemessen: 90,0 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 . EN 61000-3-3:2008
De plus, conformément à la directive concernant les émissions sonores 2000/14/CE est attesté: Niveau de puissance acoustique: Garanti: 92 dB(A) Mesuré: 90,0 dB(A) Procédure d'évaluation de la conformité appliquée selon Anh. V / 2000/14/CE
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Personnes autorisées pour la conservation de la documentation technique:
Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany www.matrix-direct.net
11.03.2014
80
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 80 08.05.14 16:48
Joachim Lichtl (Geschäftsführer/Directeur)
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente attestiamo che il soatore, aspi­ratore, trituratore per foglie, numero di serie FLBA 18 A1
13-1021/000001-
We hereby conrm Cordless Leaf Blower FLBA
18 A1 serial number
13-1021/000001­13-1021/018000
Translation of the original EC
declaration of conformity
13-1021/018000
complies with the following relevant EU Directives
è conforme alle seguenti direttive europee nella
in their respective applicable version:
loro stesura relativa vigente:
.
2006/42/EG
Le spiegazioni dell'oggetto sopra descritto è conforme ai regolamenti previsti dalla direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio datata 8 giugno 2011 sulla limitazione d'uso di determinati materiali pericolosi negli
2004/108/EG . 2000/14/EG . 2011/65/EU
The object of the declaration stated above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011, limiting the use of specic hazardous materials in electrical equipments and electronics.
apparecchi elettronici ed elettrici.
The following harmonised standards as well as Per assicurare la conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme tra loro in armonia nonché
national standards and regulations were applied
to ensure conformity: alle seguenti norme e disposizioni nazionali:
EN 60745-1:2009+A11:2010
.
EN ISO 12100:2010 . EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 . EN 60335-1:2012 . EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008 . EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 . EN 61000-3-3:2008
Conformemente alla direttiva 2000/14/CE sull'emissione di rumori è stato inoltre confermato che: Livello di intensità sonora: Garantito: 92 dB(A) Misura: 90,0 dB(A) Conformità delle misure di valutazione utilizzate
We further conrm in accordance with Noise
Emission Directive 2000/14/EG:
Sound power level:
Guaranteed: 92 dB(A)
Measured: 90.0 dB(A)
Conformity assessment procedure applied per
App. V / 2000/14/EU conformemente all'allegato V / 2000/14/CE
Persona autorizzata alla conservazione delle schede tecniche: Person authorised to store technical documentation:
Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany www.matrix-direct.net
11.03.2014
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 81 08.05.14 16:48
Joachim Lichtl (Amministratore/Managing Director)
81
Vue éclatée
Explosionszeichnung
Vue éclatée
Indicazione d'esplosione Exploded View
82
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 82 08.05.14 16:48
Service-Center
DE: Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar
Germany
Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98
E-mail: service@matrix-direct.net
AT: Magedon
Bildstöcklstraße 18 AT - 9500 Villach
T: +43 720 11 6465 F: +43 720 11 6464 E: service@matrix-direct.at
CH: Winkler Arnold AG ($)
Technischer Großhandel Madetswilerstr. 18 CH – 8332 Russikon
T: +41 449548383 F: +41 449548384 E: contact@arwin.ch
IAN 39583
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Art.Nr. z.B. IAN 12345 als Nachweis für den Kauf bereit.
Centre de service
Winkler Arnold AG ($)
Technischer Großhandel Madetswilerstr. 18 CH – 8332 Russikon
T: +41 449548383 F: +41 449548384 E: contact@arwin.ch
IAN 39583
Veuillez conserver pour toute demande ultérieure le ticket de caisse et le numéro de modèle de l‘article, par ex. IAN 12345, comme preuve d‘achat.
Service-Center
Winkler Arnold AG ($)
Technischer Großhandel Madetswilerstr. 18 CH – 8332 Russikon
T: +41 449548383 F: +41 449548384 E: contact@arwin.ch
IAN 39583
Per qualsiasi eventuale richiesta, tenere a portata di mano lo scontrino ed il numero di modello, ad es. IAN 12345, come prova di acquisto.
Service Centre
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey GB - Hampshire SO51 OHR
T: +44 845 0766158 (UK) T: +44 1794 834250 (IE) F: +44 1794 514882
IAN 39583
When inquiring about your product, please have your receipt and product number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase.
83
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 83 08.05.14 16:48
39583_Cover_P2
Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Last Information Update: 05 / 2014 Ident.-No.: FLBA 18 A1 052014-CH
84
39583_Akku-Laubblaeser_CH.indd 84 08.05.14 16:48
IAN 39583
Loading...