Florabest FLB 3000 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

LEAF BLOWER FLB 3000 A1
GB
LEAF BLOWER
Translation of original operation manual
HU
ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÝ VYSAVAČ LISTÍ
Prˇeklad originálního provozního návodu
DE
CH
AT
ELEKTRO-LAUBSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 96872
PL
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SI
ELEKTRIČNI PIHALNIK ZA LISTJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
GB Translation of original operation manual Page 6
PL Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjiobsługi Strona17 HU Azoriginálhasználatiutasításfordítása Oldal 29 SI Prevodoriginalneganavodilazauporabo Stran 41 CZ Prˇekladoriginálníhoprovozníhonávodu Strana52 SK Prekladoriginálnehonávodunaobsluhu Strana63
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite75
9
1
10
11
12
13
1
2
3
5
4
2
3
8
7
6
2.2
2.1
A
4 5
6
6.1
6.2
7
7.1
B
8
9
9
8
10
11
10.1
12
11
12.1
C
13 14
13.1
15
15.1 15.2 15.3
16
17
D
16.1 16.2 16.3
18
17.1
18.1
GB
Content
Illustrations A-D Introduction 6 Intended use 6 Scope of deliverables 6
Description of product 6 Unpacking 6
Technical Specifications 7 Safety symbols 7 General safety instructions 8
Training 8 Preparation 8 Operation 8 Maintenance and storage 8 Safe operation 9 Personal safety 9 Careful handling of tools 9 Special safety instrucions leaf blowers/vacuums 10
Preparing of the blower vac prior to use 11 Assembly 11
Intake/ Air outlet tube 11 Fitting the debris collection bag 12 Fitting the shoulder harness 12
Before starting Operation 12
Starting the Vacuum-Blower 12 Stopping the Vacuum- Blower 12 Using the Vacuum-Blower 12 Blower mode 12 Vacuum mode 12 Adjust the front handle 13 Using the leaf rake 13 Cleaning flap 13
Cleaning and Storage 13 Power Cord Maintenance 13 Troubleshooting 13 Waste disposal and environmental protection 14 EC Declaration of Conformity 14 Guarantee 14 Repair service 15
Spare parts 15 Warranty card 16 Explode drawing 88
12
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The operating
instructions are a constituent part of this product. They contain important information for safety, operation and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions prior to using the product. Use the product only as described and for the areas of application stated. If the device is passed on to a third party then pass all of the documentation on with it.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two fol­lowing ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together dry leaves or to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 15:1 and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simulta­neously prepared for possible composting.
Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order to safeguard your guarantee claim and in the interests of product safety. Due to the machine’s design, we are unable to fully exclude all residual risks.
Scope of deliverables
Description of product (Fig. 1)
1 Motor housing 2 Adjusting speed controller 3 ON/OFF-Switch 4 Power cord & plug 5 Selection knob 6 Wheel 7 Lower tube 8 Upper tube 9 Collection bag 10 Cable strain relief 11 Screw plug 12 Cleaning flap 13 Front handle 14 Shoulderbelt 15 Operating Instructions
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that
6
GB
a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.
Technical Specifications
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1
Rated voltage 230-240 V~ Rated frequency Rated power consumption 3000 W Fuse (time lag) 16 A Rotation 10000-16500 rpm Blow speed max. 285km/h Max. suction capacity 15 m³/min. Bag volume Weigth (without cable) 4,8 kg
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with DIN 45635 Part1, Appendix D is:
Sound power level
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG Weighted sound pressure LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG Vibration max. < 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
50 Hz
50 l
Safety symbols
In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and picto­grams that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
Symbols used in the instructions
Hazard symbol with information on pre­vention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of precau­tion partly instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how to
i
handle the device properly.
Symbols on the device
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol may occur in combination with other symbols or pictograms.
DISCONNECT MAINS PLUG BEFORE CARRYING OUT ANY REPAIRS!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and replace cable!
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION WARNING: Thrown-about objects may
lead to serious injuries of the eyes, heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE WARNING: When operating the device,
take care that no other persons are near­by (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and animals.
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating Instructions, serious injuries may occur. Read the Op­erating Instructions before you switch on and operate this device.
WARNING!
Rotating Fans. Keep tools out of the open­ings while the machine is running.
WARNING!
Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the openings while the ma­chine is running.
7
GB
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PRO­TECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
General safety instructions
You must read, understand and follow these operating instructions very carefully before operating this machine. They should guarantee your safety and the safety of others and should ensure a long and fault-free service life for your machine.
Training
Read through the operating instructions care­fully. Familiarise yourself with the controls and the proper use of the device.
Never allow the device to be used by children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never permit children or persons who are not familiar with these operating instructions to use this device. The age of the operator may be stipulated by local regulations.
Never operate the device whilst other persons, in particular children or animals, are nearby.
The operator or user is responsible for all ac­cidents or hazards to other persons or their property.
Preparation
• Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the device.
• Do not wear loose clothing or jewellery as these can be drawn into the air intake. Keep long hair away from the air intake.
• Wear safety goggles during operation.
• The wearing of a face mask for protection from dust is recommended.
• Before using check the power supply cable and the extension cable for damage and signs of ageing. Do not use the device if the cable is damaged or worn out.
• Never operate the device with faulty coverings or safety devices or with safety devices missing
- the attached debris bag for example.
Only use weather-resistant extension cables
• with sockets and plugs that comply with the IEC standard 60320-2-3.
Operation
• Always lead the cable rearwards away from the device.
• If a cable is damaged during operation then disconnect the power supply cable from the power source immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE YOU HAVE DISCONNECTED IT FROM THE MAINS.
• If the connection cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, a maintenance representative of the manufacturer or similarly qualified persons in order to exclude possible hazards. If an extension cable is used, then this must be dimensioned per H05VV-F (2 x 1.0 mm2) or better.
• Do not carry the device by the cable.
• Disconnect the device from the power supply,
- If you leave the device,
- Before you remove potential blockages,
- Before you check, clean or work on the device,
- If the device starts to produce unusual vibrations.
• Only operate the device during daylight or with good artificial lighting.
• Do not lean too far forward and keep your balance at all times.
• Always make sure that you have stable footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all air intakes free of foreign bodies.
• Never blow debris towards bystanders.
• It is recommended that the device is only operated at reasonable times of the day - so not early in the morning or late in the evening - when people could be disturbed by this.
• It is recommended to loosen debris with rakes and brushes first and only then to start with the blowing or vacuuming.
• It is recommended that dusty surfaces be lightly dampened or that a mister is used.
• It is recommended to work with the full blast tube length so that the air flow can work close to the ground.
Maintenance and storage
• Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened so that the device is constantly in a safe working condition.
8
GB
• Check the debris bag for wear or damage regularly.
• Replace parts that are worn out or damaged.
• Use only original replacement parts and original accessories.
• Only store the device in dry locations.
Safe operation
Familiarise yourself with your power tool. You must have read and understood the operating instructions and all adhesive labels on your power tool. Familiarise yourself with the applications and operational limitations as well as potential hazard sources of this power tool.
Working area
Untidy work surfaces and working areas can conceal accident risks. For that reason workbenches should be kept orderly. Floors should be kept clear and free of waste. Particular care is required where the flooring is slippery due to sawdust or floor polish.
Working environment
Do not let your power tool come into contact with rain and do not use it in damp or wet locations. Ensure there is always good lighting for the working area. Do not use the power tool in areas in which there is a risk of explosions or fires due to combustible materials, inflammable liquids, paint, varnish, benzine etc. Combustible gases and dust are explosive by their nature. As a precautionary measure, it is recommended to consult with an expert who can advise you of how to procure and use an appropriate fire extinguisher.
Protection from electric shocks
Avoid bodily contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, electric cookers, fridges).
Keep away from children and pets
Children and pets should be kept out of the working area. Ensure that children do not handle the machine and do not touch any extension cables. All power tools should be kept out of reach of children and should preferably be kept in a secure cabinet or room when not in use.
Do not overload the power tool
The power tool works better and more safely and will benefit you much more if you use it within the operational limits for which it was designed.
Use the correct tool
Select the correct tool for your task. Do not use tools
for purposes other than those for which they were intended. Do not overload small tools with tasks for which high performance tools are required. Only use tools for their designed purpose. Example: Do not use circular saws for sawing branches or logs.
Personal safety
Clothing
Do not wear loose clothing or jewellery as these can be caught by moving machine parts.
Hair
Long hair should be tied back and covered with a protective hair net or similar.
Eye protection
Wearing of goggles is mandatory (normal spectacles are not sufficient for protecting the eyes). Prescription spectacles do not have safety glass.
Hearing protection
Hearing protection is recommended with extended periods of use.
Footwear
If heavy objects could fall on your feet or if there is a risk of slipping on wet or slippery ground, then suitable non-slip safety footwear should be worn.
Protective headgear
If heavy objects could fall on your head or if there is a risk of striking your head on projecting or low obstacles, then a hard-hat or safety helmet should be worn.
Respiratory protection
If dust is caused when operating the machine then wear a dust protection mask. When working with concrete or synthetic fibre boards, in particular MDF sheets (medium density fibreboard) the resin used in these materials can present a health risk. Use an approved face mask with a replaceable filter.
Do not mechanically overload the mains cable
Never disconnect the mains cable plug from the outlet by pulling or tugging on the cable. Never carry your power tool by its cable. Keep the cable away from heat, oil, solvents and sharp edges. If the cable should be damaged then have this replaced by an approved customer support centre.
Do not lean too far forward
Do not lean too far forward, make sure you have a stable footing and keep your balance at all times.
9
GB
Careful handling of tools
Keep cutting tools sharp and clean. This will provide you with better results and increased safety. Follow the instructions for lubrication and for replacing accessory parts. Check the mains cable for the tool regularly. If it should be damaged then have this replaced by an approved customer support centre. Check the extension cable regularly and replace it if it is damaged. Keep grips dry, clean and free of oil and grease. Take care to ensure that the ventilation slots are always clear and free of dust. Blocked ventilation slots can lead to overheating and can damage the motor.
Disconnect the power tool from the mains
Ensure that the power tool is disconnected from the mains when not in use, before it is serviced or lubricated, before adjustments are carried out on it, or when accessory parts such as blades, drill bits and cutters are replaced.
Removal of adjustment wrenches
Make it a consistent practice to always check that there are no adjustment wrenches remaining on the power tool before you switch it on.
Avoidance of unintended switching on
Ensure that the switch is in the OFF position before you connect the power tool to the mains.
Extension cables and cable drums
The device should be operated via a residual current circuit breaker (RCD) with a triggering current of max. 30 mA. DO NOT USE cable drums or extension cables with a two-core cable to operate a power tool with an earth wire. Always use an extension cable or cable drum with a three-core cable whose earth wire is connected. If the power tool is to be used outdoors, use only extension cables that are intended for outdoor use and which are labelled as such. Always unroll extension cables completely. Extension cables must have a conductor cross section of at least 1.5 mm2. Damaged extension cables must not be used but rather must be replaced. Protect your extension cable from sharp edged objects or from excessive heat and moisture or wet locations.
Stay alert
Proceed cautiously, use your common sense and do not operate the power tool if you are tired, if you are taking medication that makes you drowsy or if you have consumed alcohol or drugs.
Checking of damaged parts
The power tool should be carefully checked before use to ensure that it is working properly and fulfilling its intended purpose. Check that the moving parts are correctly aligned and ensure that they are able to move freely. Check the tools for damaged or missing parts and if necessary have these replaced or repaired at an authorised customer support centre. If the power tool has to be mounted then ensure that it is safely secured on a suitable workbench. Check all other conditions that could have an influence on the operation of the power tool. If protective coverings or other parts of the power tool are damaged then these should be replaced or repaired in an authorised customer support centre insofar as these operating instructions do not specify otherwise. Any switch that does not work flawlessly must be replaced by an authorised customer support centre. Do not use the power tool if the On-Off switch of the power tool does not switch on and off securely and reliably.
Warning ! Do not carry out any alterations to the power tool. The use of attachments or accessories other than those recommended in these operating instructions could damage the power tool and could present a risk of injury for the operator. Have your power tool repaired by a qualified person.
This power tool fulfils the national and international standards and safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original replacement parts. Otherwise there may be considerable hazards for the user.
Special safety instrucions leaf blowers/ vacuums
Warning against use by children!
Never let children or persons who have not read and understood these operating instructions use the leaf blower/vacuum. Do not use the leaf blower/vacuum for purposes other than those described in these operating instructions.
10
GB
Read the warning labels on the machine and replace any damaged or illegible warning labels. Read through these operating instructions carefully. Familiarise yourself with the functions of the controls as well as with the correct and safe use of the machine.
The operator is responsible for accidents sustained
by other persons or damage to their property.
Preparation
Always wear appropriate clothing, gloves and sturdy footwear. The wearing of approved protective goggles is recommended. By means of visual inspection ensure that no parts of the device are worn out or damaged before using your leaf blower/vacuum. Replace parts that are worn out or damaged. Always check the insulation of the mains cable and any extensions cables that may be used for cuts and points of abrasion as well as the condition of the plugs. All cables with cuts or signs of wear as well as all damaged plugs and receptacles must be replaced before using the leaf blower/vacuum. Before every switch-on of the leaf blower/vacuum, check that there are no remnants left inside it. These can present a hazard. Always ensure that the RCD circuit breaker is working properly. Use only replacement parts that are recommended for this product. Please proceed with due caution when carrying out repairs or adjustments. A leaf blower/vacuum that has been modified or that is incomplete presents a hazard and so such a device should not be operated.
Working with your leaf blower/vacuum
Always check the intended working area for wires or other debris that could damage the leaf blower/vacuum and injure the operator. Never feed hard objects such as stones, bottles, cans or metal parts into the leaf blower/vacuum. This can damage the machine and could injure both the operator and bystanders. Never use the machine whilst other persons, in particular children or animals, are nearby. Never let a person who is not familiar with these operating instructions use the machine. If possible, do not operate the leaf blower/vacuum in wet conditions. Only operate the leaf blower/vacuum when you
are certain that you can stop it quickly in the event of an emergency. Never use the leaf blower/vacuum if one or more of its safety devices is damaged, incorrectly attached or missing. Ensure that you have adopted a safe and secure working position before using the machine. Ensure that all screws and nuts are firmly tightened before starting the leaf blower/vacuum. Only use the leaf blower/vacuum in dry environments, never outside when raining. Do not use the leaf blower/vacuum if one of its safety devices is faulty or if a protective cover is missing. Proceed with great care when cleaning. This should only be carried out when the leaf blower/ vacuum is switched off and disconnected from the mains in order to exclude the risk of injury.
Check the mains cable and any extension cables used for damage and always coil the cable up tidily and without kinks. Pull the plug out of the socket:
- Before you leave the leaf blower/vacuum
unattended for any period of time
- Before you remove potential blockages
- Before you check, clean or carry out any work
on the device
If a foreign body or other waste has accidentally entered the leaf blower/vacuum then stop the device immediately and only use it again once it has been checked and you are sure that the complete leaf blower/vacuum is in a safe operational condition.
If the leaf blower/vacuum makes unusual noises or starts to vibrate STOP the device immediately, pull the plug out of the socket and search for the cause. Excessive vibration can damage the leaf blower/vacuum and injure the operator.
Preparing of the blower vac prior to use
Warning!
The Vac-Blower must not be used or switched on until it has been fully assembled.
Assembly
Intake/ Air outlet tube (Pic.2 and 3)
• Press the button (2.1) and slide the air duct (2.2).
The air duct can be adjusted based on user
i
height, adjust the height up to 300 mm maxi­mum, 30 mm is a height.
11
GB
Fitting the debris collection bag (Pic.4 and 5)
Before fitting the debris collection bag en­sure that the Vacuum/Blow selector lever operates smoothly and that it is not obstruct­ed by debris from the previous use.
• turn the support (4.1) frame into the correct position of housing and make sure the sup­port (4.2) lock in holding fixture (4.3).
When users dismantle the collection bag:
• press the interlock (5.1) to release, if the support has been released, the user must carry the bag’s weight alone.
Attention: switch off the vacuum until at the handle and pull the plug firstly.
Fitting the shoulder harness (Pic.6)
The Vacuum-Blower is provided with a shoul-
i
der harness (6.1) this is attached to the top of the main body of the Vacuum-Blower as shown (6.2). The shoulder harness is provided to reduce fatigue and aid comfort when us­ing the Vacuum-Blower. Never carry the belt diagonally over shoulder and chest. Wear the strap only on one shoulder, in this way you can remove the device in case of danger fast.
Before starting (fig. 7)
Pull the bracket out of the housing. Connect the mains cable with the tool’s plug and secure it with the strain relief bracket (7.1) as shown in Fig 7.
Only connect the device to a power source that is protected via a residual current protective device (RCD) with a maximum release current of 30 mA.
Operation
This leaf blower may be operated only on grids with a current carrying capacity equal to or greater than 100 A per phase at 230 V nominal voltage.
Starting the Vacuum-Blower (Pic.8, 9 and 10)
To start the Vacuum-Blower ensure that the in­termediate suction/blower tube is fitted correctly.
Warning! Before selecting either the Vacuum or Blow function ensure that the selector lever oper­ates smoothly and that it is not obstructed by debris from the previous use.
• Select either the Vacuum or Blow function using the selector lever on the side of the ma­chine (8.1) and press the switch button (9.1).
• If more power is required slide the speed control­ler (10.1) from position “1” to position “Max”.
Stopping the Vacuum- Blower (Pic.11)
To turn off the machine you can simply release the switch (11.1).
Using the Vacuum-Blower
Do not attempt to pick up wet debris, allow fallen leaves etc, to dry out before using the Vacuum Blower. The Vacuum-Blower can be used to blow debris from patios, paths, driveways, lawns, bushes and borders. It will also pick up leaves, paper, small twigs and wood chippings. When the using the Vacuum Blower in Vacuum mode the debris is sucked up the suction tube before being ejected into the debris collection bag, as the debris passes through the suction fan it is partially shredded. The shredded organic debris is ideal to use as mulch around plants.
Warning! Any hard objects, such as stones, tin cans glass etc, will damage the suction fan.
Important
Do not use the Vacuum-Blower to suck up water or very wet debris. Never operate the Vacuum-Blower without the debris collection bag fitted.
Blower mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove any objects or debris that could be thrown, jammed or become entangled in the Vacuum-Blower.
Select the blow function using the selector lever on the side of the machine and switch on. With the Vacuum- Blower resting on its wheels move the Vacuum-Blower forwards directing the noz­zle at the debris to be cleared.
Alternatively hold nozzle just above the ground and swing the machine from side to side, moving forwards and directing the nozzle at the debris to be cleared. Blow the debris into a convenient heap then use the vacuum function to collect the debris.
Vacuum mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove any objects or debris that could be thrown, jammed or become entangled in the Vacuum-Blower.
12
GB
Select the vacuum function using the selector lever on the side of the machine and switch on. With the Vacuum-Blower resting on its wheels move the Vacuum-Blower forwards directing the nozzle at the debris to be collected. Alternatively with the Vacuum-Blower held just above the ground swing the machine from side to side, moving forwards and directing the nozzle at the debris to be collected. Do not force the nozzle into the debris as this will block the suction tube and reduce the efficiency of the machine.
Organic materials such as leaves contain a large amount of water that can cause them to stick to the inside of the suction tube. To reduce sticking the material should be left for a few days to dry out.
Adjust the front handle (fig. 12-14)
• Press the side adjustment button (12.1) (fig. 12)
• Now set the handle to the desired position (13.1) (fig. 13)
• Release the adjustment button, the front han­dle latches into position and is locked (fig. 14)
Using the leaf rake
Working with the leaf rake (fig. 15)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it down­wards (15.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 ° again (15.2)
• The rake is now fastened in place (15.3)
Working without the leaf rake (fig. 16)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it upwards (16.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 ° again (16.2)
• The rake is now disabled (16.3)
Cleaning flap (fig. 17-18)
If the device is no longer operating correctly due to clogging or blockages, open the cleaning flap as follows:
• Remove mains plug
• Loosen the screw (17.1) by turning counter­clockwise.
• Open the cleaning flap (18.1) and fold up the cover (fig. 18).
• Carefully remove residue or blockages on the impeller.
• Check whether the impeller turns easily and is in fault-free condition.
Important If the cleaning flap is not closed and correctly screwed down the device cannot be operated.
Cleaning and Storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the guards are fitted correctly.
All damaged and worn parts should be replaced in order to maintain the Vacuum-Blower in a safe working condition.
Never leave material in the Vacuum-Blower or the debris collection bag. This could be dangerous when starting the Vacuum-Blower.
After use the Vacuum-Blower should be thoroughly cleaned.
Ensure that the Vacuum-Blower is switched off and disconnected from the mains supply. Remove and empty the debris collection bag. Ensure that the Vacuum / Blow selector lever operates smoothly and that it is not obstructed by debris. Brush any loose debris from around the fan and inside the suction/blower tube.
Do not use any type of cleaning solvent on the plastic parts of the Vacuum-Blower.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manu­facturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the mains socket before starting any work on the machine.
The machine won’t start: Check whether the
switch is in the “ON” position; check that the residual current circuit breaker is not switched off and that no fuses have blown in its electric circuit. If the machine still won’t start have it in­spected by an authorised customer service firm.
The machine won’t vacuum: Check whether
the leaf collection bag is full. If it is, empty it; check whether the lever for the reversing flap is in the correct position, otherwise have the machine inspected by an authorised customer service firm.
The machine won’t blow: Check whether
the lever for the reversing flap is in the correct
13
GB
position, otherwise have the machine inspected by an authorised customer service firm.
The shredder wheel is blocked: Check
whether an object has been sucked in that is too large; a piece of wood, cardboard or other object has become jammed between the impel­ler and shredder chamber. If the shredder wheel remains blocked have the machine inspected by an authorised customer service firm.
• If the machine vibrates, please immediately
stop using it. Have the machine inspected by an authorised customer service firm.
measured acoustic capacity level 101,6 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 104,0 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the name­plate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Serial number: 3158200179719 ­3158200250625
Münster, 11.08.2014
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your do­mestic refuse, but dispose of it in an environmen­tally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, declare under our sole responsibility that the product Electric Leaf Blower FLB 3000 A1, to which this declaration
relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/ EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC­Guideline), 2011/65/EU (RoHS directive) and 2000/14/EC (Noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Direc­tives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
The object of the declaration described above com­plies with the regulations of the EU Parliament and Council Directive 2011/65/EU from 8 June 2011 to restrict the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
The sole responsibility for the creation of this Declaration of Conformity rests with the manufacturer.
Guarantee
Dear Customer, This device comes with a 3 year warranty from the
date of purchase. In the event of faults with this product you have legals rights with respect to the seller of the product. These rights are not affected by our guarantee which follows hereafter.
Warranty conditions
The warranty period begins with the purchase date. Please keep the original sales receipt safely. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing fault should occur with this product within three years of the date of purchase, we will either repair or replace the product at no charge to you, at our discretion. This guarantee implies that the defective device and the sales receipt (till slip) will be submitted to us within the three year period along with a brief written description of where the fault is and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee then you will receive a repaired product or a new product back. There will no new guarantee period with the repair or replacement of the product.
Guarantee period and legal claims for defects
The guarantee period is not extended by the execution of the guarantee. This also applies to
14
GB
replaced and repaired parts. Any damage or faults present at the time of purchase must be immediately reported as soon as the device is unpacked. After the guarantee period has expired any repairs required will be chargeable.
Scope of the guarantee
The device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and has been thoroughly examined prior to delivery.
The guarantee applies to material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to product parts that are subject to normal wear and tear and can therefore be considered as wearing parts or for damage to fragile parts such as switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
The guarantee is void if the product has been damaged, has not been used properly or has not been properly maintained. For the product to be considered to have been used properly all of the instructions contained within the operating instructions must have been observed. Any applications or handling that the operating instructions advise against or warn about must certainly be avoided.
The product is intended solely for private use and not for commercial use. The guarantee is void in the event of misuse or improper handling, the use of force and in the event of intervention by service centres that are not authorised by us.
Processing of warranty claims
In order to guarantee the rapid processing of your issue please adhere to the following instructions:
• Please have the sales receipt and the article number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase, for all enquiries.
• Please refer to the type plate, engraving, the cover page of your operating instructions (bottom left) or the adhesive label on the rear or underside of your device, for the article number.
• In the event of a functional fault or defect please contact the service department below by telephone or email in the first instance. You will then receive further details on how to proceed with your complaint.
• After consultation with our customer service personnel you can send a product reported as defective in to the service address provided free of charge along with the sales receipt (till slip) and the details of where the fault lies and when it occurred.
In order to avoid acceptance problems and additional costs please ensure that you use only the address provided to you or consult with your sales centre.
Ensure that the shipping is not implemented “freight-collect” via bulk goods shipping, express shipping or using any other special cargo service. Please send in the device along with
all accessory parts included in the sale and ensure that it is appropriately and securely packaged.
Repair service
You can have repairs carried out, outside the guarantee, by our service department, subject to charge. They will be happy to prepare a cost estimate for you. We can only deal with devices that have been sent in appropriately packaged and shipped to us postage-paid. Attention: Please send you device cleaned and with details on the defect to our service department.
Packages shipped “freight-collect” via bulk goods shipping, express shipping or using any other special cargo service will not be accepted. We will dispose of the defective
device you send in free of charge.
Service centre
Service
GB
phone: 0845 693 9277 email: enquiries@gardenhomepower.com
IAN 96872
www.international-service.info
Supplier
Please note that the following address is not a service address. Please contact the aforementioned service centre in the first instance.
J&M Distribution Systems Ltd
GB
Unit E Clayton Works Business Centre Midland Road Leeds, LS10 2RJ
Spare parts
Collection bag Art.-No. 74200195 Shoulder harness Art.-No. 74200191
15
GB
Warranty card FLB 3000 A1
Dear Customer, the device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and has
been thoroughly examined prior to delivery. In the event of a functional fault or defect please contact the service department below by telephone or email in the first instance. You will then receive further de­tails on how to proceed with your complaint. We are available by phone on the printed service hotline at:
phone: 0845 693 9277 E-mail: enquiries@gardenhomepower.com For any warranty claim is valid - without thereby your statutory rights are restricted, the conditions corre-
sponding to point warranty terms in the manual.
Comments (failure):
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Location / Date: _________________________ signature: _________________________
Shipper: (printed name)
Name
Street
Postcode/Location
Phone
IAN 96872
delivery address J&M Distribution Systems Ltd
Unit E Clayton Works Business Centre Midland Road
GB Leeds, LS10 2RJ
16
PL
SPIS TREŚCI
Rysunki A-D Wprowadzenie 17
ZAMIERZONE UŻYCIE 17
Zakres dostawy 17
Opis produktu 17 Wypakowanie 18
Dane techniczne 18
Symbole bezpieczeñstwa
Symbole zawarte w instrukcji
Symbole na urządzeniu
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 19
Szkolenie 19 Przygotowanie 19 Eksploatacja 19 Konserwacja i przechowywanie 20 BEZPIECZNA EKSPLOATACJA 20
Osobiste bezpieczeństwo 20 Staranne obchodzenie się z narzędziami 21
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA ODKURZACZ DO LIŚCI 22
Przygotowanie odkurzacza do pracy 23
Montaż
23
Rura ssąco-wydmuchowa 23 Montaż worka 23 Demontaż worka 23 Montaż pasa nośnego 23
Przed uruchomieniem 23 Uruchomienie 23
Włączenie odkurzacza 23 Zatrzymanie urządzenia 24
Użycie odkurzacza do liści 24
Funkcja dmuchawy 24 Funkcja ssania 24
Ustawianie przedniego uchwytu 24 Stosowanie miotło-grabi 24
Klapa do czyszczenia 24
Czyszczenia i składowanie 25
Wymiana przewody sieciowego 25 Szukanie usterek 25
Kasacja i ochrona środowiska 25 CE- Deklaracja zgodności 25
Gwarancja Serwis naprawczy 27
Części zamienne KARTA GWARANCYJNA 28
Rysunki samorozwijające 88
26
18
18
18
27
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydo­wali się Państwo na wybór produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest integralną częścią produktu. Za­wiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu należy zapoznać się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy stosować tylko zgodnie z opisem i dla podanych obszarów zastosowań. W przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim należy przekazać rów­nież całą dokumentację.
ZAMIERZONE UŻYCIE
Odkurzacza używać wyłącznie w następujących
pracach:
1. Jako odkurzacz służy do usuwanie (wciągania) suchych liści
2. Jako dmuchawa służy do przemieszczania su­chych liści z miejsc trudno dostępnych.
W funkcji ssania odkurzacz pracuje także jako roz­drabniarka co zmniejsza objętość liści 15-krotnie przez co zajmuje mniej miejsca i może służyć do wyrobu kompostu.
Każde zastosowanie, które odbiega od wyżej wymie­nionych może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz powstanie niebezpieczeństwa dla operatora.
Dla zapewnienia Państwa roszczeń gwarancyj­nych należy wykorzystywać odkurzacz zgodnie z jego przeznaczeniem. Wymogi konstrukcyjne nie mogą wykluczyć wszystkich ryzyk resztkowych
Zakres dostawy
Opis produktu (Rys. 1)
1 Obudowa 2 Regulator obrotów 3 Włącznik/wyłącznik 4 Przewód sieciowy z wtyczką
5 Dźwignia wyboru
6 Kółko 7 Dolna rura 8 Górna rura 9 Worek 10 Uchwyt kabla 11 Śruba zamykająca 12 Klapa do czyszczenia 13 Uchwyt przedni 14 Pasek nośny 15 Instrukcji
17
PL
Wypakowanie
Dzięki zastosowanie nowoczesnych metod pro­dukcji masowej jest mało prawdopodobne, aby urządzenie było wadliwe lub aby brakowały jakieś części. W przypadku gdyby jednak takie zdarze­nie miało miejsce nie należy używać urządzenia, ale zaczekać aż uszkodzona część zostanie wymieniona lub uzupełniona. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do poważnych uszko­dzeń ciała.
Dane techniczne
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI FLB 3000 A1
Zakres napięcia 230-240 V~ Częstotliwość 50 Hz
Moc pobierana 3000 W Zabezpieczenie obwodu 16 A
Prędkość obrotowa 10000-16500 min Maks. prędkość powietrza 285 km/h Maks. objętość ssania 15 m³/min Pojemność worka
Masa bez przewodu 4,8 kg
Klasa ochrony II/VDE 0700
Wartość ciśnienie akustycznego i mocy akustycz­nej zmierzonej wg DIN 45635 część 1, załącznik D wynosi:
Moc akustyczna LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Ciśnienie akustyczne
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Wibracje max
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Nosić ochronniki słuchu!
Dane odnośnie emisji hałasu wg ustawy o bezpie­czeństwie produktu (ProdSG) względnie UE-dy­rektywy maszynowej: Wielkość mocy akustycznej na stanowisku pracy może przekraczać 80 dB (A). W takim wypadku są wzmagane osobiste środki ochrony przed hałasem (np. noszenie ochronników słuchu)
Uwaga: Należy przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie emisji hałasu
50 l
.
Symbole bezpieczeñstwa
W instrukcji obs³ugi opisano symbole bezpieczeñstwa, symbole miêdzynarodowe i pik­togramy, mog¹ce znajdowaæ siê na urz¹dzeniu. Prosimy zapoznaæ siê z instrukcj¹ obs³ugi przed uruchomieniem urz¹dzenia. W przypadku u¿ytku urz¹dzenia ss¹co – dmuchaj¹cego niezgodnego z przeznaczeniem mo¿e dojœæ do skaleczeñ przez ogieñ, pora¿enie pr¹dem lub pociêcie, a tak¿e do uszkodzenia rzeczy.
Proszê instrukcjê obs³ugi starannie przechowywaæ!
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informacjami
dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu za­miast wykrzyknika) z informacjami dot. za-
-1
pobiegania wypadkom. Wskazówki zawierające informacje dot. lep-
i
szego użytkowania urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Symbol ostrzegawczy
Wskazuje niebezpieczeństwo lub powód do szczególnej uwagi. Może być stosowa­ny z innymi piktogramami.
WYŁĄCZYĆ!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
przed dokonaniem naprawy lub czyszczenia!
OBSŁUGA I SKŁADOWANIE
Nie używać podczas deszczu i składować w suchym miejscu.
NOSIĆ UCHRONĘ OCZU I SŁUCHU
UWAGA: Uwaga: Odrzucane przed- mioty mogą spowodować poważne ska­leczenia oczu, głośny hałas może być powodem utraty słuchu. Prosimy nosić
przy eksploatacji tego urz¹dzenia okulary
ochronne i ochronniki słuchu
Odległość do innych osób
Uwaga: Proszę przestrzegaą, aby nikt nie przebywał w zasięgu do 5 metrów od miejsca pracy. Ważne szczególnie w przypadku dzieci i zwierząt..
18
PL
Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Jeżeli nie będą Państwo przestrzegać infor­macji i stosować odpowiednich zabezpieczeń w ramach tej instrukcji, wtedy może dojść do poważnych skaleczeń i obrażeń ciała. Prosi­my zaznajomić się z instrukcją obsługi przed włączeniem i eksploatacją urządzenia.
OBRACAJĄCE SIĘ CZĘŚCI!
Podczas pracy nie wsadzać narzędzie do otworów.
NIEBEZPIECZNY OTWÓR
Podczas pracy nie wsadzać rąk i nóg do otworów.
Uwaga Ochrona środowiska naturalne­go! Niniejsze urządzenie nie może być
usuwane wraz z odpadami gospodarstwa
domowego/odpadami pozostałymi. Zuży­te urządzenie należy oddać w publicznym miejscu zbiorczym.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny, na­leży przeczytać niniejsze wskazówki starannie i ze zrozumieniem oraz ich przestrzegać. Na­leży dbać o własne bezpieczeństwo i bezpie­czeństwo innych osób oraz zapewnić długą i bezawaryjną eksploatację maszyny.
Szkolenie
Należy dokładnie przeczytać wskazówki. Za­poznać się z elementami obsługi i prawidło­wym zastosowaniem urządzenia.
Nigdy nie zezwalać dzieciom na stosowanie urządzenia.
Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych lub psychicznych oraz przez osoby nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. W przeciw­nym wypadku obsługa maszyny może odbywać się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za zachowanie środków bezpieczeństwa.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie zezwalać osobom, które nie zapo-
znały się z niniejszą instrukcją ani dzieciom na stosowanie urządzenia. Lokalne przepisy mogą ustalać minimalny wiek osoby obsługującej.
Nigdy nie użytkować urządzenia, jeżeli w jego
pobliżu znajdują się osoby postronne, zwłasz­cza dzieci lub zwierzęta domowe.
Osoba obsługująca lub użytkownik są odpo­wiedzialni za wypadki lub zagrożenia dla in­nych osób, bądź ich mienia.
Przygotowanie
Podczas obsługi urządzenia zawsze zakładać mocne buty i długie spodnie.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogło­by dojść do ich wciągnięcia przez wlot powietrza. Osoby z długimi włosami powinny zachować bez­pieczny odstęp od wlotów powietrza.
Podczas eksploatacji zakładać okulary ochronne.
W celu ochrony przed pyłem zalecane jest no-
szenie maski.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzeń i śladów zużycia. Nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Nie eksploatować urządzenia z nieprawidłowymi osłonami lub urządzeniami zabezpieczającymi, bądź bez dostępnych urządzeń zabezpieczają­cych, jak np. zamocowany worek na odpady.
Używać wyłącznie przedłużaczy odpornych na wpływ czynników atmosferycznych z gniazdem i wtyczką, które spełniają przepisy normy IEC 60320-2-3.
Eksploatacja
Kabel prowadzić zawsze od urządzenia do tyłu.
Jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu podczas eks-
ploatacji, natychmiast odłączyć przewód zasi­lający od sieci. NIE DOTYKAĆ KABLA, ZANIM ZOSTANIE ODŁĄCZONY OD SIECI.
Jeżeli kabel przyłączeniowy jest uszkodzony musi zostać wymieniony przez producenta, partnera serwisowego producenta lub inną wykwalikowaną osobę, by wykluczyć ewen­tualne zagrożenia. W przypadku zastosowania przedłużacza, jego minimalne wymiary powin­ny wynosić H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Nie podnosić urządzenia za kabel.
Odłączyć urządzenie od sieci,
- jeśli będzie pozostawione bez nadzoru,
- przed usunięciem ewentualnych blokad,
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia lub
prac z tym związanych,
- jeżeli urządzenie będzie wykazywało nietypowe
wibracje.
Użytkować urządzenie tylko przy świetle dziennym
19
PL
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu i utrzy­mywać stale równowagę.
Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na zboczach.
Poruszać się krok po kroku, nigdy nie biegać.
Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do
wlotów powietrza chłodzącego.
Nie dmuchać odpadów nigdy w kierunku stoją­cych osób.
Zaleca się stosowanie urządzenia tylko w odpo­wiednich godzinach - nie wcześnie rano, ani późno w nocy - mogłoby to przeszkadzać innym osobom.
Zaleca się wstępne rozluźnienie odpadów za pomocą grabi i mioteł, a następnie rozpoczęcie dmuchania lub zasysania.
Zaleca się lekkie zwilżenie zapylonych powierzchni lub zastosowanie rozpylacza.
Zaleca się pracę z rurą wydmuchową rozciągnię­ta na maksymalną długość, w taki sposób, by strumień powietrza był blisko podłoża.
Konserwacja i przechowywanie
Zwracać uwagę, by wszystkie nakrętki, trzpie­nie i śruby były mocno dokręcone, co zapewni stale bezpieczną eksploatację urządzenia.
Sprawdzać często worek na odpady pod ką­tem zużycia i uszkodzeń.
Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamien-
ne i akcesoria.
Urządzenie przechowywać wyłącznie w miej- scach suchych.
BEZPIECZNA EKSPLOATACJA
Należy zapoznać się z elektronarzędziem. Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję ob­sługi oraz wszystkie naklejki, umieszczone na elektronarzędziu. Należy zapoznać się z moż­liwościami zastosowania i granicami eksplo­atacji oraz ewentualnymi źródłami zagrożeń ze strony niniejszego elektronarzędzia.
Obszar roboczy
Nieposprzątane powierzchnie i obszary robocze sta­nowią zagrożenie wypadkiem. Dlatego należy utrzy­mywać porządek na stołach roboczych. Podłogi powinny być czyste i bez pozostawionych odpadów. Szczególną ostrożność należy zachować tam, gdzie podłoga jest śliska z powodu trocin lub czyszczenia pastą woskową.
Środowisko pracy
Nie narażać elektronarzędzi na kontakt z deszczem i nie stosować w wilgotnych lub mokrych miejscach. Należy zadbać o odpowiednie oświetlenie obszaru roboczego. Elektronarzędzi nie stosować na obsza­rach, na których występuje zagrożenie eksplozją lub pożarem wskutek palnych materiałów, zapalnych cieczy, farb, lakierów, benzyny, itp. Palne gazy i pyły są zazwyczaj wybuchowe. Zaleca się przezorne za­sięgnięcie porady eksperta odnośnie zakupu i obsłu­gi gaśnicy.
Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzch­niami (np. rury, grzejniki, piece i lodówki).
Eksploatować poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych
Dzieci i zwierzęta domowe nie mogą zbliżać się do obszaru roboczego. Zadbać o to, by dzieci nie miały dostępu do urządzenia i nie dotykały przedłu­żaczy. Wszystkie elektronarzędzia należy trzymać z dala od dzieci, a jeśli nie są używane przecho­wywać jest najlepiej w zabezpieczonej szae lub pomieszczeniu.
Nie przeciążać elektronarzędzi
Elektronarzędzie pracuje lepiej, bezpieczniej i z większą korzyścią, jeśli jest eksploatowane w za­kresie własnych granic eksploatacji i w sposób, dla którego zostało zaprojektowane.
Należy używać właściwych narzędzi
Wybrać narzędzie odpowiednie do rodzaju pracy. Nie stosować narzędzi do prac, do których nie są przeznaczone. Nie przeciążać małych narzędzi pod­czas wykonywania prac, które wymagają narzędzi o większej mocy. Używać narzędzi wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Przykład: Nie używać piły tarczo­wej do przecinania gałęzi lub polan.
Osobiste bezpieczeństwo
Odzież
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogłoby dojść do ich pochwycenia przez ruchome elementy maszyny.
Włosy
Długie włosy należy związać do tyłu i założyć kask ochronny.
20
PL
Ochrona oczu
Zakładanie okularów ochronnych jest obowiązkowe (zwykłe okulary nie stanowią wystarczającej ochrony oczu). Okulary korygujące nie posiadają bezpiecz­nych szkieł.
Ochrona słuchu
Podczas dłuższego stosowania zalecana jest ochro­na słuchu.
Obuwie
Jeżeli występuje niebezpieczeństwo spadania cięż­kich przedmiotów na stopy lub zagrożenie poślizgnię­ciem na mokrych lub śliskich powierzchniach, należy zakładać odpowiednie, antypoślizgowe obuwie.
Ochrona głowy
Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo spadania przed­miotów na głowę lub zagrożenie uderzenia głową o wystające lub niskie przeszkody, należy zakła­dać kask ochronny.
Ochrona dróg oddechowych
Jeżeli podczas eksploatacji maszyny powstaje pył, należy zakładać maskę ochronną. Podczas obróbki betonu lub płyt z włókien chemicznych, w szczególności płyt MDF (płyty pilśniowe średniej gęstości), zawarta w tych materiałach żywica może zagrażać zdrowiu. Należy stosować dopuszczoną maskę z wymiennym ltrem.
Nie narażać kabla na obciążenia mechaniczne
Nigdy nie wyciągać wtyczki kabla sieciowego z gniazda, pociągając za kabel. Nigdy nie nosić elek­tronarzędzia trzymając za kabel sieciowy. Kabel sie­ciowy przechowywać z dala od źródła ciepła, oleju, rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Jeżeli kabel sieciowy ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić wymia­nę w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu, zapew­nić sobie bezpieczną pozycję i zachowywać stale równowagę.
Staranne obchodzenie się z narzędziami
Zadbać o ty, by narzędzia tnące zawsze były czy­ste i naostrzone. Zapewnia to lepsze rezultaty i większe bezpieczeństwo. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i wymiany akcesoriów. Sprawdzać regularnie kabel sieciowy narzędzia. Jeżeli jest on uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Regularnie sprawdzać przedłużacz i wymienić je­śli jest uszkodzony. Zadbać o to, by uchwyty były zawsze suche, czy­ste, bez oleju i smaru. Zwracać uwagę, by szczeliny wentylacyjne były zawsze czyste i niezapylone. Zatkane szczeliny wentylacyjne mogą prowadzić do przegrzania i uszkodzenia silnika.
Odłączanie elektronarzędzi od sieci
Zwracać uwagę, by elektronarzędzia były odłączone od sieci, jeśli nie są używane, przed rozpoczęciem
konserwacji lub smarowania, regulacji lub wymiany
akcesoriów, takich jak noże, wkłady wierteł i ostrza.
Usuwanie kluczy nastawczych
Przed włączeniem elektronarzędzi należy zawsze sprawdzać, czy nie pozostały w nich żadne klucze nastawcze.
Unikanie niezamierzonego uruchomienia Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji WYŁ. (OFF).
Przedłużacze i bębny kablowe
Urządzenie powinno być eksploatowane z odpowied­nim wyłącznikiem różnicowo-prądowym (wyłącznik FI) o prądzie wyzwalającym maks. 30 mA. NIE UŻYWAĆ ŻADNYCH bębnów kablowych lub przedłużaczy z przewodem dwużyłowym do eks­ploatacji elektronarzędzi z przewodem uziemia­jącym. Zawsze używać przedłużacza lub bębna kablowego z przewodem trójżyłowym, którego przewód uziemienia jest uziemiony. Jeżeli elektronarzędzie ma być stosowane na ze­wnątrz, należy używać wyłącznie przedłużacza przystosowanego do użytku zewnętrznego i ozna­czonego jako taki przedłużacz. Zwinięte przedłużacze rozwijać zawsze całkowicie. Przedłużacze muszą mieć minimalny przekrój 1,5
2
mm
. Uszkodzony przedłużacz nie może być używany i należy go wymienić. Chronić przedłużacz przed przedmiotami o ostrych krawędziach, gorącem oraz wilgotnymi lub mokrymi miejscami.
Zachować czujność
Postępować rozważnie, zachować zdrowy rozsądek i nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęcze­nia, po zażyciu leków, wywołujących senność lub po spożyciu alkoholu, bądź narkotyków.
21
PL
Kontrola uszkodzonych części
Przed zastosowaniem należy starannie sprawdzić elektronarzędzia pod kątem prawidłowej pracy i działania zgodnego z przeznaczeniem. Sprawdzić ruchome części pod kątem prawidło­wego położenia oraz swobody poruszania się. Sprawdzić narzędzia pod kątem uszkodzonych lub brakujących części i zlecić ewentualnie ich naprawę w autoryzowanym zakładzie serwisowym. Jeżeli elektronarzędzie wymaga montażu, należy zadbać
o bezpieczne zamocowanie na odpowiednim stole
roboczym. Sprawdzić wszystkie pozostałe warunki, mające wpływ na eksploatację elektronarzędzia. Jeżeli osłony ochronne lub inne części elektrona­rzędzia ulegną uszkodzeniu, należy zlecić ich wy­mianę lub naprawę w autoryzowanym zakładzie serwisowym, o ile niniejsza instrukcja obsługi nie zawiera innych informacji. Każdy wyłącznik, który działa nieprawidłowo należy wymienić w autoryzowanym zakładzie serwisowym. Nie używać elektronarzędzia, jeśli przełącznik Wł/ Wył. (ON/OFF) nie powoduje bezpiecznego włą­czenia i wyłączenia elektronarzędzia.
Ostrzeżenie Nie wykonywać żadnych mody­kacji elektronarzędzia. Zastosowanie innych części montowanych lub akcesoriów, niż te podane w niniejszej instrukcji obsługi mogłoby prowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia i stanowić zagrożenie dla osoby obsługującej. Naprawę elektronarzędzia zlecić specjaliście.
Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z krajo­wymi i międzynarodowymi standardami i spełnia wymagania dotyczące bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalikowane osoby, z zastosowaniem oryginalnych części za­miennych. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnych zagrożeń dla użytkownika.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ­STWA ODKURZACZ DO LIŚCI
Ostrzeżenie przed wykorzystaniem przez dzieci!
Nigdy nie dopuszczać do użytkowania odkurzacza do liści przez dzieci lub osoby, które nie przeczytały i nie zrozumiały wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Nie używać odkurzacza do liści do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji. Zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie i wymienić wszystkie uszkodzone lub nieczytelne naklejki.
Dokładnie przeczytać niniejsze wskazówki. Zapo­znać się ze sposobem działania elementów obsługo­wych oraz z prawidłowym i bezpiecznym użytkowa­niem maszyny.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszystkie wypadki, wskutek których ucierpią inne osoby lub ich mienie ulegnie uszkodzeniu.
Przygotowanie
Zawsze zakładać odpowiednią odzież, rękawice i peł­ne buty. Zaleca się noszenie okularów ochronnych z atestem. Przed każdym użytkowaniem odkurzacza do li­ści przeprowadzić kontrolę wzrokową i upewnić się, że żadne części urządzenia nie są zużyte lub uszkodzone. Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części. Stale sprawdzać izolację kabla sieciowego i wszystkich używanych ewen­tualnie przedłużaczy pod kątem nacięć i przetarć oraz kontrolować stan wtyczek. Wszystkie kable z nacięciami lub śladami zużycia oraz wszystkie uszkodzone wtyczki i gniazda należy wymienić przed użytkowaniem odkurzacza do liści. Przed każdym włączeniem odkurzacza do liści upewnić się, że nie ma w nim żadnych pozostało­ści. Mogłoby to powodować zagrożenie. Stale sprawdzać prawidłowe działanie wyłącznika różnicowo-prądowego (wyłącznik FI). Używać tylko części zamiennych, zalecanych dla tego produktu. Podczas wykonywania napraw lub ustawień po­stępować ostrożnie. Odkurzacz do liści który został zmodykowany lub jest niekompletny stwarza zagrożenie i nie powi­nien być eksploatowany.
Obsługa odkurzacza do liści
Zawsze sprawdzać obszar roboczy pod kątem występowania drutów lub innych odpadów, które mogłyby doprowadzić do uszkodzenia odkurza­cza i zranienia osoby obsługującej. Nigdy nie wciągać odkurzaczem twardych przed­miotów, takich jak kamienie, butelki, puszki lub elementy metalowe. Mogą one doprowadzić do uszkodzenia maszyny oraz zranić zarówno osobę obsługującą, jak i osoby postronne. Nigdy nie użytkować maszyny, jeśli w jej pobliżu znajdują się inne osoby - w szczególności dzieci ­lub zwierzęta domowe. Nigdy nie dopuszczać do obsługi maszyny przez osobę, która nie zapoznała się z niniejszymi wska­zówkami.
22
PL
Nie używać odkurzacza do liści w mokrym otocze­niu. Odkurzacz do liści eksploatować tylko, jeśli potra się zatrzymać go szybko w sytuacji awaryjnej. Nigdy nie używać odkurzacza do liści, jeżeli jed­no lub kilka jego urządzeń zabezpieczających jest uszkodzonych, zostało błędnie zamontowanych lub nie występuje. Przed użytkowaniem odkurzacza do liści zadbać o to, by pozycja robocza była stabilna i bezpieczna. Przed uruchomieniem odkurzacza do liści upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są mocno dokręcone. Używać odkurzacza do liści tylko w suchym oto­czeniu, nigdy na zewnątrz podczas deszczu. Nie używać odkurzacza do liści, jeśli jedno z jego urządzeń zabezpieczających jest uszkodzone lub brakuje osłony ochronnej. Podczas czyszczenia należy postępować ze szczególną ostrożnością. Czyszczenie wykonywać tylko jeśli odkurzacz jest wyłączony i odłączony od sieci, by wykluczyć zagrożenie obrażeniami.
Sprawdzić kabel sieciowy i wszystkie używane ewentualnie przedłużacze pod kątem uszkodzeń oraz zawsze nawijać starannie kabel bez zagięć.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
przed pozostawieniem odkurzacza do liści bez nadzoru (nawet na chwilę),
przed usuwaniem ewentualnych zablokowań, przed sprawdzaniem urządzenia, czyszczeniem
lub wykonywaniem innych prac.
Jeżeli ciało obce lub inne odpady dostaną się przypadkowo do odkurzacza, należy natychmiast zatrzymać urządzenie i włączyć je ponownie po sprawdzeniu i upewnieniu się, że cały odkurzacz znajduje się w stanie zapewniającym bezpieczną eksploatację.
Jeżeli podczas pracy odkurzacza pojawią się nie­typowe odgłosy lub wibracje, należy natychmiast ZATRZYMAĆ urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poszukać przyczyny. Zbyt duże wibracje odkurzacza do liści grożą uszkodzeniem urządze­nia i stanowią niebezpieczeństwo dla osoby obsłu­gującej.
Przygotowanie odkurzacza do pracy
Ostrzeżenie!
Odkurzacz do liści można użytkować i włą­czyć, jeżeli jest całkowicie zmontowany.
Montaż
Rura ssąco-wydmuchowa (Rys. 2 i 3)
Nacisnąć przycisk (2.1) i wcisnąć rurę (2.2).
Rurę można zamocować w zakresie do 300
i
mm (jeden zatrzask jest co 30 mm) aby do­pasować urządzenie do operatora.
Montaż worka (Rys. 4 i 5)
Przed montażem worka upewnić się, że dźwi­gnia wyboru funkcji odkurzanie/wydmuchiwanie łatwo się przesuwa i nie jest zablokowana.
Przekręcić zatrzask (4.1) we właściwą pozycję
i zwrócić uwagę, aby zatrzask (4.2) był umiesz­czony w szczelinie (4.3).
Demontaż worka
Nacisnąć dźwignię(5.1) aż do jej zwolnienia.
Po jej odblokowaniu operator musi sam przejąć ciężar worka.
Uwaga: Przed przełączaniem funkcji odku­rzacza odłączyć urządzenie od prądu.
Montaż pasa nośnego (Rys. 6)
Odkurzacz jest wyposażony w pasek nośny
i
(6.1), który znajduje się na końcu odkurzacza, patrz (6.2). Pasek nośny redukuje obciążenie operatora uraz ułatwia pracę. Nigdy nie prze­wieszać paska ukośnie na korpusie, lecz mieć go na jednym ramieniu – w przypadku niebez­pieczeństwa ułatwia to jego oddalenie od ciała.
Przed uruchomieniem (Rys. 7)
Wyciągnąć wtyczkę z obudowy.
Włożyć przewód zasilający do wtyczki maszyny
i zabezpieczyć za pomocą uchwytu odciążają­cego (7.1), jak przedstawiono na rysunku 7.
Urządzenie podłączyć tylko do obwodu zabez­pieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie wyłączenia maksymalnie 30 mA.
Uruchomienie
Ten odkurzacz do liści można podłączać tylko do sieci o obciążalności prądowej równej lub więk­szej niż 100 A na fazę, przy napięciu znamiono­wym wynoszącym 230 V.
Włączenie odkurzacza (Rys. 8, 9 , 10)
Przed uruchomieniem upewnić się, że rura ssąco-
-wydmuchująca jest prawidłowo zamontowana.
23
PL
Uwaga!
Przed wybraniem funkcji ssanie/dmuchawa upewnić się, że dźwignia wyboru nie jest zablo­kowane pozostałościami z poprzedniej pracy.
Ustawić dźwignię wyboru (8.1) znajdującą się z boku urządzenia na funkcje ssania lub wydmu­chu i wcisnąć włącznik (9.1).
Przekręcić regulator prędkości pracy (10.1) z „1” na „Max.“ jeżeli jest potrzebna większa moc urządzenia.
Zatrzymanie urządzenia (rys. 11)
W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przy-
cisk (11.1).
Użycie odkurzacza do liści
Nie należy wciągać wilgotnych liści. Przed wciągnię­ciem odkurzaczem mokre liście należy najpierw wy­suszyć. Odkurzacza pracującego jako dmuchawa można używać do usuwanie nieczystości z placów, dróg, chodników, trawników i krzewów. Odkurza­czem można wciągać liście, papier, małe gałązki i zrębki drewna. Podczas pracy w funkcji odkurzacza odpady są wciągane rurą ssącą i przesuwane do worka. Podczas mijania wirnika odpady są częścio­wo rozdrabniane. Rozdrobnione odpady organiczne mogą być używane jako nawóz organiczny.
Uwaga! Twarde przedmioty jak kamienie,
puszki szkło itp. mogą uszkodzić odkurzacz.
Ważne
Nie używać odkurzacz do wciągania wody lub wilgotnych materiałów. Nigdy nie używać odkurzacz bez zamontowanego worka.
Funkcja dmuchawy
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplą­tane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmucha­wy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kółkach i przesuwać się do przodu. Dyszę kiero­wać w żądaną stronę.
Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośred­nio nad powierzchnią i urządzenie przesuwać w obie strony poruszając się naprzód w celu prze­sunięcia odpadów w żądane miejsce. Po zebraniu odpadków w jedno miejsce włączyć funkcję odku­rzania i zebrać odpadki.
Funkcja ssania
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usu­nąć przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kół­kach i przesuwać się do przodu. Dysze kierować na zgromadzone odpadki. Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośredni nad powierzchnią i urządzenie przesuwać w obie strony poruszając się naprzód w celu wciągnięcia odpadków do odkurzacza. Nie wciskać dyszy w odpadki. Może to spowodować zablokowanie się urządzenia i zmniejsza wydajność urządzenia
Środki organiczne jak np. liście zawierają wodę i dlatego mogą się przyczepiać do wewnętrznej strony odkurzacza. Przed uprzątaniem materia­łów organicznych należy pozwolić im przez kilka dni wyschnąć.
Ustawianie przedniego uchwytu (rys.12-14)
Nacisnąć boczne przyciski regulujące (12.1) (rys. 12)
Ustawić teraz uchwyt w wybranej pozycji (13.1)
(rys. 13)
Zwolnić przyciski regulujące, przedni uchwyt zatrzaśnie się w wybranej pozycji i zostanie za­blokowany (rys. 14)
Stosowanie miotło-grabi
Praca z miotło-grabiami (rys. 15)
Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć w dół (15.1)
W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę
o 90 ° (15.2)
Grabie są teraz zablokowane (15.3)
Praca bez miotło-grabi (rys. 16)
Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć do góry (16.1)
W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę o
90 ° (16.2)
Grabie są teraz zablokowane (16.3)
Klapa do czyszczenia (rys.17-18)
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo z powodu zatorów lub zablokowań należy otworzyć klapę do czyszczenia w następujący sposób: Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
Odkręcić śrubę (17.1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Otworzyć klapę do czyszczenia (18.1) i unieść osłonę do góry (rys. 18).
24
PL
Ostrożnie usunąć pozostałości lub zatory z koła łopatkowego.
Sprawdzić, czy koło łopatkowe da się lekko ob­racać i jest w nienagannym stanie
Ważne
Jeżeli klapa do czyszczenia nie jest zamknięta i prawidłowo przykręcona, nie można użytkować urządzenia.
Czyszczenia i składowanie
Należy się upewnić, że wszystkie wkręty, śruby i nity są prawidłowo zamocowane.
Wszystkie niesprawne części muszą być wymie­nione.
Nie składować odpadów w worku odkurzacza gdyż może to być niebezpieczne przy rozruchu.
Po użyciu dokładnie wyczyścić odkurzacz. Upewnić się, że odkurzacz jest wyłączony i odłą-
czony od źródła prądu. Odłączyć i opróżnić worek na odpady Upewnić się, że dźwignia wyboru funkcja daje się łatwo poruszać i nie jest zablo­kowana pozostałościami. Wyszczotkować resztki z rury ssącej.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać jakichkolwiek środków chemicznych.
Wymiana przewody sieciowego
FW razie konieczności wymiany przewodu sieciowe­go należy to zlecić wyspecjalizowanemu warsztatowi.
Szukanie usterek
Uwaga! Przed jakimkolwiek zabiegiem odłączyć urządzenie od źródła prądu!
Urządzenie nie uruchamia się: Sprawdzić czy włącznik znajduje się w pozycji „EIN ; włącznik nadmiaroprądowy lub różnicowoprądowy nie są aktywowane. Jeżeli urządzenia nadal nie można uruchomić należy go oddać do autory­zowanego warsztatu.
Urządzenie nie wciąga: Upewnić się, że worek nie jest pełen – w przeciwnym wypadku należy go opróżnić. Sprawdzić, czy dźwignia wyboru funkcji jest w odpowiedniej pozycji. Jeżeli urzą­dzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
Urządzenie nie wydmuchuje: Sprawdzić, czy dźwignia wybory funkcji znajduje się we wła­ściwej pozycji. Jeżeli urządzenia nadal nie
pracuje prawidłowo należy go oddać do auto­ryzowanego warsztatu.
Koło rozdrabniacza jest zablokowane: Spraw-
dzić czy nie został zassany duży przedmiot i nie zablokował rozdrabniacza. Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można nim pracować, ale oddać do autoryzowanego warsztatu.
Kasacja i ochrona środowiska
Jeżeli urządzenie nie jest w dalszym ciągu potrzeb­ne lub jest zużyte nie należy go w żadnym wypad­ku wrzucać do zwykłych śmieci, ale poddać kasacji w sposób niezagrażający środowisku. Urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów kłopo­tliwych. Tworzywa sztuczne i części metalowe mogą tam być oddzielone i znowu wykorzystane. Dokładne informacje w tej sprawie można uzyskać we władzach gminy/ urzędu miasta.
CE- Deklaracja zgodności
My ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt ELEK­TRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI FLB 3000 A1, do którego się ta deklaracja odnosi, odpo-
wiadam przepisom bezpieczeństwa i zdrowia wg
dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, 2004/108/ EG (dyrektywy elektromagnetycznej), 2011/65/UE
(dyrektywa RoHS) oraz 2000/14/EG (dyrektywy hałasowej). W celu uzupełnienia odpowiednich wymogów bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony śro­dowiska uwzględniono następujące przepisy
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Opisany powyżej przedmiot deklaracji spełnia przepisy dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Euro­pejskiego oraz Rady z dnia 8. Czerwca 2011 roku dotyczącej ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elek­trycznych i elektronicznych.
zmierzony poziom mocy akustycznej 101,6 dB(A) gwarantowany poziom mocy akustycznej 104,0 dB (A)
25
PL
Postępowanie zgodnie z dyrektywą V / 2000/14/EG Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce zna-
mionowej i dodatkowo możliwy do stwierdzenie na podstawie numeru seryjnego.
Numeru seryjnego 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster Ogólna odpowiedzialność za wystawienie niniejszej dekla-
racji zgodności spoczywa po stronie producenta.
Gwarancja
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją, obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wad pro­duktu przysługuje Państwu wynikające z ustawy pra­wo do roszczeń wobec sprzedawcy. Poniższa gwa­rancja nie ogranicza praw wynikających z ustawy.
Warunki gwarancyjne
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu pro­duktu. Prosimy o staranne przechowywanie oryginal­nego dowodu zakupu. Jest on niezbędny do udoku­mentowania zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego pro­duktu wystąpią wady materiału lub wady fabryczne, produkt zostanie, według naszego uznania, bezpłat­nie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem tego świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie wa­dliwego urządzenia w terminie nieprzekraczającym trzech lat wraz z dowodem zakupu (paragon) oraz krótkim opisem wady i daty jej powstania.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją otrzymają Państwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancyjny i prawa do roszczeń z tytułu wad, wynikające z ustawy
Rękojmia nie powoduje wydłużenia okresu gwaran­cyjnego. Powyższe dotyczy również wymienionych lub naprawionych części. Uszkodzenia i wady, wystę­pujące już podczas zakupu, muszą zostać zgłoszone natychmiast po rozpakowaniu produktu. Wszystkie naprawy, wykonywane po upływie okresu gwarancyj­nego, są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane z zastosowaniem surowych norm jakości i spraw­dzone dokładnie przed dostawą.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiału oraz wady fabryczne. Gwarancją nie są objęte części produktu podlegające normalnemu zużyciu, które są uznawane za części zużywające się oraz uszkodze­nia części narażonych na pęknięcie, np. przełączniki, akumulatory lub elementy wykonane ze szkła.
Utrata uprawnień do gwarancji następuje, jeśli pro­dukt zostanie zniszczony, nie będzie użytkowany
zgodnie z przeznaczeniem lub nie jest poddawany
konserwacji. W celu użytkowania produktu zgodnie z przeznaczeniem należy ściśle przestrzegać wszyst­kich wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Nale­ży koniecznie unikać zastosowań lub czynności, które nie są zalecane w instrukcji obsługi lub odnośnie któ­rych zamieszczono ostrzeżenia.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku pry­watnego, nie do użytku przemysłowego. W przypad­ku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznacze­niem postępowania z urządzeniem, używania siły lub ingerencji w urządzenie, które nie zostały wykonane
w naszych autoryzowanych punktach serwisowych,
gwarancja wygasa.
Realizacja roszczeń gwarancyjnych
W celu zagwarantowania szybkiej realizacji Pań­stwa roszczeń gwarancyjnych prosimy o postępo­wanie według poniższych wskazówek:
• Proszę zachować paragon i numer artykułu (np. IAN 12345) jako dokument zakupu, w przypad­ku wszelkich zapytań.
• Numer artykułu widnieje na tabliczce znamiono­wej, jest wygrawerowany na urządzeniu, umiesz­czony na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej) lub w postaci naklejki na odwrocie lub spo­dzie urządzenia.
• Jeżeli wystąpią błędy w działaniu lub inne wady należy skontaktować się w pierwszej kolejności z podanym poniżej działem serwisowym telefo­nicznie lub przez e-mail. Otrzymają tam Państwo dalsze informacje dotyczące realizacji reklamacji.
• Po ustaleniu z naszym działem serwisowym produkt zarejestrowany jako uszkodzony można odesłać na
nasz koszt na adres punktu serwisowego uzyskany
w dziale serwisowym. Do produktu należy dołączyć dowód zakupu (paragon), opis i datę powstania wady.
26
PL
W celu uniknięcia problemów z odbiorem i dodatko­wych kosztów proszę korzystać wyłącznie z adresu uzyskanego w dziale serwisowym lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Upewnić się, że przesyłka nie
jest wysyłana jako przesyłka opłacona, jako prze­syłka ładunkowa, ekspresowa lub inna specjalna przesyłka. Prosimy o odesłanie urządzenia wraz z
wszystkimi akcesoriami otrzymanymi przy zakupie i zapewnienie odpowiedniego, bezpiecznego opakowa-
nia transportowego.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, mogą być wykonywane odpłatnie w naszych punktach serwi­sowych. Chętnie wykonamy dla Państwa kosztorys. Możemy przyjmować tylko takie urządzenia, które zo­stały odpowiednio zapakowane, a ich wysyłka opła­cona. Uwaga: Urządzenia wysyłane do punktu serwi­sowego muszą być czyste i posiadać dołączony opis wady. Urządzenia wysyłane na nasz koszt, jako
przesyłka ładunkowa, ekspresowa lub specjalna nie będą przyjmowane. Utylizację uszkodzonych i
przesłanych do nas urządzeń wykonujemy bezpłat­nie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 42 45 420 E-Mail: serwis@abematech.pl
IAN 96872
www.international-service.info
Dostawca
Niniejszy adres nie jest adresem działu serwisowe­go. Prosimy skontaktować się najpierw z podanym wyżej centrum serwisowym.
ikra Service Polska
PL
ul. Ostroroga 18A 01-163 Warszawa
Części zamienne
Worek
# 74200195
Pasek nośny # 74200191
27
Loading...
+ 64 hidden pages