Florabest FLB 3000 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
LEAF BLOWER FLB 3000 A1
GB
LEAF BLOWER
Translation of original operation manual
HU
ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÝ VYSAVAČ LISTÍ
Prˇeklad originálního provozního návodu
DE
CH
AT
ELEKTRO-LAUBSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 96872
PL
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SI
ELEKTRIČNI PIHALNIK ZA LISTJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
GB Translation of original operation manual Page 6
PL Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjiobsługi Strona17 HU Azoriginálhasználatiutasításfordítása Oldal 29 SI Prevodoriginalneganavodilazauporabo Stran 41 CZ Prˇekladoriginálníhoprovozníhonávodu Strana52 SK Prekladoriginálnehonávodunaobsluhu Strana63
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite75
Page 3
9
1
10
11
12
13
1
2
3
5
4
2
3
8
7
6
2.2
2.1
A
Page 4
4 5
6
6.1
6.2
7
7.1
B
Page 5
8
9
9
8
10
11
10.1
12
11
12.1
C
Page 6
13 14
13.1
15
15.1 15.2 15.3
16
17
D
16.1 16.2 16.3
18
17.1
18.1
Page 7
GB
Content
Illustrations A-D Introduction 6 Intended use 6 Scope of deliverables 6
Description of product 6 Unpacking 6
Technical Specifications 7 Safety symbols 7 General safety instructions 8
Training 8 Preparation 8 Operation 8 Maintenance and storage 8 Safe operation 9 Personal safety 9 Careful handling of tools 9 Special safety instrucions leaf blowers/vacuums 10
Preparing of the blower vac prior to use 11 Assembly 11
Intake/ Air outlet tube 11 Fitting the debris collection bag 12 Fitting the shoulder harness 12
Before starting Operation 12
Starting the Vacuum-Blower 12 Stopping the Vacuum- Blower 12 Using the Vacuum-Blower 12 Blower mode 12 Vacuum mode 12 Adjust the front handle 13 Using the leaf rake 13 Cleaning flap 13
Cleaning and Storage 13 Power Cord Maintenance 13 Troubleshooting 13 Waste disposal and environmental protection 14 EC Declaration of Conformity 14 Guarantee 14 Repair service 15
Spare parts 15 Warranty card 16 Explode drawing 88
12
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The operating
instructions are a constituent part of this product. They contain important information for safety, operation and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions prior to using the product. Use the product only as described and for the areas of application stated. If the device is passed on to a third party then pass all of the documentation on with it.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two fol­lowing ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together dry leaves or to remove them from inaccessible places (e.g. under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the volume of the leaves is reduced by a ratio of approx. 15:1 and takes up less space in the leaf collection bag and the collected material is simulta­neously prepared for possible composting.
Each type of use other than those given in these instructions for use can damage the machine and cause serious risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order to safeguard your guarantee claim and in the interests of product safety. Due to the machine’s design, we are unable to fully exclude all residual risks.
Scope of deliverables
Description of product (Fig. 1)
1 Motor housing 2 Adjusting speed controller 3 ON/OFF-Switch 4 Power cord & plug 5 Selection knob 6 Wheel 7 Lower tube 8 Upper tube 9 Collection bag 10 Cable strain relief 11 Screw plug 12 Cleaning flap 13 Front handle 14 Shoulderbelt 15 Operating Instructions
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that
6
Page 8
GB
a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.
Technical Specifications
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1
Rated voltage 230-240 V~ Rated frequency Rated power consumption 3000 W Fuse (time lag) 16 A Rotation 10000-16500 rpm Blow speed max. 285km/h Max. suction capacity 15 m³/min. Bag volume Weigth (without cable) 4,8 kg
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with DIN 45635 Part1, Appendix D is:
Sound power level
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG Weighted sound pressure LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG Vibration max. < 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
50 Hz
50 l
Safety symbols
In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and picto­grams that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
Symbols used in the instructions
Hazard symbol with information on pre­vention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of precau­tion partly instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how to
i
handle the device properly.
Symbols on the device
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol may occur in combination with other symbols or pictograms.
DISCONNECT MAINS PLUG BEFORE CARRYING OUT ANY REPAIRS!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and replace cable!
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION WARNING: Thrown-about objects may
lead to serious injuries of the eyes, heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE WARNING: When operating the device,
take care that no other persons are near­by (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and animals.
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating Instructions, serious injuries may occur. Read the Op­erating Instructions before you switch on and operate this device.
WARNING!
Rotating Fans. Keep tools out of the open­ings while the machine is running.
WARNING!
Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the openings while the ma­chine is running.
7
Page 9
GB
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PRO­TECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
General safety instructions
You must read, understand and follow these operating instructions very carefully before operating this machine. They should guarantee your safety and the safety of others and should ensure a long and fault-free service life for your machine.
Training
Read through the operating instructions care­fully. Familiarise yourself with the controls and the proper use of the device.
Never allow the device to be used by children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never permit children or persons who are not familiar with these operating instructions to use this device. The age of the operator may be stipulated by local regulations.
Never operate the device whilst other persons, in particular children or animals, are nearby.
The operator or user is responsible for all ac­cidents or hazards to other persons or their property.
Preparation
• Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the device.
• Do not wear loose clothing or jewellery as these can be drawn into the air intake. Keep long hair away from the air intake.
• Wear safety goggles during operation.
• The wearing of a face mask for protection from dust is recommended.
• Before using check the power supply cable and the extension cable for damage and signs of ageing. Do not use the device if the cable is damaged or worn out.
• Never operate the device with faulty coverings or safety devices or with safety devices missing
- the attached debris bag for example.
Only use weather-resistant extension cables
• with sockets and plugs that comply with the IEC standard 60320-2-3.
Operation
• Always lead the cable rearwards away from the device.
• If a cable is damaged during operation then disconnect the power supply cable from the power source immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE YOU HAVE DISCONNECTED IT FROM THE MAINS.
• If the connection cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, a maintenance representative of the manufacturer or similarly qualified persons in order to exclude possible hazards. If an extension cable is used, then this must be dimensioned per H05VV-F (2 x 1.0 mm2) or better.
• Do not carry the device by the cable.
• Disconnect the device from the power supply,
- If you leave the device,
- Before you remove potential blockages,
- Before you check, clean or work on the device,
- If the device starts to produce unusual vibrations.
• Only operate the device during daylight or with good artificial lighting.
• Do not lean too far forward and keep your balance at all times.
• Always make sure that you have stable footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all air intakes free of foreign bodies.
• Never blow debris towards bystanders.
• It is recommended that the device is only operated at reasonable times of the day - so not early in the morning or late in the evening - when people could be disturbed by this.
• It is recommended to loosen debris with rakes and brushes first and only then to start with the blowing or vacuuming.
• It is recommended that dusty surfaces be lightly dampened or that a mister is used.
• It is recommended to work with the full blast tube length so that the air flow can work close to the ground.
Maintenance and storage
• Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened so that the device is constantly in a safe working condition.
8
Page 10
GB
• Check the debris bag for wear or damage regularly.
• Replace parts that are worn out or damaged.
• Use only original replacement parts and original accessories.
• Only store the device in dry locations.
Safe operation
Familiarise yourself with your power tool. You must have read and understood the operating instructions and all adhesive labels on your power tool. Familiarise yourself with the applications and operational limitations as well as potential hazard sources of this power tool.
Working area
Untidy work surfaces and working areas can conceal accident risks. For that reason workbenches should be kept orderly. Floors should be kept clear and free of waste. Particular care is required where the flooring is slippery due to sawdust or floor polish.
Working environment
Do not let your power tool come into contact with rain and do not use it in damp or wet locations. Ensure there is always good lighting for the working area. Do not use the power tool in areas in which there is a risk of explosions or fires due to combustible materials, inflammable liquids, paint, varnish, benzine etc. Combustible gases and dust are explosive by their nature. As a precautionary measure, it is recommended to consult with an expert who can advise you of how to procure and use an appropriate fire extinguisher.
Protection from electric shocks
Avoid bodily contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, electric cookers, fridges).
Keep away from children and pets
Children and pets should be kept out of the working area. Ensure that children do not handle the machine and do not touch any extension cables. All power tools should be kept out of reach of children and should preferably be kept in a secure cabinet or room when not in use.
Do not overload the power tool
The power tool works better and more safely and will benefit you much more if you use it within the operational limits for which it was designed.
Use the correct tool
Select the correct tool for your task. Do not use tools
for purposes other than those for which they were intended. Do not overload small tools with tasks for which high performance tools are required. Only use tools for their designed purpose. Example: Do not use circular saws for sawing branches or logs.
Personal safety
Clothing
Do not wear loose clothing or jewellery as these can be caught by moving machine parts.
Hair
Long hair should be tied back and covered with a protective hair net or similar.
Eye protection
Wearing of goggles is mandatory (normal spectacles are not sufficient for protecting the eyes). Prescription spectacles do not have safety glass.
Hearing protection
Hearing protection is recommended with extended periods of use.
Footwear
If heavy objects could fall on your feet or if there is a risk of slipping on wet or slippery ground, then suitable non-slip safety footwear should be worn.
Protective headgear
If heavy objects could fall on your head or if there is a risk of striking your head on projecting or low obstacles, then a hard-hat or safety helmet should be worn.
Respiratory protection
If dust is caused when operating the machine then wear a dust protection mask. When working with concrete or synthetic fibre boards, in particular MDF sheets (medium density fibreboard) the resin used in these materials can present a health risk. Use an approved face mask with a replaceable filter.
Do not mechanically overload the mains cable
Never disconnect the mains cable plug from the outlet by pulling or tugging on the cable. Never carry your power tool by its cable. Keep the cable away from heat, oil, solvents and sharp edges. If the cable should be damaged then have this replaced by an approved customer support centre.
Do not lean too far forward
Do not lean too far forward, make sure you have a stable footing and keep your balance at all times.
9
Page 11
GB
Careful handling of tools
Keep cutting tools sharp and clean. This will provide you with better results and increased safety. Follow the instructions for lubrication and for replacing accessory parts. Check the mains cable for the tool regularly. If it should be damaged then have this replaced by an approved customer support centre. Check the extension cable regularly and replace it if it is damaged. Keep grips dry, clean and free of oil and grease. Take care to ensure that the ventilation slots are always clear and free of dust. Blocked ventilation slots can lead to overheating and can damage the motor.
Disconnect the power tool from the mains
Ensure that the power tool is disconnected from the mains when not in use, before it is serviced or lubricated, before adjustments are carried out on it, or when accessory parts such as blades, drill bits and cutters are replaced.
Removal of adjustment wrenches
Make it a consistent practice to always check that there are no adjustment wrenches remaining on the power tool before you switch it on.
Avoidance of unintended switching on
Ensure that the switch is in the OFF position before you connect the power tool to the mains.
Extension cables and cable drums
The device should be operated via a residual current circuit breaker (RCD) with a triggering current of max. 30 mA. DO NOT USE cable drums or extension cables with a two-core cable to operate a power tool with an earth wire. Always use an extension cable or cable drum with a three-core cable whose earth wire is connected. If the power tool is to be used outdoors, use only extension cables that are intended for outdoor use and which are labelled as such. Always unroll extension cables completely. Extension cables must have a conductor cross section of at least 1.5 mm2. Damaged extension cables must not be used but rather must be replaced. Protect your extension cable from sharp edged objects or from excessive heat and moisture or wet locations.
Stay alert
Proceed cautiously, use your common sense and do not operate the power tool if you are tired, if you are taking medication that makes you drowsy or if you have consumed alcohol or drugs.
Checking of damaged parts
The power tool should be carefully checked before use to ensure that it is working properly and fulfilling its intended purpose. Check that the moving parts are correctly aligned and ensure that they are able to move freely. Check the tools for damaged or missing parts and if necessary have these replaced or repaired at an authorised customer support centre. If the power tool has to be mounted then ensure that it is safely secured on a suitable workbench. Check all other conditions that could have an influence on the operation of the power tool. If protective coverings or other parts of the power tool are damaged then these should be replaced or repaired in an authorised customer support centre insofar as these operating instructions do not specify otherwise. Any switch that does not work flawlessly must be replaced by an authorised customer support centre. Do not use the power tool if the On-Off switch of the power tool does not switch on and off securely and reliably.
Warning ! Do not carry out any alterations to the power tool. The use of attachments or accessories other than those recommended in these operating instructions could damage the power tool and could present a risk of injury for the operator. Have your power tool repaired by a qualified person.
This power tool fulfils the national and international standards and safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original replacement parts. Otherwise there may be considerable hazards for the user.
Special safety instrucions leaf blowers/ vacuums
Warning against use by children!
Never let children or persons who have not read and understood these operating instructions use the leaf blower/vacuum. Do not use the leaf blower/vacuum for purposes other than those described in these operating instructions.
10
Page 12
GB
Read the warning labels on the machine and replace any damaged or illegible warning labels. Read through these operating instructions carefully. Familiarise yourself with the functions of the controls as well as with the correct and safe use of the machine.
The operator is responsible for accidents sustained
by other persons or damage to their property.
Preparation
Always wear appropriate clothing, gloves and sturdy footwear. The wearing of approved protective goggles is recommended. By means of visual inspection ensure that no parts of the device are worn out or damaged before using your leaf blower/vacuum. Replace parts that are worn out or damaged. Always check the insulation of the mains cable and any extensions cables that may be used for cuts and points of abrasion as well as the condition of the plugs. All cables with cuts or signs of wear as well as all damaged plugs and receptacles must be replaced before using the leaf blower/vacuum. Before every switch-on of the leaf blower/vacuum, check that there are no remnants left inside it. These can present a hazard. Always ensure that the RCD circuit breaker is working properly. Use only replacement parts that are recommended for this product. Please proceed with due caution when carrying out repairs or adjustments. A leaf blower/vacuum that has been modified or that is incomplete presents a hazard and so such a device should not be operated.
Working with your leaf blower/vacuum
Always check the intended working area for wires or other debris that could damage the leaf blower/vacuum and injure the operator. Never feed hard objects such as stones, bottles, cans or metal parts into the leaf blower/vacuum. This can damage the machine and could injure both the operator and bystanders. Never use the machine whilst other persons, in particular children or animals, are nearby. Never let a person who is not familiar with these operating instructions use the machine. If possible, do not operate the leaf blower/vacuum in wet conditions. Only operate the leaf blower/vacuum when you
are certain that you can stop it quickly in the event of an emergency. Never use the leaf blower/vacuum if one or more of its safety devices is damaged, incorrectly attached or missing. Ensure that you have adopted a safe and secure working position before using the machine. Ensure that all screws and nuts are firmly tightened before starting the leaf blower/vacuum. Only use the leaf blower/vacuum in dry environments, never outside when raining. Do not use the leaf blower/vacuum if one of its safety devices is faulty or if a protective cover is missing. Proceed with great care when cleaning. This should only be carried out when the leaf blower/ vacuum is switched off and disconnected from the mains in order to exclude the risk of injury.
Check the mains cable and any extension cables used for damage and always coil the cable up tidily and without kinks. Pull the plug out of the socket:
- Before you leave the leaf blower/vacuum
unattended for any period of time
- Before you remove potential blockages
- Before you check, clean or carry out any work
on the device
If a foreign body or other waste has accidentally entered the leaf blower/vacuum then stop the device immediately and only use it again once it has been checked and you are sure that the complete leaf blower/vacuum is in a safe operational condition.
If the leaf blower/vacuum makes unusual noises or starts to vibrate STOP the device immediately, pull the plug out of the socket and search for the cause. Excessive vibration can damage the leaf blower/vacuum and injure the operator.
Preparing of the blower vac prior to use
Warning!
The Vac-Blower must not be used or switched on until it has been fully assembled.
Assembly
Intake/ Air outlet tube (Pic.2 and 3)
• Press the button (2.1) and slide the air duct (2.2).
The air duct can be adjusted based on user
i
height, adjust the height up to 300 mm maxi­mum, 30 mm is a height.
11
Page 13
GB
Fitting the debris collection bag (Pic.4 and 5)
Before fitting the debris collection bag en­sure that the Vacuum/Blow selector lever operates smoothly and that it is not obstruct­ed by debris from the previous use.
• turn the support (4.1) frame into the correct position of housing and make sure the sup­port (4.2) lock in holding fixture (4.3).
When users dismantle the collection bag:
• press the interlock (5.1) to release, if the support has been released, the user must carry the bag’s weight alone.
Attention: switch off the vacuum until at the handle and pull the plug firstly.
Fitting the shoulder harness (Pic.6)
The Vacuum-Blower is provided with a shoul-
i
der harness (6.1) this is attached to the top of the main body of the Vacuum-Blower as shown (6.2). The shoulder harness is provided to reduce fatigue and aid comfort when us­ing the Vacuum-Blower. Never carry the belt diagonally over shoulder and chest. Wear the strap only on one shoulder, in this way you can remove the device in case of danger fast.
Before starting (fig. 7)
Pull the bracket out of the housing. Connect the mains cable with the tool’s plug and secure it with the strain relief bracket (7.1) as shown in Fig 7.
Only connect the device to a power source that is protected via a residual current protective device (RCD) with a maximum release current of 30 mA.
Operation
This leaf blower may be operated only on grids with a current carrying capacity equal to or greater than 100 A per phase at 230 V nominal voltage.
Starting the Vacuum-Blower (Pic.8, 9 and 10)
To start the Vacuum-Blower ensure that the in­termediate suction/blower tube is fitted correctly.
Warning! Before selecting either the Vacuum or Blow function ensure that the selector lever oper­ates smoothly and that it is not obstructed by debris from the previous use.
• Select either the Vacuum or Blow function using the selector lever on the side of the ma­chine (8.1) and press the switch button (9.1).
• If more power is required slide the speed control­ler (10.1) from position “1” to position “Max”.
Stopping the Vacuum- Blower (Pic.11)
To turn off the machine you can simply release the switch (11.1).
Using the Vacuum-Blower
Do not attempt to pick up wet debris, allow fallen leaves etc, to dry out before using the Vacuum Blower. The Vacuum-Blower can be used to blow debris from patios, paths, driveways, lawns, bushes and borders. It will also pick up leaves, paper, small twigs and wood chippings. When the using the Vacuum Blower in Vacuum mode the debris is sucked up the suction tube before being ejected into the debris collection bag, as the debris passes through the suction fan it is partially shredded. The shredded organic debris is ideal to use as mulch around plants.
Warning! Any hard objects, such as stones, tin cans glass etc, will damage the suction fan.
Important
Do not use the Vacuum-Blower to suck up water or very wet debris. Never operate the Vacuum-Blower without the debris collection bag fitted.
Blower mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove any objects or debris that could be thrown, jammed or become entangled in the Vacuum-Blower.
Select the blow function using the selector lever on the side of the machine and switch on. With the Vacuum- Blower resting on its wheels move the Vacuum-Blower forwards directing the noz­zle at the debris to be cleared.
Alternatively hold nozzle just above the ground and swing the machine from side to side, moving forwards and directing the nozzle at the debris to be cleared. Blow the debris into a convenient heap then use the vacuum function to collect the debris.
Vacuum mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove any objects or debris that could be thrown, jammed or become entangled in the Vacuum-Blower.
12
Page 14
GB
Select the vacuum function using the selector lever on the side of the machine and switch on. With the Vacuum-Blower resting on its wheels move the Vacuum-Blower forwards directing the nozzle at the debris to be collected. Alternatively with the Vacuum-Blower held just above the ground swing the machine from side to side, moving forwards and directing the nozzle at the debris to be collected. Do not force the nozzle into the debris as this will block the suction tube and reduce the efficiency of the machine.
Organic materials such as leaves contain a large amount of water that can cause them to stick to the inside of the suction tube. To reduce sticking the material should be left for a few days to dry out.
Adjust the front handle (fig. 12-14)
• Press the side adjustment button (12.1) (fig. 12)
• Now set the handle to the desired position (13.1) (fig. 13)
• Release the adjustment button, the front han­dle latches into position and is locked (fig. 14)
Using the leaf rake
Working with the leaf rake (fig. 15)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it down­wards (15.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 ° again (15.2)
• The rake is now fastened in place (15.3)
Working without the leaf rake (fig. 16)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it upwards (16.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 ° again (16.2)
• The rake is now disabled (16.3)
Cleaning flap (fig. 17-18)
If the device is no longer operating correctly due to clogging or blockages, open the cleaning flap as follows:
• Remove mains plug
• Loosen the screw (17.1) by turning counter­clockwise.
• Open the cleaning flap (18.1) and fold up the cover (fig. 18).
• Carefully remove residue or blockages on the impeller.
• Check whether the impeller turns easily and is in fault-free condition.
Important If the cleaning flap is not closed and correctly screwed down the device cannot be operated.
Cleaning and Storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the guards are fitted correctly.
All damaged and worn parts should be replaced in order to maintain the Vacuum-Blower in a safe working condition.
Never leave material in the Vacuum-Blower or the debris collection bag. This could be dangerous when starting the Vacuum-Blower.
After use the Vacuum-Blower should be thoroughly cleaned.
Ensure that the Vacuum-Blower is switched off and disconnected from the mains supply. Remove and empty the debris collection bag. Ensure that the Vacuum / Blow selector lever operates smoothly and that it is not obstructed by debris. Brush any loose debris from around the fan and inside the suction/blower tube.
Do not use any type of cleaning solvent on the plastic parts of the Vacuum-Blower.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manu­facturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the mains socket before starting any work on the machine.
The machine won’t start: Check whether the
switch is in the “ON” position; check that the residual current circuit breaker is not switched off and that no fuses have blown in its electric circuit. If the machine still won’t start have it in­spected by an authorised customer service firm.
The machine won’t vacuum: Check whether
the leaf collection bag is full. If it is, empty it; check whether the lever for the reversing flap is in the correct position, otherwise have the machine inspected by an authorised customer service firm.
The machine won’t blow: Check whether
the lever for the reversing flap is in the correct
13
Page 15
GB
position, otherwise have the machine inspected by an authorised customer service firm.
The shredder wheel is blocked: Check
whether an object has been sucked in that is too large; a piece of wood, cardboard or other object has become jammed between the impel­ler and shredder chamber. If the shredder wheel remains blocked have the machine inspected by an authorised customer service firm.
• If the machine vibrates, please immediately
stop using it. Have the machine inspected by an authorised customer service firm.
measured acoustic capacity level 101,6 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 104,0 dB(A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the name­plate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Serial number: 3158200179719 ­3158200250625
Münster, 11.08.2014
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your do­mestic refuse, but dispose of it in an environmen­tally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, declare under our sole responsibility that the product Electric Leaf Blower FLB 3000 A1, to which this declaration
relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/ EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC­Guideline), 2011/65/EU (RoHS directive) and 2000/14/EC (Noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Direc­tives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
The object of the declaration described above com­plies with the regulations of the EU Parliament and Council Directive 2011/65/EU from 8 June 2011 to restrict the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
The sole responsibility for the creation of this Declaration of Conformity rests with the manufacturer.
Guarantee
Dear Customer, This device comes with a 3 year warranty from the
date of purchase. In the event of faults with this product you have legals rights with respect to the seller of the product. These rights are not affected by our guarantee which follows hereafter.
Warranty conditions
The warranty period begins with the purchase date. Please keep the original sales receipt safely. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing fault should occur with this product within three years of the date of purchase, we will either repair or replace the product at no charge to you, at our discretion. This guarantee implies that the defective device and the sales receipt (till slip) will be submitted to us within the three year period along with a brief written description of where the fault is and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee then you will receive a repaired product or a new product back. There will no new guarantee period with the repair or replacement of the product.
Guarantee period and legal claims for defects
The guarantee period is not extended by the execution of the guarantee. This also applies to
14
Page 16
GB
replaced and repaired parts. Any damage or faults present at the time of purchase must be immediately reported as soon as the device is unpacked. After the guarantee period has expired any repairs required will be chargeable.
Scope of the guarantee
The device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and has been thoroughly examined prior to delivery.
The guarantee applies to material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to product parts that are subject to normal wear and tear and can therefore be considered as wearing parts or for damage to fragile parts such as switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
The guarantee is void if the product has been damaged, has not been used properly or has not been properly maintained. For the product to be considered to have been used properly all of the instructions contained within the operating instructions must have been observed. Any applications or handling that the operating instructions advise against or warn about must certainly be avoided.
The product is intended solely for private use and not for commercial use. The guarantee is void in the event of misuse or improper handling, the use of force and in the event of intervention by service centres that are not authorised by us.
Processing of warranty claims
In order to guarantee the rapid processing of your issue please adhere to the following instructions:
• Please have the sales receipt and the article number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase, for all enquiries.
• Please refer to the type plate, engraving, the cover page of your operating instructions (bottom left) or the adhesive label on the rear or underside of your device, for the article number.
• In the event of a functional fault or defect please contact the service department below by telephone or email in the first instance. You will then receive further details on how to proceed with your complaint.
• After consultation with our customer service personnel you can send a product reported as defective in to the service address provided free of charge along with the sales receipt (till slip) and the details of where the fault lies and when it occurred.
In order to avoid acceptance problems and additional costs please ensure that you use only the address provided to you or consult with your sales centre.
Ensure that the shipping is not implemented “freight-collect” via bulk goods shipping, express shipping or using any other special cargo service. Please send in the device along with
all accessory parts included in the sale and ensure that it is appropriately and securely packaged.
Repair service
You can have repairs carried out, outside the guarantee, by our service department, subject to charge. They will be happy to prepare a cost estimate for you. We can only deal with devices that have been sent in appropriately packaged and shipped to us postage-paid. Attention: Please send you device cleaned and with details on the defect to our service department.
Packages shipped “freight-collect” via bulk goods shipping, express shipping or using any other special cargo service will not be accepted. We will dispose of the defective
device you send in free of charge.
Service centre
Service
GB
phone: 0845 693 9277 email: enquiries@gardenhomepower.com
IAN 96872
www.international-service.info
Supplier
Please note that the following address is not a service address. Please contact the aforementioned service centre in the first instance.
J&M Distribution Systems Ltd
GB
Unit E Clayton Works Business Centre Midland Road Leeds, LS10 2RJ
Spare parts
Collection bag Art.-No. 74200195 Shoulder harness Art.-No. 74200191
15
Page 17
GB
Warranty card FLB 3000 A1
Dear Customer, the device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and has
been thoroughly examined prior to delivery. In the event of a functional fault or defect please contact the service department below by telephone or email in the first instance. You will then receive further de­tails on how to proceed with your complaint. We are available by phone on the printed service hotline at:
phone: 0845 693 9277 E-mail: enquiries@gardenhomepower.com For any warranty claim is valid - without thereby your statutory rights are restricted, the conditions corre-
sponding to point warranty terms in the manual.
Comments (failure):
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Location / Date: _________________________ signature: _________________________
Shipper: (printed name)
Name
Street
Postcode/Location
Phone
IAN 96872
delivery address J&M Distribution Systems Ltd
Unit E Clayton Works Business Centre Midland Road
GB Leeds, LS10 2RJ
16
Page 18
PL
SPIS TREŚCI
Rysunki A-D Wprowadzenie 17
ZAMIERZONE UŻYCIE 17
Zakres dostawy 17
Opis produktu 17 Wypakowanie 18
Dane techniczne 18
Symbole bezpieczeñstwa
Symbole zawarte w instrukcji
Symbole na urządzeniu
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 19
Szkolenie 19 Przygotowanie 19 Eksploatacja 19 Konserwacja i przechowywanie 20 BEZPIECZNA EKSPLOATACJA 20
Osobiste bezpieczeństwo 20 Staranne obchodzenie się z narzędziami 21
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA ODKURZACZ DO LIŚCI 22
Przygotowanie odkurzacza do pracy 23
Montaż
23
Rura ssąco-wydmuchowa 23 Montaż worka 23 Demontaż worka 23 Montaż pasa nośnego 23
Przed uruchomieniem 23 Uruchomienie 23
Włączenie odkurzacza 23 Zatrzymanie urządzenia 24
Użycie odkurzacza do liści 24
Funkcja dmuchawy 24 Funkcja ssania 24
Ustawianie przedniego uchwytu 24 Stosowanie miotło-grabi 24
Klapa do czyszczenia 24
Czyszczenia i składowanie 25
Wymiana przewody sieciowego 25 Szukanie usterek 25
Kasacja i ochrona środowiska 25 CE- Deklaracja zgodności 25
Gwarancja Serwis naprawczy 27
Części zamienne KARTA GWARANCYJNA 28
Rysunki samorozwijające 88
26
18
18
18
27
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydo­wali się Państwo na wybór produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest integralną częścią produktu. Za­wiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu należy zapoznać się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy stosować tylko zgodnie z opisem i dla podanych obszarów zastosowań. W przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim należy przekazać rów­nież całą dokumentację.
ZAMIERZONE UŻYCIE
Odkurzacza używać wyłącznie w następujących
pracach:
1. Jako odkurzacz służy do usuwanie (wciągania) suchych liści
2. Jako dmuchawa służy do przemieszczania su­chych liści z miejsc trudno dostępnych.
W funkcji ssania odkurzacz pracuje także jako roz­drabniarka co zmniejsza objętość liści 15-krotnie przez co zajmuje mniej miejsca i może służyć do wyrobu kompostu.
Każde zastosowanie, które odbiega od wyżej wymie­nionych może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz powstanie niebezpieczeństwa dla operatora.
Dla zapewnienia Państwa roszczeń gwarancyj­nych należy wykorzystywać odkurzacz zgodnie z jego przeznaczeniem. Wymogi konstrukcyjne nie mogą wykluczyć wszystkich ryzyk resztkowych
Zakres dostawy
Opis produktu (Rys. 1)
1 Obudowa 2 Regulator obrotów 3 Włącznik/wyłącznik 4 Przewód sieciowy z wtyczką
5 Dźwignia wyboru
6 Kółko 7 Dolna rura 8 Górna rura 9 Worek 10 Uchwyt kabla 11 Śruba zamykająca 12 Klapa do czyszczenia 13 Uchwyt przedni 14 Pasek nośny 15 Instrukcji
17
Page 19
PL
Wypakowanie
Dzięki zastosowanie nowoczesnych metod pro­dukcji masowej jest mało prawdopodobne, aby urządzenie było wadliwe lub aby brakowały jakieś części. W przypadku gdyby jednak takie zdarze­nie miało miejsce nie należy używać urządzenia, ale zaczekać aż uszkodzona część zostanie wymieniona lub uzupełniona. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do poważnych uszko­dzeń ciała.
Dane techniczne
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI FLB 3000 A1
Zakres napięcia 230-240 V~ Częstotliwość 50 Hz
Moc pobierana 3000 W Zabezpieczenie obwodu 16 A
Prędkość obrotowa 10000-16500 min Maks. prędkość powietrza 285 km/h Maks. objętość ssania 15 m³/min Pojemność worka
Masa bez przewodu 4,8 kg
Klasa ochrony II/VDE 0700
Wartość ciśnienie akustycznego i mocy akustycz­nej zmierzonej wg DIN 45635 część 1, załącznik D wynosi:
Moc akustyczna LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Ciśnienie akustyczne
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Wibracje max
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Nosić ochronniki słuchu!
Dane odnośnie emisji hałasu wg ustawy o bezpie­czeństwie produktu (ProdSG) względnie UE-dy­rektywy maszynowej: Wielkość mocy akustycznej na stanowisku pracy może przekraczać 80 dB (A). W takim wypadku są wzmagane osobiste środki ochrony przed hałasem (np. noszenie ochronników słuchu)
Uwaga: Należy przestrzegać lokalnych przepisów odnośnie emisji hałasu
50 l
.
Symbole bezpieczeñstwa
W instrukcji obs³ugi opisano symbole bezpieczeñstwa, symbole miêdzynarodowe i pik­togramy, mog¹ce znajdowaæ siê na urz¹dzeniu. Prosimy zapoznaæ siê z instrukcj¹ obs³ugi przed uruchomieniem urz¹dzenia. W przypadku u¿ytku urz¹dzenia ss¹co – dmuchaj¹cego niezgodnego z przeznaczeniem mo¿e dojœæ do skaleczeñ przez ogieñ, pora¿enie pr¹dem lub pociêcie, a tak¿e do uszkodzenia rzeczy.
Proszê instrukcjê obs³ugi starannie przechowywaæ!
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informacjami
dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu za­miast wykrzyknika) z informacjami dot. za-
-1
pobiegania wypadkom. Wskazówki zawierające informacje dot. lep-
i
szego użytkowania urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Symbol ostrzegawczy
Wskazuje niebezpieczeństwo lub powód do szczególnej uwagi. Może być stosowa­ny z innymi piktogramami.
WYŁĄCZYĆ!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
przed dokonaniem naprawy lub czyszczenia!
OBSŁUGA I SKŁADOWANIE
Nie używać podczas deszczu i składować w suchym miejscu.
NOSIĆ UCHRONĘ OCZU I SŁUCHU
UWAGA: Uwaga: Odrzucane przed- mioty mogą spowodować poważne ska­leczenia oczu, głośny hałas może być powodem utraty słuchu. Prosimy nosić
przy eksploatacji tego urz¹dzenia okulary
ochronne i ochronniki słuchu
Odległość do innych osób
Uwaga: Proszę przestrzegaą, aby nikt nie przebywał w zasięgu do 5 metrów od miejsca pracy. Ważne szczególnie w przypadku dzieci i zwierząt..
18
Page 20
PL
Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Jeżeli nie będą Państwo przestrzegać infor­macji i stosować odpowiednich zabezpieczeń w ramach tej instrukcji, wtedy może dojść do poważnych skaleczeń i obrażeń ciała. Prosi­my zaznajomić się z instrukcją obsługi przed włączeniem i eksploatacją urządzenia.
OBRACAJĄCE SIĘ CZĘŚCI!
Podczas pracy nie wsadzać narzędzie do otworów.
NIEBEZPIECZNY OTWÓR
Podczas pracy nie wsadzać rąk i nóg do otworów.
Uwaga Ochrona środowiska naturalne­go! Niniejsze urządzenie nie może być
usuwane wraz z odpadami gospodarstwa
domowego/odpadami pozostałymi. Zuży­te urządzenie należy oddać w publicznym miejscu zbiorczym.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny, na­leży przeczytać niniejsze wskazówki starannie i ze zrozumieniem oraz ich przestrzegać. Na­leży dbać o własne bezpieczeństwo i bezpie­czeństwo innych osób oraz zapewnić długą i bezawaryjną eksploatację maszyny.
Szkolenie
Należy dokładnie przeczytać wskazówki. Za­poznać się z elementami obsługi i prawidło­wym zastosowaniem urządzenia.
Nigdy nie zezwalać dzieciom na stosowanie urządzenia.
Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych lub psychicznych oraz przez osoby nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. W przeciw­nym wypadku obsługa maszyny może odbywać się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za zachowanie środków bezpieczeństwa.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie zezwalać osobom, które nie zapo-
znały się z niniejszą instrukcją ani dzieciom na stosowanie urządzenia. Lokalne przepisy mogą ustalać minimalny wiek osoby obsługującej.
Nigdy nie użytkować urządzenia, jeżeli w jego
pobliżu znajdują się osoby postronne, zwłasz­cza dzieci lub zwierzęta domowe.
Osoba obsługująca lub użytkownik są odpo­wiedzialni za wypadki lub zagrożenia dla in­nych osób, bądź ich mienia.
Przygotowanie
Podczas obsługi urządzenia zawsze zakładać mocne buty i długie spodnie.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogło­by dojść do ich wciągnięcia przez wlot powietrza. Osoby z długimi włosami powinny zachować bez­pieczny odstęp od wlotów powietrza.
Podczas eksploatacji zakładać okulary ochronne.
W celu ochrony przed pyłem zalecane jest no-
szenie maski.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzeń i śladów zużycia. Nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Nie eksploatować urządzenia z nieprawidłowymi osłonami lub urządzeniami zabezpieczającymi, bądź bez dostępnych urządzeń zabezpieczają­cych, jak np. zamocowany worek na odpady.
Używać wyłącznie przedłużaczy odpornych na wpływ czynników atmosferycznych z gniazdem i wtyczką, które spełniają przepisy normy IEC 60320-2-3.
Eksploatacja
Kabel prowadzić zawsze od urządzenia do tyłu.
Jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu podczas eks-
ploatacji, natychmiast odłączyć przewód zasi­lający od sieci. NIE DOTYKAĆ KABLA, ZANIM ZOSTANIE ODŁĄCZONY OD SIECI.
Jeżeli kabel przyłączeniowy jest uszkodzony musi zostać wymieniony przez producenta, partnera serwisowego producenta lub inną wykwalikowaną osobę, by wykluczyć ewen­tualne zagrożenia. W przypadku zastosowania przedłużacza, jego minimalne wymiary powin­ny wynosić H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Nie podnosić urządzenia za kabel.
Odłączyć urządzenie od sieci,
- jeśli będzie pozostawione bez nadzoru,
- przed usunięciem ewentualnych blokad,
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia lub
prac z tym związanych,
- jeżeli urządzenie będzie wykazywało nietypowe
wibracje.
Użytkować urządzenie tylko przy świetle dziennym
19
Page 21
PL
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu i utrzy­mywać stale równowagę.
Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na zboczach.
Poruszać się krok po kroku, nigdy nie biegać.
Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do
wlotów powietrza chłodzącego.
Nie dmuchać odpadów nigdy w kierunku stoją­cych osób.
Zaleca się stosowanie urządzenia tylko w odpo­wiednich godzinach - nie wcześnie rano, ani późno w nocy - mogłoby to przeszkadzać innym osobom.
Zaleca się wstępne rozluźnienie odpadów za pomocą grabi i mioteł, a następnie rozpoczęcie dmuchania lub zasysania.
Zaleca się lekkie zwilżenie zapylonych powierzchni lub zastosowanie rozpylacza.
Zaleca się pracę z rurą wydmuchową rozciągnię­ta na maksymalną długość, w taki sposób, by strumień powietrza był blisko podłoża.
Konserwacja i przechowywanie
Zwracać uwagę, by wszystkie nakrętki, trzpie­nie i śruby były mocno dokręcone, co zapewni stale bezpieczną eksploatację urządzenia.
Sprawdzać często worek na odpady pod ką­tem zużycia i uszkodzeń.
Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamien-
ne i akcesoria.
Urządzenie przechowywać wyłącznie w miej- scach suchych.
BEZPIECZNA EKSPLOATACJA
Należy zapoznać się z elektronarzędziem. Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję ob­sługi oraz wszystkie naklejki, umieszczone na elektronarzędziu. Należy zapoznać się z moż­liwościami zastosowania i granicami eksplo­atacji oraz ewentualnymi źródłami zagrożeń ze strony niniejszego elektronarzędzia.
Obszar roboczy
Nieposprzątane powierzchnie i obszary robocze sta­nowią zagrożenie wypadkiem. Dlatego należy utrzy­mywać porządek na stołach roboczych. Podłogi powinny być czyste i bez pozostawionych odpadów. Szczególną ostrożność należy zachować tam, gdzie podłoga jest śliska z powodu trocin lub czyszczenia pastą woskową.
Środowisko pracy
Nie narażać elektronarzędzi na kontakt z deszczem i nie stosować w wilgotnych lub mokrych miejscach. Należy zadbać o odpowiednie oświetlenie obszaru roboczego. Elektronarzędzi nie stosować na obsza­rach, na których występuje zagrożenie eksplozją lub pożarem wskutek palnych materiałów, zapalnych cieczy, farb, lakierów, benzyny, itp. Palne gazy i pyły są zazwyczaj wybuchowe. Zaleca się przezorne za­sięgnięcie porady eksperta odnośnie zakupu i obsłu­gi gaśnicy.
Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzch­niami (np. rury, grzejniki, piece i lodówki).
Eksploatować poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych
Dzieci i zwierzęta domowe nie mogą zbliżać się do obszaru roboczego. Zadbać o to, by dzieci nie miały dostępu do urządzenia i nie dotykały przedłu­żaczy. Wszystkie elektronarzędzia należy trzymać z dala od dzieci, a jeśli nie są używane przecho­wywać jest najlepiej w zabezpieczonej szae lub pomieszczeniu.
Nie przeciążać elektronarzędzi
Elektronarzędzie pracuje lepiej, bezpieczniej i z większą korzyścią, jeśli jest eksploatowane w za­kresie własnych granic eksploatacji i w sposób, dla którego zostało zaprojektowane.
Należy używać właściwych narzędzi
Wybrać narzędzie odpowiednie do rodzaju pracy. Nie stosować narzędzi do prac, do których nie są przeznaczone. Nie przeciążać małych narzędzi pod­czas wykonywania prac, które wymagają narzędzi o większej mocy. Używać narzędzi wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Przykład: Nie używać piły tarczo­wej do przecinania gałęzi lub polan.
Osobiste bezpieczeństwo
Odzież
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogłoby dojść do ich pochwycenia przez ruchome elementy maszyny.
Włosy
Długie włosy należy związać do tyłu i założyć kask ochronny.
20
Page 22
PL
Ochrona oczu
Zakładanie okularów ochronnych jest obowiązkowe (zwykłe okulary nie stanowią wystarczającej ochrony oczu). Okulary korygujące nie posiadają bezpiecz­nych szkieł.
Ochrona słuchu
Podczas dłuższego stosowania zalecana jest ochro­na słuchu.
Obuwie
Jeżeli występuje niebezpieczeństwo spadania cięż­kich przedmiotów na stopy lub zagrożenie poślizgnię­ciem na mokrych lub śliskich powierzchniach, należy zakładać odpowiednie, antypoślizgowe obuwie.
Ochrona głowy
Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo spadania przed­miotów na głowę lub zagrożenie uderzenia głową o wystające lub niskie przeszkody, należy zakła­dać kask ochronny.
Ochrona dróg oddechowych
Jeżeli podczas eksploatacji maszyny powstaje pył, należy zakładać maskę ochronną. Podczas obróbki betonu lub płyt z włókien chemicznych, w szczególności płyt MDF (płyty pilśniowe średniej gęstości), zawarta w tych materiałach żywica może zagrażać zdrowiu. Należy stosować dopuszczoną maskę z wymiennym ltrem.
Nie narażać kabla na obciążenia mechaniczne
Nigdy nie wyciągać wtyczki kabla sieciowego z gniazda, pociągając za kabel. Nigdy nie nosić elek­tronarzędzia trzymając za kabel sieciowy. Kabel sie­ciowy przechowywać z dala od źródła ciepła, oleju, rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Jeżeli kabel sieciowy ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić wymia­nę w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu, zapew­nić sobie bezpieczną pozycję i zachowywać stale równowagę.
Staranne obchodzenie się z narzędziami
Zadbać o ty, by narzędzia tnące zawsze były czy­ste i naostrzone. Zapewnia to lepsze rezultaty i większe bezpieczeństwo. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i wymiany akcesoriów. Sprawdzać regularnie kabel sieciowy narzędzia. Jeżeli jest on uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Regularnie sprawdzać przedłużacz i wymienić je­śli jest uszkodzony. Zadbać o to, by uchwyty były zawsze suche, czy­ste, bez oleju i smaru. Zwracać uwagę, by szczeliny wentylacyjne były zawsze czyste i niezapylone. Zatkane szczeliny wentylacyjne mogą prowadzić do przegrzania i uszkodzenia silnika.
Odłączanie elektronarzędzi od sieci
Zwracać uwagę, by elektronarzędzia były odłączone od sieci, jeśli nie są używane, przed rozpoczęciem
konserwacji lub smarowania, regulacji lub wymiany
akcesoriów, takich jak noże, wkłady wierteł i ostrza.
Usuwanie kluczy nastawczych
Przed włączeniem elektronarzędzi należy zawsze sprawdzać, czy nie pozostały w nich żadne klucze nastawcze.
Unikanie niezamierzonego uruchomienia Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji WYŁ. (OFF).
Przedłużacze i bębny kablowe
Urządzenie powinno być eksploatowane z odpowied­nim wyłącznikiem różnicowo-prądowym (wyłącznik FI) o prądzie wyzwalającym maks. 30 mA. NIE UŻYWAĆ ŻADNYCH bębnów kablowych lub przedłużaczy z przewodem dwużyłowym do eks­ploatacji elektronarzędzi z przewodem uziemia­jącym. Zawsze używać przedłużacza lub bębna kablowego z przewodem trójżyłowym, którego przewód uziemienia jest uziemiony. Jeżeli elektronarzędzie ma być stosowane na ze­wnątrz, należy używać wyłącznie przedłużacza przystosowanego do użytku zewnętrznego i ozna­czonego jako taki przedłużacz. Zwinięte przedłużacze rozwijać zawsze całkowicie. Przedłużacze muszą mieć minimalny przekrój 1,5
2
mm
. Uszkodzony przedłużacz nie może być używany i należy go wymienić. Chronić przedłużacz przed przedmiotami o ostrych krawędziach, gorącem oraz wilgotnymi lub mokrymi miejscami.
Zachować czujność
Postępować rozważnie, zachować zdrowy rozsądek i nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęcze­nia, po zażyciu leków, wywołujących senność lub po spożyciu alkoholu, bądź narkotyków.
21
Page 23
PL
Kontrola uszkodzonych części
Przed zastosowaniem należy starannie sprawdzić elektronarzędzia pod kątem prawidłowej pracy i działania zgodnego z przeznaczeniem. Sprawdzić ruchome części pod kątem prawidło­wego położenia oraz swobody poruszania się. Sprawdzić narzędzia pod kątem uszkodzonych lub brakujących części i zlecić ewentualnie ich naprawę w autoryzowanym zakładzie serwisowym. Jeżeli elektronarzędzie wymaga montażu, należy zadbać
o bezpieczne zamocowanie na odpowiednim stole
roboczym. Sprawdzić wszystkie pozostałe warunki, mające wpływ na eksploatację elektronarzędzia. Jeżeli osłony ochronne lub inne części elektrona­rzędzia ulegną uszkodzeniu, należy zlecić ich wy­mianę lub naprawę w autoryzowanym zakładzie serwisowym, o ile niniejsza instrukcja obsługi nie zawiera innych informacji. Każdy wyłącznik, który działa nieprawidłowo należy wymienić w autoryzowanym zakładzie serwisowym. Nie używać elektronarzędzia, jeśli przełącznik Wł/ Wył. (ON/OFF) nie powoduje bezpiecznego włą­czenia i wyłączenia elektronarzędzia.
Ostrzeżenie Nie wykonywać żadnych mody­kacji elektronarzędzia. Zastosowanie innych części montowanych lub akcesoriów, niż te podane w niniejszej instrukcji obsługi mogłoby prowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia i stanowić zagrożenie dla osoby obsługującej. Naprawę elektronarzędzia zlecić specjaliście.
Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z krajo­wymi i międzynarodowymi standardami i spełnia wymagania dotyczące bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalikowane osoby, z zastosowaniem oryginalnych części za­miennych. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnych zagrożeń dla użytkownika.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ­STWA ODKURZACZ DO LIŚCI
Ostrzeżenie przed wykorzystaniem przez dzieci!
Nigdy nie dopuszczać do użytkowania odkurzacza do liści przez dzieci lub osoby, które nie przeczytały i nie zrozumiały wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Nie używać odkurzacza do liści do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji. Zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie i wymienić wszystkie uszkodzone lub nieczytelne naklejki.
Dokładnie przeczytać niniejsze wskazówki. Zapo­znać się ze sposobem działania elementów obsługo­wych oraz z prawidłowym i bezpiecznym użytkowa­niem maszyny.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszystkie wypadki, wskutek których ucierpią inne osoby lub ich mienie ulegnie uszkodzeniu.
Przygotowanie
Zawsze zakładać odpowiednią odzież, rękawice i peł­ne buty. Zaleca się noszenie okularów ochronnych z atestem. Przed każdym użytkowaniem odkurzacza do li­ści przeprowadzić kontrolę wzrokową i upewnić się, że żadne części urządzenia nie są zużyte lub uszkodzone. Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części. Stale sprawdzać izolację kabla sieciowego i wszystkich używanych ewen­tualnie przedłużaczy pod kątem nacięć i przetarć oraz kontrolować stan wtyczek. Wszystkie kable z nacięciami lub śladami zużycia oraz wszystkie uszkodzone wtyczki i gniazda należy wymienić przed użytkowaniem odkurzacza do liści. Przed każdym włączeniem odkurzacza do liści upewnić się, że nie ma w nim żadnych pozostało­ści. Mogłoby to powodować zagrożenie. Stale sprawdzać prawidłowe działanie wyłącznika różnicowo-prądowego (wyłącznik FI). Używać tylko części zamiennych, zalecanych dla tego produktu. Podczas wykonywania napraw lub ustawień po­stępować ostrożnie. Odkurzacz do liści który został zmodykowany lub jest niekompletny stwarza zagrożenie i nie powi­nien być eksploatowany.
Obsługa odkurzacza do liści
Zawsze sprawdzać obszar roboczy pod kątem występowania drutów lub innych odpadów, które mogłyby doprowadzić do uszkodzenia odkurza­cza i zranienia osoby obsługującej. Nigdy nie wciągać odkurzaczem twardych przed­miotów, takich jak kamienie, butelki, puszki lub elementy metalowe. Mogą one doprowadzić do uszkodzenia maszyny oraz zranić zarówno osobę obsługującą, jak i osoby postronne. Nigdy nie użytkować maszyny, jeśli w jej pobliżu znajdują się inne osoby - w szczególności dzieci ­lub zwierzęta domowe. Nigdy nie dopuszczać do obsługi maszyny przez osobę, która nie zapoznała się z niniejszymi wska­zówkami.
22
Page 24
PL
Nie używać odkurzacza do liści w mokrym otocze­niu. Odkurzacz do liści eksploatować tylko, jeśli potra się zatrzymać go szybko w sytuacji awaryjnej. Nigdy nie używać odkurzacza do liści, jeżeli jed­no lub kilka jego urządzeń zabezpieczających jest uszkodzonych, zostało błędnie zamontowanych lub nie występuje. Przed użytkowaniem odkurzacza do liści zadbać o to, by pozycja robocza była stabilna i bezpieczna. Przed uruchomieniem odkurzacza do liści upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są mocno dokręcone. Używać odkurzacza do liści tylko w suchym oto­czeniu, nigdy na zewnątrz podczas deszczu. Nie używać odkurzacza do liści, jeśli jedno z jego urządzeń zabezpieczających jest uszkodzone lub brakuje osłony ochronnej. Podczas czyszczenia należy postępować ze szczególną ostrożnością. Czyszczenie wykonywać tylko jeśli odkurzacz jest wyłączony i odłączony od sieci, by wykluczyć zagrożenie obrażeniami.
Sprawdzić kabel sieciowy i wszystkie używane ewentualnie przedłużacze pod kątem uszkodzeń oraz zawsze nawijać starannie kabel bez zagięć.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
przed pozostawieniem odkurzacza do liści bez nadzoru (nawet na chwilę),
przed usuwaniem ewentualnych zablokowań, przed sprawdzaniem urządzenia, czyszczeniem
lub wykonywaniem innych prac.
Jeżeli ciało obce lub inne odpady dostaną się przypadkowo do odkurzacza, należy natychmiast zatrzymać urządzenie i włączyć je ponownie po sprawdzeniu i upewnieniu się, że cały odkurzacz znajduje się w stanie zapewniającym bezpieczną eksploatację.
Jeżeli podczas pracy odkurzacza pojawią się nie­typowe odgłosy lub wibracje, należy natychmiast ZATRZYMAĆ urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poszukać przyczyny. Zbyt duże wibracje odkurzacza do liści grożą uszkodzeniem urządze­nia i stanowią niebezpieczeństwo dla osoby obsłu­gującej.
Przygotowanie odkurzacza do pracy
Ostrzeżenie!
Odkurzacz do liści można użytkować i włą­czyć, jeżeli jest całkowicie zmontowany.
Montaż
Rura ssąco-wydmuchowa (Rys. 2 i 3)
Nacisnąć przycisk (2.1) i wcisnąć rurę (2.2).
Rurę można zamocować w zakresie do 300
i
mm (jeden zatrzask jest co 30 mm) aby do­pasować urządzenie do operatora.
Montaż worka (Rys. 4 i 5)
Przed montażem worka upewnić się, że dźwi­gnia wyboru funkcji odkurzanie/wydmuchiwanie łatwo się przesuwa i nie jest zablokowana.
Przekręcić zatrzask (4.1) we właściwą pozycję
i zwrócić uwagę, aby zatrzask (4.2) był umiesz­czony w szczelinie (4.3).
Demontaż worka
Nacisnąć dźwignię(5.1) aż do jej zwolnienia.
Po jej odblokowaniu operator musi sam przejąć ciężar worka.
Uwaga: Przed przełączaniem funkcji odku­rzacza odłączyć urządzenie od prądu.
Montaż pasa nośnego (Rys. 6)
Odkurzacz jest wyposażony w pasek nośny
i
(6.1), który znajduje się na końcu odkurzacza, patrz (6.2). Pasek nośny redukuje obciążenie operatora uraz ułatwia pracę. Nigdy nie prze­wieszać paska ukośnie na korpusie, lecz mieć go na jednym ramieniu – w przypadku niebez­pieczeństwa ułatwia to jego oddalenie od ciała.
Przed uruchomieniem (Rys. 7)
Wyciągnąć wtyczkę z obudowy.
Włożyć przewód zasilający do wtyczki maszyny
i zabezpieczyć za pomocą uchwytu odciążają­cego (7.1), jak przedstawiono na rysunku 7.
Urządzenie podłączyć tylko do obwodu zabez­pieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie wyłączenia maksymalnie 30 mA.
Uruchomienie
Ten odkurzacz do liści można podłączać tylko do sieci o obciążalności prądowej równej lub więk­szej niż 100 A na fazę, przy napięciu znamiono­wym wynoszącym 230 V.
Włączenie odkurzacza (Rys. 8, 9 , 10)
Przed uruchomieniem upewnić się, że rura ssąco-
-wydmuchująca jest prawidłowo zamontowana.
23
Page 25
PL
Uwaga!
Przed wybraniem funkcji ssanie/dmuchawa upewnić się, że dźwignia wyboru nie jest zablo­kowane pozostałościami z poprzedniej pracy.
Ustawić dźwignię wyboru (8.1) znajdującą się z boku urządzenia na funkcje ssania lub wydmu­chu i wcisnąć włącznik (9.1).
Przekręcić regulator prędkości pracy (10.1) z „1” na „Max.“ jeżeli jest potrzebna większa moc urządzenia.
Zatrzymanie urządzenia (rys. 11)
W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przy-
cisk (11.1).
Użycie odkurzacza do liści
Nie należy wciągać wilgotnych liści. Przed wciągnię­ciem odkurzaczem mokre liście należy najpierw wy­suszyć. Odkurzacza pracującego jako dmuchawa można używać do usuwanie nieczystości z placów, dróg, chodników, trawników i krzewów. Odkurza­czem można wciągać liście, papier, małe gałązki i zrębki drewna. Podczas pracy w funkcji odkurzacza odpady są wciągane rurą ssącą i przesuwane do worka. Podczas mijania wirnika odpady są częścio­wo rozdrabniane. Rozdrobnione odpady organiczne mogą być używane jako nawóz organiczny.
Uwaga! Twarde przedmioty jak kamienie,
puszki szkło itp. mogą uszkodzić odkurzacz.
Ważne
Nie używać odkurzacz do wciągania wody lub wilgotnych materiałów. Nigdy nie używać odkurzacz bez zamontowanego worka.
Funkcja dmuchawy
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplą­tane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmucha­wy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kółkach i przesuwać się do przodu. Dyszę kiero­wać w żądaną stronę.
Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośred­nio nad powierzchnią i urządzenie przesuwać w obie strony poruszając się naprzód w celu prze­sunięcia odpadów w żądane miejsce. Po zebraniu odpadków w jedno miejsce włączyć funkcję odku­rzania i zebrać odpadki.
Funkcja ssania
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usu­nąć przedmioty lub odpadki, które mogą być przez odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kół­kach i przesuwać się do przodu. Dysze kierować na zgromadzone odpadki. Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośredni nad powierzchnią i urządzenie przesuwać w obie strony poruszając się naprzód w celu wciągnięcia odpadków do odkurzacza. Nie wciskać dyszy w odpadki. Może to spowodować zablokowanie się urządzenia i zmniejsza wydajność urządzenia
Środki organiczne jak np. liście zawierają wodę i dlatego mogą się przyczepiać do wewnętrznej strony odkurzacza. Przed uprzątaniem materia­łów organicznych należy pozwolić im przez kilka dni wyschnąć.
Ustawianie przedniego uchwytu (rys.12-14)
Nacisnąć boczne przyciski regulujące (12.1) (rys. 12)
Ustawić teraz uchwyt w wybranej pozycji (13.1)
(rys. 13)
Zwolnić przyciski regulujące, przedni uchwyt zatrzaśnie się w wybranej pozycji i zostanie za­blokowany (rys. 14)
Stosowanie miotło-grabi
Praca z miotło-grabiami (rys. 15)
Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć w dół (15.1)
W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę
o 90 ° (15.2)
Grabie są teraz zablokowane (15.3)
Praca bez miotło-grabi (rys. 16)
Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć do góry (16.1)
W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę o
90 ° (16.2)
Grabie są teraz zablokowane (16.3)
Klapa do czyszczenia (rys.17-18)
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo z powodu zatorów lub zablokowań należy otworzyć klapę do czyszczenia w następujący sposób: Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
Odkręcić śrubę (17.1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Otworzyć klapę do czyszczenia (18.1) i unieść osłonę do góry (rys. 18).
24
Page 26
PL
Ostrożnie usunąć pozostałości lub zatory z koła łopatkowego.
Sprawdzić, czy koło łopatkowe da się lekko ob­racać i jest w nienagannym stanie
Ważne
Jeżeli klapa do czyszczenia nie jest zamknięta i prawidłowo przykręcona, nie można użytkować urządzenia.
Czyszczenia i składowanie
Należy się upewnić, że wszystkie wkręty, śruby i nity są prawidłowo zamocowane.
Wszystkie niesprawne części muszą być wymie­nione.
Nie składować odpadów w worku odkurzacza gdyż może to być niebezpieczne przy rozruchu.
Po użyciu dokładnie wyczyścić odkurzacz. Upewnić się, że odkurzacz jest wyłączony i odłą-
czony od źródła prądu. Odłączyć i opróżnić worek na odpady Upewnić się, że dźwignia wyboru funkcja daje się łatwo poruszać i nie jest zablo­kowana pozostałościami. Wyszczotkować resztki z rury ssącej.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać jakichkolwiek środków chemicznych.
Wymiana przewody sieciowego
FW razie konieczności wymiany przewodu sieciowe­go należy to zlecić wyspecjalizowanemu warsztatowi.
Szukanie usterek
Uwaga! Przed jakimkolwiek zabiegiem odłączyć urządzenie od źródła prądu!
Urządzenie nie uruchamia się: Sprawdzić czy włącznik znajduje się w pozycji „EIN ; włącznik nadmiaroprądowy lub różnicowoprądowy nie są aktywowane. Jeżeli urządzenia nadal nie można uruchomić należy go oddać do autory­zowanego warsztatu.
Urządzenie nie wciąga: Upewnić się, że worek nie jest pełen – w przeciwnym wypadku należy go opróżnić. Sprawdzić, czy dźwignia wyboru funkcji jest w odpowiedniej pozycji. Jeżeli urzą­dzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
Urządzenie nie wydmuchuje: Sprawdzić, czy dźwignia wybory funkcji znajduje się we wła­ściwej pozycji. Jeżeli urządzenia nadal nie
pracuje prawidłowo należy go oddać do auto­ryzowanego warsztatu.
Koło rozdrabniacza jest zablokowane: Spraw-
dzić czy nie został zassany duży przedmiot i nie zablokował rozdrabniacza. Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można nim pracować, ale oddać do autoryzowanego warsztatu.
Kasacja i ochrona środowiska
Jeżeli urządzenie nie jest w dalszym ciągu potrzeb­ne lub jest zużyte nie należy go w żadnym wypad­ku wrzucać do zwykłych śmieci, ale poddać kasacji w sposób niezagrażający środowisku. Urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów kłopo­tliwych. Tworzywa sztuczne i części metalowe mogą tam być oddzielone i znowu wykorzystane. Dokładne informacje w tej sprawie można uzyskać we władzach gminy/ urzędu miasta.
CE- Deklaracja zgodności
My ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt ELEK­TRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI FLB 3000 A1, do którego się ta deklaracja odnosi, odpo-
wiadam przepisom bezpieczeństwa i zdrowia wg
dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, 2004/108/ EG (dyrektywy elektromagnetycznej), 2011/65/UE
(dyrektywa RoHS) oraz 2000/14/EG (dyrektywy hałasowej). W celu uzupełnienia odpowiednich wymogów bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony śro­dowiska uwzględniono następujące przepisy
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Opisany powyżej przedmiot deklaracji spełnia przepisy dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Euro­pejskiego oraz Rady z dnia 8. Czerwca 2011 roku dotyczącej ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elek­trycznych i elektronicznych.
zmierzony poziom mocy akustycznej 101,6 dB(A) gwarantowany poziom mocy akustycznej 104,0 dB (A)
25
Page 27
PL
Postępowanie zgodnie z dyrektywą V / 2000/14/EG Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce zna-
mionowej i dodatkowo możliwy do stwierdzenie na podstawie numeru seryjnego.
Numeru seryjnego 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster Ogólna odpowiedzialność za wystawienie niniejszej dekla-
racji zgodności spoczywa po stronie producenta.
Gwarancja
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją, obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wad pro­duktu przysługuje Państwu wynikające z ustawy pra­wo do roszczeń wobec sprzedawcy. Poniższa gwa­rancja nie ogranicza praw wynikających z ustawy.
Warunki gwarancyjne
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu pro­duktu. Prosimy o staranne przechowywanie oryginal­nego dowodu zakupu. Jest on niezbędny do udoku­mentowania zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego pro­duktu wystąpią wady materiału lub wady fabryczne, produkt zostanie, według naszego uznania, bezpłat­nie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem tego świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie wa­dliwego urządzenia w terminie nieprzekraczającym trzech lat wraz z dowodem zakupu (paragon) oraz krótkim opisem wady i daty jej powstania.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją otrzymają Państwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancyjny i prawa do roszczeń z tytułu wad, wynikające z ustawy
Rękojmia nie powoduje wydłużenia okresu gwaran­cyjnego. Powyższe dotyczy również wymienionych lub naprawionych części. Uszkodzenia i wady, wystę­pujące już podczas zakupu, muszą zostać zgłoszone natychmiast po rozpakowaniu produktu. Wszystkie naprawy, wykonywane po upływie okresu gwarancyj­nego, są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane z zastosowaniem surowych norm jakości i spraw­dzone dokładnie przed dostawą.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiału oraz wady fabryczne. Gwarancją nie są objęte części produktu podlegające normalnemu zużyciu, które są uznawane za części zużywające się oraz uszkodze­nia części narażonych na pęknięcie, np. przełączniki, akumulatory lub elementy wykonane ze szkła.
Utrata uprawnień do gwarancji następuje, jeśli pro­dukt zostanie zniszczony, nie będzie użytkowany
zgodnie z przeznaczeniem lub nie jest poddawany
konserwacji. W celu użytkowania produktu zgodnie z przeznaczeniem należy ściśle przestrzegać wszyst­kich wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Nale­ży koniecznie unikać zastosowań lub czynności, które nie są zalecane w instrukcji obsługi lub odnośnie któ­rych zamieszczono ostrzeżenia.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku pry­watnego, nie do użytku przemysłowego. W przypad­ku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznacze­niem postępowania z urządzeniem, używania siły lub ingerencji w urządzenie, które nie zostały wykonane
w naszych autoryzowanych punktach serwisowych,
gwarancja wygasa.
Realizacja roszczeń gwarancyjnych
W celu zagwarantowania szybkiej realizacji Pań­stwa roszczeń gwarancyjnych prosimy o postępo­wanie według poniższych wskazówek:
• Proszę zachować paragon i numer artykułu (np. IAN 12345) jako dokument zakupu, w przypad­ku wszelkich zapytań.
• Numer artykułu widnieje na tabliczce znamiono­wej, jest wygrawerowany na urządzeniu, umiesz­czony na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej) lub w postaci naklejki na odwrocie lub spo­dzie urządzenia.
• Jeżeli wystąpią błędy w działaniu lub inne wady należy skontaktować się w pierwszej kolejności z podanym poniżej działem serwisowym telefo­nicznie lub przez e-mail. Otrzymają tam Państwo dalsze informacje dotyczące realizacji reklamacji.
• Po ustaleniu z naszym działem serwisowym produkt zarejestrowany jako uszkodzony można odesłać na
nasz koszt na adres punktu serwisowego uzyskany
w dziale serwisowym. Do produktu należy dołączyć dowód zakupu (paragon), opis i datę powstania wady.
26
Page 28
PL
W celu uniknięcia problemów z odbiorem i dodatko­wych kosztów proszę korzystać wyłącznie z adresu uzyskanego w dziale serwisowym lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Upewnić się, że przesyłka nie
jest wysyłana jako przesyłka opłacona, jako prze­syłka ładunkowa, ekspresowa lub inna specjalna przesyłka. Prosimy o odesłanie urządzenia wraz z
wszystkimi akcesoriami otrzymanymi przy zakupie i zapewnienie odpowiedniego, bezpiecznego opakowa-
nia transportowego.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, mogą być wykonywane odpłatnie w naszych punktach serwi­sowych. Chętnie wykonamy dla Państwa kosztorys. Możemy przyjmować tylko takie urządzenia, które zo­stały odpowiednio zapakowane, a ich wysyłka opła­cona. Uwaga: Urządzenia wysyłane do punktu serwi­sowego muszą być czyste i posiadać dołączony opis wady. Urządzenia wysyłane na nasz koszt, jako
przesyłka ładunkowa, ekspresowa lub specjalna nie będą przyjmowane. Utylizację uszkodzonych i
przesłanych do nas urządzeń wykonujemy bezpłat­nie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 42 45 420 E-Mail: serwis@abematech.pl
IAN 96872
www.international-service.info
Dostawca
Niniejszy adres nie jest adresem działu serwisowe­go. Prosimy skontaktować się najpierw z podanym wyżej centrum serwisowym.
ikra Service Polska
PL
ul. Ostroroga 18A 01-163 Warszawa
Części zamienne
Worek
# 74200195
Pasek nośny # 74200191
27
Page 29
PL
KARTA GWARANCYJNA FLB 3000 A1
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
nasze wyroby podlegają ścisłej kontroli jakości. Jeśli mimo to zdarzy się, że produkt nie działa prawidłowo, bardzo nad tym ubolewamy i prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem pod podanym obok adresem. Chętnie odpowiemy na wszelkie pytania również telefonicznie, pod podanym obok numerem infolinii serwisowej:
Tel.: 22 42 45 420 E-mail: serwis@abematech.pl
Wobec zgłaszanych roszczeń gwarancyjnych obowiązują - bez ograniczania Państwa ustawowych praw ­warunki podane w punkcie Warunki gwarancji instrukcji obsługi.
Uwagi (przyczyna usterki):
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Miejscowość/data: _________________________ Podpis: _________________________
Nadawca: (Proszę pisać literami drukowanymi)
Nazwisko
Ulica
Kod pocztowy/miejscowość
Telefon
IAN 96872
Adresat dostawy
ikra Service Polska ul. Ostroroga 18A
PL - 01-163 Warszawa
28
Page 30
HU
Tartalom
Ábra A-D
Bevezetés 29
Rendeltetésszerû alkalmazás 29
Szállítási tartalom
Az alkotóelemek megnevezése 29 Kicsomagolás 30
Mûszaki adatok Biztonsági jelzések 30
Az utasításban található szimbólumok 30 Szimbólumok a gépen 30
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 31
Oktatás 31
Előkészítés 31 Üzemelés 31 Karbantartás és tárolás 32
BIZTONSÁGOS ÜZEMELÉS 32
Személyi biztonság 32 A készülékek gondos kezelése 33
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A LOMBSZÍVÓHOZ 34
A lombszívó használat előtti előkészítése 35 Összeszerelés 35
Szívó-/ fúvócső 35 A hulladékgyűjtő zsák beszerelése 35 A gyűjtőzsák kiszerelése 35 Vállheveder felszerelése 35
Indítás előtt 35 Üzembe helyezés 36
Lombszívó beindítása 36
A lombszívó leállítása 36 A lombszívó használata 36
Fúvó üzemmód 36 Szívó üzemmód 36 Az elülső fogantyú beállítása 36 A lombgereblye használata 37 Tisztítófedél 37
Tisztítás és tárolás 37 A hálózati kábel cseréje 37 Hibaelhárítás 37 Ártalmatlanítás és környezetvédelem 38
CE megfelelőségi nyilatkozat
Pótalkatrészek 38 Jótállási tájékoztató Műszaki adatok 88
29
30
38
39
Bevezetés
Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ez a termék egy kiváló minőségű termék. A használati utasítás jelen termék része. Fontos információkat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a hulla­dékkezeléssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg a kezelési és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja a készüléket. Ha a terméket továbbadja harmadik fél számára, akkor minden dokumentumot adjon át a termékkel.
Rendeltetésszerû alkalmazás
A lombszívót kizárólag a következõ két módon alkalmazzuk:
1. Lombszívóként száraz levelek és papírdarabok felszívásának célját szolgálja.
2. Fúvó készülékként száraz levelek összegyûjtéséhez ill. nehezen elérhetõ helyekrõl (pl. jármûvek alól) történõ eltávolításához használható.
Szívó üzemmódban ezen kívül aprítóként is mûködik, melynek köszönhetõen a levelek térfo­gata kb. 1:15 arányban csökken, ezzel kevesebb helyet igényelve a lombgyûjtõ zsákban. Továb­bi elõny, hogy a felfogott anyagot egyidejûleg elõkészíti az esetleges kompo-sztáláshoz.
Jelen használati utasítás utasításaitól eltérõ bárminemû eltérés károsíthatja a gépet, a kezelõre nézve pedig komoly veszélyt jelenthet.
Garanciaigénye megõrzése és a termékbiztonság érdekében kérjük, feltétlenül szíveskedjen figye­lembe venni a biztonsági elõírásokat. A szerkezeti formából adódóan nem zárható ki teljességgel minden fennmaradó kockázat.
Szállítási tartalom
Az alkotóelemek megnevezése (1. ábra)
1 Burkolat 2 Fordulatszám-szabályozó 3 BE/KI kapcsoló 4 Hálózati vezeték dugóval 5 Funkcióválasztó kapcsoló 6 Vezetõkerekek 7 Alsó csövet
8 Felső cső
9 Gyûjtõzsák 10 Kábel húzóerõ-kiegyenlítõ
11 Zárócsavar
29
Page 31
HU
12 Tisztítófedél
13 Kiegészítõ nyél
14 Felszerelve 15 Utasításban
Kicsomagolás
A modern tömegtermelési technikának köszönhe­tõen valószínûtlen, hogy az Ön gépe hibás vagy bizonyos részek hiányozzanak. Ha ennek elle­nére hibát talál vagy a berendezés egyes részei hiányoznak ne használja a gépet, amíg az adott részt pótolja, illetve a meglévõ hibát kijavítják. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása komoly veszélyekkel jár
Mûszaki adatok
ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ FLB 3000 A1
Névleges feszültségtartomány 230-240 V~ Névleges frekvencia 50 Hz Névleges felvétel 3000 W Biztosító (lomha) 16 A Üresjárati fordulatszám 10000-16500 min Légsebesség max. 285 km/óra Szívóteljesítmény max. 15 m³/perc A zsák felfogó térfogata 50 l Nettó súly 4,8 kg
Védelmi osztály II/VDE 0700
A készülék DIN 45635 rész, D melléklet szerint mért „A”-értékelt hangnyomás- és hangteljesítményszint­je következõ értékeket tesz ki:
hangteljesítményszint
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Mért hangnyomásszint
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibráció max.
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiz­tonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányel­ve szerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Kérjük hallószervi védelem viselését!
-1
Biztonsági jelzések
Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és pik­togramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. A készülék használata elõtt valamennyi biztonsági utasítást el kell olvasni. A szívó- és fú­vókészülék nem elõírásszerû alkalmazása esetén tûz és áramütés következtében fellépõ sérülések, vagy vágási sérülések, valamint dologi károk ke­letkezhetnek.
Kérjük, az üzemeltetési utasítást gondosan őrizze meg!
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a személyi.sérü­lések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom ma­gyarázata) a károk elhárítására vonatkozó
adatokkal. Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonat-
i
kozó információkkal.
Szimbólumok a gépen
FIGYELMEZTETÕ JEL
Veszélyre, figyelmeztetõ utasításra vagy különleges elõvigyázatosság okára utal. Alkalmazható egyéb jelekkel vagy pikto­gramokkal együttesen.
A VEZETÉK SÉRÜLÉSE ESETÉN AZON­NAL KIHÚZZUK A CSATLAKOZÓ DU­GÓT, MAJD KICSERÉLJÜK!
Szem- és hallásvédelmet viselünk!
HASZNÁLAT ÉS TÁROLÁS
Nedves idõjárásviszonyok mellett alkal­mazása tilos. Tárolás mindenkor száraz terekben.
VISELJEN SZEM- ÉS HALLÓSZERVI VÉDELMET FIGYELEM: Repkedõ tárgyak súlyos
szemsérülésekhez, túlzott zaj a hallás elvesztéséhez vezethetnek. A készülék üzemeltetése során viseljen szem- és hallószervi védelmet.
MÁS SZEMÉLYEKET TARTSON TÁVOL FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a mun-
katerület 5 méteres körzetében senki ne tartózkodjon. Ez különösen érvényes gyer­mekekre és állatokra.
30
Page 32
HU
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Ha nem tartja be az üzemeltetési útmutató­ban feltüntetett használati utasításokat és biztonsági óvintézkedéseket, súlyos sérülé­sek keletkezhetnek. A készülék beindítása és üzemeltetése elõtt olvassa el a haszná­lati utasítást.
FORGÓ JÁRÓKERÉK
Működő készülék esetén ne dugja be esz­köz a nyílásba!
VESZÉLYES FEDÉLNYITÁS
Működő készülék esetén ne dugja be kezét vagy lábát a nyílásba!
FIGYELEM - KÖRNYEZETVÉDELEM!
A készülék nem ártalmatlanítható a ház­tartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen adjuk le.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A gép üzemeltetése előtt nagyon gyelme­sen olvassa el, értse meg és tartsa be jelen utasításokat. Ezek hivatottak biztosítani az Ön biztonságát és mások biztonságát is, és gondoskodni a gép hosszú és zavarmentes élettartamáról.
Oktatás
Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismer­kedjen meg a kezelőelemekkel és a készülék szabályszerű használatával.
Soha ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket.
Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély tapasztalattal rendelkező és/vagy tudás nélküli személyek használják, vagy korlátozott zikai, érzékelési vagy szellemi képességű emberek üzemeltessék, kivéve, ha ezek egy, a bizton­ságért felelős személy által felügyelve lesznek, vagy tőle utasításokat kaptak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell használni.
• Ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan szemé­lyek használják a készüléket, akik nem ismerik jelen útmutatót. A kezelő életkorát a helyi elő­írások meghatározhatják.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha bárki, külö­nösképpen gyerekek vagy háziállatok vannak
a közelben
A kezelő vagy a felhasználó felel a balesete-
kért vagy más személyek vagy vagyontárgyak veszélyeztetéseiért.
Előkészítés
A készülék kezelésekor mindig viseljen stabil lábbelit és hosszú nadrágot.
Ne viseljen bő ruhát és ékszert se, mert azokat beszívhatja a légbeeresztő. Ne kerüljön hosz­szú haj a légbeeresztő közelébe.
Üzemelés közben viseljen védőszemüveget.
A por elleni védekezés érdekében javasolt arc-
maszkot viselni.
Használat előtt ellenőrizze a tápvezetéket és a hosszabbító kábelt, hogy azokon nem tapasz­tal-e károsodást vagy öregedési nyomokat. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott.
• Soha ne használja a készüléket hibás burko­lattal vagy védőberendezéssel, vagy biztonsá­gi berendezés, például felhelyezett gyűjtőzsák nélkül.
Csak olyan, az időjárással szemben ellenálló hosszabbító kábelt, csatlakozóaljzatot és dugós csatlakozót használjon, amelyek megfelelnek az IEC 60320-2-3 szabványnak.
Üzemelés
A kábelt minden esetben a készüléktől hátra­felé vezesse el.
Ha egy kábel üzemelés közben megsérül, akkor azonnal válassza le a tápvezetéket az áramhálózatról. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT, MEILŐTT LE NEM VÁLASZTOTTA A HÁLÓ­ZATRÓL.
Ha a csatlakozókábel megsérült, akkor azt a lehetséges veszélyeztetések elkerülése ér­dekében a gyártónak, a gyártó karbantartási képviseletének vagy hasonló szakképesítésű személyeknek kell kicserélni. Ha hosszabbító kábelt használ, akkor annak méretezése nem lehet kisebb, mint H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Ne mozgassa a készüléket a kábelénél fogva.
Válassza le a készüléket az áramhálózatról,
- ha elmegy a készüléktől,
- mielőtt eltávolítja az esetleges elzárásokat,
- mielőtt a készüléket ellenőrzi, megtisztítja
vagy azon munkát végez,
- ha a készülék szokatlanul vibrálni kezd.
A készüléket csak nappali fényben, vagy jó mes­terséges megvilágítás mellett üzemeltesse.
31
Page 33
HU
Ne hajoljon túlzottan előre, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
Mindig egyeljen a biztonságos állóhelyzetre a lejtőkön is.
Csak menjen, ne rohanjon.
A hűtő légbeeresztőjétől tartson távol minden
idegen testet.
Soha ne fújja a szemetet a körbenálló személyek irányába.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket csak az elvi­selhető napszakokban - tehát ne használja ko­rán reggel vagy későn este - használja, amikor nem zavar másokat.
Azt javasoljuk, hogy a szemetet először lazítsa meg gereblyével vagy seprűvel, és csak ez­után kezdje elfújni, ill. felszívni.
Azt javasoljuk, hogy a poros felületeket enyhén nedvesítse meg vagy használjon párásítót.
• Azt javasoljuk, hogy a teljes fúvócső hosszú­sággal dolgozzon, így a légáramlat a talaj kö­zelében fejtheti ki hatását.
Karbantartás és tárolás
Ügyeljen arra, hogy minden anya, csap és csavar meg legyen húzva, hogy a készülék folyamatosan biztonságos üzemi állapotban legyen.
Ellenőrizze gyakran, hogy a gyűjtőzsák nem ko­pott-e vagy nem sérült-e meg.
Az elhasznált vagy sérült alkatrészeket cserélje ki.
Csak az eredeti pótalkatrészeket és eredeti
tartozékokat használjon!
A készüléket csak száraz helyen tárolja.
BIZTONSÁGOS ÜZEMELÉS
Ismerkedjen meg az elektromos készüléké­vel. El kell olvasni és meg kell érteni a hasz­nálati utasítást és az elektromos készüléken található valamennyi matricát. Ismerkedjen meg az elektromos készülék felhasználási lehetőségeivel és üzemi határaival, valamint a lehetséges veszélyforrásaival.
Munkaterület
A nem rendezett munkafelület és munkaterület balesetveszélyeket rejt. Ezért a munkapadokat célszerű rendben tartani. A padlót tartsa tisztán és hulladéktól mentesen. Ott kell különösen ügyelni, ahol a padló a fűrészpor vagy a padlókefélő viasz miatt csúszós.
Munkakörnyezet
Az elektromos készülék ne érintkezzen esővel, és ne használja nyirkos vagy nedves helyeken. Gondoskodjon a munkaterület folyamatosan jó megvilágításáról. Ne használjon elektromos ké­szülékeket olyan területeken, ahol robbanás- vagy tűzveszély áll fenn éghető anyagok, gyúlékony fo­lyadékok, festékek, lakkok, benzin stb. miatt. Az éghető gázok és por természetüknél fogva rob­banékonyak. Azt javasoljuk, hogy elővigyázatos­ságból kérjen tanácsot olyan szakértőtől, aki segít Önnek a megfelelő tűzoltó készülék beszerzésé­ben és kezelésében.
Áramütéssel szembeni védelem
Kerülje a testi érintkezést a földelt felületekkel (pél­dául csövek, fűtőtestek, tűzhely és hűtőszekrény).
A gyerekek és a háziállatok távoltartása
Tartsa távol a gyerekeket és a háziállatokat a munkaterülettől. Gondoskodjon arról, hogy a gye­rekek ne foglalatoskodjanak a gépekkel, és ne érjenek a hosszabbító kábelhez. Minden elektro­mos készüléknek olyan helyen kell lenni, ahol a gyerekek nem férnek hozzá, és ha nem használja a készülékeket, akkor azokat lehetőség szerint egy biztonságos szekrényben vagy helyiségben kell tárolni.
Ne terhelje túl az elektromos készüléket
Az elektromos készülék jobban és biztonságosab­ban működik, és Önnek is jobban hasznára válik, ha azokon az üzemi határokon belül használja, ame­lyekre tervezték.
A megfelelő készülék használata
Válassza a feladatnak megfelelő készüléket. Ne használja a készülékeket olyan feladatokra, ame­lyekre azokat nem tervezték. Ne terheljen túl kisebb készülékeket olyan feladatokkal, amelyekhez nagy teljesítményű készülékek szükségesek. A készülé­keket csak rendeltetésszerű használatuknak meg­felelően használja. Példa: Ne használjon körfűrészt gallyak vagy fahasábok fűrészelésére.
Személyi biztonság
Ruházat
Ne viseljen bő ruhát és ékszert se, mert a gép mozgó elemei elragadhatják azokat.
Haj
A hosszú hajat célszerű felkötni, és letakarni egy védő fejfedővel.
32
Page 34
HU
Szemvédelem
Védőszemüveg használata kötelező (a normál szemüveg nem elegendő a szem megvédésére). A korrekciós szemüvegek nem rendelkeznek biz­tonsági üveggel.
Hallásvédelem
Hosszabb használat esetén javasolt a hallásvédő használata.
Lábbeli
Ha a lábára nehéz tárgyak eshetnek, vagy a ned­ves vagy csúszós talajon csúszásveszély áll fenn, akkor célszerű megfelelő csúszásbiztos lábbelit viselni.
Fejvédelem
Ha tárgyak eshetnek a fejére vagy fennáll annak a veszélye, hogy beüti a fejét a kiálló vagy alacsony akadályokba, akkor viseljen fejvédő sisakot.
Légzésvédelem
Ha a gép üzemeltetésekor por keletkezik, akkor viseljen porvédő maszkot. Beton vagy vegyi szá­las lapok, elsősorban MDF lapok (közepesen sűrű farostlemez) feldolgozása esetén ezekben az ezekben az anyagokban használt gyanta veszé­lyeztetheti az egészségét. Használjon engedélye­zett maszkot a megfelelő szűrővel.
Ne terhelje túl a hálózati kábel mechanikusan
A hálózati kábel dugaszát soha ne úgy húzza ki a csatlakozóaljzatból, hogy megrántja vagy húzza a kábelt. Az elektromos készüléket soha ne a kábe­lénél fogva mozgassa. Tartsa távol a hálózati kábelt hőtől, olajtól, oldószertől és az éles peremektől. Ha a hálózati kábel megsérül, akkor cseréltesse ki egy engedélyezett ügyfélszolgálaton.
Ne hajoljon túlzottan előre
Ne hajoljon túlzottan előre, ügyeljen a stabil
állóhelyzetre, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
A készülékek gondos kezelése
A vágókészülékeket tartsa éles és tiszta állapot­ban. Így jobb eredmények és fokozottabb bizton­ság érhető el. Tartsa be a tartozékok kenésével és cseréjével kapcsolatos utasításokat. Ellenőrizze rendszeresen a készülék hálózati ká­belét. Ha megsérül, akkor cseréltesse ki egy en­gedélyezett ügyfélszolgálaton.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábele­ket, és cserélje ki, ha megsérült. Tartsa a fogantyúkat tisztán, szárazon, olaj- és zsírmentesen. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig tiszták és pormentesek legyenek. Az eldugult szellőzőnyílások túlhevülést okozhatnak, és káro­síthatják a motort.
Az elektromos készülékek leválasztása a há­lózatról
Ügyeljen arra, hogy az elektromos készülékeket le kell választani a hálózatról, ha azokat nem hasz­nálják, mielőtt azokat karbantartják vagy azokon kenést végeznek, mielőtt azokon beállításokat végeznek, vagy ha tartozékokat, például kést, fú­róbetétet és éleket cserélnek.
A beállító kulcsok eltávolítása
Szokjon hozzá, hogy mindig ellenőrizze, hogy nem található-e már egyetlen beállító kulcs sem az elektromos készüléken, mielőtt bekapcsolja.
A szándékolatlan beindulás elkerülése
Az elektromos készülék áramhálózatra történő csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló KI (OFF) állásban van.
Hosszabbító kábel és kábeltekercs
A készüléket hibaáram megszakítóval (FI-relé) rendelkező hálózatról kell üzemeltetni, melynek kioldási áramerőssége maximum 30 mA legyen. NE HASZNÁLJON kéteres vezetékkel rendelkező kábeltekercset vagy hosszabbító kábelt a földe­lő vezetékkel rendelkező elektromos készülékek üzemeltetéséhez. Mindig olyan háromeres veze­tékkel rendelkező hosszabbító kábelt vagy kábel­tekercset használjon, melynek földelő vezetéke földelve van. Ha az elektromos készüléket a szabadban kíván­ja használni, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra készült, és mint olyan jelölve is van. A feltekercselt hosszabbító kábelt minden esetben teljesen tekercselje le. A hosszabbító kábel érkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen. Sérül hosszabbító kábelt nem szabad használni, azt ki kell cserélni. Óvja a hosszabbító kábelt az éles tárgyaktól, a túl nagy hőtől, valamint a nedves vagy nyirkos helyektől.
33
Page 35
HU
Maradjon éber
Legyen körültekintő, használja a józan ítélőképes­ségét, és ne használja az elektromos készüléket, ha fáradt, ha olyan gyógyszert szed, amely miatt aluszékony, vagy ha alkoholt fogyasztott vagy ká­bítószert vett be.
Sérült alkatrészek ellenőrzése
Használat előtt gondosan ellenőrizze az elektro­mos készülékeknél, hogy azok szabályszerűen működnek-e, és hogy betöltik-e a rendeltetéssze­rű funkciójukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek helyes beállítá­sát, és győződjön meg arról, hogy azok megfe­lelően járnak-e. Ellenőrizze a készüléken, hogy nem észlel-e sérült vagy hiányzó alkatrészeket, és szükség esetén cseréltesse ki vagy javíttassa meg a felhatalmazott ügyfélszolgálati központban. Ha az elektromos készüléket szerelni kell, akkor gondoskodjon a biztonságos rögzítésről a meg­felelő munkapadon. Ellenőrizzen minden egyéb olyan adottságot, amely hatással lehet az elektro­mos készülék üzemeltetésére.
Ha az elektromos készülék védőburkolatai vagy más alkatrészei megsérültek, akkor azokat felha­talmazott ügyfélszolgálati központ cserélje ki vagy javítsa meg, ha jelen használati utasításban nem található ettől eltérő rendelkezés.
Minden olyan kapcsolót, amely nem működik ki­fogástalanul, felhatalmazott ügyfélszolgálati köz­pontnak kell kicserélni.
Ne használja az elektromos készüléket, ha a be-/ kikapcsoló (ON/OFF) nem képes biztonságosan be- vagy kikapcsolni az elektromos készüléket.
Figyelmeztetés Az elektromos készüléken ne végezzen módosításokat. A jelen használati utasításban javasolt kiegészítő elemektől és tartozékoktól eltérő komponensek használata károsíthatja az elektromos készüléket, és sérü­lésveszélyt jelenthet a kezelő számára.
Az elektromos készüléket szakképzett sze­méllyel javíttassa meg.
Ez az elektromos készülék megfelel a nemzeti és nemzetközi szabványoknak és biztonsági kö­vetelményeknek. Javítást csak szakképzett sze­mélyekkel végeztessen az eredeti pótalkatrészek használatával. Ellenkező esetben súlyos veszé­lyek fenyegethetik a felhasználót.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A LOMBSZÍVÓHOZ
Figyelmeztetés a használat a gyerme­kek!
Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan sze­mélyek használják a lombszívót, akik nem olvas­ták vagy nem értették meg jelen útmutatót. Ne használja a lombszívót a jelen útmutatóban meg­adott céloktól eltérő célokra. Olvassa el a gépre felhelyezett gyelmeztető mat­ricákat, és minden sérült vagy olvashatatlanná vált gyelmeztető matricát cseréljen le. Figyelmesen olvassa el jelen útmutatót. Ismerkedjen meg a kezelőelemek működésmódjával, valamint a gép helyes és biztonságos használatával.
A felhasználó felel minden olyan balesetért, amelyet mások szenvednek el vagy amelyben azok tulajdo­na megsérül.
Előkészítés
Minden esetben viseljen megfelelő ruházatot, kesztyűt és stabil lábbelit. Ajánlatos engedélyezett védőszemüveget viselni. A lombszívó minden használata előtt szemrevé­telezéssel győződjön meg arról, hogy a készülék egyetlen része sincs elhasználódva és nem sérült. Az elhasznált vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. Mindig ellenőrizze a hálózati kábel és minden esetlegesen használt hosszabbító kábel szigete­lését, hogy nem található-e azon bevágás vagy súrlódási hely, és ellenőrizze a konnektor álla­potát. Minden olyan kábelt, amelyen bevágások vagy az elhasználódás nyomai észlelhetők, vala­mint minden sérült dugós csatlakozót és hüvelyt cseréljen ki a lombszívó használata előtt. A lombszívó minden bekapcsolása előtt győződ­jön meg arról, hogy abban nem találhatók marad­ványok. Ez ugyanis veszélyt okozhat. Minden esetben győződjön meg a hibaáram megsza­kító (FI-relé) kifogástalan működéséről. Csak olyan pótalkatrészeket használjon, amelye­ket ehhez a termékhez ajánlanak. Minden javítás vagy beállítás során a megfelelő gondossággal járjon el. Az olyan lombszívó, amelyet átalakítottak vagy nem hiánytalan, veszélyes, így az ilyen készüléket nem szabad üzemeltetni.
A lombszívó kezelése
Folyamatosan ellenőrizze, hogy a tervezett mun­katerületen nem található-e drót vagy más olyan
34
Page 36
HU
szemét, amely károsíthatja a lombszívót és meg­sértheti a kezelőt. Ne vezessen a lombszívóba kemény tárgyakat, például köveket, palackokat, dobozokat vagy fém alkatrészeket. Ezek károsíthatják a gépet, és a kezelő vagy más részt nem vevő személyek sérü­lését is okozhatják. Soha ne használja a gépet, ha más személyek ­elsősorban gyermekek - vagy állatok tartózkodnak a közelben. Ne engedje, hogy olyan személy dolgozzon a géppel, aki nem ismeri jelen útmutatót. Lehetőség szerint ne használja a lombszívót ned­ves területen. Csak akkor használja a lombszívót, ha pontosan tud­ja, hogy vészhelyzetben hogyan állíthatja le gyorsan. Soha ne használja a lombszívót, ha egy vagy több védőberendezése sérült, hibásan került felhelye­zésre vagy hiányzik. Gondoskodjon arról, hogy stabil és biztonságos munkahelyzetet vegyen fel, mielőtt használni kez­di a lombszívót. A lombszívó használata előtt győződjön meg arról, hogy minden csavar és anya xen meg van húzva. A lombszívót csak száraz környezetben használ­ja, és ne használja a szabadban esőben. Ne használja a lombszívót, ha valamely biztonsá­gi berendezése sérült vagy ha hiányzik egy védő­burkolat. Tisztításkor fokozott gondossággal kell eljárni. Ezt csak akkor szabad végezni, ha a lombszívót kikap­csolták és leválasztották az áramhálózatról, hogy ki lehessen zárni a sérülésveszélyt.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és minden esetlege­sen használt hosszabbító kábelt, hogy nem sérül­tek-e, és a kábelt minden esetben tisztán és törési pontok nélkül tekerje fel.
Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatból,
mielőtt a lombszívót egy rövid időre felügyelet nélkül hagyja, mielőtt eltávolítja az esetleges elzárásokat, mielőtt a készüléket ellenőrzi, megtisztítja vagy
azon bármilyen munkát végez. Ha idegen test vagy más hulladék kerül véletlenül a lombszívóba, haladéktalanul állítsa le a készü­léket, és csak akkor használja újra, miután ellen­őrizte és biztos abban, hogy a teljes lombszívó biztonságos üzemi állapotban van. Ha a lombszívó szokatlan zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal ÁLLÍTSA LE a készüléket, húzza ki a dugós csatlakozót a csat-
lakozóaljzatból, és keresse meg az okot. A túlzott vibráció miatt a lombszívó károsodhat és a kezelő megsérülhet.
A lombszívó használat előtti előké­szítése
Figyelmeztetés!
A lombszívót csak a teljes összeszerelés után szabad használni vagy bekapcsolni.
Összeszerelés
Szívó-/ fúvócső (2. és 3. ábra)
• Nyomja meg a billentyût, (2.1) és tolja el a fúvó­csövet (2.2).
A fúvócsövet max. 300 mm-es tartományban
i
(egy rovátka 30 mm) a testmagasságának megfelelõen beállíthatja.
A hulladékgyûjtő zsák beszerelése (4. és 5.ábra)
A hulladékgyûjtõ zsák beszerelése elõtt bi­zonyosodjon meg róla, hogy a szívó-/fújó­választókar könnyen kezelhetõ, és elõzõ használatból visszamaradt hulladék azt nem akadályozza.
• Tekerje a keretet (4.1) a megfelelõ ház-pozí­cióba, és ügyeljen arra, hogy a retesz (4.2) bekattanjon a felvevõbe (4.3).
A gyûjtőzsák kiszerelése:
• Nyomja meg a reteszt (5.1), annak kioldásá­hoz. A kioldás után a kezelõnek magának kell a felfogó zsák súlyát megtartania.
Figyelem: Kapcsolja ki a választókaron a szívó funkciót, és csak ezután húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Vállheveder felszerelése (6.ábra)
A lombszívó vállhevederrel van felszerelve
i
(6.1), ami a lombszívó felsõ végén található, lásd (6.2). A vállheveder csökkenti a fáradtság tüneteit, és kényelmesebbé teszi a lombszívó használatát. Viselje úgy, hogy az kényelmes
legyen Önnek.
Indítás előtt (7.ábra)
Húzza ki a tartót a házból.
• Dugja a csatlakozó kábelt a készülék csatlako­zó (7.1) dugójába, majd - a 7. ábrának megfele­lõen - biztosítsa a húzásmegszüntetõvel.
35
Page 37
HU
Csak olyan tápellátáshoz csatlakoztassa a készüléket, amely hibaáram-védõberende­zés (RCD) által maximum 30 mA kioldási árammal védett.
Üzembe helyezés
Ezt a lombszívót csak olyan áramhálózatokon sza­bad üzemeltetni, amelyek terhelhetősége nagyobb vagy egyenlő, mint 100 A fázisonként 230 V névle­ges feszültség mellett.
Lombszívó beindítása (8., 9., és 10. ábra)
A lombszívó beindítása elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a szívócsõ/-fúvócsõ helyesen fel van szerelve.
Vigyázat! A szívó-vagy fújófunkció kiválasz­tása elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a választókar könnyen kezelhetõ, és elõzõ használatból visszamaradt hulladék azt nem akadályozza.
• A készülék oldalán található választókarral (8.1) válassza ki a szívó-vagy fújófunkciót, majd a bekapcsoláshoz nyomja meg a kapcsolót (9.1).
• Ha nagyobb teljesítményre van szüksége, te­kerje a sebesség-szabályzót (10.1) „1“ -ról „Max.“-ra.
A lombszívó leállítása (11.ábra)
• A készülék kikapcsolásához csak engedje el a kapcsolót (11.1).
A lombszívó használata
Nedves huladék felvételével ne próbálkozzon. A lombszívó használata elõtt a nedves lombot, stb. elõször hagyja megszáradni. A lombszívó fû, bokrok, és határok szennyezõdésinek belsõ udvarokról, utakról, feljárókról való elfújására is használható. A készülék továbbá lomb, papír, kis ágak, és faforgács felszívására alkalmas. Ha a lombszívót szívó üzemmódban használja, a hulladék a szívócsövön keresztül a hulladék gyûjtõzsákba kerül. A szívófúvó elhagyása után a hulladék részben feldarabolódik. A feldarabolt, szerves hulaldék ideálisan alkalmazható növé­nyek talajtakarásához.
Vigyázat! Kemény tárgyak, mint pl. kövek, konzervdobozok, üveg stb. károsítják a szí­vófúvókát.
Fontos
Ne használja a lombszívót víz, vagy nagyon nedves szennyezõdés felszívására. Soha ne használja a szívófúvókát felszerelt hulladékgyûjtõzsák nélkül.
Fúvó üzemmód
Indítás elõtt vizsgálja meg a munkaterületet. Tá­volítson el minden olyan tárgyat, vagy hulladékot, amelyet a lombszívó elsodorhat, vagy becsíphet, vagy amelyben fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron vá­lassza ki a fújó funkciót, és kapcsolja be a ké­szüléket. Támassza a lombszívót a kerekeire, és mozgassa elõrefelé. Eközben irányítsa a fúvókát az eltávolítandó szennyezõdésre.
Alternatívaként a fúvókát közvetlenül a talaj fölött tarthatja, és a készüléket egyik oldalról a másikra lengetheti, miközben elõrefelé mozog, és a fú­vókát az eltávolítandó szennyezõdésre irányítja. Fújja össze egy kupacba a hulladékot, majd szívja fel a szívófunkcióval.
Szívó üzemmód
Beindítás elõtt vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden olyan tárgyat, vagy hulladé­kot, amelyet a lombszívó eldobhat, vagy becsíp­het, vagy amelyben fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron vá­lassza ki a szívó funkciót, és kapcsolja be a ké­szüléket. Támassza a lombszívót a kerekeire, és mozgassa elõrefelé. Eközben irányítsa a fúvókát a felszívandó szennyezõdésre. Alternatívaként a lombszívót közvetlenül a talaj fölött tarthatja, és a készüléket egyik oldalról a másikra lengetheti, mi­közben elõrefelé mozog, és a fúvókát a felszívan­dó szennyezõdésre irányítja. Ne nyomja a fúvókát a szennyezõdésbe. Ez a szívócsõ elzáródásához vezet, és csökkenti a készülék teljesítményét.
A szerves anyagok, mint pl. lomb nagy mennyi­ségû vizet tartalmaznak. Ezáltal feltapadhatnak a szívócsõ belsõ oldalára. A szerves anyagokat hagyja pár napig száradni, hogy azok ne tapad­janak a csõre.
Az elülső fogantyú beállítása (12-14. ábra)
Nyomja meg az oldalsó beállító gombokat (12.1) (12. ábra)
Most állítsa a fogantyút a kíván állásba (13.1) (13. ábra)
36
Page 38
HU
Engedje el a beállító gombokat, az elülső fogan­tyú pozíciója bekattan és reteszelődik (14. ábra)
A lombgereblye használata
Munkavégzés lombgereblyével (15. ábra)
Forgassa el a fejet 90 °-kal és tolja lefelé (15.1)
A rögzítéshez forgassa el a fejet újra 90 °-kal
(15.2)
Most a gereblye rögzítve van (15.3)
Munkavégzés lombgereblye nélkül (16. ábra)
Forgassa el a fejet 90 °-kal és tolja felfelé (16.1)
A rögzítéshez forgassa el a fejet újra 90 °-kal
(16.2)
Most a gereblye rögzítve van (16.3)
Tisztítófedél (17-18. ábra)
Ha a készülék dugulás vagy elzáródások miatt már nem működik helyesen, akkor nyissa fel a tisztítófedelet a következőképpen:
• Húzza ki a hálózati csatlakozót
Lazítsa meg a csavart (17.1) az óramutató járásá-
val ellentétes irányba.
Nyissa fel a tisztítófedelet (18.1) és hajtsa fel a fedelet (18. ábra).
Óvatosan távolítsa el a maradványokat vagy dugulásokat a lapátkerékről.
Ellenőrizze, hogy a lapátkerék könnyen forog-e, és hogy kifogástalan állapotban van-e.
Fontos
Ha a tisztítófedél nincs lezárva és megelően lecsavarozva, akkor a készülket nem lehet üzemeltetni.
Tisztítás és tárolás
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden anya, csapszeg, és csavar szorosan meg van húzva, és minden védõ felszerelés helyesen felszerelt.
A lombszívó üzembiztonsága érdekében minden sérült, és kopott alkatrészt ki kell cserélni.
Soha ne hagyjon anyagot a lombszívóban, vagy a hulladék gyûjtõzsákban. Ez a lombszívó beindí­tása során veszélyes lehet.
Használat után alaposan tisztítsa meg a lomb­szívót.
Bizonyosodjon meg, hogy a lombszívó ki lett kapcsolva, és a csatlakozó a csatlakozó aljzatból ki lett húzva. Távolítsa el, és ürítse ki a hulladék-
gyûjtõ tartályt. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szívó-/fújó-választókar könnyen kezelhetõ, és szennyezõdés által nem akadályozott. Kefével távolítsa el a fúvó körüli, és a szívó-/fújócsõ bel­sejében lévõ laza szennyezõdéseket.
A lombszívó mûanyag részeihez semmiféle tisztí­tószert ne használjon.
A készüléket száraz helységben, gyermekektõl elzárva tárolja.
A hálózati kábel cseréje
Ha ki kell cserélni a hálózati kábelt, ezt csak a gyártó vagy annak meghatalmazottja, illetve szak­szerviz végezheti el, hogy a készülék elektromos biztonságát szavatolhassuk.
Hibaelhárítás
Figyelem! A készülékbe való beavatkozá­sok előtt mindenkor ki kell húzni a dugót a hálózati csatlakozó aljzatból.
A készülék nem indul: Ellenõrizze,
hogy a kapcsoló „I” helyzetben van-e; a hibaáramvédõ-kapcsoló illetve áramkörének egy biztosítéka nincs-e kikapcsolva. Ha a készülék a beavatkozás után nem indul, felha­talmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg.
A készülék nem szív: Ellenõrizze, hogy
a lombzsák tele van-e. Ha igen, ürítse ki; Ellenõrizze, hogy a terelõ csappantyú karja a megfelelõ helyzetben van-e, egyéb esetben felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
A készülék nem fúj: Ellenõrizze, hogy a terelõ
csappantyú karja a megfelelõ helyzetben van-e, egyéb esetben felhatalmazott vevõszolgálat ál­tal vizsgáltassa meg a készüléket.
Az aprító kerék blokkolt: Ellenõrizze, hogy
nem szívott-e fel túl nagy tárgyat; nem szo­rult-e be a szárnyas kerék és az aprító kamra közé egy darab fa, karton vagy egyéb tárgy. Ha az aprító kerék blokkolt marad, felhatal­mazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
• Ha a készülék rezeg, kérjük, semmi esetre se használja tovább. Felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
37
Page 39
HU
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy már nincs rá szüksége, kérjük, semmi eset­re se tegye a készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem gondoskodjon környezetbarát ártal­matlanításáról. Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyûjtõ helyen. A mûanyag- és fémrészek itt különválaszthatók és újrafelhasználás alá vet­hetõk. Erre vonatkozó felvilágosítást a községi vagy városi önkormányzatoknál is kaphat..
CE megfelelőségi nyilatkozat
Mi, az ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy a ELEKTRO­MOS LOMBFÚVÓ FLB 3000 A1, termékeink,
amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfe­lelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/ EK (EMV irányelv), 2011/65/EU (RoHS-irányelv) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG­irányelvekben megjelölt biztonsági és egészség­védelmi követelmények szakszerû megvalósí­tásához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
A fent leírt magyarázat tárgya teljesíti az Európa Par­lament és Tanács 2011 június 8-án kelt, 2011/65/EK számú, elektomos és elektronikus készülékekben használt, meghatározott veszélyes anyagok alkal­mazásának korlátozásával kapcsolatos irányelvek elõírásait.
mért hangteljesítményszint 101,6 dB(A) garantált hangteljesítményszint 104,0 dB (A)
Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.
Gyári szám 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
A megfelelõségi nyilatkozat kiállításáért a kizárólagos felelõsséget a gyártó viseli.
Pótalkatrészek
Gyûjtõzsák # 74200195 Felszerelve # 74200191
Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH
38
Page 40
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Elektromos Lombfúvó
A termék típusa:
FLB 3000 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
ikra GmbH Schlesier Straße 36 64839 Münster E-Mail: service.ikra@mogatec.com
Gyártási szám:
IAN 96872
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: (06-1) 330 4465 E-Mail: info@tooltechnic.net
Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. 1225 Budapest Tel.: (06-1) 330 4465
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát)
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal­mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótál
lási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo- kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelenté- sekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
39
Page 41
40
Page 42
SI
Kazalo
Slika A-D
Uvod 41
Uporaba v skladu z doloèili 41
Obseg dobave 41
Oznaka delov 41
Odstranjevanje aparata iz embalaže 42
Tehnični podatki 42 Varnostni in mednarodni simboli 42
Simboli v navodilih za uporabo 42 Simboli na napravi 42
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI 43
Šolanje 43 Priprava 43 Uporaba 43
Vzdrževanje in skladiščenje 44
VARNA UPORABA 44
Osebna varnost 44
Previdno ravnanje z orodjem 45 POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
SESALNIK ZA LISTJE 46
Priprava sesalnika listja pred uporabo 47
Montaža
Pred zagonom 47
Zagon 47
Čišèenje in shranjevanje 48 Menjava elektriènega kabla 48 Odpravljanje napak 49 Odstranjevanje in varovanje okolja
zjave o skladnosti CE 49
I Rezervni deli 49
GARANCIJSKI LIST Rozvinuté náčrtky 88
47
Sesalna/pihalna cev 47 Namestitev vrečke za zbiranje odpadkov 47
Odklop zbiralne vrečke 47
Montaža ramenskega pasu 47
Zagon sesalnika listja 47 Zaustavitev sesalnika listja 47
Uporaba sesalnika listja 47 Način ventilatorja 48 Način sesanja 48
Nastavljanje sprednjega ročaja 48 Uporaba grabelj za listje 48 Pokrov za čiščenje 48
49
50
Uvod
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. S tem ste se odločili za visoko kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebuje­jo pomembne napotke za varnost, uporabo in od­stranjevanje. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi upravljalnimi in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in za nave­dena področja uporabe. Pri predaji izdelka tretjim osebam priložite vso dokumentacijo.
Uporaba v skladu z doloèili
Sesalnik za listje se uporablja izkljuèno na oba
sledeča načina:
1. Kot sesalnik za listje služi za sesanje suhega
2. Kot puhalnik služi za zbiranje suhega listja na
Poleg tega naprava v sesalnem naèinu deluje tudi kot drobilnik, s èimer se volumen listja zmanjša v razmerju približno 15:1 in zavzame manj prostora
v prestrezni vreči. Na ta način se zbrani material
hkrati tudi priravi za morebitno kompostiranje. Vsakršna vrsta uporabe, ki odstopa od napotkov v
tem navodilu za uporabo, lahko povzroèi škodo na
napravi in predstavlja resno nevarnost za osebo,
ki napravo upravlja. Za ohranitev pravice iz garancije in v interesu
varnosti izdelka prosimo, da nujno upoštevate varnostne predpise. Pogojeno s konstrukcijo vseh preostalih rizikov ni mogoèe popolnoma izkljuèiti.
Obseg dobave
Oznaka delov (sl. 1)
listja.
kup oz. za odstranjevanje suhega listja s težko
dostopnih mest (npr. izpod vozil).
1 Ohišje
2 Regulator števila vrtljajev 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Omrežni kabel in vtič 5 Stikalo za izbiro funkcije 6 Vodilna kolesa 7 Cevi vstavite 8 Cevi zgornjo 9 Prestrezna vreča
10 Element za sprošèanje napetosti na kablu 11 Zaporni vijak
12 Pokrov za čiščenje 13 Dodatni ročaj
41
Page 43
SI
14 Ramenskim pasom
15 Navodilih
Odstranjevanje aparata iz embalaže
Zaradi uporabe moderne tehnike množiène proi­zvodnje je malo verjetno, da bi bil vaš aparat po-
škodovan ali da bi manjkali deli. V primeru napake aparata ne uporabljajte do zamenjave manjkajo­èih delov oziroma odprave napake. Neupošteva­nje tega navodila lahko povzroèi resne poškodbe.
Tehnični podatki
ELEKTRIČNI PIHALNIK ZA LISTJE FLB 3000 A1
Električna napetost 230-240 V~ Nominalna frekvenca 50 Hz Nominalna moč 3000 W Varovalka (interna) 16 A Vrtljaji 10000-16500 min Maks. pretok zraka 285 km/h Maks. zmogljivost sesanja 15 m³/min Prostornina zbiralne vreče Teža brez kabla 4,8 kg
Varnostni razred II/VDE 0700
Zaščitni razred II/VDE 0700 Z A ovrednoten nivo zvočne moči in nivo zvočnega tlaka, izmerjena po DIN 45635 del 1, dodatek D znašata:
nivo jakosti zvoka
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
vrednost emisije na delovnem mestu
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
najmočnejša vibracija
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Prosimo nosite zaščito za sluh!
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o var­nosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo
ES: raven zvoènega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba upoštevati zašèitne ukrepe (npr. uporaba zašèite za sluh).
50 l
obvezno preberite vsa varnostna navodila. Zaradi napačne uporabe aparata za sesanje in pihanje listja lahko pride do požara, električnega udara, vreznin ali materialne škode.
Navodila za uporabo skrbno shranite!
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni simboli z napotki za prepre-
čevanje poškodb in materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja je po­dana zapoved) z navedbami za preprečeva­nje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za boljše
i
rokovanje z napravo.
Simboli na napravi
Prikazuje nevarnost, opozorilo ali vzrok za
-1
Pred čistilnimi ali vzdrževalnimi deli iz
Varnostni in mednarodni simboli
V navodilih za uporabo so opisani varnostni in mednarodni simboli ter piktogrami, ki so lahko nameščeni na aparatu. Pred uporabo aparata
OPOZORILNI ZNAK
posebno previdnost. Lahko se uporablja skupaj z drugimi simboli ali piktogrami.
IZKLOP!
vtičnice izvlecite vtič.
UPORABA IN SHRANJEVANJE
Aparata ne uporabljajte v vlažnem vreme­nu in ga shranite na suho mesto.
NOSITE ZAŠČITO ZA OČI IN UŠESA.
OPOZORILO. Leteči predmeti lahko po­škodujejo oči, prekomerni hrup pa lahko povzroči izgubo sluha. Med uporabo apa­rata nosite zaščito za oči in ušesa.
IMEJTE VARNOSTNO RAZDALJO DO
DRUGIH OSEB. OPOZORILO. Poskrbite za to, da se 5 m
okoli delovnega območja nihče ne zadr­žuje. To velja posebej za otroke in živali.
PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
Zaradi neupoštevanja navodil za uporabo in varnostnih predpisov lahko pride do težkih poškodb. Pred zagonom in obra­tovanjem aparata preberite navodila za uporabo.
VRTLJIVA KOLESA!
Med delovanjem aparata orodje ne pribli­žujte odprtinam.
42
Page 44
SI
NEVARNA SESALNA ODPRTINA
Med delovanjem aparata rok in nog ne približujte odprtinam.
POZOR,VAROVANJE OKOLJA!
Aparata ne odstranjujte skupaj z nava­dnimi gospodinjskimi odpadki/ostalimi od­padki. Odslužen električni aparat oddajte na zbirališče za recikliranje: za podrobnej­še informacije se obrnite na prodajalca ali občinsko upravo.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
Preden uporabite stroj, morate zelo skrbno prebrati ta navodila, jih razumeti in upošteva­ti. Dolžni ste zajamčiti svojo varnost ter var­nost drugih oseb in skrbeti za dolgo in brez­hibno življenjsko dobo vašega stroja.
Šolanje
Skrbno preberite navodila za uporabo. Se­znanite se z upravljalnimi elementi in ustrezno uporabo naprave.
Nikoli ne dopustite, da bi napravo uporabljali otroci.
Ta naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi, ali osebam brez izkušenj in znanja, razen v primeru, da jih za njihovo varnost odgovorna oseba nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
Z napravo nikoli ne pustite upravljati oseb, ki niso seznanjene s temi navodili, ali otrok. Sta­rost upravljavca je lahko določena z lokalnimi predpisi.
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko so v bližini osebe, še posebej otroci, ali domače živali.
Upravljavec ali uporabnik je odgovoren na ne­sreče ali ogroženost drugih oseb ali njihovega imetja.
Priprava
Pri uporabi naprave zmeraj nosite ksne čevlje in dolge hlače.
Ne nosite širokih oblek niti nakita, ker jih lahko vsesa v vstopnike za zrak. Dolgih las ne pribli­žujte vstopnikom za zrak.
Med uporabo nosite zaščitna očala.
Za zaščito pred prahom priporočamo zaščitno
masko za obraz.
Pred uporabo preverite dovod in podaljševalni kabel glede poškodb in sledi staranja. Napra­ve ne uporabljajte, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, če so pokrovi ali zaščitne priprave poškodovani ali brez na­meščenih zaščitnih priprav, kot npr. brez name­ščene lovilne vreče.
Uporabljajte samo na vremenske vplive odpor­ne podaljševalne kable z vtičnico in vtičem, ki ustrezajo normi IEC 60320-2-3.
Uporaba
Kabel vedno speljite nazaj vstran od naprave.
Če se med uporabo kabel poškoduje, takoj lo-
čite dovod od električnega omrežja. NE DOTI­KAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE LOČITE OD OMREŽJA.
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora za­menjati proizvajalec, pooblaščena vzdrževalna služba proizvajalca ali podobno kvalicirane osebe, da se prepreči morebitna ogroženost. Če uporabljate podaljševalni kabel, ne sme biti dimenzioniran manj kot H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za kabel.
Napravo ločite od električnega omrežja,
- ko zapuščate napravo,
- preden odstranite morebitne blokade,
- preden preverjate, čistite napravo ali na njej
delate,
- če začne naprava nenavadno vibrirati.
Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni osvetlitvi.
Ne sklanjajte se preveč naprej in zmeraj ohra­njajte ravnotežje.
Zmeraj pazite, da na pobočju stojite varno.
Hodite, nikoli ne tecite.
Vsi vstopniki za hladilni zrak morajo biti prosti
tujkov.
Nesnage nikoli ne odpihujte v smeri oseb, ki stojijo okoli.
Priporočamo, da napravo uporabljate samo v znosnih času med dnevom - torej ne zgodaj zjutraj ali pozno zvečer, ko lahko s tem motite osebe.
Priporočamo, da nesnago najprej zrahljate z grabljami in metlo ter šele nato začnete z odpi­hovanjem oz. sesanjem.
43
Page 45
SI
Priporočamo, da prašnate površine najprej ra­hlo navlažite ali uporabite napravo za meglo.
Priporočamo, da delate s polno dolžino pihalne cevi, da lahko zračni tok učinkuje v bližini tal.
Vzdrževanje in skladiščenje
Pazite na to, da so vse matice, zatiči in vija­ki trdno priviti, da je naprava zmeraj v varnem obratovalnem stanju.
Lovilno vrečo pogosto preverjajte glede obrabe ali poškodb.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
in originalni pribor.
Napravo hranite samo na suhih mestih.
VARNA UPORABA
Seznanite se z vašim električnim orodjem. Prebrati in razumeti morate vaša navodila za uporabo in vse nalepke na vašem elek­tričnem orodju. Seznanite se z možnostmi uporabe in delovnimi mejami ter možnimi viri nevarnosti tega električnega orodja.
Delovno območje
Nepospravljene delovne površine in delovna ob­močja predstavljajo nevarnost nesreče. Zato naj bodo delovne mize pospravljene. Tla morajo biti čista in na njih se ne smejo nahajati odpadki. Po­sebej previdni bodite tam, kjer so tla zaradi žago­vine ali loščilnega voska spolzka.
Delovna okolica
Vaša električna orodja ne smejo priti v stik z dežjem in tudi ne uporabljajte jih na vlažnih ali mokrih me­stih. Vedno poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja. Električnih orodij ne uporabljajte na obmo­čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij ali ognja zaradi gorljivih materialov, vnetljivih tekočin, barv, lakov, bencina itd. Gorljivi plini in prah so že po naravi ek­splozivni. Priporočamo, da se iz previdnosti posve­tujete s strokovnjakom, ki vam bo svetoval pri nabavi primernega gasilnega aparata in pri ravnanju z njim.
Zaščita pred električnimi udari
Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami (npr. cevmi, ogrevalnimi telesi, štedilniki in hladilniki).
Otrokom in domačim živalim ne pustite blizu
Otroci in domače živali se ne smejo približevati delovnemu območju. Poskrbite za to, da otroci ne delajo s stroji in da se ne dotikajo podaljševalne-
ga kabla. Vsa električna orodja morajo biti zunaj dosega otrok in jih je pri neuporabi treba hraniti v varni omari ali prostoru.
Ne preobremenjujte električnega orodja
Električno orodje deluje boljše in varnejše ter vam je v veliko večjo korist, če ga uporabljate v delov­nih mejah, za katere je konstruirano.
Uporabljajte pravilno orodje
Za vašo nalogo izberite pravilno orodje. Orodij ne uporabljajte za naloge, za katere ni konstruirano. Majhnih orodij ne preobremenjujte z nalogami, za katere so potrebna visokozmogljivostna orodja. Orodja uporabljajte samo namensko. Primer: Kro­žne žage ne uporabljajte za žaganje vej ali polen.
Osebna varnost
Obleka
Ne nosite širokih oblek niti nakita, ker jih lahko za­jamejo gibljivi deli stroja.
Lasje
Dolge lase spnite v čop in jih pokrijte z zaščitnim pokrivalom.
Zaščita za oči
Nošenje zaščitnih očal je obvezno (normalna oča­la niso zadostna zaščita za oči). Očala s korekcijo nimajo varnostnega stekla.
Zaščita sluha
Pri daljši uporabi se priporoča uporaba zaščite sluha.
Obutev
Če obstaja nevarnost, da vam na stopala padejo težki predmeti, ali če obstaja nevarnost zdrsa, mo­rate nositi primerno nedrsljivo obutev.
Zaščita glave
Če obstaja nevarnost, da vam na glavo padejo predmeti, ali da se z glavo udarite v štrleče ali niz­ke ovire, morate nositi zaščitno čelado.
Zaščita dihalnih poti
Če pri delu s strojem nastane prah, nosite ma­sko za zaščito pred prahom. Pri obdelavi betona ali plošč iz umetnih vlaken ter še posebej plošč iz umetnih vlaken s srednjo gostoto, lahko smo­la, ki se nahaja v teh materialih, škoduje vašemu zdravju. Uporabljajte dovoljeno zaščitno masko za obraz z zamenljivim ltrom.
44
Page 46
SI
Omrežnega kabla mehansko ne preobremenjujte
Vtiča omrežnega kabla nikoli ne ločite od vtičnice tako, da potegnete ali iztrgate kabel. Vašega ele­ktričnega orodja nikoli ne nosite tako, da držite za omrežni kabel. Omrežni kabel ne sme priti v stik s toploto, oljem, topili in ostrimi robovi. Če se omre­žni kabel poškoduje, ga mora pooblaščena služba za stranke zamenjati.
Ne sklanjajte se preveč naprej
Ne sklanjajte se preveč naprej, zagotovite si trdno
stojišče in zmerja ohranjajte ravnotežje.
Previdno ravnanje z orodjem
Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Tako po­skrbite za boljše rezultate in večjo varnost. Upoštevajte navodila za mazanje in zamenjavo delov pribora. Redno preverjajte omrežni kabel orodja. Če je po­škodovan, ga mora pooblaščena služba za stran­ke zamenjati. Redno preverjajte podaljševalne kable in jih za­menjajte, če so poškodovani. Ročaji morajo biti suhi, čisti ter na njih ne sme biti olja in masti. Pazite na to, da so zračne reže zmeraj čiste in brez prahu. Zamašene zračne reže lahko povzro­čijo pregretje in s tem poškodujejo motor.
Ločevanje električnega orodja od omrežja
Pazite na to, da električna orodja ločite od elek­tričnega omrežja, ko jih ne uporabljate, preden jih vzdržujete ali mažete, pred nastavljanjem orodij, ali ko zamenjujete dele pribora, kot npr. nože, vstavke za vrtanje in rezila.
Odstranjevanje ključev za nastavljanje
Navadite se, da boste zmeraj preverili, da na elek­tričnem orodju ni več ključev za nastavljanje, pre­den ga boste vklopili.
Preprečevanje nenamernih zagonov
Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP (OFF), preden električno orodje priklopite na ele­ktrično omrežje.
Podaljševalni kabli in kabelski bobni
Naprava mora obratovati preko zaščitnega stikala za okvarni tok (FI-stikalo) s sprožilnim tokom naj­več 30 mA. Za delovanje električnih orodij z ozemljitvenim vodom NE UPORABLJAJTE kabelskih bobnov ali
podaljševalnih kablov z dvožilnim vodom. Zmerja uporabljajte podaljševalne kable ali kabelske bob­ne s trožilnim vodom, katerih ozemljitveni vod je ozemljen. Če boste električno orodje uporabljali na prostem, zmeraj uporabite podaljševalni kable, ki so pred­videni za zunanjo uporabo in so kot takšni tudi ustrezno označeni. Navite podaljševalne kable zmeraj popolnoma odvijte. Podaljševalni kabli morajo imeti prerez žile najmanj
2
1,5 mm
.
Poškodovanega podaljševalnega kabla ne smete uporabljati, temveč ga morate zamenjati. Podaljševalni kabel zaščitite pred ostrorobimi pred­meti, pred preveliko vročino ter pred vlažnimi ali mo­krimi mesti.
Ostanite budni
Ravnajte premišljeno, uporabljajte zdrav človeški razum in električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni, če jemljete zdravila, ki povzročajo zaspanost, ali če ste uživali alkohol ali droge.
Preverjanje poškodovanih delov
Električna orodja morate pred uporabo skrbno pre­gledati, če ustrezno delujejo in če izpolnjujejo svojo namensko funkcijo. Preverite gibljive dele glede pravilne naravnanosti in se prepričajte o njihovi gibljivosti. Orodja preglejte glede poškodovanih ali manjkajočih delov in jih po potrebi predajte pooblaščenemu centru za pomoč strankam, da dele zamenja ali popravi. Če je orodje potrebno montirati, poskrbite za varno pritrditev na primerni delovni mizi. Preverite vse ostale okoliščine, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Če so zaščitni pokrovi ali drugi deli električnega orodja poškodovani, jih mora pooblaščen center za pomoč strankam zamenjati ali popraviti, v kolikor ni v navodilih za uporabo navedenega nič drugega. Vsako stikalo, ki ne deluje brezhibno, mora poo­blaščen center za pomoč strankam zamenjati. Ne uporabljajte električnega orodja, če stikalo za vklop / izklop (ON/OFF) električnega orodja ne vklopi in izklopi varno.
Opozorilo Na električnem orodju ne spre­minjajte ničesar. Uporaba drugih priključnih delov ali pribora, ki ni priporočen v teh navo­dilih za uporabo, lahko poškoduje električno orodje in predstavlja nevarnost poškodb za upravljavca.
45
Page 47
SI
Električno orodje naj popravlja kvalicirana oseba. To električno orodje izpolnjuje nacionalne in inter­nacionalne standarde in varnostne zahteve. Po­pravila lahko opravljajo samo kvalicirane osebe z uporabo originalnih nadomestnih delov. Sicer lahko nastanejo znatne nevarnosti za uporabnika.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA SE­SALNIK ZA LISTJE
Opozorilo pred uporabo otroke!
Nikoli ne dopustite, da bi otroci ali osebe, ki teh navo­dil za uporabo niso prebrale in razumele, uporabljali sesalnik za listje. Sesalnika za listje ne uporabljajte za druge namene, ki niso opisani v teh navodilih. Preberite opozorilno nalepko na stroju in zamenjajte vse poškodovane ali nečitljive opozorilne nalepke. Skrbno preberite ta navodila. Seznanite se z načinom delovanja upravljalnih elementov ter s pravilno in var­no uporabo stroja.
Uporabnik je odgovoren za vse nesreče, ki jih utrpijo
druge osebe ali njihovo imetje.
Priprava
Zmeraj nosite primerno obleko, rokavice in ksno obutev. Priporočena je uporaba dovoljenih zašči­tnih očal. Pred vsako uporabo vašega sesalnika za listje se z ogledom prepričajte, da noben del na napravi ni obrabljen ali poškodovan. Obrabljene ali poško­dovane dele zamenjajte. Zmeraj preverite izolacijo na omrežnem kablu in na vseh morebiti uporablje­nih podaljševalnih kablih glede zarez in odrgnjenih mest in preverite stanje vtičnih spojnih elementov. Vse kable z zarezami ali sledmi obrabljenosti ter vse poškodovane vtiče in vtičnice je treba pred uporabo sesalnika za listje zamenjati. Pred vklopom sesalnika za listje se prepričajte, da v njem ni nobenih ostankov. To lahko predstavlja nevarnost. Zmeraj se prepričajte o brezhibnem delovanju zašči­tnega stikala za okvarni tok (FI-stikala). Uporabljajte samo nadomestne dele, ki so pripo­ročeni za ta izdelek. Pri vseh popravilih ali nastavitvah postopajte s zahtevano skrbnostjo. Sesalnik za listje, ki je spremenjen ali je nepopoln, predstavlja nevarnost, zato take naprave ne sme­te uporabljati.
Ravnanje z vašim sesalnikom za listje
Predvideno delovno območje zmeraj preverite glede žic ali druge nesnage, ki bi lahko poškodovala sesal­nik za listje in upravljavca. K sesalniku za listje nikoli ne približujte trdnih pred­metov, kot so npr. kamenje, steklenice, pločevinke ali kovinski deli. Ti lahko poškodujejo stroj, prav tako pa upravljavca ter neudeležene osebe. Nikoli ne uporabljajte stroja, ko se v bližini nahajajo druge osebe - posebej otroci - ali živali. Stroja nikoli ne sme uporabljati oseba, ki ni sezna­njena s temi navodili. Sesalnika za listje po možnosti ne uporabljajte na mokrem. Sesalnik za listje uporabljajte le, če točno veste, kako ga hitro zaustaviti v sili. Nikoli ne uporabljajte sesalnika za listje, če je ena ali več zaščitnih priprav poškodovanih, napačno name­ščenih ali manjkajo. Poskrbite za to, da ste postavljeni v stabilen in varen delovni položaj, preden uporabite sesalnik za listje. Pred zagonom sesalnika za listje se prepričajte, da so vsi vijaki in matice trdno priviti. Sesalnik za listje uporabljajte samo v suhi okolici, nikoli pa na prostem, ko dežuje. Sesalnika za listje ne uporabljajte, če je katera od zaščitnih priprav poškodovana ali če manjka kateri zaščitni pokrov. Pri čiščenju postopajte s posebno skrbnostjo. Čistite samo, ko je sesalnik za listje izklopljen in ločen od električnega omrežja, da preprečite nevarnost po­škodb.
Omrežni kabel in vse morebiti uporabljene podaljše­valne kable preverite glede poškodb in kable zmeraj navijte tako, da so čisti in brez pregibov. Vtič odklopite it vtičnice,
preden sesalnik za listje pustite nekaj časa brez nadzora, preden odstranite morebitne blokade, pred preverjanjem in čiščenjem naprave oziro-
ma pred kakršnimi koli deli na napravi. Če v sesalnik za listje nenamerno zaide tujek ali dru­gi odpadki, nemudoma zaustavite napravo in jo zno­va uporabite šele, ko jo preverite in se prepričate, da je celoten sesalnik listja varen za uporabo. Če sesalnik za listje ustvarja nenavadne zvoke ali začne nenavadno vibrirati, takoj ZAUSTAVITE na­pravo, izvlecite vtič iz vtičnice in poiščite vzrok. Za­radi čezmernih tresljajev lahko pride do poškodb sesalnika za listje in poškodb upravljavca.
46
Page 48
SI
Priprava sesalnika listja pred uporabo
Opozorilo!
Sesalnik za listje lahko uporabite ali vklopite šele po popolni montaži.
Zagon
Ta sesalnik za listje lahko deluje samo na električ­nem omrežju s tokovno obremenitvijo, ki je enaka ali večja od 100 A na fazo pri 230 V nazivne napetosti.
Montaža
Sesalna/pihalna cev (sl. 2 in 3)
• Pritisnite tipko (2.1) in premaknite sesalno cev (2.2).
Sesalno cev lahko nastavite v obmoèju 300
i
mm (z zaskočko na vsakih 30 mm) tako, da je primerna vaši telesni višini.
Namestitev vreèke za zbiranje odpadkov
(sl. 4 in 5)
Pred namestitvijo vrečke za zbiranje odpad­kov preverite, ali lahko ročico za preklaplja­nje med sesanjem/razpihovanjem z lahkoto preklapljate in ni blokirana zaradi odpadkov,
ki bi nastali med predhodno uporabo.
Okvir (4.1) obrnite v pravilen položaj ohišja, pri tem pa pazite, da se bo zapora (4.2) sklopila s
prikljuènim mestom (4.3).
Odklop zbiralne vreèke
Pritisnite zaporo (5.1), da odstranite vreèo. Po odklopu mora uporabnik sam nositi težo lovilne
vreče.
Pozor:
sesanja in šele nato izvlecite vtič iz vtičnice
Z izbirno roèico izklopite funkcijo
Montaža ramenskega pasu (sl. 6)
Sesalnik listja je opremljen z ramenskim pa-
i
som (6.1), ki je na zgornjem koncu sesalnika listja; glejte (6.2). Ramenski pas je namenjen zmanjševanju znakov utrujenosti in poveèa­nju udobja pri uporabi sesalnika listja. Pas nosite tako, kot se vam zdi udobno.
Pred zagonom (slika 7)
Snemite držalo iz ohišja.
Prikljuèni kabel vtaknite v elektrièni vtiè naprave in ga zavarujte s pomoèjo priprave za razbre­menitev potega kabla (7.1), kot kaže slika 7.
Napravo prikljuèite samo na elektrièno napa-
janje, ki je opremljeno s stikalom za zaščito
pred okvarnim tokom (RCD), katerega spro­žilni tok je najveè 30 mA.
Zagon sesalnika listja (sl. 8, 9 in 10)
Pred zagonom sesalnika listja preverite, ali je
sesalna/pihalna cev pravilno montirana.
Opozorilo! Pred izbiro funkcije sesanja ali
razpihovanja preverite, ali lahko ročico za preklapljanje z lahkoto preklapljate in ni blo­kirana zaradi odpadkov, ki bi nastali med
predhodno uporabo.
Z roèico za preklapljanje (8.1) na strani naprave izberite, ali želite sesati ali razpihovati, nato pa za vklop pritisnite stikalo (9.1).
Če želite poveèati moè, morate gumb za krmi­ljenje hitrosti (10.1) premakniti iz oznake „1“ na oznako „max.“.
Zaustavitev sesalnika listja (sl. 11)
Za izklop naprave morate preprosto spustiti sti­kalo (11.1).
Uporaba sesalnika listja
Nikoli ne sesajte vlažnega listja. Pustite, da se vlažno listje najprej posuši, nato pa uporabite sesalnik listja. Sesalnik listja lahko uporabljate za zazpihovanje umazanije iz notranjih dvorišè, poti, dovozov, trat, grmovja in meja. Poleg tega lahko
z napravo pobirate listje, papir, majhne vejice in
ostružke. Če sesalnik listja uporabljate v sesal­nem naèinu, se odpadke vsesa skozi sesalno cev v vreèko za zbiranje odpadkov. Pri prehodu skozi
sesalni ventilator se odpadke deloma razseka.
Razsekane organske odpadke lahko idealno upo­rabite kot mulè za rože.
Opozorilo! Trdi predmeti, npr. kamni, ploče-
vinke, steklo, itd., poškodujejo sesalni ven­tilator.
Pomembno
Sesalnika listja ne uporabljajte za sesanje vode ali zelo vlažne umazanije. Sesalnega ventilatorja nikoli ne uporabljajte
brez montirane vrečke za zbiranje odpadkov.
Naèin ventilatorja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Od-
47
Page 49
SI
stranite vse predmete ali odpadke, ki jih lahko
sesalnik listja izvrže ali zmeèka, oziroma se lahko ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite
sesalno funkcijo ventilatorja, nato pa napravo vklopite. Sesalnik listja oprite na njegova kolesa in ga premikajte naprej. Pri tem šobo usmerite proti umazaniji, ki jo želite odstraniti.
Namesto tega lahko šobo držite neposredno nad
tlemi in napravo premikate od strani do strani ter
se obenem premikate naprej, šobo pa usmerite proti umazaniji, ki jo želite odstraniti. Odpadke razpihajte skupaj v kopico, ki jo na koncu posesa­te s funkcijo sesanja.
Naèin sesanja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Od­stranite vse predmete ali odpadke, ki jih lahko
sesalnik listja izvrže ali zmeèka, oziroma se lahko ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite
pihalno funkcijo ventilatorja, nato pa napravo vklopite. Sesalnik listja oprite na njegova kolesa in ga premikajte naprej. Pri tem šobo usmerite proti umazaniji, ki jo želite vsesati. Namesto tega lahko sesalnik listja držite neposredno nad tlemi
in napravo premikate od strani do strani ter se
obenem premikate naprej, šobo pa usmerite proti umazaniji, ki jo želite posesati. Šobe ne pritiskajte v umazanijo. To povzroèi zamašitev sesalne cevi
in zmanjša moč naprave.
Organske snovi, kot npr. listje, vsebujejo veliko kolièino vode. Zaradi tega se lahko primejo na no­tranji strani sesalne cevi. Organske snovi pustite nekaj dni sušiti, da se ne bi prijemale za cev.
Nastavljanje sprednjega ročaja (slika 12-14)
Pritisnite stranske nastavljalne tipke (12.1) (sli­ka 12)
Sedaj nastavite ročaj v želen položaj (13.1) (sli­ka 13)
Spustite nastavljalne tipke, položaj sprednjega ro­čaja se zaskoči in se zablokira (slika 14)
Uporaba grabelj za listje
Delo z grabljami za listje (slika 15)
Gumb obrnite za 90° in ga potisnite navzdol (15.1)
Za ksiranje gumb ponovno obrnite za 90° (15.2)
Grablje so sedaj ksirane (15.3)
Delo brez grabelj za listje (slika 16)
Gumb obrnite za 90° in ga potisnite navzgor (16.1)
Za ksiranje gumb ponovno obrnite za 90° (16.2)
Grablje so sedaj blokirane (16.3)
Pokrov za čiščenje (slika 17-18)
Če naprava zaradi zamašitev ali blokad ne deluje več pravilno, odprite pokrov za čiščenje, kot sledi:
Izvlecite omrežni vtič.
Vijak (17.1) odvijte v nasprotno smer urinega
kazalca.
Odprite pokrov za čiščenje (18.1) in pokrov dvi­gnite gor (slika 18).
Previdno odstranite ostanke ali zamašitve s kril­nega kolesa.
Preverite, ali se krilno kolo lahko vrti z lahkoto in če je v brezhibnem stanju.
Pomembno
Če pokrov za čiščenje ni zaprt in pravilno pri­vit, naprave ne morete uporabljati.
Čišèenje in shranjevanje
Preverite, ali so vse matice, sorniki in vijaki dobro priviti in so vse zaščitne naprave pravilno montirane.
Vse poškodovane in obrabljene dele morate za­menjati, tako da bo sesalnik listja varen za delo.
Materiala nikoli ne pustite v sesalniku listja ali vre­či za zbiranje odpadkov. To je lahko nevarno pri
vklopu sesalnika listja. Sesalnik listja morate po uporabi temeljito oèistiti. Zagotovite, da je sesalnik listja izklopljen in da je
vtič izvlečen iz vtičnice. Odstranite in izpraznite vsebnik za zbiranje odpadkov. Preverite, ali lah­ko z izbirno ročico za preklop med sesanjem in
pihanjem upravljate z lahkoto in potrdite, da je ne ovira umazanija. Ohlapno zlepljeno umazani-
jo okoli ventilatorja in notranjosti sesalne/pihalne cevi morate oščetkati.
Na plastiènih delih sesalnika listja ne uporabljajte
čistilnih sredstev kakršne koli vrste.
Napravo shranite v suhem prostoru izven dosega
otrok.
Menjava elektriènega kabla
Za prepreèevanje elektriènega udara lahko kabel
sesalnika zamenja samo proizvajalec ali poobla-
šèena servisna služba.
48
Page 50
SI
Odpravljanje napak
Pozor! Pred vsakim delom na aparatu iz vtiènice izvlecite vtiè.
• Aparat se noèe zagnati. Preverite, ali je stika-
lo na položaju »I« in ali stikalo za ugotavljanje okvarnega toka oziroma varovalka nista izklo­pljena. Če aparata kljub temu ni mogoèe zagnati, se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Aparat ne sesa. Preverite, ali je zbiralna vreča
polna in jo po potrebi izpraznite. Preverite, ali je
roèica na pravilnem položaju. V nasprotnem pri­meru se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Aparat ne piha. Preverite, ali je ročica v pravil-
nem položaju. V nasprotnem primeru se obrni­te na pooblašèeno servisno službo.
• Kolo za rezanje se ne vrti. Preglejte, ali ste
posesali prevelik predmet in ali se je med kolo
in prostor za rezanje zagozdil kos lesa, karton ali kaj drugega. V nasprotnem primeru se obr­nite na pooblašèeno servisno službo.
Če aparat vibrira, takoj prenehajte z uporabo. V tem primeru se obrnite na pooblašèeno ser­visno službo.
Odstranjevanje in varovanje okolja
Neuporabnega aparata ob koncu življenjske dobe ne odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjski­mi odpadki, ampak ga v skladu z varovanjem oko-
lja odnesite na zbirališče za recikliranje. Plastične in kovinske dele lahko ločite in prav tako oddate
na zbirališèe za ponovno uporabo. Pozanimajte se pri svoji obèinski upravi.
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Zgoraj opisan predmet iz izjave ustreza predpisom direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011, s katero se omejuje
uporaba določenih nevarnih snovi v električnih in
elektronskih napravah.
Izmerjena raven zvočne moči Zagotovljena raven zvočne moči 104,0 dB (A)
Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z dodatkom V/smernica 2000/14/ES.
Leto izdelave je natisnjeno na tipski ploščici in
se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne serijske številke.
Serijske številke 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH Hranjenje tehnične dokumentacije: Gerhard
Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Proizvajalec ima izključno odgovornost za izdajo
te izjave o skladnosti.
101,6 dB(A)
Rezervni deli
Prestrezna vreča # 74200195 Ramenskim pasom # 74200191
ES-izjava o skladnosti
Podjetje, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, na lastno odgo- vornost izjavlja, da je proizvod ELEKTRIČNI PI­HALNIK ZA LISTJE FLB 3000 A1, na katere se
izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih 2006/42/ES (smernice o elektromagnetni zdru-
žljivosti), 2004/108/ES (in smernice o hrupu), 2011/65/EU (direktiva RoHS) in 2000/14/ES
(Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene. Za ustre­zno spreminjanje varnostnih in zdravstvenih zahtev v smernicah ES so uporabljene naslednji
standardi in/ali tehnične specifikacije:
49
Page 51
SI
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, 64839 Münster
Servis Slovenija: Tel.: 01 256 48 68 E-pošta: bibiro.ljubljana@siol.net (BIBIRO d.o.o., Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo ikra GmbH, da bo zdelek v garancijskem roku ob nor­malni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navo­dila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka­zilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan­cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan­cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
50
Page 52
SI
51
Page 53
CZ
Obsah
Obrázky A-D Úvod 52 Použití podle urèení 52 Rozsah dodávky 52
Označení dílů 52
Vybalení 53
Technické údaje 53 Bezpeènostní a mezinárodní symboly 53
Symboly v návodu 53 OBRÁZKOVÉ ZNAKY NA PŘÍSTROJI 53
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 54
Školení 54
Příprava 54 Provoz 54 Údržba a skladování 54 BEZPEČNÝ PROVOZ 55 Osobní bezpečnost 55 Opatrné zacházení s nástroji 56 SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSAVAČ LISTÍ 57
Příprava vysavače listí před použitím 58 Montáž 58
Sací/foukací trubka 58 Montáž sběrného vaku na odpad 58 Sejmutí sběrného vaku 58 Montáž ramenního popruhu 58
Před spuštěním 58 Uvedení do provozu 58
Spuštění vysavače listí 58 Zastavení vysavače listí 58 Použití vysavače listí 58 Režim foukání 58 Režim sání 59 Nastavení přední rukojeti 59 Použití hrábí na listí 59 Čisticí klapka 59
Čištění a skladování 59 Výměna síťového kabelu 59 Hledání poruch 59 Likvidace a ochrana životního prostøedí 60 ES Prohlášení o shodì 60 Záruka 60 Servis oprav 61 Náhradních dílů 61 ZÁRUČNÍ KARTA 62 Risba naprave v razstavljenem stanju 88
Úvod
Srdečně gratulujeme k zakoupení nového zařízení. Tímto nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Návod k použití je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnost. Výrobek používejte pouze podle popisu a pro uvedené účely. Při předávání vý­robku třetí osobě předejte s ním i všechny podklady.
Použití podle urèení
Vysavaè listí je urèený výluènì k použití v následu­jících pøípadech:
1. Jako vysavaè listí slouží k vysávání suchého listí.
2. Jako fukar slouží k soustøedìní listí do hromá­dek nebo k jeho vyfoukání z tìžko pøístupných míst (napø. pod motorovými vozidly).
V sacím režimu pracuje pøístroj kromì toho jako rozmìlòovaè, èímž se objem listí zmenšuje v po­mìru okolo 15:1 a zabírá tak ve sbìrném pytli ménì místa a sesbíraný materiál je tak souèasnì upravován k pøípadnému kompostování.
Jakýkoliv druh použití, který se odchyluje od po­kynù v tomto návodu k použití, mùže zpùsobit poškození stroje nebo mít za následek vážné ohrožení uživatele.
K zachování Vašeho nároku na záruku a také v zájmu bezpeènosti produktu prosíme, abyste bezpodmíneènì postupovali podle bezpeènost­ních pokynù. Z kon-strukèních dùvodù není mož­né vylouèit všechna zbytková nebezpeèí.
Rozsah dodávky
Oznaèení dílù
1 Plášť 2 Regulátor otáèek 3 Spínaè ZAP/VYP 4 Síťový kabel se zástrèkou 5 Voliè funkcí 6 Vodící koleèka
7 Spodní rouru
8 Horní roura 9 Sbìrný pytel 10 Závìs k odlehèení kabelu
11 Uzavírací šroub 12 Čisticí klapka
13 Dodateèná rukojeť
14 Ramenním popruhem 15 Návodu
52
Page 54
CZ
Vybalení
Díky používání techniky masové produkce je ne­pravdìpodobné, aby Vaše elektrické náøadí bylo chybné nebo aby chybìly nìjaké díly. Pokud by jste však pøesto zjistili chybu nebo zjistili, že pøístroj není kompletní, pøístroj nepoužívejte, pokud nebudou pøíslušné díly nahrazené resp. chyba odstranìná. Nerespektování toho pokynu mùže mít za následek vážná poranìní.
Technické údaje
ELEKTRICKÝ VYSAVAČ LISTÍ FLB 3000 A1
jmenovité napìtí 230-240 V~ jmenovitá frekvence 50 Hz jmenovitý pøíkon 3000 W pojistka (pomalá) 16 A Otáèky naprázdno 10000-16500 ot/min Max. rychlost vzduchu 285 km/h Max. prùtok vzduchu 15 m3/min objem záchytného pytle hmotnost netto 4,8 kg
Ochranná tøída: II/VDE 0700
A-mìøená hladina akustického tlaku podle DIN 45635 èást 1, pøíloha D èiní:
Hladina akustického výkonu
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Namìøená hladina akustického tlaku
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Hladina vibrací max.
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Noste ochranu sluchu!
Základní informace o hluènosti stroje: hladina akus­tického tlaku v místì obsluhy mùže pøi práci dosáh­nout až 80 dB(A). V takovém pøípadì se doporuèuje používat osobní ochranné pomùcky na ochranu sluchu (napø. chránièe sluchu).
50 l
Bezpeènostní a mezinárodní symboly
V tomto návodu k použití jsou popsané bezpeè­nostní symboly, jako i mezinárodní symboly a pik­togramy, které se mohou nacházet na pøístroji. Pøed použitím tohoto pøístroje si musíte proèíst všechna bezpeènostní upozornìní. Pøi použití tohoto foukacího a sacího pøístroje nikoliv podle uvedených pokynù, mùže dojít k poranìní ohnìm, k zasažení elektrickým proudem, k poøezání, nebo k vìcným škodám.
Tento návod k použití si dobøe uložte !
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro zabránění. škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vy­světlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší
i
zacházení s nástrojem.
OBRÁZKOVÉ ZNAKY NA PŘÍSTROJI
SYMBOL VÝSTRAHY
Oznaèuje nebezpeèí, výstražná upozor­nìní, nebo dùvod ke zvláštní opatrnosti. Mùže být použitý spoleènì s jinými sym­boly nebo piktogramy.
PØI OPRAVÌ – VYTÁHNÌTE SÍŤOVÝ PØÍVOD ZE ZÁSUVKY!
Pøi poškození kabelu okamžitì vytáhnìte vidlici ze zásuvky a kabel vymìòte!
POUŽITÍ
Nepoužívejte pøístroj pøi vlhkém poèasí
a skladujte jej vždy v suchých místnostech.
NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU
Výstraha: Odhozené pøedmìty mohou za-
pøíèinit tìžká zranìní oèí, nadmìrný hluk mùže vést ke ztrátì sluchu. Proto pøi provozu
tohoto pøístroje noste ochranu oèí a sluchu.
LDODRŽUJTE ODSTUP OD OKOLO­STOJÍCÍCH OSOB Výstraha: Dbejte na to, aby se do vzdále-
nosti 5 m okolo pracovní oblasti nikdo nezdr­žoval. To platí obzvláštì pro dìti a zvíøata.
PØEÈTÌTE SI NÁVOD K POUŽITÍ
Nebudete-li dodržovat upozornìní k ob­sluze a bezpeènostní upozornìní uvede­ná v návodu k použití, mùže dojít k tìž­kým úrazùm. Pøed uvedením pøístroje do provozu si proètìte návod k použití.
ROTUJÍCÍ LOPATKOVÁ KOLA !
U běžícího přístroje nevkládejte do otvorů nářadí.
NEBEZPEČNÝ ZÁCHYTNÝ OTVOR
Do tohoto otvoru nevkládejte u běžícího přístroje ruce a nohy .
A SKLADOVÁNÍ
53
Page 55
CZ
POZOR OCHRANA ŽIVOTNÍHO PRO­STØEDÍ !
Tento pøístroj se nesmí likvidovat spoleènì s domovním/komunálním odpadem. Vy­sloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat ve sbìrnì, zabývající se ekologickou likvidací.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než začnete provozovat tento stroj, přečtěte si prosím velmi pozorně tyto pokyny, porozu­mějte jim a řiďte se jimi. Měly by garantovat vaši bezpečnost a bezpečnost druhých a postarat se o dlouhou a bezproblémovou životnost stroje.
Školení
Přečtěte si pečlivě tento návod. Obeznamte se s ovládacími prvky a správným používáním zařízení.
Nikdy nepřipusťte, aby přístroj používaly děti.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslový­mi nebo mentál-ními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí, s výjimkou případu, když je nad nimi prováděn dozor a když jsou jim poskytnuty pokyny pro použití zařízení ze strany dospělé osoby, odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti musí zůstat pod dozorem, aby se zajis-
-tilo, že si nehrají se zařízením.
Nikdy nedovolte, aby zařízení používali lidé, kteří nejsou obeznámeni s tímto návodem, nebo děti. Věk provozovatele může být dán též místními předpisy.
Nikdy neprovozujte zařízení, když jsou poblíž lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Provozovatel nebo uživatel je odpovědný za neho­dy nebo ohrožení jiných osob nebo jejich majetku.
Příprava
Při obsluze zařízení vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Nenoste ani volné oblečení ani šperky, mohou být vtaženy do přívodu vzduchu. Dlouhé vlasy držte mimo dosah přívodů vzduchu.
Používejte za provozu ochranné brýle.
Na ochranu před prachem se doporučuje nosit
obličejovou masku.
• Před použitím zkontrolujte.přívod a prodlužo­vací kabel, zda jsou bez poškození a známek stárnutí. Nepoužívejte zařízení, je-li kabel po­škozen nebo opotřebován.
Nikdy zařízení nepoužívejte s vadnými kryty
nebo ochrannými zařízeními nebo bez stáva­jících bezpečnostních zařízení jakými je např. nasazený sběrný vak.
Používejte pouze prodlužovací kabely odolá­vající povětrností se zásuvkou a zástrčkami, které splňují normu IEC 60320-2-3.
Provoz
Vždy veďte kabel pryč od zařízení směrem dozadu.
Jestliže se kabel poškodí během provozu, od-
pojte přívodní kabel ihned od sítě. NEDOTÝ­KEJTE SE KABELU, DOKUD NEBUDE OD­POJEN OD SÍTĚ.
• Je-li připojovací kabel poškozený, musí jej kvů­li vyloučení možných ohrožení vyměnit výrob­ce, servisní zastoupení výrobce nebo podobně kvalikované osoby. Jestliže se používá pro­dlužovací kabel, nesmí být dimenzován jako slabší než H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Nenoste zařízení za kabel.
Odpojte zařízení od sítě,
- když zařízení opouštíte,
- než budete odstraňovat možné blokace,
- před kontrolou nebo čištěním zařízení nebo
před prací na něm
- jestliže zařízení začne neobvykle vibrovat.
Nenaklánějte se příliš dopředu a vždy udržujte rovnováhu.
Vždy dbejte na bezpečný postoj na svazích.
Choďte, nikdy neběhejte.
Udržujte všechny přívody chladicího vzduchu
bez cizích těles.
Nikdy nevyfukujte smetí ve směru okolostojí­cích osob.
Doporučuje se, aby se zařízení provozovalo pouze v rozumných denních hodinách dne - tedy ani čas­ně ráno ani pozdě v noci - kdy nebude nikoho rušit.
Doporučuje se uvolnit smetí nejprve hráběmi a koštětem a teprve poté začít s odfukováním pří­padně vysáváním.
Prašné povrchy se doporučuje mírně navlhčit nebo použít rozprašovač.
Doporučuje se pracovat s plnou délku sacího po­trubí, aby mohl proud vzduchu působit blízko země.
Údržba a skladování
Dbejte, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně utažené, aby se zařízení stále nacházelo v bezpečném provozním stavu.
Kontrolujte často sběrný vak, zda není opotře­bován nebo poškozen.
54
Page 56
CZ
Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
Používejte pouze originální náhradní díly a origi-
nální příslušenství.
Skladujte zařízení jen v suchých prostorách.
BEZPEČNÝ PROVOZ
Dobře se obeznamte se svým elektrickým nářadím. Musíte si přečíst a pochopit pro­vozní návod a všechny štítky na elektrickém zařízení. Seznamte se s možnostmi použití a provozními limity a rovněž s možnými zdroji nebezpečí u tohoto elektrického nářadí.
Pracovní rozsah
Neuklizené pracovní plochy a neuklizená pracoviš­tě skrývají nebezpečí nehod. Proto by měly být pra­covní stoly udržovány v pořádku. Podlahy by měly být udržovány v čistotě a bez odpadků. Zvláštní opatrnost se doporučuje tam, kde je podlaha kvůli pilinám nebo podlahovému vosku kluzká.
Pracovní prostředí
Nenechte své elektrické nářadí přijít do kontaktu s deštěm a nepoužívejte je ani ve vlhkém nebo mok­rém prostředí. Postarejte se vždy o dobré osvětlení pracovního prostoru. Nepoužívejte elektrické nářa­dí v místech, kde hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru v důsledku hořlavých materiálů, vznětlivých kapalin, barev, laků, benzinu, atd. Hořlavé plyny a prach jsou přirozeně výbušné. Jako preventivní opatření se doporučuje konzultovat odborníka, kte­rý vám poradí, jak si pořídit vhodný hasicí přístroj a jak s ním manipulovat.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy (např. potrubí, radiátory, sporáky a ledničky).
Udržujte děti a domácí zvířata mimo dosah
Děti a domácí zvířata musejí být mimo pracov­ní prostor. Postarejte se o to, aby si děti nehrály se stroji a nedotýkaly se prodlužovacích kabelů. Všechny elektrické nástroje by měly být umístěny mimo dosah dětí; pokud nejsou v provozu, jsou nejlépe uloženy v zabezpečené skříni nebo míst­nosti.
Elektrické nářadí nepřetěžujte
Elektrické nářadí pracuje lépe a bezpečněji a přináší vám mnohem větší prospěch, pokud je používáte v rámci provozních limitů, na které je dimenzováno.
Používejte správný nástroj
Vyberte si správný nástroj pro své zadání. Nepo­užívejte nářadí pro úkol, pro který není dimenzo­váno. Nepřetěžujte malé nástroje úkoly, na které jsou potřebné vysoce výkonné nástroje. Používej­te nástroje pouze k jejich zamýšlenému použití. Příklad: Nepoužívejte okružní pilu k řezání větví nebo kmenů stromů.
Osobní bezpečnost
Oděv
Nenoste volné oblečení nebo šperky, protože mo­hou být zachyceny pohybujícími se díly stroje.
Vlasy
Dlouhé vlasy by měly být svázané dozadu a být zakryty ochrannou kapucí.
Ochrana očí
Nošení ochranných brýlí je povinné (normální brý­le nejsou pro ochranu očí dostatečné). Korekční brýle nemají bezpečnostní skla.
Ochrana sluchu
Při dlouhodobém užívání se doporučuje ochrana sluchu.
Obuv
Jestliže vám mohou těžké předměty spadnout na nohy nebo hrozí riziko uklouznutí na mokré nebo kluzké podlaze, měli byste nosit vhodnou ne­klouzavou obuv.
Ochrana hlavy
Jestliže vám mohou spadnout na hlavu předměty nebo hrozí riziko, že narazíte hlavou na vyčnívají­cí nebo nízké překážky, měli byste nosit vhodnou ochrannou přilbu.
Ochrana dýchání
Jestliže při provozu stroje vzniká prach, noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování be­tonu nebo desek z chemických vláken a obzvláště desek MDF (středně tvrdá dřevovláknitá deska), mohou pryskyřice používané v těchto materiálech ohrozit vaše zdraví. Používejte schválenou masku s vyměnitelným ltrem.
Nepřetěžujte napájecí kabel mechanicky
Nikdy neodpojujte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky vytržením nebo tahem za kabel. Nikdy nepřenášejte své elektrické nářadí za jeho napá­jecí kabel. Udržujte síťový kabel daleko od tepla, oleje, rozpouštědel a ostrých hran. Pokud je napá-
55
Page 57
CZ
jecí kabel poškozen, výměnu svěřte autorizované­mu servisnímu středisku.
Nenaklánějte se příliš dopředu
Nenaklánějte se příliš dopředu, zajistěte si pevný
postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Opatrné zacházení s nástroji
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Tak si zajis­títe lepší výsledky a větší bezpečnost. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu dílů pří­slušenství. Pravidelně kontrolujte síťový kabel nástroje. Po­kud je poškozen, nechte jej vyměnit autorizova­ným servisním střediskem. Kontrolujte pravidelně stav prodlužovacích šňůr a vyměňujte je, jsou-li poškozeny. Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuku. Dbejte na to, aby byly větrací štěrbiny stále čisté a bezprašné. Ucpané větrací štěrbiny mohou vést k přehřátí a poškození motoru.
Elektrické nářadí odpojte od sítě
Dbejte na to, aby bylo elektrické nářadí odpojeno od sítě, když není v provozu, dříve než se provádí jeho údržba nebo mazání, před seřizováním nebo když se vyměňují díly příslušenství, jako např. nože, vrtací nástavce a ostří.
Odstraňte seřizovací klíče
Zvykněte si na to, že vždy ověříte, zda na elektric­kém nářadí již nejsou žádné seřizovací klíče, než zařízení zapnete.
Zabránění nezamýšleným startům
Ujistěte se, že vypínač je v poloze OFF (VYPNU­TO), než zařízení připojíte k síti.
Prodlužovací kabel a kabelové navijáky
Zařízení by se mělo provozovat přes proudový chránič (RCD) s vybavovacím proudem maximál­ně 30 mA. NEPOUŽÍVEJTE kabelové navijáky nebo prodlu­žovací kabely s dvojžilovým vedením na provoz elektrického nářadí s uzemněním. Vždy používejte prodlužovací kabel nebo kabelový naviják s trojži­lovým vedením, jehož zemnicí vodič je uzemněn. Pokud má být elektrický nástroj používán venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určeny pro venkovní použití a jsou jako takové označeny. Navinutý prodlužovací kabel vždy zcela odmotej­te.
Prodlužovací kabel musí mít průměr drátu nejmé­ně 1,5 mm Poškozený prodlužovací kabel nesmí být použí­ván, nýbrž je třeba jej vyměnit. Chraňte své prodlužovací kabely před předměty s ostrými hranami, před nadměrným teplem stejně jako před vlhkými nebo mokrými místy.
Zůstaňte stále pozorní
Postupujte opatrně, používejte zdravý lidský rozum a neprovozujte elektrické nářadí, jste-li unaveni, užívá­te-li nějaké léky, po nichž nastupuje ospalost, nebo pokud jste pod vlivem alkoholu nebo jste užil drogy.
Zkontrolujte vadné díly
Toto elektrické nářadí je třeba před jeho použitím pečlivě zkontrolovat, zda řádně funguje a plní oče­kávanou funkci. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně seřízeny a přesvědčte se sami o jejich průchod­nosti. Zkontrolujte nástroje, zda neuvidíte vadné nebo chybějící díly, a tyto případně nechte vymě­nit nebo opravit v autorizovaném servisu. Pokud musí být elektrický nástroj montován, zajistěte bezpečné upevnění na vhodné pracovní lavici. Zkontrolujte všechny další okolnosti, které mohou ovlivnit provoz elektrického nástroje. Pokud by měly být ochranné kryty nebo jiné části elektrického nářadí poškozeny, musejí být vymě­něny nebo opraveny v autorizovaném servisním středisku, pokud není v provozním návodu uvede­no jinak. Každý přepínač, který nefunguje bezvadně, musí být vyměněn v autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte elektrické nářadí v případě, že hlav­ní vypínač (ON/OFF) elektrické nářadí bezpečně nezapíná a nevypíná.
Toto elektrické nářadí splňuje národní a meziná­rodní standardy a bezpečnostní požadavky. Opra­vy by měly být prováděny pouze kvalikovanými osobami s použitím originálních náhradních dílů. V opačném případě vzniká značné nebezpečí pro uživatele.
2
.
Varování Neprovádějte na elektrickém nářadí žádné změny. Použití dodatečných dílů nebo dílů příslušenství jiných než doporučených v tomto provozním návodu může elektrické nářadí poškodit a představuje riziko poranění obsluhy. Nechte své elektrické nářadí opravit kvaliko­vanou osobou.
56
Page 58
CZ
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSAVAČ LISTÍ
Varování proti použití dětmi!
Nikdy nedopusťte, aby vysavač listí používaly děti nebo osoby, které nečetly tyto pokyny a nevědí, jak se vysavač listí používá. Nepoužívejte vysa­vač listí pro účely jiné než ty, které jsou popsány v těchto pokynech.
Přečtěte si varovné štítky na stroji a vyměňte všechny poškozené nebo nečitelné varovné štítky.
Přečtěte si pečlivě tyto pokyny. Seznamte se s fungováním ovládacích prvků stejně jako se správným a bezpečným používáním stroje.
Uživatel je odpovědný za všechny úrazy, které utr-
pěly jiné osoby, nebo za poškození jejich majetku.
Příprava
Vždy noste vhodný oděv, rukavice a pevnou obuv. Je doporučeno nosit schválené bezpečnostní brý­le.
Před každým použitím vysavače listí se ujistěte prohlídkou, že žádné díly zařízení nejsou opotře­bované nebo poškozené. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly. Vždy zkontrolujte izolaci sí­ťového kabelu a veškeré případně používané pro­dlužovací kabely, zda v nich nejsou zářezy a odře­niny, stejně jako stav konektorů. Všechny kabely se zářezy nebo známkami opotřebení stejně jako všechny poškozené konektory a pouzdra je třeba před použitím vysavače listí vyměnit za nové.
Ujistěte se před každým zapnutím vysavače listí, že uvnitř nejsou žádné zbytky. To by mohlo před­stavovat ohrožení.
Přesvědčte se vždy o bezvadné funkci ochranné­ho vypínače proti chybnému proudu (RCD).
Používejte pouze náhradní díly, které jsou pro ten­to výrobek doporučeny.
Postupujte při všech opravách nebo nastaveních s náležitou péčí.
Z vysavače listí, který byl upravován nebo který není úplný, plynou nebezpečí, takže by se takové zařízení nemělo provozovat.
Zacházení s vysavačem listí
Stále kontrolujte zamýšlenou pracovní plochu, zda tam nejsou dráty nebo jiné smetí, které by mohly poškodit vysavač listí a poranit obsluhu.
Nepřivádějte k vysavači listí nikdy tvrdé předměty, jako jsou kameny, lahve, plechovky nebo kovové díly. Mohou poškodit stroj nebo zranit obsluhu či nezúčastněné osoby.
Nikdy nepoužívejte stroj, pokud se v jeho blízkosti zdržují jiné osoby - zejména děti - nebo zvířata.
Nikdy nedovolte, aby tento stroj obsluhoval člo­věk, který není obeznámen s těmito pokyny.
Nepoužívejte vysavač listí, je-li to možné, v mok­rém prostředí.
Provozujte vysavač listí pouze tehdy, pokud přes­ně víte, jak se v případě nouze vypíná.
Nikdy nepoužívejte vysavač listí, když bylo jedno ochranné zařízení nebo několik z nich poškozeno, špatně nasazeno nebo chybí.
Ujistěte se, že jste zaujali stabilní a bezpečnou pracovní pozici a teprve potom používáte vysavač listí.
Ujistěte se před spuštěním vysavače listí, že jsou všechny šrouby a matice pevně dotaženy.
Používejte vysavač listí jen v suchém prostředí, nikdy venku v dešti.
Nepoužívejte vysavač listí, když je jedno z jeho bezpečnostních ústrojí poškozené a některý ochranný kryt chybí.
Při čištění by se mělo postupovat s obzvláštní opatrností. To by se mělo provádět pouze tehdy, když je vysavač listí vypnut a oddělen od sítě, aby se vyloučila rizika zranění.
Zkontrolujte síťový kabel a veškeré případně po­užívané prodlužovací kabely, zda nejsou poško­zeny, a navíjejte kabely vždy čisté a bez přelome­ných míst.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
než necháte vysavač listí po nějakou dobu bez dozoru, než budete odstraňovat možná zablokování, než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm provádět jakékoliv práce.
Vnikne-li nedopatřením do vysavače listí cizí před­mět nebo jiný odpad, ihned přístroj zastavte a po­užijte jej teprve poté, co jej zkontrolujete a ujistíte se, že se nachází bezpečném provozním stavu.
Vydává-li vysavač listí neobvyklé zvuky nebo za­čne-li neobvykle vibrovat, ihned jej ZASTAVTE, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a hledejte příčinu. Nadměrnými vibracemi se může vysavač listí po­škodit a zranit uživatele.
57
Page 59
CZ
Příprava vysavače listí před použitím
Výstraha!
Vysavač listí se smí používat nebo spustit teprve po úplném smontování.
Montáž
Sací/foukací trubka (obr. 2 a 3)
Stiskněte tlačítko (2.1) a posuňte foukací trub­ku (2.2).
Foukací trubku můžete nastavovat v rozsahu
i
300 mm (jedna západka je 30 mm) tak, aby vyhovovala vaší tělesné velikosti.
Montáž sběrného vaku na odpad (obr. 4 a 5)
Před montáží sběrného vaku na odpad se přesvědčte, že lze volicí páčku sání/foukání lehce ovládat a že není zablokovaná odpa­dem z předchozího použití.
Otočte rám (4.1) do správné polohy tělesa a dbej-
te, aby zajištění (4.2) zaklaplo do uchycení (4.3).
Sejmutí sběrného vaku
Stiskněte zajištění (5.1) pro uvolnění. Po uvol-
nění musí uživatel nést hmotnost záchytného vaku nést sám.
Pozor: Vypněte funkci sání volicí páčkou a vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky.
Montáž ramenního popruhu (obr. 6)
Vysavač listí je opatřen ramenním popruhem
i
(6.1), který se nachází na horním konci vy­savače listí, viz (6.2). Ramenní popruh má omezit únavu a učinit používání vysavače listí pohodlnějším. Noste jej tak, jak je pro vás pohodlné.
Před spuštěním (Obr. 7)
Vytáhněte držák z tělesa zařízení.
Pøipojte prodlužovací kabel do síťové vidlice
pøístroje a zajistìte jej pomocí závìsu k jeho odlehèení tak (7.1), jako ukazuje.
Pro používání venku je potřeba použít prou­dový chránič s parazitním proudem 30 mA nebo méně.
Uvedení do provozu
Tento vysavač listí smí být provozován pouze ze sítě se zatížitelností rovnající se nebo větší než 100 A na fázi při jmenovitém napětí 230 V.
Spuštění vysavače listí (obr. 8, 9 a 10)
Před spuštěním vysavače listí se přesvědčte, že je sací/foukací trubka správně namontovaná.
Výstraha!
Před navolením funkce sání nebo foukání se přesvědčte, že lze volicí páčku sání/foukání lehce ovládat a že není zablokovaná odpa­dem z předchozího použití.
Navolte volicí páčkou (8.1) na boku přístroje buď funkci sání nebo foukání a stiskněte pro spuštění spínač (9.1).
Otočte ovládání rychlosti (10.1) z „1“ na „Max.“, potřebujete-li větší výkon.
Zastavení vysavače listí (obr. 11)
Pro vypnutí vysavače listí musíte pouze uvolnit spínač (11.1).
Použití vysavače listí
Nepokoušejte se vysávat mokrý odpad. Nechte mokré listí atd. nejprve vyschnout, než použijete vysavač na listí. Vysavač listí můžete použít k odfoukání nečistot z vnitřních dvorů, cest, vjezdů, trávníků, keřů a mezí. Dále můžete přístrojem zachytávat listí, papír, malé větvičky a dřevěné třísky. Používáte-li vysavač listí v režimu sání, nasává se odpad skrz sací trubku do sběrného vaku na odpad. Při průchodu sacím dmychadlem se odpad částečně rozdrtí. Rozdrcený organický odpad lze ideálně použít jako mulč pro rostliny.
Výstraha! Tvrdé předměty, např. kameny, plechovky, sklo atd. poškodí sací dmychadlo.
Důležité
Nepoužívejte vysavač listí k nasávání vody nebo velmi mokrých nečistot. Nepoužívejte nikdy sací dmychadlo bez na­montovaného sběrného vaku na odpad.
Režim foukání
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Od­straňte předměty nebo odpad, které mohou být vysavačem listí odmrštěny nebo stlačeny nebo se v něm mohou zaplést.
Navolte funkci foukání volicí páčkou na boku přístroje a zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o jeho kolečka a pohybujte jím vpřed. Miřte přitom tryskou na odstraňované nečistoty.
Alternativně můžete trysku držet bezprostředně
58
Page 60
CZ
nad zemí a kmitat přístrojem ze strany na stranu, zatímco se pohybujete vpřed a míříte tryskou na odstraňované nečistoty. Nafoukejte odpad na jednu hromadu a následně jej vysajte pomocí funkce sání.
Režim sání
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Od­straňte předměty nebo odpad, které mohou být vysavačem listí odmrštěny nebo stlačeny nebo se v něm mohou zaplést.
Navolte funkci sání volicí páčkou na boku přístroje a zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o jeho ko­lečka a pohybujte jím vpřed. Miřte přitom tryskou na zachytávané nečistoty. Alternativně můžete vysavač listí držet bezprostředně nad zemí a kmitat přístrojem ze strany na stranu, zatímco se pohybujete vpřed a míříte tryskou na zachytávané nečistoty. Netlačte trysku do nečistot. Toto vede k ucpání sací trubky a snižuje výkon přístroje.
Organické látky, např. listí, obsahují velké množ­ství vody. Mohou tak ulpět na vnitřní straně sací trubky. Nechte organické látky několik dnů schnout, aby neulpívaly na trubce.
Nastavení přední rukojeti (Obr.12-14)
Stiskněte boční nastavovací tlačítka (12.1) (obr.
12)
Přesuňte nyní držák do požadované polohy (13.1) (obr. 13)
Uvolněte nastavovací tlačítka, poloha předního dr­žáku zapadne a zamkne se (Obr. 14)
Použití hrábí na listí
Práce s hráběmi na listí (Obr. 15)
Otočte knoíkem o 90 ° a posuňte jej směrem dolů (15.1)
K upevnění otočte hlavu znovu o 90 °(15,2)
Hrábě jsou nyní xovány (15.3)
Práce bez hrábí na listí (Obr. 16)
Otočte knoíkem o 90 ° a posuňte jej směrem nahoru (16.1)
K upevnění otočte hlavu znovu o 90 °(16.2)
Hrábě jsou nyní xovány (16.3)
Čisticí klapka (Obr. 17 - 18)
Pokud zařízení již nepracuje správně kvůli ucpání nebo zablokování, otevřete čisticí klapku takto:
Odpojení síťové zástrčky
Uvolněte šroub (17.1) otáčením proti směru hodino-
vých ručiček.
Otevřete čisticí klapku (18.1) a vyklopte kryt na­horu (obr. 18).
Opatrně odstraňte zbytky nebo ucpání na oběž­ném kole.
Zkontrolujte, zda se nyní oběžné kolo nechá volně otáčet a zda je v perfektním stavu
Důležité
Jestliže čisticí klapka není uzavřena a správně sešroubována, nelze zařízení provozovat.
Čištění a skladování
Pøesvìdète se, že jsou všechny matice, èepy a šrouby pevnì utažené a že jsou všechna ochranná zaøízení správnì namontovaná.
Všechny poškozené a opotøebené díly se musí na­hradit, aby zùstal vysavaè listí provoznì bezpeèný.
Nenechávejte nikdy materiál ve vysavaèi listí nebo ve sbìrném vaku na odpad. To mùže být pøi spuštìní vysavaèe listí nebezpeèné.
Po použití vysavaè listí dùkladnì vyèistìte. Ujistìte se, že je vysavaè listí vypnutý a zástrèka
je vytažená ze zásuvky. Odstraòte a vyprázdnìte sbìrnou nádobu na odpad. Pøesvìdète se, že lze volicí páèku sání/foukání snadno ovládat a že ji nepøekáží neèistoty. Okartáèujte volné neèistoty okolo dmychadla a uvnitø sací/foukací trubky.
Nepoužívejte na plastové díly vysavaèe listí žádné èisticí prostøedky jakéhokoliv druhu.
Uchovávejte pøístroj v suchém prostoru mimo dosah dìtí.
Výměna síťového kabelu
Pokud je zapotøebí vymìnit síťový kabel, musí tak udìlat výrobce, povìøenec výrobce nebo autori­zovaná odborná dílna, aby byla nadále zaruèená elektrická bezpeènost pøístroje.
Hledání poruch
Pozor! Pøed každým zásahem do pøístroje
je zapotøebí odpojit napájecí kabel od sítě.
Pøístroj se nedá spustit: Zkontrolujte, zda je
vypínaè v pozici „I”; zda není vypínaè proudové­ho chránièe resp. pojistka Vašeho proudového obvodu vypnuta. Pokud se pøístroj ani po této kontrole nespustí, nechte jej zkontrolovat u au­torizovaného servisu.
59
Page 61
CZ
Pøístroj nedostateèně vysává: Zkontrolujte, zda není plný sbìrný pytel. Pokud tak tomu je, vyprázdnìte jej; zkontrolujte, zda je páka pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u auto­rizovaného servisu.
Pøístroj nefouká: Zkontrolujte, zda je páka pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u auto­rizovaného servisu.
Rozmělòovací lopatkové kolo blokuje: Zkon-
trolujte, zda nedošlo k nasátí nìjakého vìtšího pøedmìtu; kus døeva, kartónu nebo nìèeho jiného mezi lopatkovým kolem a rozmìlòovací komo­rou se v kole mùže zablokovat. Pokud zùstane lopatkové kolo zablokováno i po této kontrole, provìøte, zda je páka pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontro­lovat u autorizovaného servisu.
• Pokud pøístroj vibruje, v žádném pøípadì se nesmí déle používat. Nechte pøístroj zkontro­lovat u autorizovaného servisu.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží nebo jej již nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøí­stroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte ekologicky. Prosíme, abyste pøístroj odevzdali v povìøené sbìrnì k ekologické likvi­daci. Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je k opìtovnému zpracování. In­formace k tomuto tématu obdržíte na správì Vaší obce nebo mìsta..
ES Prohlášení o shodě
My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, tímto prohlašu-
jeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/pro­dukty Elektrický vysavač listí FLB 3000 A1, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním poža­davkùm smìrnice ES 2006/42/ES (Smìrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektro­magnetické sluèitelnosti), 2011/65/EU (Směrnice RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdra­votních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Výše popsaný pøedmìt prohlášení splòuje pøedpisy smìrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. èervna 2011 o omezení používání nìkte­rých nebezpeèných látek v elektrických a elektronic­kých zaøízeních.
mìøená hladina akustického výkonu 101,6 dB(A) zaruèená hladina akustického výkonu 104,0 dB (A)
Mìøeno podle metodiky z pøílohy V / smìrnice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlaèený na typovém štítku a dodateènì se dá zjistit podle pokraèujícího séri­ového èísla.
Sériového èísla 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kär­cherstraße 57, DE-64839 Münster
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Záruka
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na toto zařízení obdržíte 3letou záruku od data za-
koupení. V případě poruchy tohoto výrobku máte vůči prodejci výrobku zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší v dalším textu představenou zá­rukou nijak omezena.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Uscho­vejte si originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument je třeba mít jako doklad o nákupu. Vyskytne-li se ve lhůtě tří let od data zakoupení toho­to výrobku materiálová nebo výrobní chyba, produkt vám - dle svého uvážení - zdarma opravíme nebo vyměníme. Tato záruka předpokládá, že v rámci 3leté lhůty bude předloženo vadné zařízení a origi­nál účtenky (doklad o nákupu) bude stručně písemně uvedeno, v čem spočívá závada a kdy se objevila. Pokud je závada kryta naší zárukou, dostanete zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou nezačíná nová záruční doba.
60
Page 62
CZ
Záruční doba a zákonné nároky z vad
Záruční doba se zárukou neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Škody a záva­dy přítomné případně již při nákupu musejí být oznámeny ihned po vybalení. Opravy potřebné po uplynutí záruční doby jsou placené.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě v souladu s přísnými směrnicemi pro kvalitu a před vyskladněním svě­domitě přezkoušen.
Záruka se vztahuje na vady materiálu nebo zpra­cování. Tato záruka nekryje části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a mohou být proto považovány za rychle opotřebovatelné díly, ani poškození rozbitných součástí, např. tlačítek, baterií nebo dílů, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek poško­zen, nesprávně používán nebo ošetřován. Pro zajištění správného používání výrobku je třeba přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v provozním návodu. Účelům použití a činnostem, které se v provozním návodu nedoporučují nebo před kterými se varuje, je třeba se v každém pří­padě vyhnout.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoliv pro komerční využití. Nepřípustné a neodborné zacházení, použití násilí a zásahy, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními pro­vozovnami, vede ke zrušení záruky.
Postup v případě záruky
Pro zaručení rychlého vyřízení vaší žádosti postu­pujte prosím podle následujících pokynů:
• Mějte prosím pro případ jakýchkoliv dotazů po
ruce originál účtenky a číslo druhu zboží (např. 12345 IAN) jako doklad o koupi.
• Číslo druhu zboží naleznete na typovém štítku,
někde vyryté, na titulní stránce vašeho návodu (dole vlevo) nebo jako lepicí štítek na zadní nebo spodní straně.
• Vznikají-li funkční závady nebo jiné nedostatky,
obraťte se nejprve na následující určené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. Pak obdržíte další informace o vyřizování reklamace.
• Výrobek zaevidovaný jako vadný produkt můžete
po konzultaci s naším zákaznickým servisem, po předložení dokladu o koupi (paragonu) a údaji o tom, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo, pro
vás odeslat bez poštovného na Vámi sdělenou adresu servisu.
Aby se předešlo problémům s akceptací a doda­tečným nákladům, používejte výhradně jen adre­su, jež je Vám sdělena, nebo se obraťte na svého prodejce. Ujistěte se, že odeslání neprobíhá ne-
vyplaceně, jako neskladné zboží, expres nebo s jiným zvláštním nákladem. Zašlete prosím za-
řízení se všemi díly příslušenství obdrženými při nákupu a postarejte se o dostatečné spolehlivé přepravní obaly.
Servis oprav
Můžete nechat provést opravy, které nejsou kryty zárukou, naší servisní pobočkou proti vyúčtová­ní. Pobočka Vám ráda vystaví rozpis nákladů. Můžeme pracovat jen se zařízeními, která byla dostatečně zabalena a zaslána ofrankovaně. Po­zor: Prosím pošlete svůj přístroj vyčištěný a s odkazem na závadu na naši servisní pobočku.
Zařízení zaslaná nevyplaceně, jako neskladné zboží, expres nebo s jiným zvláštním nákla­dem nebudou akceptována. Likvidaci vašich
vadných zaslaných zařízení provádíme zdarma.
Servisní středisko
Se r v i s Č es ko
CZ
Tel.: 326 981 228 E-Mail: zahradnitechnika@drupol.cz
IAN 96872
www.international-service.info
Dodavatel
Vezměte prosím na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve se obraťte na výše uve­dené servisní středisko.
Fa. Drupol
CZ
T.G. Masaryka 81/833 CZ - 277 13 Kostelec nad Labem
Náhradních dílù
Sbìrný pytel # 74200195 Ramenním popruhem # 74200191
61
Page 63
CZ
ZÁRUČNÍ KARTA FLB 3000 A1
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky procházejí přísnou kontrolou kvality. Pokud zařízení ani nadále nefunguje správně, velmi
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši vytištěnou servisní adresu. Jsme vám k dispozici i telefonicky na vytištěném čísle servisní linky:
Tel.: 326 981 228 E-mail: zahradnitechnika@drupol.cz Pro jakékoliv reklamace platí - aniž by tím byla omezena Vaše zákonná práva - podmínky odpovídající
bodu Záruční podmínky v provozním návodu.
Poznámky (příčina závady):
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Místo/datum: _________________________ Podpis: _________________________
Odesílatel: (Pište prosím tiskacími písmeny)
Název
Ulice
PSČ/místo
Telefon
IAN 96872
Adresa Servisu
Fa. Drupol T.G. Masaryka 81/833
CZ - 277 13 Kostelec nad Labem
62
Page 64
SK
OBSAH
Obrázky A-D Úvod 63
Použitie podľa určenia 63 Rozsah dodávky 63
Oznaèenie dielov 63 Vybalenie 64
Technické údaje 64
BEZPEÈNOSTNÉ SYMBOLY 64
Symboly v návode 64 Piktogramy na prístroji 64
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 65
Školenie 65 Príprava 65 Prevádzka 65
Údržba a skladovanie 66 BEZPEČNÁ PREVÁDZKA 66 Osobná bezpečnosť 66
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojmi 67
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VYSÁVAČ LÍSTIA 68
Príprava vysávača lístia pred použitím 69 Montáž 69
Vysávacia/fúkacia trubica 69
Montáž vreca na zber odpadu 69 Demontáž zberného vreca 69 Montáž popruhu na plece 69
Pred spustením 69 Uvedenie do prevádzky 69
Spustenie vysávača lístia 69 Zastavenie vysávača lístia 70 Používanie vysávača lístia 70 Fúkací režim 70 Vysávací režim 70 Nastavenie prednej rukoväte 70 Použitie hrablí na lístie 70 Čistiaca klapka 70
Čistenie a skladovanie 71 Výmena sieťového kábla 71 Hľadanie chýb 71 Likvidácia a ochrana životného prostredia 71 ES Vyhlásenie o zhode 71 Záruka 72 Opravársky servis 73 Náhradných dielov 73 ZÁRUČNÝ LIST 73 Výkres náhradných dielov 88
Úvod
Srdečné blahoželanie ku kúpe vášho nového prí­stroja. Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný výro­bok. Návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsa­huje dôležité upozornenia pre bezpečnosť, použitie a likvidáciu. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnostný­mi predpismi. Výrobok používajte iba podľa popisu a pre uvedené oblasti použitia. Pri predaji výrobku tretej osobe odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie podľa určenia
Tento vysávač lístia sa používa výlučne nasledujú­cimi dvomi spôsobmi:
1. ako vysávač lístia slúži na vysávanie suchého
lístia.
2. ako fukár slúži na zhromažďovanie suchého lístia
na hromadu alebo na jeho odstraňovanie z ťažko prístupných miest (napr. spod vozidiel).
V sacom, režime pracuje prístroj ako rezačka, čím sa objem lístia redukuje v pomere cca 15:1 a zaberá tak menej miesta v zbernom vaku a sú­časne pripravuje nazbieraný materiál na prípadné
kompostovanie.
Každý iný spôsob použitia, ktorý sa odlišuje od po­kynov v tomto návode, môže spôsobiť poškodenie stroja a vážne ohroziť obsluhu.
Aby ste si zachovali svoj nárok na záručné plnenie a v záujme bezpečnosti výrobku prosíme, aby ste bezpodmienečne dodržiavali bezpečnostné pred­pisy. Z konštrukčného hľadiska nie je možné úplne vylúčiť všetky zvyškové riziká.
Rozsah dodávky
Označenie dielov (obr. 1)
1 Plášť motora
2 Regulátor otáčok 3 Spínač ZAP/VYP 4 Sieťový kábel so zástrčkou 5 Páka funkcií vysávač/fukár 6 Vodiace kolieska 7 Spodnú rúry 8 Horná rúra 9 Zberný vak 10 Odľahčenie kábla
11 Uzatváracia skrutka
12 Čistiaca klapka
13 Spodná rúra
63
Page 65
SK
14 Popruhom na plece 15 Návode
Vybalenie
Použitím moderných techník hromadnej výroby je nepravdepodobné, že je váš elektrický prístroj chybný alebo chýbajú jeho diely. Ak by ste predsa zistili nedostatky alebo to, že je prístroj neúplný, nepoužívajte prístroj dovtedy, kým sa príslušné diely vymenia, príp. kým sa odstránia existujúce chyby. Dôsledkom nedodržania tohto nariadenia môžu byť vážne poranenia.
Technické údaje
ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ LÍSTIA FLB 3000 A1
menovité napätie 230-240 V~
menovitá frekvencia 50 Hz
menovitý príkon 3000 W prúdová poistka (zotrvačná) 16 A otáčky voľnobeh 10000-16500 ot/min. Max. rýchlosť vzduchu 285 km/h Max. prietok vzduchu 15 m³/mi objem zberného vaku 50 l hmotnosť bez kábla 4,8 kg
ochranná trieda II/VDE 0700
A-Meranú hladinu akustického tlaku podľa DIN 45635 časť 1, príloha D tvorí:
nameraná hladina zvukového výkonu
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Nameraná hladina akustického tlaku
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Max. hladina vibrácií:
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Prosím, používajte ochranu sluchu!
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpeč­ností produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o strojoch: Hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekroči 80 dB(A). V tomto prípade sa doporučuje používa pracovné ochranné prostriedky na ochranu sluchu (napr. chrániče sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do pre­vádzky dodržujte regionálne predpisy.
BEZPEÈNOSTNÉ SYMBOLY
V tomto návode na použitie sú popísané bezpeč­nostné , ako i medzinárodné symboly a piktogra­my, ktoré sa môžu nachádzať na prístroji. Pred použitím tohto prístroja si musíte prečítať všetky bezpečnostné upozornenia. Pri použití tohto fú­kacieho a sacieho prístroja, nie podľa predpisov, môže dôjsť k poraneniu ohňom, elektrickým úde­rom, porezaniu, alebo k vecným škodám.
Tento návod na obsluhu si dobre odložte!
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre.zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie
i
zaobchádzanie s nástrojom.
Piktogramy na prístroji
SYMBOL VÝSTRAHY
Označuje nebezpečenstvo, výstražné upozornenia, alebo dôvod k zvláštnej opatrnosti. Môže byť použitý spoločne s inými symbolmi alebo piktogramami.
PRI OPRAVÁCH – ODPOJTE ZÁSTRÈ­KU Z ELEKTRICKEJ SIETE
V prípade poškodenia kábla okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej siete a kábel vymeňte!
POUŽITIE A SKLADOVANIE
Nepoužívajte prístroj pri vlhkom počasí a skladujte ho vždy v suchých miestnos­tiach.
NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU VÝSTRAHA: Odhodené predmety môžu
zapríčiniť ťažké poranenia očí, nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu. Preto vždy počas prevádzky tohto prístroja nos­te ochranu očí a sluchu.
UDRŽUJTE ODSTUP OD OSTATNÝCH
OSÔB
VÝSTRAHA: Dbajte na to, aby sa vo vzdialenosti 5 m okolo pracovnej oblasti nikto nezdržoval. To platí obvzlášť pre deti a zvieratá.
64
Page 66
SK
PREÈÍTAJTE SI NÁVOD NA POUŽITIE
Ak nebudete dodržiavať upozornenia na správnu obsluhu a bezpečnostné opatrenia uvedené v návode na použitie, môže dôjsť k ťažkým úrazom. Pred uvedením prístroja do prevádzky si prečítajte návod na použitie.
NEBEZPEČENSTVO
Do blízkosti rotujúcich dielcov alebo pod ne nedávajte náradie. Vždy sa držte v bezpečnej vzdialenosti od vyha-dzova­cieho otvoru.
Pozor! Rotujúce časti!
Prístroj má po vypnutí ešte dobeh zotr­vačnosťou. Nebezpečenstvo poranenia!
Pozor Ochrana životného prostredia !
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spo­ločne s domovým/komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať do zberných surovín, v ktorej sa zaoberajú ekologickou likvidáciou.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PO­KYNY
Skôr ako začnete prístroj prevádzkovať, mu­síte si tieto pokyny dôkladne prečítať, porozu­mieť im a nasledovať ich. Majú zaručiť vašu bezpečnosť a bezpečnosť iných osôb a po­starať sa o dlhú a bezporuchovú životnosť vášho prístroja.
Školenie
Dôkladne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prí-
stroja.
Nikdy nedovoľte, aby prístroj používali deti.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzic­kými, zmyslovými alebo duševnými schopnos­ťami, ani osobami s chýbajúcimi skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami. Prístroj je v tomto prípade možné používať jedine za dozoru osoby dohliadajúcej na bezpečnosť a osoby poskytujúcej potrebné pokyny k použí­vaniu prístroja.
Mali by ste dávať pozor na to, aby sa s prístro­jom nehrali deti.
Nikdy nedovoľte osobám, ktoré nie sú obozná­mené s týmto návodom, ani deťom, aby prístroj
používali. Vek obsluhujúcej osoby môže byť určený miestnymi predpismi.
Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti, alebo
domáce zvieratá.
Obsluhujúca osoba alebo používateľ je zod-
povedný za úrazy alebo ohrozenia iných osôb alebo ich majetku.
Príprava
Používajte vhodné oblečenie.
Pri obsluhe prístroja noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
Nenoste ani voľný odev, ani šperky, pretože tieto
sa môžu nasať do vstupu vzduchu. Vlasy udržia­vajte dostatočne ďaleko od vstupov vzduchu.
Počas prevádzky noste ochranné okuliare.
Na ochranu pred prachom sa odporúča nose­nie tvárovej masky.
Pred použitím prekontrolujte prívodné vedenie
a predlžovací kábel na poškodenia a prejavy starnutia. Ak je kábel poškodený alebo opotre­bovaný, prístroj nepoužívajte.
• Prístroj nikdy neprevádzkujte s chybnými kryt­mi ani ochrannými zariadeniami, ani bez exis­tujúcich bezpečnostných zariadení, ako napr.
pripevneného zberného vreca.
Používajte iba proti poveternostným vplyvom
odolné predlžovacie káble so zásuvkou a zá­strčkou, ktoré vyhovujú norme IEC 60320-2-3.
Prevádzka
Kábel veďte vždy smerom dozadu od prístroja.
Kábel veďte vždy smerom dozadu od prístroja.
Ak sa kábel počas prevádzky poškodí, prívod
okamžite odpojte od elektrickej siete. KÁBLA SA NEDOTÝKAJTE SKÔR, AKO HO ODPO­JÍTE OD SIETE.
Ak je pripojovací kábel poškodený, musí ho s cieľom zabránenia možnému nebezpečenstvu vymeniť výrobca, zastupujúci personál údržby od výrobcu alebo podobne kvalikované oso­by. Ak sa používa predlžovací kábel, tak tento nesmie byť dimenzovaný menej ako H05VV-F (2 x 1,0 mm
• Prístroj nenoste za kábel.
• Prístroj odpojte od elektrickej siete:
- pred jeho opustením,
- pred odstránením možných blokovaní,
- pred kontrolou, čistením alebo akýmikoľvek
prácami na ňom,
2
).
65
Page 67
SK
- keď prístroj začne neobvykle vibrovať.
Prístroj prevádzkujte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vždy dbajte na bezpečné postavenie na sva­hoch.
Kráčajte, nikdy nebežte.
Všetky vstupy chladiaceho vzduchu udržiavaj-
te bez prítomnosti cudzích telies.
• Odpadky nikdy nefúkajte smerom k okolo sto­jacim osobám.
Prístroj odporúčame používať iba počas normál-
nych denných dôb, teda nie skoro ráno alebo ne­skoro večer, keď by ste tým mohli rušiť osoby.
• Odpadky odporúčame najskôr uvoľniť hraba­ním a zametaním a až potom začať s odfuko­vaním, príp. vysávaním.
Prašné plochy odporúčame mierne navlhčiť alebo použiť rozprašovač.
Odporúčame pracovať a celou dĺžkou ofuko­vacej rúry, aby mohol prúd vzduchu pôsobiť
v blízkosti zeme.
Údržba a skladovanie
Dbajte na to, aby boli všetky matice, čapy a skrutky pevne utiahnuté, aby sa prístroj stále nachádzal v bezpečnom prevádzkovom stave.
Často kontrolujte opotrebovanie a poškodenia zberného vreca.
Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte.
Používajte iba originálne náhradné diely a ori-
ginálne príslušenstvo.
Prístroj skladujte iba na suchých miestach.
BEZPEČNÁ PREVÁDZKA
Oboznámte sa s vašim elektrickým nástrojom. Musíte si prečítať a porozumieť návodu na obsluhu a všetkým nálepkám na vašom elek­trickom nástroji. Oboznámte sa s možnosťa­mi použitia a prevádzkovými hranicami, ako aj s možnými zdrojmi nebezpečenstva tohto
elektrického nástroja.
Pracovná oblasť
Neupratané pracovné plochy a pracovné oblasti skrývajú nebezpečenstvo úrazu. Preto by sa mali pracovné stoly udržiavať v poriadku. Podlahy by sa mali udržiavať čisté a bez odpadov. Osobitná opatrnosť je prikázaná tam, kde je podlaha na zá­klade pilín alebo vosku na parkety klzká.
Pracovné prostredie
Zabráňte kontaktu vašich elektrických nástrojov s dažďom a nepoužívajte ich na vlhkých alebo mokrých miestach. Postarajte sa o nepretržite
dobré osvetlenie pracovnej oblasti. Elektrické ná-
stroje nepoužívajte v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo výbuchov alebo požiarov spôso­bené horľavými materiálmi, zápalnými kvapalina­mi, farbami, lakmi, benzínom atď. Horľavé plyny a prach sú od prírody výbušné. Odporúčame vám, preventívne sa poradiť s odborníkom, ktorý vám poradí pri zaobstaraní a manipulácii s vhodným
hasiacim prístrojom.
Ochrana pred elektrickými údermi
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými po­vrchmi (napr. rúrami, vykurovacími telesami, spo­rákmi a chladničkami).
Zabráňte prístup deťom a domácim zvieratám
Deťom a domácim zvieratám by sa mal zabrániť prístup k pracovnej oblasti. Postarajte sa o to, aby deti nepracovali s prístrojmi a nedotýkali sa žiadnych predlžovacích káblov. Všetky elektrické nástroje by sa mali nachádzať mimo dosahu detí a pri nepoužívaní by sa mali prednostne uskladniť v bezpečnej skrini alebo miestnosti.
Elektrický nástroj nepreťažujte
Elektrický nástroj pracuje lepšie a bezpečnejšie a je z neho oveľa väčší úžitok, ak ho používate v rámci prevádzkových hraníc, pre ktoré je určený.
Používajte správny nástroj
Zvoľte si správny nástroj pre vašu úlohu. Nástroje nepoužívajte pre úlohy, pre ktoré nie sú určené. Malé nástroje nepreťažujte úlohami, na ktoré sú po­trebné vysoko výkonné nástroje. Nástroje používajte iba na použitie podľa ich určenia. Príklad: Kotúčovú pílu nepoužívajte na pílenie konárov ani polien.
Osobná bezpečnosť
Odev
Nenoste ani voľný odev, ani šperky, pretože tieto môžu zachytiť pohyblivé časti prístroja.
Vlasy
Dlhé vlasy by mali byť zopnuté na zátylku a zakryté čiapkou.
Ochrana očí
Nosenie ochranných okuliarov je povinné (normál-
66
Page 68
SK
ne okuliare na ochranu očí nestačia). Dioptrické okuliare nemajú bezpečnostné sklá.
Ochrana sluchu
Pri dlhšom používaní sa odporúča ochrana sluchu.
Obuv
Ak na vaše nohy môžu spadnúť ťažké predmety alebo existuje nebezpečenstvo pošmyknutia na mokrých alebo klzkých podlahách, mali by ste no­siť vhodnú protišmykovú obuv.
Ochrana hlavy
Ak vám na hlavu môžu spadnúť predmety alebo existuje nebezpečenstvo, že hlavou narazíte do prečnievajúcich alebo nízkych prekážok, mali by ste nosiť ochrannú prilbu.
Ochrana dýchania
Ak pri prevádzke prístroja vzniká prach, noste respirátor. Pri spracovávaní betónu alebo dosiek z chemických vlákien a predovšetkým dosiek MDF (stredne hustých vláknitých dosiek) môže ži­vica obsiahnutá v týchto materiáloch ohroziť vaše zdravie. Používajte schválenú tvárovú masku s vymeniteľným ltrom.
Sieťový kábel mechanicky nepreťažujte
Zástrčku sieťového kábla nikdy neodpájajte zo zá­suvky tým, že trhnete alebo potiahnete za kábel. Elektrický nástroj nikdy nenoste za sieťový kábel. Sieťový kábel chráňte pred teplom, olejom, roz­púšťadlami a ostrými hranami. Ak by bol sieťový kábel poškodený, nechajte ho vymeniť schvále­nou prevádzkou zákazníckeho servisu.
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu, zaujmite
bezpečné postavenie a vždy udržiavajte rovnováhu.
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojmi
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Postará­te sa tak o lepšie výsledky a väčšiu bezpečnosť. Nasledujte pokyny pre mazanie a výmenu dielov príslušenstva.
Pravidelne kontrolujte sieťový kábel nástroja. Ak by bol poškodený, nechajte ho vymeniť schvále­nou prevádzkou zákazníckeho servisu.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a v prí­pade poškodenia ich vymeňte.
Rukoväte musia byť suché, čisté, bez známok ole­ja či tuku.
Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny vždy čisté a bez prítomnosti prachu. Upchané vetracie štrbi­ny môžu viesť k prehriatiu a poškodiť motor.
Odpojenie elektrických nástrojov od siete
Dbajte na to, aby sa elektrické nástroje odpojili od elektrickej siete, keď sa nepoužívajú, pred ich údržbou alebo mazaním, pred vykonaním nasta­vení, alebo ak vymieňate diely príslušenstva, ako napr. nôž, vŕtacie nadstavce a rezné hrany.
Odstránenie nastavovacích kľúčov
Pred zapnutím elektrického nástroja si zvyknite vždy skontrolovať, či sa na elektrickom nástroji nenachádzajú žiadne nastavovacie kľúče.
Zabránenie náhodnému rozbehu
Pred pripojením elektrického nástroja na elektric-
kú sieť sa uistite, či sa spínač nachádza v polohe VYP (OFF).
Predlžovacie káble a káblové bubny
Prístroj by sa mal prevádzkovať prostredníctvom ochranného spínača chybného prúdu (prúdového chrániča) s vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Na prevádzku elektrických nástrojov s uzemňova­cím vedením NEPOUŽÍVAJTE káblové bubny ani predlžovacie káble s dvojžilovým vedením. Použí­vajte vždy predlžovací kábel alebo káblový bubon s trojžilovým vedením, ktorého uzemňovacie ve­denie je uzemnené. Ak sa má elektrický nástroj používať vonku, pou­žívajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre použitie vonku a ako také sú označené. Navinuté predlžovacie káble vždy úplne rozviňte. Predlžovacie káble musia mať prierez minimálne 1,5 mm2. Poškodený predlžovací kábel sa nesmie použí­vať, ale musí sa vymeniť. Váš predlžovací kábel chráňte pred ostrohranný­mi objektmi, pred príliš veľkým teplom, ako aj pred vlhkými alebo mokrými miestami.
Ostaňte ostražití
Postupujte s uvážením, používajte váš zdravý ľud­ský rozum a elektrický nástroj nepoužívajte, keď ste unavení, keď beriete lieky, z ktorých ste ospalí alebo ak ste konzumovali alkohol alebo drogy.
Kontrola poškodených dielov
Elektrické nástroje by sa mali pred ich použitím dôkladne skontrolovať ohľadom toho, či správne pracujú a spĺňajú svoju funkciu podľa určenia.
67
Page 69
SK
Prekontrolujte správne vyrovnanie pohyblivých dielov a presvedčte sa o ich ľahkosti chodu. Ná­stroje skontrolujte ohľadom poškodených ale­bo chýbajúcich dielov a tieto nechajte v danom prípade vymeniť alebo opraviť v autorizovanom centre zákazníckeho servisu. Ak sa elektrický ná­stroj musí montovať, postarajte sa o jeho bezpečné upevnenie na vhodnom pracovnom stole. Skontro­lujte všetky ostatné danosti, ktoré môžu mať účinok na prevádzku elektrického nástroja. Ak by boli poškodené ochranné kryty alebo diely elektrického nástroja, malo by ich vymeniť alebo opraviť autorizované centrum zákazníckeho servisu, pokiaľ nie je v tomto návode na obsluhu uvedené
inak.
Každý spínač, ktorý nefunguje bezchybne, musí vy­meniť autorizované centrum zákazníckeho servisu. Elektrický nástroj nepoužívajte, ak spínač ZAP/VYP (ON/OFF) elektrického nástroja bezpečne nezapína
a nevypína.
Výstraha Na elektrickom nástroji nevyko­návajte žiadne zmeny. Použitie iných ako v tomto návode na obsluhu odporúčaných prídavných dielov alebo dielov príslušenstva by mohlo elektrický nástroj poškodiť a pred­stavovať nebezpečenstvo poranenia pre ob­sluhujúcu osobu. Elektrický nástroj nechajte opraviť kvalikovanou osobou.
Tento elektrický nástroj spĺňa národné a medzi­národné štandardy a bezpečnostné požiadavky. Opravy by mali vykonávať iba kvalikované osoby s použitím originálnych náhradných dielov. V opač­nom prípade môžu vzniknúť značné nebezpečen­stvá pre používateľa.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VYSÁVAČ LÍSTIA
Varovanie proti použitie deťmi!
Nikdy nedopusťte, aby vysávač lístia používali deti alebo osoby, ktoré si tieto pokyny neprečítali a ne­porozumeli im. Vysávač lístia nepoužívajte na iné ako v týchto pokynoch opísané účely. Prečítajte si výstražné nálepky na prístroji a všet­ky poškodené alebo nečitateľné výstražné nálepky vymeňte. Dôkladne si prečítajte tieto pokyny. Oboznámte sa so spôsobom funkcie ovládacích prvkov, ako aj so správnym a bezpečným používaním prístroja.
Používateľ je zodpovedný za všetky úrazy, ktoré
utrpia iné osoby alebo ktorých majetok sa poško-
dí.
Príprava
Vždy noste vhodný odev, rukavice a pevnú obuv. Odporúča sa nosenie schválených ochranných okuliarov. Pred každým použitím vášho vysávača lístia sa uistite počiatočnou obhliadkou, či nie sú opotre­bované alebo poškodené žiadne diely prístroja. Opotrebované alebo poškodené diely vymeň­te. Neustále kontrolujte izoláciu sieťového kábla a všetky eventuálne použité predlžovacie káble ohľadom zárezov a odretých miest, ako aj stav zá­strčkových spojov. Všetky káble so zárezmi alebo prejavmi opotrebovania, ako aj všetky poškodené zástrčky a zásuvky by sa mali pred použitím vysá­vača lístia vymeniť. Pred každým zapnutím vysávača lístia sa uistite, či sa v ňom nenachádzajú žiadne zvyšky. Mohlo by to predstavovať ohrozenie. Vždy sa uistite o bezchybnom fungovaní ochranného spínača chybného prúdu (prúdového chrániča). Používajte iba náhradné diely, ktoré sú pre tento výrobok odporúčané. Pri všetkých opravách alebo nastaveniach postu­pujte s prikázanou starostlivosťou. Z vysávača lístia, ktorý sa zmenil alebo je neú­plný, vychádzajú nebezpečenstvá. Takýto prístroj by sa teda nemal prevádzkovať.
Manipulácia s vysávačom lístia
Vždy kontrolujte plánovanú pracovnú oblasť na prítomnosť drôtov alebo iných odpadkov, ktoré by mohli vysávač lístia poškodiť a poraniť obsluhu­júcu osobu. K vysávaču lístia nikdy neprivádzajte tvrdé pred­mety, ako napr. kamene, fľašky, dózy ani kovové diely. Tieto môžu poškodiť prístroj a zraniť nielen obsluhujúcu osobu, ale aj nezúčastnené osoby. Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa v blízkosti nachádzajú iné osoby, hlavne deti, alebo zvieratá. Prístroj nikdy nedovoľte obsluhovať osobe, ktorá nie je oboznámená s týmito pokynmi. Vysávač lístia podľa možnosti neprevádzkujte
v mokrom prostredí.
Vysávač lístia prevádzkujte iba vtedy, keď presne vie­te, ako ho môžete v prípade núdze rýchlo zastaviť. Vysávač lístia nikdy nepoužívajte, keď je poško­dené, nesprávne namontované alebo chýba jedno alebo viaceré z jeho ochranných zariadení.
68
Page 70
SK
Postarajte sa o to, aby ste zaujali stabilnú a bez­pečnú pracovnú pozíciu skôr, ako použijete vysá­vač lístia.
Pred spustením vysávača lístia sa uistite, či sú pevne utiahnuté všetky skrutky a matice.
Vysávač lístia používajte iba v suchom prostredí, ni­kdy ho nepoužívajte vonku za dažďa.
Vysávač lístia nepoužívajte, keď je chybné niekto­ré z jeho bezpečnostných zariadení alebo chýba ochranný kryt.
Pri čistení by sa malo postupovať s osobitnou dô­kladnosťou. Čistenie by sa malo vykonávať iba vtedy, keď je vysávač lístia vypnutý a odpojený od elektrickej siete, aby sa vylúčili nebezpečenstvá po-
ranenia.
Skontrolujte poškodenia sieťového kábla a všetkých eventuálne použitých predlžovacích káblov a káble vždy naviňte hladko a bez zalomených miest.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pred:
ponechaním vysávača lístia na chvíľu bez dozoru, odstránením možných blokovaní, kontrolou, čistením alebo akýmikoľvek prácami
vykonávanými na prístroji.
Ak sa nedopatrením do vysávača lístia dostalo cudzie teleso alebo iný odpad, prístroj ihneď za­stavte a použite ho až po jeho kontrole a keď sa uistíte, že sa celý vysávač lístia nachádza v bez­pečnom prevádzkovom stave.
Ak vysávač lístia vydáva neobvyklé zvuky alebo začína neobvykle vibrovať, prístroj okamžite za­stavte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a vyhľa­dajte príčinu. Pôsobením nadmerných vibrácií sa môže poškodiť vysávač lístia a zraniť obsluhujúca
osoba.
Príprava vysávača lístia pred použitím
Výstraha!
Vysávač lístia sa smie použiť alebo zapnúť až po úplnej montáži.
Montáž
Vysávacia/fúkacia trubica (obr. 2 a 3)
Stlačte tlačidlo (2.1) a posuňte fúkaciu trubicu
(2.2).
Fúkaciu trubicu môžete nastaviť v rozsahu
i
do 300 mm (jedna západka je 50 mm) tak, aby sa hodila k vašej telesnej výške.
Montáž vreca na zber odpadu (obr. 4 a 5)
Pred montážou vreca na zber odpadu sa uis­tite o tom, či je možné páku voľby vysávania/ fúkania ľahko ovládať a či nie je blokovaná odpadom z predchádzajúceho použitia.
Rám (4.1) otočte do správnej polohy telesa a dbajte na to, aby sa blokovanie (4.2) zaistilo v uložení (4.3).
Demontáž zberného vreca:
Stlačte blokovanie (5.1), aby ste ho uvoľnili. Po uvoľnení musí obsluhujúca osoba niesť hmotnosť zberného vreca sama.
Pozor: Pákou voľby vypnite vysávaciu funkciu a až následne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Montáž popruhu na plece (obr. 6)
Vysávač lístia je vybavený popruhom na ple-
i
ce (6.1), ktorý sa nachádza na hornom konci vysávača na lístie, pozri (6.2). Popruh na ple­ce má redukovať príznaky únavy a zabezpe­čiť pohodlnejšie používanie vysávača lístia.
Pás nikdy nenoste krížom cez plece a hruď, ale iba na jednom pleci, aby ste prístroj mohli v prípade nebezpečenstva rýchlo vzdialiť od tela.
Pred spustením (obr. 7)
Vytiahnite držiak z telesa.
• Pripojte pripojovací kábel do sieťovej zástrčky prí­stroja a zaistite ho pomocou ťahového odľahče­nia (7.1) tak, ako ukazuje obr. 7.
Prístroj pripájajte iba k napájaniu elektrickým prúdom, ktoré je chránené ochranným zaria­dením proti chybnému prúdu (RCD) s vypí­nacím prúdom s maximálne 30 mA.
Uvedenie do prevádzky
Tento vysávač lístia sa smie prevádzkovať iba s elektrickými sieťami s prúdovou zaťažiteľnosťou rovnou alebo väčšou ako 100 A na fázu pri meno­vitom napätí 230 V.
Spustenie vysávača lístia (obr. 8, 9 a 10)
Pred spustením vysávača lístia sa uistite, či je vysávacia trubica/fúkacia trubica správne namon-
tovaná.
Výstraha! Pred voľbou vysávacej alebo fú­kacej funkcie sa uistite, či je možné páku
69
Page 71
SK
voľby ľahko ovládať a či nie je blokovaná odpadom z predchádzajúceho použitia.
Pákou voľby (8.1) na boku prístroja zvoľte buď vysávaciu alebo fúkaciu funkciu a pre zapnutie stlačte spínač (9.1).
Riadenie rýchlosti (10.1) otočte z „1“ na „Max.“, ak potrebujete väčší výkon.
Zastavenie vysávača lístia (obr. 11)
Pre vypnutie prístroja musíte iba pustiť spínač (11.1).
Používanie vysávača lístia
Nepokúšajte sa vysávať mokrý odpad. Pred po­užitím vysávača lístia nechajte mokré lístie atď. vyschnúť. Vysávač lístia môžete použiť na odfuko­vanie nečistôt z vnútorných dvorov, ciest, príjaz­dov, trávnikov, živých plotov a medzí. Prístrojom môžete okrem toho vysávať lístie, papier, malé vetvy a drevené triesky. Ak vysávač lístia používa­te vo vysávacom režime, odpad je prostredníctvom vysávacej trubice nasávaný do vreca na zber odpadu. Pri prechode cez nasávací ventilátor sa odpad čiastočne rozdrví. Rozdrvený organický od­pad sa môže ideálne použiť ako mulč pre rastliny.
Výstraha! Tvrdé predmety, napr. kamene, plechovice, sklo atď., poškodzujú nasávací
ventilátor. Dôležité
Vysávač lístia nepoužívajte na vysávanie vody ani veľmi mokrých nečistôt. Nasávací ventilátor nikdy nepoužívajte bez namontovaného vreca na zber odpadu.
Fúkací režim
Pred spustením skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky predmety a odpady, ktoré môže vysávač lístia odhodiť alebo stlačiť a ktoré sa v ňom môžu zachytiť.
Pákou voľby na boku prístroja zvoľte fúkaciu funkciu a prístroj zapnite. Vysávač lístia podoprite o jeho kolieska a pohybujte ním dopredu. Dýzu pritom na­smerujte na nečistoty, ktoré chcete odstrániť.
Alternatívne môžete dýzu držať bezprostredne nad zemou a prístrojom pohybovať zo strany na stranu, zatiaľ čo sa pohybujete dopredu a dýzu smerujete na nečistoty, ktoré chcete odstrániť. Odpad nafúkajte na kopu a následne ho povysá­vajte vysávacou funkciou.
Vysávací režim
Pred spustením skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky predmety a odpady, ktoré môže vysávač lístia odhodiť alebo stlačiť a ktoré sa v ňom môžu zachytiť.
Pákou voľby na boku prístroja zvoľte vysávaciu funkciu a prístroj zapnite. Vysávač lístia podoprite o jeho kolieska a pohybujte ním dopredu. Pritom nasmerujte dýzu na nečistoty, ktoré chcete povy­sávať. Alternatívne môžete vysávač lístia držať bezprostredne nad zemou a prístrojom pohybovať zo strany na stranu, zatiaľ čo sa pohybujete do­predu a dýzu smerujete na nečistoty, ktoré chcete povysávať. Dýzu netlačte do nečistôt. Vedie to k upchatiu nasávacej trubice a znižuje to výkon prístroja.
Organické látky, ako napr. lístie, obsahujú veľké množstvo vody. Vplyvom toho sa môžu zachytiť na vnútornej strane vysávacej trubice. Organické materiály nechajte niekoľko dní schnúť, aby sa nezachytili v trubici.
Nastavenie prednej rukoväte (obr.12-14)
Stlačte bočné nastavovacie tlačidlá (12.1) (obr.12).
Rukoväť teraz nastavte do požadovanej polohy (13.1) (obr. 13).
Uvoľnite nastavovacie tlačidlá, pozícia prednej rukoväte sa zaistí a zablokuje (obr. 14).
Použitie hrablí na lístie
Práca s hrabľami na lístie (obr. 15)
Otočte tlačidlo o 90° a posuňte ho nadol (15.1).
Na zaistenie tlačidlo opäť otočte o 90° (15.2).
Hrable sú teraz upevnené (15.3).
Práca bez hrablí na lístie (obr. 16)
Otočte tlačidlo o 90° a posuňte ho nadol (16.1).
Na zaistenie tlačidlo opäť otočte o 90° (16.2).
Hrable sú teraz zablokované (16.3).
Čistiaca klapka (obr. 17 – 18)
Ak viac prístroj vplyvom upchaní alebo blokova­ní správne nefunguje, nasledovným spôsobom otvorte čistiacu klapku:
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Skrutku (17.1) uvoľnite proti smeru hodinových
ručičiek.
Otvorte čistiacu klapku (18.1) a kryt vyklopte nahor (obr.18).
70
Page 72
SK
Z lopatkového kolesa opatrne odstráňte zvyšky alebo upchatia.
Skontrolujte, či je lopatkovým kolesom možné ľahko otáčať a či je v bezchybnom stave.
Dôležité
Ak nie je čistiaca klapka zatvorená a správne zoskrutkovaná, prístroj nie je možné prevádz­kovať.
Èistenie a skladovanie
Uistite sa, či sú pevne utiahnuté všetky matice, čapy a skrutky a či sú správne namontované všetky ochranné zariadenia.
Všetky poškodené a opotrebované diely sa musia vymeniť, aby ostal vysávač lístia prevádzkovo bezpečný.
Nikdy nenechávajte materiál vo vysávači lístia ani vreci na zber odpadu. Pri štarte vysávača lístia to môže byť nebezpečné.
Vysávač lístia po použití dôkladne vyčistite. Uistite sa, či je vysávač lístia vypnutý a či je
zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. Odstráňte a vy­prázdnite zbernú nádobu na odpad. Uistite sa, či je možné páku voľby vysávania/fúkania ľahko ovládať a či nie je obmedzovaná nečistotami. Vykefujte voľné nečistoty okolo ventilátora a vo vnútri vysávacej/fúkacej trubice.
Na plastové diely vysávača lístia nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky akéhokoľvek druhu.
Prístroj skladujte v suchej miestnosti mimo do­sahu detí.
Výmena sieťového kábla
V prípade výmeny sieťového kábla sa s cieľom zaručenia elektrickej bezpečnosti prístroja obráťte na výrobcu, osobu poverenú výrobcom alebo na autorizovanú odbornú dielňu.
Hľadanie chýb
POZOR! Pred každým zásahom na prístroji je potrebné vytiahnuť sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj neštartuje: Skontrolujte, či je spínač v polohe „I”; či nie je ochranný spínač prúdového chrániča resp. niektorá poistka prúdového obvo­du vypnutá. Pokiaľ prístroj ani po tejto kontrole neštartuje, nechajte si ho skontrolovať v autori­zovanom servise.
Prístroj nevysáva: Skontrolujte, či nie je plný zberný vak. Pokiaľ je tomu tak, vak vyprázd­nite; Skontrolujte, či je prepínacia páka prepí­nacej klapky v správnej polohe, v inom prípade nechajte prístroj skontrolovať v autorizovanom
servise.
Prístroj nefúka: Skontrolujte, či je prepínacia
páka klapky v správnej polohe, v inom prípade nechajte prístroj skontrolovať v autorizovanom
servise.
Rezacie koleso je zablokované: Skontrolujte,
či nedošlo k nasatiu nejakého veľkého predme­tu; napr. zaseknutý kus dreva, kartón alebo pod. medzi lopatkovým kolesom a rezacou komorou. Pokiaľ rezacie koleso zostane zaseknuté, skon­trolujte či je páka prepínacej klapky v správnej polohe, v inom prípade si prístroj nechajte skon­trolovať v autorizovanom servise.
• Pokiaľ prístroj vibruje, v žiadnom prípade ho nepoužívajte. Nechajte si prístroj skontrolovať v autorizovanom servise.
Likvidácia a ochrana životného prostredia
Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho už nebudete potrebovať, v nijakom prípade prístroj ne­odhadzujte do domového odpadu, ale ho zlikvidujte ekologicky. Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich na opätovné spracovanie. Infor­mácie k tejto problematike obdržíte na správe Vašej
obce nebo mesta.
ES Vyhlásenie o zhode
My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, prehlasujeme vo vlastnej zod-
povednosti, že výrobky ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ LÍSTIA 3000 A1, na ktoré sa toto prehlásenie
vz ahuje, vyhovujú platným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám ES-smerníc 2006/42/ ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (EMC-
-smernica), 2011/65/EU (smernica o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok v elektric­kých a elektronických zariadeniach) a 2000/14/ES
(Smernica o hluku). Na odborné aplikáciu bezpeč­nostných a zdravotným požiadaviek, uvedených v týchto EU-smerniciach, sa použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie:
71
Page 73
SK
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa pred­pisy smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používa­nia určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
nameraná hladina zvukového výkonu
101,6 dB(A)
zaručovaná hladina zvukového výkonu
104,0 dB (A)
Metódy vyhodnocovania zhody podľa prílohy V / Smernice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a doda­točne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového
čísla.
Sériového čísla 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kär­cherstraße 57, DE-64839 Münster
Za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výhradnú zodpovednosť výrobca.
Záruka
Vážené zákazníčky, vážení zákazníci, Na tento prístroj vám poskytneme trojročnú záru-
ku od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám voči predajcovi tohto výrobku prináležia zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou uvedenou v nasle­dujúcom texte.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu zakúpenia. Dobre si uschovajte originál pokladničného lístku. Tento doklad je potrebný ako potvrdenie kúpy.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy toh­to výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná chyba, výrobok pre vás podľa našej voľby bezplat-
ne opravíme alebo vymeníme. Predpokladom po-
skytnutia tejto záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty sa predloží chybný prístroj a doklad o kúpe
(pokladničný lístok) a písomne sa stručne opíše, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Spoločne s opra­vou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nové záručné obdobie.
Záručná doba a zákonné nároky z nedostatkov
Záručná doba sa záručným výkonom nepredlžuje.
Platí to aj pre vymenené a opravené diely. Even-
tuálne už pri kúpe existujúce poškodenia a nedo­statky sa musia ohlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby sa vyskytujúce opravy sa vykonávajú za odplatu.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený podľa prísnych smerníc pre kvalitu a pred dodaním svedomite otestovaný.
Záruka platí pre materiálové alebo výrobné chy­by. Táto záruka neplatí pre diely výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto sa môžu považovať za diely podliehajúce opotrebo­vaniu alebo pre poškodenia krehkých dielov, napr. spínačov, akumulátorov alebo dielov, ktoré sú vy-
robené zo skla.
Táto záruka zanikne, keď sa výrobok poškodil, neodborne používal alebo udržiaval. Pre odborné používanie výrobku treba presne dodržiavať všet­ky pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Bezpodmienečne treba zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých sa v návode na obsluhu odrádza alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený iba pre súkromné použitie a nie je určený pre priemyselné použitie. Pri nespráv­nom a neodbornom zaobchádzaní, použití násilia a pri zásahoch, ktoré nevykonala naša autorizova­ná servisná pobočka, zanikne záruka.
Priebeh v prípade poškodenia v záruke
Na zaručenie rýchleho spracovania vašej žiadosti nasledujte nasledujúce pokyny:
• Pre všetky dopyty majte pripravený pokladnič­ný lístok a výrobné číslo (napr. IAN 12345) ako
potvrdenie.
• Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku, na rytine, na titulnom liste vášho návodu (vľavo dole)
alebo ako nálepka na zadnej alebo dolnej strane.
• Aby sa vyskytli funkčné chyby alebo iné ne­dostatky, kontaktujte najskôr telefonicky alebo
72
Page 74
SK
e-mailom nižšie uvedené servisné oddelenie. Získate tak ďalšie informácie o priebehu vašej
reklamácie.
• Výrobok evidovaný ako chybný môžete, po konzultáciách s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladu o kúpe (pokladničného lístku) a údajom, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, poslať bez poštového po­platku na adresu servisu, ktorá vám bude ozná-
mená.
Na zabránenie problémom s prijatím a dodatoč­ných nákladov použite bezpodmienečne iba ad­resu, ktorá vám bude oznámená alebo sa obráťte na vašu predajňu. Zabezpečte, aby sa odosla-
nie nerealizovalo na náklady príjemcu, ako neskladný tovar, expresne ani inou špeciálnou prepravou. Prístroj pošlite vrátane všetkých pri pre-
daji dodaných dielov príslušenstva a postarajte sa o dostatočne bezpečný prepravný obal.
Opravársky servis
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžete ne­chať vykonať našou servisnou pobočkou za od­platu. V pobočke vám radi vystavia predbežný rozpočet. Spracovať môžeme iba prístroje, ktoré boli dostatočne zabalené a ofrankované. Pozor: Váš prístroj pošlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s upozornením na chybu. Prístroje
zaslané na náklady príjemcu, ako neskladný tovar, expresne ani inou špeciálnou prepravou neprijmeme. Likvidáciu vašich chybných zasla-
ných prístrojov vykonáme bezplatne.
Servisné centrum
Servis Slovensko
SK
Tel.: 037-783-3982, klapka 202 E-Mail: servisvr@agfinvest.sk
IAN 96872
www.international-service.info
Dodávateľ
Nezabudnite, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servis­né centrum.
AGF Invest s.r.o.
SK
Hliníková 365/39 95 201 Vráble
Náhradných dielov
Zberný vak
Popruhom na plece # 74200191
# 74200195
73
Page 75
SK
ZÁRUČNÝ LIST FLB 3000 A1
Vážené zákazníčky, vážení zákazníci, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak by tento prístroj napriek tomu nefungoval bezchybne,
veľmi toho ľutujeme a prosíme vás, aby ste sa obrátili na našu uvedenú servisnú adresu. Radi vám sme k dispozícii aj telefonicky prostredníctvom uvedenej servisnej horúcej linky:
Tel.: 037-783-3982, klapka 202 e-mail: servisvr@agfinvest.sk
Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia bez toho, aby sa tým obmedzili zákonné práva, podmienky podľa bodu Záručné podmienky v návode na obsluhu.
Poznámky (príčina chyby):
_________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________
Miesto/dátum: _________________________ Podpis: _________________________
Odosielateľ: (prosím, paličkovým písmom)
Meno
Ulica
PSČ/Miesto
Telefón
Dodacia adresa
AGF Invest s.r.o. Hliníková 365/39
SK - 95 201 Vráble
IAN 96872
74
Page 76
DE CHAT
Inhalt
Abbildungen A-D Einleitung 75 Bestimmungsgemäße Verwendung 75
Lieferumfang 75
Produktbeschreibung 75 Auspacken 76
Technische Daten 76 Sicherheitssymbole 76
Symbole in der Betriebsanleitung 76 Symbole auf dem Produkt 76
Allgemeine Sicherheitsanweisungen 77
Schulung 77 Vorbereitung 77 Betrieb 77 Wartung und Lagerung 78 Sicherer Betrieb 78 Persönliche Sicherheit 78 Sorgsamer Umgang mit Elektrowerkzeugen 79 Besondere Sicherheitsanweisung für Laubsauger 80
Vorbereitung vor dem Gebrauch 81 Montage 81
Saug-/ Gebläserohr 81 Anbau des Fangsacks 81 Ausbau des Fangsacks 81 Montage des Schultergurts 81
Vor dem Start 82 Inbetriebnahme 82
Laubsauger starten 82 Laubsauger stoppen 82 Laubsauger benutzen 82 Gebläsemodus 82 Saugmodus 82 Vorderen Handgriff einstellen 82 Verwendung des Laubrechens 82 Reinigungsklappe 82
Reinigung und Lagerung 82 Auswechseln des Anschlusskabels 82 Fehlersuche 83 Entsorgung und Umweltschutz 84 EG-Konformitätserklärung 84 Garantie 84 Reparatur-Service 85 Ersatzteil 85
Garantiekarte 86 Explosionszeichnung 87
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Pro­duktes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro­dukt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Si­cherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Pro­dukt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusam­menzutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu entfernen (z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder, wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca. 15:1 verringert wird und weniger Platz im Fangsack beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung abweicht, kann Schäden an der Maschine verursachen und eine ernsthafte Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Konstruk­tionsbedingt können nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Lieferumfang
Produktbeschreibung (Abb. 1)
1 Motorgehäuse 2 Drehzahlregler 3 EIN/AUS-Schalter 4 Anschlusskabel mit Stecker 5 Wahlhebel 6 Rad 7 Unteres Rohr 8 Oberes Rohr 9 Fangsack 10 Kabelzugentlastung 11 Verschlußschraube
75
Page 77
DE CHAT
12 Reinigungsklappe 13 Vorderer Griff 14 Schultergurt 15 Betriebsanleitung
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstech­niken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Produkt feh­lerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch einen Fehler finden oder feststellen, dass das Produkt unvollständig ist, verwenden Sie das Produkt nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler behoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Technische Daten
Elektro-Laubsauger FLB 3000 A1
Nennspannungsbereich 230-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Nennaufnahme 3000 W Stromnetzsicherung (träge) 16 A Umdrehungen 10000-16500 min max. Luftgeschwindigkeit 285 km/h max. Saugvolumen 15 m Auffangvolumen des Beutels 50 l Gewicht ohne Kabel 4,8 kg
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schallleistungs­pegel des Produktes gemessen nach DIN 45635 Teil 1, Anhang D beträgt:
Schallleistungspegel LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG Vibration max.
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß Pro­duktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschi­nenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeits­platz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Produkt darf in Wohnge­bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz­verordnung vom September 2002 an Sonn- und
3
/min
-1
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Sicherheitssymbole
In dieser Betriebsanleitung werden Sicherheitssym­bole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrieben, die auf dem Produkt angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Produktes müssen alle Sicherheitshinweise gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blas­gerätes können Verletzungen durch Feuer, Strom­schlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschä­digungen entstehen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf !
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Ver­hütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszei­chens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum bes-
i
seren Umgang mit dem Produkt.
Symbole auf dem Produkt
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder Wartungsarbeiten!
BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren.
TRAGEN SIE AUGEN- U. GEHÖRSCHUTZ WARNUNG: Weggeschleuderte Gegen-
stände können zu schwerwiegenden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Produktes Augen- und Gehörschutz.
76
Page 78
DE CHAT
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND WARNUNG: Achten Sie darauf, dass
sich im Abstand von 5 m um den Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshin­weise und Sicherheitsvorkehrungen in der Betriebsanleitung halten, können schwerwiegende Verletzungen auftreten. Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses Produktes die Betriebsanleitung.
ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Werkzeug bei laufendem Produkt nicht in die Öffnungen stecken.
GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFFNUNG
Hände und Füße bei laufendem Produkt nicht in die Öffnungen stecken.
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ!
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll /Restmüll entsorgt werden. Bitte führen Sie Ihre Elektrogeräte dem Recycling zu; Infor­mationen hierzu erhalten Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Bevor Sie dieses Produkt betreiben, müssen Sie diese Anweisungen sehr sorgfältig lesen, verstehen und befolgen. Sie sollen Ihre Si­cherheit und die Sicherheit anderer Personen gewährleisten und für eine lange und stö­rungsfreie Lebensdauer vom Produkt sorgen.
Schulung
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienungselemen­ten und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut.
Lassen Sie niemals zu, dass das Produkt von
Kindern verwendet wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie niemals Personen, die mit dieser Be-
triebsanleitung nicht vertraut sind, oder Kinder das Produkt verwenden. Das Alter des Bedieners kann durch örtliche Vorschriften vorgegeben sein.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn Personen,
besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefährdungen anderer Per­sonen oder ihres Eigentums.
Vorbereitung
Tragen Sie beim Bedienen des Produkts im-
mer feste Schuhe und lange Hosen.
Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck,
da diese in den Lufteintritt gesaugt werden können. Halten Sie langes Haar von den Lufteintritten fern.
Tragen Sie während des Betriebs eine Schutzbrille.
Zum Schutz vor Staub wird das Tragen einer
Gesichtsmaske empfohlen.
Überprüfen Sie vor Gebrauch die Anschlusskabel
und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterungserscheinungen. Verwenden Sie das Pro­dukt nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Betreiben Sie das Produkt niemals mit fehler-
haften Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen oder ohne vorhandene Sicherheitsvorrichtungen wie z.B. den angebrachten Fangsack.
Verwenden Sie nur witterungsbeständige Ver-
längerungskabel mit Steckdose und Stecker, die die IEC-Norm 60320-2-3 erfüllen.
Betrieb
Führen Sie das Anschlusskabel stets vom Produkt
weg nach hinten.
Wird ein Anschlusskabel im Betrieb beschädigt,
trennen Sie die Anschlusskabel sofort vom Strom­netz. BERÜHREN SIE DAS ANSCHLUSSKABEL NICHT, BEVOR ES VOM NETZ GETRENNT WIRD.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen. Wird ein Verlängerungskabel verwendet, so darf dieses nicht schwächer di­mensioniert sein als H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
Tragen Sie das Produkt nicht am Anschlusskabel.
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz,
- wenn Sie das Produkt verlassen,
77
Page 79
DE CHAT
- bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
- bevor Sie das Produkt überprüfen, reinigen oder daran arbeiten,
- wenn das Produkt ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
Betreiben Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und halten
Sie stets das Gleichgewicht.
Achten Sie immer auf sicheren Stand an Abhängen.
Gehen Sie, rennen Sie niemals.
Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von
Fremdkörpern.
Blasen Sie Unrat niemals in Richtung umste-
hender Personen.
Es wird empfohlen, das Produkt nur während zu-
mutbarer Tageszeiten - also nicht früh am Morgen oder spät abends - zu betreiben, wenn dadurch Personen gestört werden könnten.
Es wird empfohlen, Unrat zunächst mit Harken
und Besen zu lockern und erst dann mit dem Abblasen bzw. Saugen zu beginnen.
Es wird empfohlen, staubige Flächen leicht an-
zufeuchten oder einen Vernebler zu verwenden.
Es wird empfohlen, mit der vollen Blasrohrlänge
zu arbeiten, so dass der Luftstrom in Bodennähe wirken kann.
Wartung und Lagerung
Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind, damit sich das Produkt ständig in einem sicheren Betriebszu­stand befindet.
Überprüfen Sie den Fangsack häufig auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
Originalzubehör.
Lagern Sie das Produkt nur an trockenen Orten.
Sicherer Betrieb
Machen Sie sich mit Ihrem Elektrowerkzeug vertraut. Sie müssen Ihre Betriebsanleitung und alle Aufkleber an Ihrem Elektrowerkzeug gele­sen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Anwendungsmöglichkeiten und Betriebs­grenzen sowie mit den möglichen Gefahren­quellen dieses Elektrowerkzeugs vertraut.
Arbeitsbereich
Unaufgeräumte Arbeitsflächen und Arbeitsbereiche
bergen Unfallgefahren. Arbeitsbereich sollte sauber und frei von Abfällen gehalten werden.
Arbeitsumgebung Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht mit Regen in
Berührung kommen, und benutzen Sie sie auch nicht an feuchten oder nassen Orten. Sorgen Sie für eine stets gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwen­den Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, in de­nen die Gefahr von Explosionen oder Bränden durch brennbare Materialien, entflammbare Flüssigkeiten, Farben, Lacke, Benzin usw. besteht. Brennbare Gase und Staub sind von Natur aus explosiv. Es wird emp­fohlen, vorsorglich einen Experten zu Rate zu ziehen, der Sie bei der Beschaffung und Handhabung eines geeigneten Feuerlöschers berät.
Schutz vor elektrischen Schlägen
Vermeiden Sie einen Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Kinder und Haustiere fernhalten
Kinder und Haustiere sollten vom Arbeitsbereich fern­gehalten werden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit Produkten hantieren und keine Verlängerungs­kabel berühren. Alle Elektrowerkzeuge sollten sich außerhalb der Reichweite von Kindern befinden und bei Nichtbenutzung vorzugsweise in einem sicheren Schrank oder Raum aufbewahrt werden.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht
Das Elektrowerkzeug arbeitet besser und sicherer und ist für Sie von viel größerem Nutzen, wenn Sie es innerhalb der Betriebsgrenzen benutzen, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug
Wählen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Auf­gabe. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht für Aufgaben ein, für die sie nicht ausgelegt wurden. Überlasten Sie kleine Elektrowerkzeuge nicht mit Aufgaben, für die Hochleistungswerkzeuge benötigt werden. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nur für ihre bestimmungsgemäße Verwendung ein. Beispiel: Benutzen Sie keine Kreissä­ge zum Sägen von Ästen oder Holzscheiten.
Persönliche Sicherheit
Kleidung
Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck, da diese von beweglichen Produktteilen erfasst werden können.
78
Page 80
DE CHAT
Haar
Langes Haar sollte zurückgebunden werden und von einer Schutzhaube bedeckt sein.
Augenschutz
Das Tragen einer Schutzbrille ist erforderlich (normale Brillen reichen für den Schutz der Augen nicht aus). Korrigierende Brillen haben keine Sicherheitsgläser.
Gehörschutz
Bei längerer Benutzung wird ein Gehörschutz empfohlen.
Schuhwerk
Wenn schwere Gegenstände auf Ihre Füße fal­len können oder Rutschgefahr auf nassen oder rutschigen Böden besteht, sollten Sie geeignetes rutschfestes Schuhwerk tragen.
Kopfschutz
Wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf fallen kön­nen oder die Gefahr besteht, dass Sie sich den Kopf an vorstehenden oder niedrigen Hindernissen stoßen, sollte ein Schutzhelm getragen werden.
Atemschutz
Wenn beim Betrieb des Produktes Staub entsteht, tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Beton oder Chemiefaserplatten und insbesonde­re MDF-Platten (mitteldichten Faserplatten) kann das in diesen Materialien verwendete Harz Ihre Gesund­heit gefährden. Verwenden Sie eine zugelassene Gesichtsmaske mit auswechselbarem Filter.
Überlasten Sie das Anschlusskabel nicht mechanisch
Trennen Sie den Stecker des Anschlusskabels nie­mals von der Steckdose, indem Sie am Anschlusska­bel reißen oder ziehen. Tragen Sie Ihr Elektrowerk­zeug niemals an seinem Anschlusskabel. Halten Sie das Anschlusskabel von Wärme, Öl, Lösemitteln und scharfen Kanten fern. Sollte das Anschlusska­bel beschädigt werden, lassen Sie es von einem zu­gelassenen Kundendienstbetrieb auswechseln.
Nicht zu weit vorbeugen
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, verschaffen Sie sich einen festen Stand, und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Sorgsamer Umgang mit Elektrowerk­zeugen
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
So sorgen Sie für bessere Ergebnisse und mehr Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und zum Austauschen von Zubehörteilen. Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschlusskabel des Elektrowerkzeugs. Sollte es beschädigt sein, lassen Sie es von einem zugelassenen Kunden­dienstbetrieb auswechseln. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und wechseln Sie sie aus, falls sie beschädigt sind. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber und staubfrei sind. Verstopfte Lüftungs­schlitze können zu Überhitzung führen und den Motor beschädigen.
Elektrowerkzeuge vom Netz trennen
Achten Sie darauf, dass Elektrowerkzeuge vom Strom­netz getrennt werden, wenn sie nicht in Benutzung sind, bevor sie gewartet oder geschmiert werden, bevor Einstellungen an ihnen vorgenommen werden, oder wenn Sie Zubehörteile wie z.B. Messer, Bohrein­sätze und Schneiden wechseln.
Entfernen von Einstellschlüsseln
Gewöhnen Sie sich an, stets nachzuprüfen, dass sich am Elektrowerkzeug keine Einstellschlüssel mehr befinden, bevor Sie es einschalten.
Vermeidung von unbeabsichtigtem Anlaufen
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Stellung AUS (OFF) befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an das Stromnetz anschließen.
Verlängerungskabel und Kabeltrommeln
Das Produkt sollte über einen Fehlerstrom-Schutz­schalter (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von maximal 30 mA betrieben werden. VERWENDEN SIE KEINE Kabeltrommeln oder Ver­längerungskabel mit einer zweiadrigen Leitung zum Betrieb von Elektrowerkzeugen mit Erdungsleitung. Verwenden Sie stets ein Verlängerungskabel oder eine Kabeltrommel mit einer dreiadrigen Leitung, deren Erdungsleitung geerdet ist. Wenn das Elektrowerkzeug im Freien verwendet werden soll, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außeneinsatz vorgesehen und als solche gekennzeichnet sind. Rollen Sie aufgewickelte Verlängerungskabel stets vollständig ab. Verlängerungskabel müssen einen Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm
2
haben.
79
Page 81
DE CHAT
Ein beschädigtes Verlängerungskabel darf nicht benutzt werden, sondern ist auszuwechseln. Schützen Sie Ihr Verlängerungskabel vor scharf­kantigen Objekten, vor zu großer Hitze sowie vor feuchten oder nassen Orten.
Wachsam bleiben
Gehen Sie mit Bedacht vor, benutzen Sie Ihren ge­sunden Menschenverstand, und betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie Medikamente nehmen, die schläfrig machen, oder wenn Sie Alkohol konsumiert oder Drogen eingenommen haben.
Überprüfen von schadhaften Teilen
Die Elektrowerkzeuge sollten vor ihrer Verwendung sorgfältig darauf überprüft werden, ob sie ordnungs­gemäß arbeiten und ihre bestimmungsgemäße Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf richtige Ausrichtung, und überzeugen Sie sich von ihrer Gängigkeit. Kontrollieren Sie die Elektrowerkzeuge auf schadhafte oder fehlende Teile, und lassen Sie diese gegebenenfalls in einem autorisierten Kun­dendienstzentrum austauschen oder reparieren. Wenn das Elektrowerkzeug montiert werden muss, sorgen Sie für seine sichere Befestigung auf einer geeigneten Werkbank. Kontrollieren Sie alle son­stigen Gegebenheiten, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Sollten Schutzabdeckungen oder andere Teile des Elektrowerkzeugs beschädigt sein, so sollten diese von einem autorisierten Kundendienstzentrum aus­getauscht oder repariert werden, sofern in dieser Betriebsanleitung nichts anderes angegeben ist. Jeder Schalter, der nicht einwandfrei funktioniert, muss von einem autorisierten Kundendienstzen­trum ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Ein-Aus-Schalter (ON/OFF) das Elektrowerkzeug nicht sicher ein- und ausschaltet.
Warnung! Nehmen Sie am Elektrowerkzeug keinerlei Veränderungen vor. Die Verwendung anderer als der in dieser Betriebsanleitung empfohlenen Anbau- oder Zubehörteile könnte das Elektrowerkzeug beschädigen und eine Verletzungsgefahr für den Bediener darstellen. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Person reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die nationalen und internationalen Standards und Sicherheitsanforde­rungen. Reparaturen sollten nur von qualifizierten
Personen unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Andernfalls können beträcht­liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Besondere Sicherheitsanweisungen für Laubsauger
Warnung vor Benutzung durch Kinder !
Lassen Sie niemals zu, dass Kinder oder Personen, die diese Anweisungen nicht gelesen und verstan­den haben, den Laubsauger benutzen. Verwenden Sie den Laubsauger nicht für andere als die in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecke. Lesen Sie die Warnaufkleber auf dem Produkt, und ersetzen Sie alle beschädigten oder unleser­lichen Warnaufkleber. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Funktionsweise der Be­dienungselemente sowie mit der richtigen und sicheren Benutzung des Produkts vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für alle Unfälle, die von anderen Personen erlitten werden oder deren Eigentum beschädigen.
Vorbereitung
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Handschuhe und festes Schuhwerk. Das Tragen einer zugelas­senen Schutzbrille wird empfohlen.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung Ihres Laubsaugers durch Inaugenscheinnahme, dass kei­ne Teile des Produkts abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile. Kontrollieren Sie stets die Isolation des Anschlusska­bels und aller eventuell verwendeten Verlängerungs­kabel auf Einschnitte und Scheuerstellen sowie den Zustand der Steckverbinder. Alle Anschlusskabel mit Einschnitten oder Abnutzungserscheinungen sowie alle beschädigten Stecker und Buchsen sollten vor Benutzung des Laubsaugers ausgetauscht werden.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten des Laubsaugers, dass sich keine Rückstände darin be­finden. Dies könnte eine Gefährdung darstellen.
Überzeugen Sie sich stets vom einwandfreien Funktio­nieren des Fehlerstrom-Schutzschalters (FI-Schalters). Verwenden Sie nur Ersatzteile, die für dieses Pro­dukt empfohlen werden. Gehen Sie bei allen Reparaturen oder Einstel­lungen mit der gebotenen Sorgfalt vor. Von einem Laubsauger, der verändert wurde oder unvollständig ist, gehen Gefahren aus, so dass ein solches Produkt nicht betrieben werden sollte.
80
Page 82
DE CHAT
Umgang mit Ihrem Laubsauger
Kontrollieren Sie den vorgesehenen Arbeitsbereich stets auf Drähte oder anderen Unrat, der den Laub­sauger beschädigen und den Bediener verletzen könnte. Führen Sie dem Laubsauger niemals harte Gegen­stände wie z.B. Steine, Flaschen, Dosen oder Me­tallteile zu. Diese können das Produkt beschädigen und sowohl den Bediener als auch unbeteiligte Personen verletzen.
Benutzen Sie den Laubsauger niemals, wenn sich andere Personen - insbesondere Kinder - oder Tiere in der Nähe aufhalten.
Lassen Sie niemals eine Person diesen Laubsauger be­dienen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut ist.
Betreiben Sie den Laubsauger nach Möglichkeit nicht bei Nässe.
Betreiben Sie den Laubsauger nur, wenn Sie genau wissen, wie Sie ihn im Notfall schnell stoppen können.
Benutzen Sie den Laubsauger niemals, wenn eine oder mehrere seiner Schutzvorrichtungen beschä­digt sind, falsch angebracht wurden oder fehlen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie eine stabile und sichere Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie den Laubsauger benutzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laub­saugers, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Benutzen Sie den Laubsauger nur in trockenen Umgebungen, niemals aber im Freien bei Regen.
Benutzen Sie den Laubsauger nicht, wenn eine seiner Sicherheitsvorrichtungen schadhaft ist oder eine Schutzabdeckung fehlt.
Beim Reinigen sollte mit besonderer Sorgfalt vor­gegangen werden. Dies sollte nur erfolgen, wenn der Laubsauger ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt wurde, um Verletzungsgefahren auszu­schließen.
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel und alle even­tuelle verwendeten Verlängerungskabel auf Schä­den, und wickeln Sie Anschlusskabel stets sauber und ohne Knickstellen auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Laubsauger eine Weile unbe­aufsichtigt lassen,
bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen, bevor Sie das Produkt überprüfen, reinigen
oder jegliche Arbeiten durchführen.
Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall verse­hentlich in den Laubsauger gelangt ist, stoppen Sie den Laubsauger umgehend, und verwenden Sie ihn erst wieder, nachdem er überprüft wurde und Sie sicher sind, dass sich der gesamte Laubsauger in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche macht oder ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, STOPPEN Sie das Produkt sofort, ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose, und suchen Sie die Ursache. Durch übermäßige Vibrationen kann der Laubsau­ger beschädigt und der Bediener verletzt werden.
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Gebrauch
Warnung!
Der Laubsauger darf erst nach vollständi­ger Montage verwendet oder eingeschaltet werden.
Montage
Saug-/ Gebläserohr (Abb. 2 und 3)
• Drücken Sie die Taste (2.1) und verschieben Sie das Gebläserohr (2.2).
Sie können das Gebläserohr in einem Bereich
i
bis 300 mm (eine Raste ist 50 mm) so einstel­len, dass es zu ihrer Körpergröße passt.
Anbau des Fangsacks (Abb. 4 und 5)
Vergewissern Sie sich vor dem Anbau des Fang­sacks davon, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer vorherigen Nutzung blockiert wird.
• Drehen Sie den Rahmen (4.1) in die richtige Gehäuseposition und achten Sie darauf, dass die Verriegelung (4.2) in die Aufnahme (4.3) einrastet
Ausbau des Fangsacks
• Drücken Sie die Verriegelung (5.1), um sie zu lösen. Nach dem Lösen muss der Bediener das Gewicht des Fangsacks selbst tragen.
Achtung: Schalten Sie die Saugfunktion am Wahlhebel aus und ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose.
Montage des Schultergurts (Abb. 6)
Der Laubsauger ist mit einem Schultergurt aus-
i
gestattet (6.1), der sich am oberen Ende des
81
Page 83
DE CHAT
Laubsaugers befindet, siehe (6.2). Der Schulter­gurt soll Ermüdungserscheinungen reduzieren und die Benutzung des Laubsaugers komfor­tabler machen. Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf der Schulter, dadurch können Sie bei Gefahr das Produkt schnell vom Körper entfernen.
Vor dem Start (Abb. 7)
• Ziehen Sie die Halterung aus dem Gehäuse.
• Bilden Sie nun zur Entlastung des Anschlusskabels eine Schleife am Ende des Verlängerungskabels und führen Sie diese durch die Öffnung der Kabel­zugentlastung (7.1) und legen es über den Haken.
Schließen Sie das Produkt nur an eine Strom­versorgung an, die über eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslöse­strom von höchstens 30 mA geschützt ist.
Inbetriebnahme
Dieser Laubsauger darf nur an Stromnetzen mit einer Strombelastbarkeit gleich oder größer als 100 A pro Phase bei 230 V Nennspannung betrieben werden.
Laubsauger starten (Abb. 8, 9 und 10)
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laub­saugers, dass das Saugrohr/-gebläserohr richtig montiert ist.
Warnung!
Vergewissern Sie sich vor der Auswahl der Saug­oder Gebläsefunktion davon, dass der Wahlhe­bel leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall von einer vorherigen Nutzung blockiert wird.
• Wählen Sie mit dem Wahlhebel (8.1) an der Seite des Laubsaugers entweder die Saug- oder die Gebläsefunktion aus und drücken Sie zum Einschalten den EIN/AUS-Schalter (9.1).
• Drehen Sie den Drehzahlregler (10.1) von „1“ auf „Max.“, wenn Sie mehr Leistung benötigen.
Laubsauger stoppen (Abb. 11)
• Zum Ausschalten des Laubsaugers müssen Sie nur den Schalter loslassen (11.1).
Laubsauger benutzen
Versuchen Sie nicht, nassen Abfall aufzunehmen. Lassen Sie nasses Laub etc. erst trocknen, bevor Sie den Laubsauger verwenden. Sie können den Laubsauger zum Wegblasen von Schmutz von In-
nenhöfen, Wegen, Zufahrten, Rasen, Büschen und Grenzen verwenden. Des Weiteren können Sie mit dem Laubsauger Laub, Papier, kleine Zweige und Holzspäne aufnehmen. Wenn Sie den Laubsauger im Saugmodus verwenden, wird der Abfall durch das Saugrohr in den Fangsack gesaugt. Beim Pas­sieren des Sauggebläses wird der Abfall teilweise geschreddert. Geschredderter organischer Abfall kann ideal als Mulch für Pflanzen verwendet werden.
Warnung! Harte Gegenstände, z. B. Steine, Blechdosen, Glas etc., beschädigen das Saug­gebläse.
Wichtig! Verwenden Sie den Laubsauger nicht zum An­saugen von Wasser oder sehr nassem Schmutz.
Verwenden Sie das Sauggebläse niemals ohne montierten Fangsack.
Gebläsemodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom Laubsauger weggeschleudert oder gequetscht werden oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Gebläsefunktion am Wahlhebel an der Seite des Laubsaugers aus und schalten Sie den Laubsauger ein. Stützen Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewegen Sie ihn vorwärts. Rich­ten Sie die Düse dabei auf den zu entfernenden Schmutz.
Alternativ können Sie die Düse unmittelbar über den Boden halten und den Laubsauger von Seite zu Seite schwingen, während Sie sich vorwärts bewegen und die Düse auf den zu entfernenden Schmutz richten. Blasen Sie den Abfall zu einem Haufen zusammen und nehmen Sie ihn anschließend mit der Saug­funktion auf.
Saugmodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die vom Laubsauger geschleudert oder gequetscht werden oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Saugfunktion am Wahlhebel an der Seite des Laubsaugers aus und schalten Sie den Laubsauger ein. Stützen Sie den Laubsauger auf seine Räder und bewegen Sie ihn vorwärts. Rich­ten Sie die Düse dabei auf den aufzunehmenden Schmutz. Alternativ können Sie den Laubsauger unmittelbar über den Boden halten und den Laub-
82
Page 84
DE CHAT
sauger von Seite zu Seite schwingen, während Sie sich vorwärts bewegen und die Düse auf den aufzunehmenden Schmutz richten. Drücken Sie die Düse nicht in den Schmutz. Dies führt zu einer Verstopfung des Ansaugrohrs und reduziert die Leistung des Laubsaugers.
Organische Stoffe, wie z. B. Laub, enthalten eine große Menge Wasser. Dadurch können sie an der Innenseite des Saugrohrs haften. Lassen Sie orga­nische Stoffe einige Tage trocknen, damit sie nicht am Rohr haften.
Vorderen Handgriff einstellen (Abb.12-14)
• Drücken Sie die seitlichen Einstelltasten (12.1) (Abb.12)
• Stellen sie jetzt den Griff in die gewünschte Stellung (13.1) (Abb. 13)
• Lassen Sie die Einstelltasten los, die Position des vorderen Griff rastet ein und wird gesperrt (Abb. 14)
Verwendung des Laubrechens
Arbeiten mit dem Laubrechen (Abb. 15)
• Drehen Sie den Knopf um 90 ° und schieben ihn nach unten (15.1)
• Zum Feststellen den Knopf erneut um 90 ° drehen (15.2)
• Der Rechen ist jetzt fixiert (15.3)
Arbeiten ohne den Laubrechen
• Drehen Sie den Knopf um 90 ° und schieben ihn nach oben (16.1)
• Zum Feststellen den Knopf erneut um 90 ° drehen (16.2)
• Der Rechen ist jetzt gesperrt (16.3)
(Abb. 16)
Reinigungsklappe (Abb.17-18)
Wenn der Laubsauger durch Verstopfungen oder Blockierungen nicht mehr richtig funktioniert öff­nen Sie die Reinigungsklappe wie folgt:
• Netzstecker ziehen
• Die Schraube (17.1) gegen den Uhrzeigersinn lösen.
• Öffnen Sie die Reinigungsklappe (18.1) und klappen Sie die Abdeckung hoch (Abb.18).
• Entfernen Sie vorsichtig Rückstände oder Ver­stopfungen am Flügelrad.
• Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist.
Wichtig Wenn die Reinigungsklappe nicht geschlossen und korrekt verschraubt ist, kann der Laubsau­ger nicht betrieben werden.
Reinigung und Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen und alle Schutz­vorrichtungen richtig montiert sind.
Alle beschädigten und verschlissenen Teile müssen ersetzt werden, damit der Laubsauger betriebssi­cher bleibt. Lassen Sie niemals Material im Laub­sauger oder Fangsack. Dies kann beim Starten des Laubsaugers gefährlich sein. Reinigen Sie den Laubsauger nach der Verwendung gründlich. Stel­len Sie sicher, dass der Laubsauger ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Entfernen und leeren Sie den Fangsack. Vergewis­sern Sie sich, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht zu bedienen ist und nicht von Schmutz behindert wird. Bürsten Sie losen Schmutz um das Gebläse und im Inneren des Saug-/Gebläserohrs ab.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile des Laub­saugers keine Reinigungsmittel jeglicher Art.
Auswechseln des Anschlusskabels
Falls das Anschlusskabel ausgetauscht werden muss, ist dies vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder von einer autorisierten Fachwerk­statt durchzuführen, um die elektrische Sicherheit des Produkts weiterhin zu gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff in den Laub­sauger ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Der Laubsauger startet nicht: Überprüfen Sie,
ob der Schalter in der Position „EIN” steht; der Fehlerstromschutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkreises nicht abgeschaltet ist. Wenn der Laubsauger nach diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie ihn durch einen autorisierten Kunden­dienstbetrieb überprüfen.
• Der Laubsauger saugt nicht an: Überprüfen
Sie, ob der Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein sollte, entleeren Sie ihn; Prüfen Sie, ob der Hebel für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansonsten lassen Sie den Laubsauger durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
83
Page 85
DE CHAT
• Der Laubsauger bläst nicht: Überprüfen Sie, ob der Hebel für die Umlenkklappe in der rich­tigen Position steht, ansonsten lassen Sie den Laubsauger durch einen autorisierten Kunden­dienstbetrieb überprüfen.
• Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen Flügelrad und Schredderkammer ver­klemmt hat. Falls das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie den Laubsauger durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Wenn der Laubsauger vibriert, bitte auf keinen Fall weiter benutzen. Lassen Sie ihn durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Laubsauger eines Tages unbrauchbar wird oder Sie ihn nicht mehr benötigen, geben Sie den Laubsauger bitte auf keinen Fall in den Haus­müll, sondern entsorgen Sie ihn umweltgerecht. Geben Sie den Laubsauger bitte in einer Verwer­tungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster/Altheim, erklären in alleiniger Verant- wortung, dass das Produkt Elektro-Laubsauger FLB 3000 A1, auf das sich diese Erklärung be-
zieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund­heitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/ EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV­Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtli­nien genannten Sicherheits- und Gesundheitsan­forderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002; EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
gemessener Schallleistungspegel 101,6 dB(A) garantierter Schallleistungspegel 104,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Serien­nummer feststellbar.
Seriennummer 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum die­ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor­gelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelan­sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
84
Page 86
DE CHAT
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit an­fallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrich­tlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri­kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betrieb­sanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge­währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen­bon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf­treten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu ver­meiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird oder wenden Sie sich an Ihr Verkaufshaus. Stellen Sie sicher, dass der
Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das
Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zu­behörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, den Versand mittels “freeway Paketmarke” der Deutschen Post in einem postversandfähigen Einzelkarton durch­zuführen. Die entsprechenden Versandunterlagen schicken wir auf telefonische Anforderung hin zu.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Ser­vice-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.Wir können nur Produkte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Produkt gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Produkte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Produkte führen wir kostenlos durch.
Service- Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 03725 449-335 E-Mail: service.ikra@mogatec.com
IAN 96872
www.international-service.info
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
ikra GmbH
DE
Schlesier Straße 36 64839 Münster-Altheim
Ersatzteile
Fangsack Art.-Nr. 74200195 Tragegurt Art.-Nr. 74200191
85
Page 87
DE CHAT
GARANTIEKARTE FLB 3000 A1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir das sehr und bitten Sie, sich an unsere abgedruckte Serviceadresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die abgedruckte Service-Hotline zur Verfügung :
Tel.: 03725 449-335 E-Mail: service.ikra@mogatec.com. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gelten - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlichen Rechte
eingeschränkt werden, die Bedingungen entsprechend Punkt Garantiebedingungen in der Betriebsanleitung.
Bemerkungen (Fehlerursache):
__________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________
Ort/Datum: _________________________ Unterschrift: _________________________
Absender: (Bitte in Blockschrift)
Name
Straße
Lieferanschrift
PLZ/Ort
Telefon
IAN 96872
Reparatur Service
Moderne Gartentechnik GmbH Im Grund 14
D- 09430 Drebach / OT Grießbach
86
Page 88
DE CHAT
87
Page 89
Exploded drawing · Rysunki samorozwijające · Műszaki adatok · Rozvinuté náčrtky · Risba naprave v razstavljenem stanju · Výkres náhradných dielov ·
Explosionszeichnung
88
Page 90
Page 91
Page 92
IKRA GMBH
Schlesier Straße 36 D-64839 Münster-Altheim
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04/14 - Ident.-No.: 74205001-4
IAN 96872
4
Loading...