Illustrations A-D
Introduction 6
Intended use 6
Scope of deliverables 6
Description of product 6
Unpacking 6
Technical Specifications 7
Safety symbols 7
General safety instructions 8
Training 8
Preparation 8
Operation 8
Maintenance and storage 8
Safe operation 9
Personal safety 9
Careful handling of tools 9
Special safety instrucions leaf blowers/vacuums 10
Preparing of the blower vac prior to use 11
Assembly 11
Intake/ Air outlet tube 11
Fitting the debris collection bag 12
Fitting the shoulder harness 12
Before starting
Operation 12
Starting the Vacuum-Blower 12
Stopping the Vacuum- Blower 12
Using the Vacuum-Blower 12
Blower mode 12
Vacuum mode 12
Adjust the front handle 13
Using the leaf rake 13
Cleaning flap 13
Cleaning and Storage 13
Power Cord Maintenance 13
Troubleshooting 13
Waste disposal and environmental protection 14
EC Declaration of Conformity 14
Guarantee 14
Repair service 15
Spare parts 15
Warranty card 16
Explode drawing 88
12
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have chosen a high quality product. The operating
instructions are a constituent part of this product. They
contain important information for safety, operation
and disposal. Familiarise yourself with all operating
and safety instructions prior to using the product. Use
the product only as described and for the areas of
application stated. If the device is passed on to a third
party then pass all of the documentation on with it.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together dry leaves
or to remove them from inaccessible places (e.g.
under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where
the volume of the leaves is reduced by a ratio of
approx. 15:1 and takes up less space in the leaf
collection bag and the collected material is simultaneously prepared for possible composting.
Each type of use other than those given in these
instructions for use can damage the machine
and cause serious risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Due to modern mass production techniques, it
is unlikely that your power tool is faulty or that
6
Page 8
GB
a part is missing. If you find anything wrong, do
not operate the tool until the parts have been
replaced or the fault has been rectified. Failure
to do so could result in serious personal injury.
Technical Specifications
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1
Rated voltage 230-240 V~
Rated frequency
Rated power consumption 3000 W
Fuse (time lag) 16 A
Rotation 10000-16500 rpm
Blow speed max. 285km/h
Max. suction capacity 15 m³/min.
Bag volume
Weigth (without cable) 4,8 kg
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device
measured in accordance with DIN 45635 Part1,
Appendix D is:
Noise emission information in accordance with the
German Product Safety Act (ProdSG) and the EC
Machine Directive: the noise pressure level at the
place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the
operator will require noise protection (e.g. wearing
of ear protectors).
50 Hz
50 l
Safety symbols
In the following, you will find the description of safety
symbols as well as international symbols and pictograms that may appear on your device. It is required
that you read all safety notes before you operate the
device. If you do not use this Blower Vacuum device
properly, personal injuries through fire, electric shock
or cutting parts or property damages may occur.
Please keep these Operating instructions
carefully!
Symbols used in the instructions
Hazard symbol with information on prevention of personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of precaution partly instead of exclamation mark) with
information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how to
i
handle the device properly.
Symbols on the device
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes
for particular caution. This symbol may
occur in combination with other symbols
or pictograms.
DISCONNECT MAINS PLUG BEFORE
CARRYING OUT ANY REPAIRS!
If the cable is damaged, disconnect from
the mains immediately and replace cable!
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather
and store it in a dry location.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may
lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses.
Always wear eye and ear protection
when operating this device.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device,
take care that no other persons are nearby (safe distance: 5m). This is particularly
valid for children and animals.
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and
safety notes of the Operating Instructions,
serious injuries may occur. Read the Operating Instructions before you switch on
and operate this device.
WARNING!
Rotating Fans. Keep tools out of the openings while the machine is running.
WARNING!
Dangerous feed orifice. Keep hands and
feet out of the openings while the machine is running.
7
Page 9
GB
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with
general/household waste. Dispose of
only at a designated collection point.
General safety instructions
You must read, understand and follow these
operating instructions very carefully before operating
this machine. They should guarantee your safety and
the safety of others and should ensure a long and
fault-free service life for your machine.
Training
• Read through the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the controls
and the proper use of the device.
• Never allow the device to be used by children.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never permit children or persons who are not
familiar with these operating instructions to
use this device. The age of the operator may
be stipulated by local regulations.
• Never operate the device whilst other persons,
in particular children or animals, are nearby.
• The operator or user is responsible for all accidents or hazards to other persons or their
property.
Preparation
• Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the device.
• Do not wear loose clothing or jewellery as
these can be drawn into the air intake. Keep
long hair away from the air intake.
• Wear safety goggles during operation.
• The wearing of a face mask for protection
from dust is recommended.
• Before using check the power supply cable
and the extension cable for damage and signs
of ageing. Do not use the device if the cable is
damaged or worn out.
• Never operate the device with faulty coverings
or safety devices or with safety devices missing
- the attached debris bag for example.
Only use weather-resistant extension cables
•
with sockets and plugs that comply with the
IEC standard 60320-2-3.
Operation
• Always lead the cable rearwards away from
the device.
• If a cable is damaged during operation then
disconnect the power supply cable from the
power source immediately. DO NOT TOUCH THE
CABLE BEFORE YOU HAVE DISCONNECTED IT
FROM THE MAINS.
• If the connection cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, a maintenance
representative of the manufacturer or similarly
qualified persons in order to exclude possible
hazards. If an extension cable is used, then this
must be dimensioned per H05VV-F (2 x 1.0 mm2)
or better.
• Do not carry the device by the cable.
• Disconnect the device from the power supply,
- If you leave the device,
- Before you remove potential blockages,
- Before you check, clean or work on the device,
- If the device starts to produce unusual vibrations.
• Only operate the device during daylight or
with good artificial lighting.
• Do not lean too far forward and keep your
balance at all times.
• Always make sure that you have stable
footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all air intakes free of foreign bodies.
• Never blow debris towards bystanders.
• It is recommended that the device is only operated
at reasonable times of the day - so not early in
the morning or late in the evening - when people
could be disturbed by this.
• It is recommended to loosen debris with
rakes and brushes first and only then to start
with the blowing or vacuuming.
• It is recommended that dusty surfaces be
lightly dampened or that a mister is used.
• It is recommended to work with the full blast
tube length so that the air flow can work
close to the ground.
Maintenance and storage
• Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly
tightened so that the device is constantly in a
safe working condition.
8
Page 10
GB
• Check the debris bag for wear or damage
regularly.
• Replace parts that are worn out or damaged.
• Use only original replacement parts and original
accessories.
• Only store the device in dry locations.
Safe operation
Familiarise yourself with your power tool. You
must have read and understood the operating
instructions and all adhesive labels on your
power tool. Familiarise yourself with the
applications and operational limitations as well
as potential hazard sources of this power tool.
Working area
Untidy work surfaces and working areas can conceal
accident risks. For that reason workbenches should
be kept orderly. Floors should be kept clear and
free of waste. Particular care is required where the
flooring is slippery due to sawdust or floor polish.
Working environment
Do not let your power tool come into contact with rain
and do not use it in damp or wet locations. Ensure
there is always good lighting for the working area. Do
not use the power tool in areas in which there is a risk
of explosions or fires due to combustible materials,
inflammable liquids, paint, varnish, benzine etc.
Combustible gases and dust are explosive by their
nature. As a precautionary measure, it is recommended
to consult with an expert who can advise you of how to
procure and use an appropriate fire extinguisher.
Protection from electric shocks
Avoid bodily contact with earthed surfaces (e.g.
pipes, radiators, electric cookers, fridges).
Keep away from children and pets
Children and pets should be kept out of the working
area. Ensure that children do not handle the
machine and do not touch any extension cables. All
power tools should be kept out of reach of children
and should preferably be kept in a secure cabinet or
room when not in use.
Do not overload the power tool
The power tool works better and more safely and
will benefit you much more if you use it within
the operational limits for which it was designed.
Use the correct tool
Select the correct tool for your task. Do not use tools
for purposes other than those for which they were
intended. Do not overload small tools with tasks for
which high performance tools are required. Only
use tools for their designed purpose. Example: Do
not use circular saws for sawing branches or logs.
Personal safety
Clothing
Do not wear loose clothing or jewellery as these
can be caught by moving machine parts.
Hair
Long hair should be tied back and covered with
a protective hair net or similar.
Eye protection
Wearing of goggles is mandatory (normal spectacles
are not sufficient for protecting the eyes). Prescription
spectacles do not have safety glass.
Hearing protection
Hearing protection is recommended with extended
periods of use.
Footwear
If heavy objects could fall on your feet or if there is
a risk of slipping on wet or slippery ground, then
suitable non-slip safety footwear should be worn.
Protective headgear
If heavy objects could fall on your head or if there is a
risk of striking your head on projecting or low obstacles,
then a hard-hat or safety helmet should be worn.
Respiratory protection
If dust is caused when operating the machine
then wear a dust protection mask. When
working with concrete or synthetic fibre boards,
in particular MDF sheets (medium density
fibreboard) the resin used in these materials
can present a health risk. Use an approved face
mask with a replaceable filter.
Do not mechanically overload the mains cable
Never disconnect the mains cable plug from the
outlet by pulling or tugging on the cable. Never
carry your power tool by its cable. Keep the cable
away from heat, oil, solvents and sharp edges. If the
cable should be damaged then have this replaced
by an approved customer support centre.
Do not lean too far forward
Do not lean too far forward, make sure you have a
stable footing and keep your balance at all times.
9
Page 11
GB
Careful handling of tools
Keep cutting tools sharp and clean. This will provide
you with better results and increased safety.
Follow the instructions for lubrication and for
replacing accessory parts.
Check the mains cable for the tool regularly. If it
should be damaged then have this replaced by
an approved customer support centre.
Check the extension cable regularly and replace
it if it is damaged.
Keep grips dry, clean and free of oil and grease.
Take care to ensure that the ventilation slots are
always clear and free of dust. Blocked ventilation
slots can lead to overheating and can damage
the motor.
Disconnect the power tool from the mains
Ensure that the power tool is disconnected from
the mains when not in use, before it is serviced
or lubricated, before adjustments are carried out
on it, or when accessory parts such as blades,
drill bits and cutters are replaced.
Removal of adjustment wrenches
Make it a consistent practice to always check that
there are no adjustment wrenches remaining on
the power tool before you switch it on.
Avoidance of unintended switching on
Ensure that the switch is in the OFF position
before you connect the power tool to the mains.
Extension cables and cable drums
The device should be operated via a residual current
circuit breaker (RCD) with a triggering current of
max. 30 mA.
DO NOT USE cable drums or extension cables
with a two-core cable to operate a power tool
with an earth wire. Always use an extension
cable or cable drum with a three-core cable
whose earth wire is connected.
If the power tool is to be used outdoors, use only
extension cables that are intended for outdoor
use and which are labelled as such.
Always unroll extension cables completely.
Extension cables must have a conductor cross
section of at least 1.5 mm2.
Damaged extension cables must not be used but
rather must be replaced.
Protect your extension cable from sharp edged
objects or from excessive heat and moisture or
wet locations.
Stay alert
Proceed cautiously, use your common sense and
do not operate the power tool if you are tired, if
you are taking medication that makes you drowsy
or if you have consumed alcohol or drugs.
Checking of damaged parts
The power tool should be carefully checked
before use to ensure that it is working properly
and fulfilling its intended purpose.
Check that the moving parts are correctly aligned
and ensure that they are able to move freely.
Check the tools for damaged or missing parts
and if necessary have these replaced or repaired
at an authorised customer support centre. If the
power tool has to be mounted then ensure that it
is safely secured on a suitable workbench. Check
all other conditions that could have an influence
on the operation of the power tool.
If protective coverings or other parts of the power
tool are damaged then these should be replaced
or repaired in an authorised customer support
centre insofar as these operating instructions do
not specify otherwise.
Any switch that does not work flawlessly must be
replaced by an authorised customer support centre.
Do not use the power tool if the On-Off switch
of the power tool does not switch on and off
securely and reliably.
Warning ! Do not carry out any alterations
to the power tool. The use of attachments or
accessories other than those recommended
in these operating instructions could
damage the power tool and could present
a risk of injury for the operator. Have your
power tool repaired by a qualified person.
This power tool fulfils the national and international
standards and safety requirements. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original replacement parts. Otherwise there may
be considerable hazards for the user.
Special safety instrucions leaf blowers/
vacuums
Warning against use by children!
Never let children or persons who have not read
and understood these operating instructions use
the leaf blower/vacuum. Do not use the leaf
blower/vacuum for purposes other than those
described in these operating instructions.
10
Page 12
GB
Read the warning labels on the machine and
replace any damaged or illegible warning labels.
Read through these operating instructions
carefully. Familiarise yourself with the functions
of the controls as well as with the correct and
safe use of the machine.
The operator is responsible for accidents sustained
by other persons or damage to their property.
Preparation
Always wear appropriate clothing, gloves and
sturdy footwear. The wearing of approved protective
goggles is recommended.
By means of visual inspection ensure that no parts
of the device are worn out or damaged before
using your leaf blower/vacuum. Replace parts
that are worn out or damaged. Always check the
insulation of the mains cable and any extensions
cables that may be used for cuts and points of
abrasion as well as the condition of the plugs.
All cables with cuts or signs of wear as well as all
damaged plugs and receptacles must be replaced
before using the leaf blower/vacuum.
Before every switch-on of the leaf blower/vacuum,
check that there are no remnants left inside it.
These can present a hazard.
Always ensure that the RCD circuit breaker is
working properly.
Use only replacement parts that are recommended
for this product.
Please proceed with due caution when carrying
out repairs or adjustments.
A leaf blower/vacuum that has been modified or
that is incomplete presents a hazard and so such
a device should not be operated.
Working with your leaf blower/vacuum
Always check the intended working area for
wires or other debris that could damage the leaf
blower/vacuum and injure the operator.
Never feed hard objects such as stones, bottles,
cans or metal parts into the leaf blower/vacuum.
This can damage the machine and could injure
both the operator and bystanders.
Never use the machine whilst other persons, in
particular children or animals, are nearby.
Never let a person who is not familiar with these
operating instructions use the machine.
If possible, do not operate the leaf blower/vacuum
in wet conditions.
Only operate the leaf blower/vacuum when you
are certain that you can stop it quickly in the
event of an emergency.
Never use the leaf blower/vacuum if one or
more of its safety devices is damaged, incorrectly
attached or missing.
Ensure that you have adopted a safe and secure
working position before using the machine.
Ensure that all screws and nuts are firmly tightened
before starting the leaf blower/vacuum.
Only use the leaf blower/vacuum in dry environments,
never outside when raining.
Do not use the leaf blower/vacuum if one of its safety
devices is faulty or if a protective cover is missing.
Proceed with great care when cleaning. This
should only be carried out when the leaf blower/
vacuum is switched off and disconnected from
the mains in order to exclude the risk of injury.
Check the mains cable and any extension cables
used for damage and always coil the cable up
tidily and without kinks.
Pull the plug out of the socket:
- Before you leave the leaf blower/vacuum
unattended for any period of time
- Before you remove potential blockages
- Before you check, clean or carry out any work
on the device
If a foreign body or other waste has accidentally
entered the leaf blower/vacuum then stop the device
immediately and only use it again once it has been
checked and you are sure that the complete leaf
blower/vacuum is in a safe operational condition.
If the leaf blower/vacuum makes unusual noises
or starts to vibrate STOP the device immediately,
pull the plug out of the socket and search for the
cause. Excessive vibration can damage the leaf
blower/vacuum and injure the operator.
Preparing of the blower vac prior to use
Warning!
The Vac-Blower must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
Assembly
Intake/ Air outlet tube (Pic.2 and 3)
• Press the button (2.1) and slide the air duct (2.2).
The air duct can be adjusted based on user
i
height, adjust the height up to 300 mm maximum, 30 mm is a height.
11
Page 13
GB
Fitting the debris collection bag(Pic.4 and 5)
Before fitting the debris collection bag ensure that the Vacuum/Blow selector lever
operates smoothly and that it is not obstructed by debris from the previous use.
• turn the support (4.1) frame into the correct
position of housing and make sure the support (4.2) lock in holding fixture (4.3).
When users dismantle the collection bag:
• press the interlock (5.1) to release, if the support
has been released, the user must carry the bag’s
weight alone.
Attention: switch off the vacuum until at
the handle and pull the plug firstly.
Fitting the shoulder harness (Pic.6)
The Vacuum-Blower is provided with a shoul-
i
der harness (6.1) this is attached to the top
of the main body of the Vacuum-Blower as
shown (6.2). The shoulder harness is provided
to reduce fatigue and aid comfort when using the Vacuum-Blower. Never carry the belt
diagonally over shoulder and chest. Wear the
strap only on one shoulder, in this way you
can remove the device in case of danger fast.
Before starting (fig. 7)
Pull the bracket out of the housing. Connect the
mains cable with the tool’s plug and secure it with
the strain relief bracket (7.1) as shown in Fig 7.
Only connect the device to a power source that
is protected via a residual current protective
device (RCD) with a maximum release current
of 30 mA.
Operation
This leaf blower may be operated only on grids with
a current carrying capacity equal to or greater than
100 A per phase at 230 V nominal voltage.
Starting the Vacuum-Blower (Pic.8, 9 and 10)
To start the Vacuum-Blower ensure that the intermediate suction/blower tube is fitted correctly.
Warning!
Before selecting either the Vacuum or Blow
function ensure that the selector lever operates smoothly and that it is not obstructed
by debris from the previous use.
• Select either the Vacuum or Blow function
using the selector lever on the side of the machine (8.1) and press the switch button (9.1).
• If more power is required slide the speed controller (10.1) from position “1” to position “Max”.
Stopping the Vacuum- Blower(Pic.11)
To turn off the machine you can simply release
the switch (11.1).
Using the Vacuum-Blower
Do not attempt to pick up wet debris, allow fallen
leaves etc, to dry out before using the Vacuum
Blower. The Vacuum-Blower can be used to blow
debris from patios, paths, driveways, lawns,
bushes and borders. It will also pick up leaves,
paper, small twigs and wood chippings. When
the using the Vacuum Blower in Vacuum mode
the debris is sucked up the suction tube before
being ejected into the debris collection bag, as
the debris passes through the suction fan it is
partially shredded. The shredded organic debris
is ideal to use as mulch around plants.
Warning! Any hard objects, such as stones,
tin cans glass etc, will damage the suction fan.
Important
Do not use the Vacuum-Blower to suck up
water or very wet debris.
Never operate the Vacuum-Blower without
the debris collection bag fitted.
Blower mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove
any objects or debris that could be thrown, jammed or
become entangled in the Vacuum-Blower.
Select the blow function using the selector lever
on the side of the machine and switch on. With
the Vacuum- Blower resting on its wheels move
the Vacuum-Blower forwards directing the nozzle at the debris to be cleared.
Alternatively hold nozzle just above the ground
and swing the machine from side to side, moving
forwards and directing the nozzle at the debris to
be cleared. Blow the debris into a convenient heap
then use the vacuum function to collect the debris.
Vacuum mode
Inspect the area to be worked before starting. Remove
any objects or debris that could be thrown, jammed or
become entangled in the Vacuum-Blower.
12
Page 14
GB
Select the vacuum function using the selector
lever on the side of the machine and switch on.
With the Vacuum-Blower resting on its wheels
move the Vacuum-Blower forwards directing the
nozzle at the debris to be collected. Alternatively
with the Vacuum-Blower held just above the
ground swing the machine from side to side,
moving forwards and directing the nozzle at the
debris to be collected. Do not force the nozzle
into the debris as this will block the suction tube
and reduce the efficiency of the machine.
Organic materials such as leaves contain a large
amount of water that can cause them to stick to the
inside of the suction tube. To reduce sticking the
material should be left for a few days to dry out.
Adjust the front handle (fig. 12-14)
• Press the side adjustment button (12.1) (fig. 12)
• Now set the handle to the desired position
(13.1) (fig. 13)
• Release the adjustment button, the front handle latches into position and is locked (fig. 14)
Using the leaf rake
Working with the leaf rake (fig. 15)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it downwards (15.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 °
again (15.2)
• The rake is now fastened in place (15.3)
Working without the leaf rake (fig. 16)
• Rotate the knob by 90 ° and slide it upwards
(16.1)
• To fasten in place rotate the knob by 90 °
again (16.2)
• The rake is now disabled (16.3)
Cleaning flap (fig. 17-18)
If the device is no longer operating correctly due
to clogging or blockages, open the cleaning flap
as follows:
• Remove mains plug
• Loosen the screw (17.1) by turning counterclockwise.
• Open the cleaning flap (18.1) and fold up the
cover (fig. 18).
• Carefully remove residue or blockages on the
impeller.
• Check whether the impeller turns easily and is
in fault-free condition.
Important
If the cleaning flap is not closed and correctly
screwed down the device cannot be operated.
Cleaning and Storage
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tight and that the guards are fitted correctly.
All damaged and worn parts should be replaced
in order to maintain the Vacuum-Blower in a
safe working condition.
Never leave material in the Vacuum-Blower or
the debris collection bag. This could be dangerous
when starting the Vacuum-Blower.
After use the Vacuum-Blower should be thoroughly
cleaned.
Ensure that the Vacuum-Blower is switched
off and disconnected from the mains supply.
Remove and empty the debris collection bag.
Ensure that the Vacuum / Blow selector lever
operates smoothly and that it is not obstructed
by debris. Brush any loose debris from around
the fan and inside the suction/blower tube.
Do not use any type of cleaning solvent on the
plastic parts of the Vacuum-Blower.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must
be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an authorised service centre
in order to avoid a safety hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug
from the mains socket before starting
any work on the machine.
• The machine won’t start: Check whether the
switch is in the “ON” position; check that the
residual current circuit breaker is not switched
off and that no fuses have blown in its electric
circuit. If the machine still won’t start have it inspected by an authorised customer service firm.
• The machine won’t vacuum: Check whether
the leaf collection bag is full. If it is, empty it;
check whether the lever for the reversing flap is in
the correct position, otherwise have the machine
inspected by an authorised customer service firm.
• The machine won’t blow: Check whether
the lever for the reversing flap is in the correct
13
Page 15
GB
position, otherwise have the machine inspected
by an authorised customer service firm.
• The shredder wheel is blocked: Check
whether an object has been sucked in that is
too large; a piece of wood, cardboard or other
object has become jammed between the impeller and shredder chamber. If the shredder wheel
remains blocked have the machine inspected by
an authorised customer service firm.
• If the machine vibrates, please immediately
stop using it. Have the machine inspected by
an authorised customer service firm.
Conformity assessment method to annexe V /
Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the
consecutive serial number.
Serial number: 3158200179719 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Waste disposal and environmental
protection
If your device should become useless somewhere
in the future or you do not need it any longer, do
not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device
itself at an according collecting/recycling point. By
doing so, plastic and metal parts can be separated
and recycled. Information concerning the disposal
of materials and devices are available from your
local administration.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, declare under our sole responsibility that the product Electric Leaf
Blower FLB 3000 A1, to which this declaration
relates correspond to the relevant basic safety
and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMCGuideline), 2011/65/EU (RoHS directive) and
2000/14/EC (Noise directive) incl. modifications.
For the relevant implementation of the safety
and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specification(s) have been respected:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
The object of the declaration described above complies with the regulations of the EU Parliament and
Council Directive 2011/65/EU from 8 June 2011 to
restrict the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard
Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
The sole responsibility for the creation of this Declaration of
Conformity rests with the manufacturer.
Guarantee
Dear Customer,
This device comes with a 3 year warranty from the
date of purchase. In the event of faults with this
product you have legals rights with respect to the
seller of the product. These rights are not affected
by our guarantee which follows hereafter.
Warranty conditions
The warranty period begins with the purchase
date. Please keep the original sales receipt safely.
This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing fault should occur
with this product within three years of the date
of purchase, we will either repair or replace the
product at no charge to you, at our discretion.
This guarantee implies that the defective device
and the sales receipt (till slip) will be submitted to
us within the three year period along with a brief
written description of where the fault is and when
it occurred.
If the defect is covered by our guarantee then you
will receive a repaired product or a new product
back. There will no new guarantee period with the
repair or replacement of the product.
Guarantee period and legal claims for defects
The guarantee period is not extended by the
execution of the guarantee. This also applies to
14
Page 16
GB
replaced and repaired parts. Any damage or faults
present at the time of purchase must be immediately
reported as soon as the device is unpacked. After the
guarantee period has expired any repairs required
will be chargeable.
Scope of the guarantee
The device has been carefully manufactured in
accordance with strict quality guidelines and has
been thoroughly examined prior to delivery.
The guarantee applies to material and manufacturing
defects. This guarantee does not extend to product
parts that are subject to normal wear and tear
and can therefore be considered as wearing parts
or for damage to fragile parts such as switches,
rechargeable batteries or parts made from glass.
The guarantee is void if the product has been
damaged, has not been used properly or has not been
properly maintained. For the product to be considered
to have been used properly all of the instructions
contained within the operating instructions must
have been observed. Any applications or handling
that the operating instructions advise against or warn
about must certainly be avoided.
The product is intended solely for private use and
not for commercial use. The guarantee is void in
the event of misuse or improper handling, the use
of force and in the event of intervention by service
centres that are not authorised by us.
Processing of warranty claims
In order to guarantee the rapid processing of your
issue please adhere to the following instructions:
• Please have the sales receipt and the article
number (e.g. IAN 12345) available as proof
of purchase, for all enquiries.
• Please refer to the type plate, engraving, the
cover page of your operating instructions
(bottom left) or the adhesive label on the rear or
underside of your device, for the article number.
• In the event of a functional fault or defect
please contact the service department below by
telephone or email in the first instance. You will
then receive further details on how to proceed
with your complaint.
• After consultation with our customer service
personnel you can send a product reported as
defective in to the service address provided free of
charge along with the sales receipt (till slip) and the
details of where the fault lies and when it occurred.
In order to avoid acceptance problems and additional
costs please ensure that you use only the address
provided to you or consult with your sales centre.
Ensure that the shipping is not implemented
“freight-collect” via bulk goods shipping,
express shipping or using any other special
cargo service. Please send in the device along with
all accessory parts included in the sale and ensure
that it is appropriately and securely packaged.
Repair service
You can have repairs carried out, outside the
guarantee, by our service department, subject
to charge. They will be happy to prepare a cost
estimate for you. We can only deal with devices
that have been sent in appropriately packaged
and shipped to us postage-paid. Attention:
Please send you device cleaned and with
details on the defect to our service department.
Packages shipped “freight-collect” via bulk
goods shipping, express shipping or using
any other special cargo service will not
be accepted. We will dispose of the defective
Please note that the following address is not a
service address. Please contact the aforementioned
service centre in the first instance.
J&M Distribution Systems Ltd
GB
Unit E
Clayton Works Business Centre
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
Spare parts
Collection bag Art.-No. 74200195
Shoulder harness Art.-No. 74200191
15
Page 17
GB
Warranty card FLB 3000 A1
Dear Customer,
the device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and has
been thoroughly examined prior to delivery. In the event of a functional fault or defect please contact
the service department below by telephone or email in the first instance. You will then receive further details on how to proceed with your complaint. We are available by phone on the printed service hotline at:
phone: 0845 693 9277 E-mail: enquiries@gardenhomepower.com
For any warranty claim is valid - without thereby your statutory rights are restricted, the conditions corre-
Kasacja i ochrona środowiska 25
CE- Deklaracja zgodności 25
Gwarancja
Serwis naprawczy 27
Części zamienne
KARTA GWARANCYJNA 28
Rysunki samorozwijające 88
26
18
18
18
27
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na wybór produktu wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest integralną częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się z wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy stosować tylko zgodnie z opisem i dla
podanych obszarów zastosowań. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy przekazać również całą dokumentację.
ZAMIERZONE UŻYCIE
Odkurzacza używać wyłącznie w następujących
pracach:
1. Jako odkurzacz służy do usuwanie (wciągania)
suchych liści
2. Jako dmuchawa służy do przemieszczania suchych liści z miejsc trudno dostępnych.
W funkcji ssania odkurzacz pracuje także jako rozdrabniarka co zmniejsza objętość liści 15-krotnie przez
co zajmuje mniej miejsca i może służyć do wyrobu
kompostu.
Każde zastosowanie, które odbiega od wyżej wymienionych może spowodować uszkodzenie urządzenia
oraz powstanie niebezpieczeństwa dla operatora.
Dla zapewnienia Państwa roszczeń gwarancyjnych należy wykorzystywać odkurzacz zgodnie z
jego przeznaczeniem. Wymogi konstrukcyjne nie
mogą wykluczyć wszystkich ryzyk resztkowych
6 Kółko
7 Dolna rura
8 Górna rura
9 Worek
10 Uchwyt kabla
11 Śruba zamykająca
12 Klapa do czyszczenia
13 Uchwyt przedni
14 Pasek nośny15 Instrukcji
17
Page 19
PL
Wypakowanie
Dzięki zastosowanie nowoczesnych metod produkcji masowej jest mało prawdopodobne, aby
urządzenie było wadliwe lub aby brakowały jakieś
części. W przypadku gdyby jednak takie zdarzenie miało miejsce nie należy używać urządzenia,
ale zaczekać aż uszkodzona część zostanie
wymieniona lub uzupełniona. Nieprzestrzeganie
tej zasady może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała.
Dane techniczne
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI
FLB 3000 A1
Zakres napięcia 230-240 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc pobierana 3000 W
Zabezpieczenie obwodu 16 A
Prędkość obrotowa 10000-16500 min
Maks. prędkość powietrza 285 km/h
Maks. objętość ssania 15 m³/min
Pojemność worka
Masa bez przewodu4,8 kg
Klasa ochrony II/VDE 0700
Wartość ciśnienie akustycznego i mocy akustycznej zmierzonej wg DIN 45635 część 1, załącznik
D wynosi:
Moc akustyczna
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Ciśnienie akustyczne
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Wibracje max
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Nosić ochronniki słuchu!
Dane odnośnie emisji hałasu wg ustawy o bezpieczeństwie produktu (ProdSG) względnie UE-dyrektywy maszynowej: Wielkość mocy akustycznej
na stanowisku pracy może przekraczać 80 dB (A).
W takim wypadku są wzmagane osobiste środki
ochrony przed hałasem (np. noszenie ochronników
słuchu)
Uwaga: Należy przestrzegać lokalnych przepisów
odnośnie emisji hałasu
50 l
.
Symbole bezpieczeñstwa
W instrukcji obs³ugi opisano symbole
bezpieczeñstwa, symbole miêdzynarodowe i piktogramy, mog¹ce znajdowaæ siê na urz¹dzeniu.
Prosimy zapoznaæ siê z instrukcj¹ obs³ugi przed
uruchomieniem urz¹dzenia. W przypadku u¿ytku
urz¹dzenia ss¹co – dmuchaj¹cego niezgodnego
z przeznaczeniem mo¿e dojœæ do skaleczeñ przez
ogieñ, pora¿enie pr¹dem lub pociêcie, a tak¿e
do uszkodzenia rzeczy.
Proszê instrukcjê obs³ugi starannie
przechowywaæ!
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informacjami
dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. za-
-1
pobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje dot. lep-
i
szego użytkowania urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Symbol ostrzegawczy
Wskazuje niebezpieczeństwo lub powód
do szczególnej uwagi. Może być stosowany z innymi piktogramami.
WYŁĄCZYĆ!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
przed dokonaniem naprawy lub czyszczenia!
OBSŁUGA I SKŁADOWANIE
Nie używać podczas deszczu i składować
w suchym miejscu.
NOSIĆ UCHRONĘ OCZU I SŁUCHU
UWAGA: Uwaga: Odrzucane przed-
mioty mogą spowodować poważne skaleczenia oczu, głośny hałas może być
powodem utraty słuchu. Prosimy nosić
przy eksploatacji tego urz¹dzenia okulary
ochronne i ochronniki słuchu
Odległość do innych osób
Uwaga: Proszę przestrzegaą, aby nikt
nie przebywał w zasięgu do 5 metrów
od miejsca pracy. Ważne szczególnie w
przypadku dzieci i zwierząt..
18
Page 20
PL
Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Jeżeli nie będą Państwo przestrzegać informacji i stosować odpowiednich zabezpieczeń
w ramach tej instrukcji, wtedy może dojść do
poważnych skaleczeń i obrażeń ciała. Prosimy zaznajomić się z instrukcją obsługi przed
włączeniem i eksploatacją urządzenia.
OBRACAJĄCE SIĘ CZĘŚCI!
Podczas pracy nie wsadzać narzędzie do
otworów.
NIEBEZPIECZNY OTWÓR
Podczas pracy nie wsadzać rąk i nóg do
otworów.
Uwaga Ochrona środowiska naturalnego! Niniejsze urządzenie nie może być
usuwane wraz z odpadami gospodarstwa
domowego/odpadami pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w publicznym
miejscu zbiorczym.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny, należy przeczytać niniejsze wskazówki starannie
i ze zrozumieniem oraz ich przestrzegać. Należy dbać o własne bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych osób oraz zapewnić długą i
bezawaryjną eksploatację maszyny.
Szkolenie
• Należy dokładnie przeczytać wskazówki. Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym zastosowaniem urządzenia.
• Nigdy nie zezwalać dzieciom na stosowanie
urządzenia.
• Maszyna nie może być obsługiwana przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
zycznych lub psychicznych oraz przez osoby
nieposiadające właściwego doświadczenia i/lub
wiedzy dotyczącej obsługi maszyn. W przeciwnym wypadku obsługa maszyny może odbywać
się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za
zachowanie środków bezpieczeństwa.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie zezwalać osobom, które nie zapo-
znały się z niniejszą instrukcją ani dzieciom na
stosowanie urządzenia. Lokalne przepisy mogą
ustalać minimalny wiek osoby obsługującej.
• Nigdy nie użytkować urządzenia, jeżeli w jego
pobliżu znajdują się osoby postronne, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta domowe.
• Osoba obsługująca lub użytkownik są odpowiedzialni za wypadki lub zagrożenia dla innych osób, bądź ich mienia.
Przygotowanie
• Podczas obsługi urządzenia zawsze zakładać
mocne buty i długie spodnie.
• Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogłoby dojść do ich wciągnięcia przez wlot powietrza.
Osoby z długimi włosami powinny zachować bezpieczny odstęp od wlotów powietrza.
• Podczas eksploatacji zakładać okulary ochronne.
• W celu ochrony przed pyłem zalecane jest no-
szenie maski.
• Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający
i przedłużacz pod kątem uszkodzeń i śladów
zużycia. Nie używać urządzenia, jeśli kabel
jest uszkodzony lub zużyty.
• Nie eksploatować urządzenia z nieprawidłowymi
osłonami lub urządzeniami zabezpieczającymi,
bądź bez dostępnych urządzeń zabezpieczających, jak np. zamocowany worek na odpady.
• Używać wyłącznie przedłużaczy odpornych na
wpływ czynników atmosferycznych z gniazdem
i wtyczką, które spełniają przepisy normy IEC
60320-2-3.
Eksploatacja
• Kabel prowadzić zawsze od urządzenia do tyłu.
• Jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu podczas eks-
ploatacji, natychmiast odłączyć przewód zasilający od sieci. NIE DOTYKAĆ KABLA, ZANIM
ZOSTANIE ODŁĄCZONY OD SIECI.
• Jeżeli kabel przyłączeniowy jest uszkodzony
musi zostać wymieniony przez producenta,
partnera serwisowego producenta lub inną
wykwalikowaną osobę, by wykluczyć ewentualne zagrożenia. W przypadku zastosowania
przedłużacza, jego minimalne wymiary powinny wynosić H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
• Nie podnosić urządzenia za kabel.
• Odłączyć urządzenie od sieci,
- jeśli będzie pozostawione bez nadzoru,
- przed usunięciem ewentualnych blokad,
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia lub
prac z tym związanych,
- jeżeli urządzenie będzie wykazywało nietypowe
wibracje.
• Użytkować urządzenie tylko przy świetle dziennym
19
Page 21
PL
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
• Nie pochylać się zbyt daleko do przodu i utrzymywać stale równowagę.
• Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na
zboczach.
• Poruszać się krok po kroku, nigdy nie biegać.
• Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do
wlotów powietrza chłodzącego.
• Nie dmuchać odpadów nigdy w kierunku stojących osób.
• Zaleca się stosowanie urządzenia tylko w odpowiednich godzinach - nie wcześnie rano, ani późno
w nocy - mogłoby to przeszkadzać innym osobom.
• Zaleca się wstępne rozluźnienie odpadów za
pomocą grabi i mioteł, a następnie rozpoczęcie
dmuchania lub zasysania.
• Zaleca się lekkie zwilżenie zapylonych powierzchni
lub zastosowanie rozpylacza.
• Zaleca się pracę z rurą wydmuchową rozciągnięta na maksymalną długość, w taki sposób, by
strumień powietrza był blisko podłoża.
Konserwacja i przechowywanie
• Zwracać uwagę, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone, co zapewni
stale bezpieczną eksploatację urządzenia.
• Sprawdzać często worek na odpady pod kątem zużycia i uszkodzeń.
• Zawsze wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamien-
ne i akcesoria.
• Urządzenie przechowywać wyłącznie w miej-
scach suchych.
BEZPIECZNA EKSPLOATACJA
Należy zapoznać się z elektronarzędziem.
Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi oraz wszystkie naklejki, umieszczone na
elektronarzędziu. Należy zapoznać się z możliwościami zastosowania i granicami eksploatacji oraz ewentualnymi źródłami zagrożeń
ze strony niniejszego elektronarzędzia.
Obszar roboczy
Nieposprzątane powierzchnie i obszary robocze stanowią zagrożenie wypadkiem. Dlatego należy utrzymywać porządek na stołach roboczych. Podłogi
powinny być czyste i bez pozostawionych odpadów.
Szczególną ostrożność należy zachować tam, gdzie
podłoga jest śliska z powodu trocin lub czyszczenia
pastą woskową.
Środowisko pracy
Nie narażać elektronarzędzi na kontakt z deszczem
i nie stosować w wilgotnych lub mokrych miejscach.
Należy zadbać o odpowiednie oświetlenie obszaru
roboczego. Elektronarzędzi nie stosować na obszarach, na których występuje zagrożenie eksplozją lub
pożarem wskutek palnych materiałów, zapalnych
cieczy, farb, lakierów, benzyny, itp. Palne gazy i pyły
są zazwyczaj wybuchowe. Zaleca się przezorne zasięgnięcie porady eksperta odnośnie zakupu i obsługi gaśnicy.
Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami (np. rury, grzejniki, piece i lodówki).
Eksploatować poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych
Dzieci i zwierzęta domowe nie mogą zbliżać się
do obszaru roboczego. Zadbać o to, by dzieci nie
miały dostępu do urządzenia i nie dotykały przedłużaczy. Wszystkie elektronarzędzia należy trzymać
z dala od dzieci, a jeśli nie są używane przechowywać jest najlepiej w zabezpieczonej szae lub
pomieszczeniu.
Nie przeciążać elektronarzędzi
Elektronarzędzie pracuje lepiej, bezpieczniej i z
większą korzyścią, jeśli jest eksploatowane w zakresie własnych granic eksploatacji i w sposób,
dla którego zostało zaprojektowane.
Należy używać właściwych narzędzi
Wybrać narzędzie odpowiednie do rodzaju pracy.
Nie stosować narzędzi do prac, do których nie są
przeznaczone. Nie przeciążać małych narzędzi podczas wykonywania prac, które wymagają narzędzi o
większej mocy. Używać narzędzi wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Przykład: Nie używać piły tarczowej do przecinania gałęzi lub polan.
Osobiste bezpieczeństwo
Odzież
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, gdyż mogłoby
dojść do ich pochwycenia przez ruchome elementy
maszyny.
Włosy
Długie włosy należy związać do tyłu i założyć kask
ochronny.
20
Page 22
PL
Ochrona oczu
Zakładanie okularów ochronnych jest obowiązkowe
(zwykłe okulary nie stanowią wystarczającej ochrony
oczu). Okulary korygujące nie posiadają bezpiecznych szkieł.
Ochrona słuchu
Podczas dłuższego stosowania zalecana jest ochrona słuchu.
Obuwie
Jeżeli występuje niebezpieczeństwo spadania ciężkich przedmiotów na stopy lub zagrożenie poślizgnięciem na mokrych lub śliskich powierzchniach, należy
zakładać odpowiednie, antypoślizgowe obuwie.
Ochrona głowy
Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo spadania przedmiotów na głowę lub zagrożenie uderzenia głową
o wystające lub niskie przeszkody, należy zakładać kask ochronny.
Ochrona dróg oddechowych
Jeżeli podczas eksploatacji maszyny powstaje
pył, należy zakładać maskę ochronną. Podczas
obróbki betonu lub płyt z włókien chemicznych, w
szczególności płyt MDF (płyty pilśniowe średniej
gęstości), zawarta w tych materiałach żywica może
zagrażać zdrowiu. Należy stosować dopuszczoną
maskę z wymiennym ltrem.
Nie narażać kabla na obciążenia mechaniczne
Nigdy nie wyciągać wtyczki kabla sieciowego z
gniazda, pociągając za kabel. Nigdy nie nosić elektronarzędzia trzymając za kabel sieciowy. Kabel sieciowy przechowywać z dala od źródła ciepła, oleju,
rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Jeżeli kabel
sieciowy ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić wymianę w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu
Nie pochylać się zbyt daleko do przodu, zapewnić sobie bezpieczną pozycję i zachowywać stale
równowagę.
Staranne obchodzenie się z narzędziami
Zadbać o ty, by narzędzia tnące zawsze były czyste i naostrzone. Zapewnia to lepsze rezultaty i
większe bezpieczeństwo.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
smarowania i wymiany akcesoriów.
Sprawdzać regularnie kabel sieciowy narzędzia.
Jeżeli jest on uszkodzony, należy zlecić wymianę
w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Regularnie sprawdzać przedłużacz i wymienić jeśli jest uszkodzony.
Zadbać o to, by uchwyty były zawsze suche, czyste, bez oleju i smaru.
Zwracać uwagę, by szczeliny wentylacyjne były
zawsze czyste i niezapylone. Zatkane szczeliny
wentylacyjne mogą prowadzić do przegrzania i
uszkodzenia silnika.
Odłączanie elektronarzędzi od sieci
Zwracać uwagę, by elektronarzędzia były odłączone
od sieci, jeśli nie są używane, przed rozpoczęciem
konserwacji lub smarowania, regulacji lub wymiany
akcesoriów, takich jak noże, wkłady wierteł i ostrza.
Usuwanie kluczy nastawczych
Przed włączeniem elektronarzędzi należy zawsze
sprawdzać, czy nie pozostały w nich żadne klucze
nastawcze.
Unikanie niezamierzonego uruchomienia
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
WYŁ. (OFF).
Przedłużacze i bębny kablowe
Urządzenie powinno być eksploatowane z odpowiednim wyłącznikiem różnicowo-prądowym (wyłącznik
FI) o prądzie wyzwalającym maks. 30 mA.
NIE UŻYWAĆ ŻADNYCH bębnów kablowych lub
przedłużaczy z przewodem dwużyłowym do eksploatacji elektronarzędzi z przewodem uziemiającym. Zawsze używać przedłużacza lub bębna
kablowego z przewodem trójżyłowym, którego
przewód uziemienia jest uziemiony.
Jeżeli elektronarzędzie ma być stosowane na zewnątrz, należy używać wyłącznie przedłużacza
przystosowanego do użytku zewnętrznego i oznaczonego jako taki przedłużacz.
Zwinięte przedłużacze rozwijać zawsze całkowicie.
Przedłużacze muszą mieć minimalny przekrój 1,5
2
mm
.
Uszkodzony przedłużacz nie może być używany i
należy go wymienić.
Chronić przedłużacz przed przedmiotami o ostrych
krawędziach, gorącem oraz wilgotnymi lub mokrymi
miejscami.
Zachować czujność
Postępować rozważnie, zachować zdrowy rozsądek
i nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęczenia, po zażyciu leków, wywołujących senność lub po
spożyciu alkoholu, bądź narkotyków.
21
Page 23
PL
Kontrola uszkodzonych części
Przed zastosowaniem należy starannie sprawdzić
elektronarzędzia pod kątem prawidłowej pracy i
działania zgodnego z przeznaczeniem.
Sprawdzić ruchome części pod kątem prawidłowego położenia oraz swobody poruszania się.
Sprawdzić narzędzia pod kątem uszkodzonych lub
brakujących części i zlecić ewentualnie ich naprawę
w autoryzowanym zakładzie serwisowym. Jeżeli
elektronarzędzie wymaga montażu, należy zadbać
o bezpieczne zamocowanie na odpowiednim stole
roboczym. Sprawdzić wszystkie pozostałe warunki,
mające wpływ na eksploatację elektronarzędzia.
Jeżeli osłony ochronne lub inne części elektronarzędzia ulegną uszkodzeniu, należy zlecić ich wymianę lub naprawę w autoryzowanym zakładzie
serwisowym, o ile niniejsza instrukcja obsługi nie
zawiera innych informacji.
Każdy wyłącznik, który działa nieprawidłowo należy
wymienić w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Nie używać elektronarzędzia, jeśli przełącznik Wł/
Wył. (ON/OFF) nie powoduje bezpiecznego włączenia i wyłączenia elektronarzędzia.
Ostrzeżenie Nie wykonywać żadnych modykacji elektronarzędzia. Zastosowanie innych
części montowanych lub akcesoriów, niż te
podane w niniejszej instrukcji obsługi mogłoby
prowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia i
stanowić zagrożenie dla osoby obsługującej.
Naprawę elektronarzędzia zlecić specjaliście.
Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z krajowymi i międzynarodowymi standardami i spełnia
wymagania dotyczące bezpieczeństwa. Naprawy
powinny być wykonywane przez wykwalikowane
osoby, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. W przeciwnym wypadku może dojść do
poważnych zagrożeń dla użytkownika.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ODKURZACZ DO LIŚCI
Ostrzeżenie przed wykorzystaniem przez
dzieci!
Nigdy nie dopuszczać do użytkowania odkurzacza
do liści przez dzieci lub osoby, które nie przeczytały
i nie zrozumiały wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji. Nie używać odkurzacza do liści do celów
innych niż opisane w niniejszej instrukcji.
Zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych
na maszynie i wymienić wszystkie uszkodzone lub
nieczytelne naklejki.
Dokładnie przeczytać niniejsze wskazówki. Zapoznać się ze sposobem działania elementów obsługowych oraz z prawidłowym i bezpiecznym użytkowaniem maszyny.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszystkie
wypadki, wskutek których ucierpią inne osoby lub
ich mienie ulegnie uszkodzeniu.
Przygotowanie
Zawsze zakładać odpowiednią odzież, rękawice i pełne buty. Zaleca się noszenie okularów ochronnych z
atestem.
Przed każdym użytkowaniem odkurzacza do liści przeprowadzić kontrolę wzrokową i upewnić
się, że żadne części urządzenia nie są zużyte
lub uszkodzone. Zawsze wymieniać zużyte lub
uszkodzone części. Stale sprawdzać izolację
kabla sieciowego i wszystkich używanych ewentualnie przedłużaczy pod kątem nacięć i przetarć
oraz kontrolować stan wtyczek. Wszystkie kable
z nacięciami lub śladami zużycia oraz wszystkie
uszkodzone wtyczki i gniazda należy wymienić
przed użytkowaniem odkurzacza do liści.
Przed każdym włączeniem odkurzacza do liści
upewnić się, że nie ma w nim żadnych pozostałości. Mogłoby to powodować zagrożenie.
Stale sprawdzać prawidłowe działanie wyłącznika
różnicowo-prądowego (wyłącznik FI).
Używać tylko części zamiennych, zalecanych dla
tego produktu.
Podczas wykonywania napraw lub ustawień postępować ostrożnie.
Odkurzacz do liści który został zmodykowany lub
jest niekompletny stwarza zagrożenie i nie powinien być eksploatowany.
Obsługa odkurzacza do liści
Zawsze sprawdzać obszar roboczy pod kątem
występowania drutów lub innych odpadów, które
mogłyby doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza i zranienia osoby obsługującej.
Nigdy nie wciągać odkurzaczem twardych przedmiotów, takich jak kamienie, butelki, puszki lub
elementy metalowe. Mogą one doprowadzić do
uszkodzenia maszyny oraz zranić zarówno osobę
obsługującą, jak i osoby postronne.
Nigdy nie użytkować maszyny, jeśli w jej pobliżu
znajdują się inne osoby - w szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
Nigdy nie dopuszczać do obsługi maszyny przez
osobę, która nie zapoznała się z niniejszymi wskazówkami.
22
Page 24
PL
Nie używać odkurzacza do liści w mokrym otoczeniu.
Odkurzacz do liści eksploatować tylko, jeśli potra
się zatrzymać go szybko w sytuacji awaryjnej.
Nigdy nie używać odkurzacza do liści, jeżeli jedno lub kilka jego urządzeń zabezpieczających jest
uszkodzonych, zostało błędnie zamontowanych
lub nie występuje.
Przed użytkowaniem odkurzacza do liści zadbać o
to, by pozycja robocza była stabilna i bezpieczna.
Przed uruchomieniem odkurzacza do liści upewnić się,
że wszystkie śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
Używać odkurzacza do liści tylko w suchym otoczeniu, nigdy na zewnątrz podczas deszczu.
Nie używać odkurzacza do liści, jeśli jedno z jego
urządzeń zabezpieczających jest uszkodzone lub
brakuje osłony ochronnej.
Podczas czyszczenia należy postępować ze
szczególną ostrożnością. Czyszczenie wykonywać
tylko jeśli odkurzacz jest wyłączony i odłączony od
sieci, by wykluczyć zagrożenie obrażeniami.
Sprawdzić kabel sieciowy i wszystkie używane
ewentualnie przedłużacze pod kątem uszkodzeń
oraz zawsze nawijać starannie kabel bez zagięć.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
przed pozostawieniem odkurzacza do liści bez
nadzoru (nawet na chwilę),
przed usuwaniem ewentualnych zablokowań,
przed sprawdzaniem urządzenia, czyszczeniem
lub wykonywaniem innych prac.
Jeżeli ciało obce lub inne odpady dostaną się
przypadkowo do odkurzacza, należy natychmiast
zatrzymać urządzenie i włączyć je ponownie po
sprawdzeniu i upewnieniu się, że cały odkurzacz
znajduje się w stanie zapewniającym bezpieczną
eksploatację.
Jeżeli podczas pracy odkurzacza pojawią się nietypowe odgłosy lub wibracje, należy natychmiast
ZATRZYMAĆ urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i poszukać przyczyny. Zbyt duże wibracje
odkurzacza do liści grożą uszkodzeniem urządzenia i stanowią niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej.
Przygotowanie odkurzacza do pracy
Ostrzeżenie!
Odkurzacz do liści można użytkować i włączyć, jeżeli jest całkowicie zmontowany.
Montaż
Rura ssąco-wydmuchowa (Rys. 2 i 3)
• Nacisnąć przycisk (2.1) i wcisnąć rurę (2.2).
Rurę można zamocować w zakresie do 300
i
mm (jeden zatrzask jest co 30 mm) aby dopasować urządzenie do operatora.
Montaż worka (Rys. 4 i 5)
Przed montażem worka upewnić się, że dźwignia wyboru funkcji odkurzanie/wydmuchiwanie
łatwo się przesuwa i nie jest zablokowana.
• Przekręcić zatrzask (4.1) we właściwą pozycję
i zwrócić uwagę, aby zatrzask (4.2) był umieszczony w szczelinie (4.3).
Demontaż worka
• Nacisnąć dźwignię(5.1) aż do jej zwolnienia.
Po jej odblokowaniu operator musi sam przejąć
ciężar worka.
Uwaga: Przed przełączaniem funkcji odkurzacza odłączyć urządzenie od prądu.
Montaż pasa nośnego (Rys. 6)
Odkurzacz jest wyposażony w pasek nośny
i
(6.1), który znajduje się na końcu odkurzacza,
patrz (6.2). Pasek nośny redukuje obciążenie
operatora uraz ułatwia pracę. Nigdy nie przewieszać paska ukośnie na korpusie, lecz mieć
go na jednym ramieniu – w przypadku niebezpieczeństwa ułatwia to jego oddalenie od ciała.
Przed uruchomieniem (Rys. 7)
• Wyciągnąć wtyczkę z obudowy.
• Włożyć przewód zasilający do wtyczki maszyny
i zabezpieczyć za pomocą uchwytu odciążającego (7.1), jak przedstawiono na rysunku 7.
Urządzenie podłączyć tylko do obwodu zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym
o prądzie wyłączenia maksymalnie 30 mA.
Uruchomienie
Ten odkurzacz do liści można podłączać tylko do
sieci o obciążalności prądowej równej lub większej niż 100 A na fazę, przy napięciu znamionowym wynoszącym 230 V.
Włączenie odkurzacza (Rys. 8, 9 , 10)
Przed uruchomieniem upewnić się, że rura ssąco-
-wydmuchująca jest prawidłowo zamontowana.
23
Page 25
PL
Uwaga!
Przed wybraniem funkcji ssanie/dmuchawa
upewnić się, że dźwignia wyboru nie jest zablokowane pozostałościami z poprzedniej pracy.
• Ustawić dźwignię wyboru (8.1) znajdującą się z
boku urządzenia na funkcje ssania lub wydmuchu i wcisnąć włącznik (9.1).
• Przekręcić regulator prędkości pracy (10.1) z
„1” na „Max.“ jeżeli jest potrzebna większa moc
urządzenia.
Zatrzymanie urządzenia (rys. 11)
• W celu zatrzymania urządzenia wcisnąć przy-
cisk (11.1).
Użycie odkurzacza do liści
Nie należy wciągać wilgotnych liści. Przed wciągnięciem odkurzaczem mokre liście należy najpierw wysuszyć. Odkurzacza pracującego jako dmuchawa
można używać do usuwanie nieczystości z placów,
dróg, chodników, trawników i krzewów. Odkurzaczem można wciągać liście, papier, małe gałązki i
zrębki drewna. Podczas pracy w funkcji odkurzacza
odpady są wciągane rurą ssącą i przesuwane do
worka. Podczas mijania wirnika odpady są częściowo rozdrabniane. Rozdrobnione odpady organiczne
mogą być używane jako nawóz organiczny.
Uwaga! Twarde przedmioty jak kamienie,
puszki szkło itp. mogą uszkodzić odkurzacz.
Ważne
Nie używać odkurzacz do wciągania wody
lub wilgotnych materiałów. Nigdy nie używać
odkurzacz bez zamontowanego worka.
Funkcja dmuchawy
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy.
Usunąć przedmioty lub odpadki, które mogą być
przez odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na
kółkach i przesuwać się do przodu. Dyszę kierować w żądaną stronę.
Alternatywnie można trzymać dyszę bezpośrednio nad powierzchnią i urządzenie przesuwać w
obie strony poruszając się naprzód w celu przesunięcia odpadów w żądane miejsce. Po zebraniu
odpadków w jedno miejsce włączyć funkcję odkurzania i zebrać odpadki.
Funkcja ssania
Przed uruchomieniem sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty lub odpadki, które mogą być przez
odkurzacz wyrzucone, ściśnięte lub zaplątane.
Dźwignią wyboru funkcji wybrać funkcję dmuchawy
i włączyć urządzenie. Oprzeć odkurzacz na kółkach i przesuwać się do przodu. Dysze kierować
na zgromadzone odpadki. Alternatywnie można
trzymać dyszę bezpośredni nad powierzchnią i
urządzenie przesuwać w obie strony poruszając
się naprzód w celu wciągnięcia odpadków do
odkurzacza. Nie wciskać dyszy w odpadki. Może
to spowodować zablokowanie się urządzenia i
zmniejsza wydajność urządzenia
Środki organiczne jak np. liście zawierają wodę
i dlatego mogą się przyczepiać do wewnętrznej
strony odkurzacza. Przed uprzątaniem materiałów organicznych należy pozwolić im przez kilka
dni wyschnąć.
• Zwolnić przyciski regulujące, przedni uchwyt
zatrzaśnie się w wybranej pozycji i zostanie zablokowany (rys. 14)
Stosowanie miotło-grabi
Praca z miotło-grabiami (rys. 15)
• Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć w dół (15.1)
• W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę
o 90 ° (15.2)
• Grabie są teraz zablokowane (15.3)
Praca bez miotło-grabi (rys. 16)
• Przekręcić gałkę o 90 ° i przesunąć do góry (16.1)
• W celu zablokowania ponownie przekręcić gałkę o
90 ° (16.2)
• Grabie są teraz zablokowane (16.3)
Klapa do czyszczenia (rys.17-18)
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo z powodu
zatorów lub zablokowań należy otworzyć klapę do
czyszczenia w następujący sposób:
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
• Odkręcić śrubę (17.1) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
• Otworzyć klapę do czyszczenia (18.1) i unieść
osłonę do góry (rys. 18).
24
Page 26
PL
• Ostrożnie usunąć pozostałości lub zatory z koła
łopatkowego.
• Sprawdzić, czy koło łopatkowe da się lekko obracać i jest w nienagannym stanie
Ważne
Jeżeli klapa do czyszczenia nie jest zamknięta i
prawidłowo przykręcona, nie można użytkować
urządzenia.
Czyszczenia i składowanie
Należy się upewnić, że wszystkie wkręty, śruby i
nity są prawidłowo zamocowane.
Wszystkie niesprawne części muszą być wymienione.
Nie składować odpadów w worku odkurzacza
gdyż może to być niebezpieczne przy rozruchu.
Po użyciu dokładnie wyczyścić odkurzacz.
Upewnić się, że odkurzacz jest wyłączony i odłą-
czony od źródła prądu. Odłączyć i opróżnić worek
na odpady Upewnić się, że dźwignia wyboru
funkcja daje się łatwo poruszać i nie jest zablokowana pozostałościami. Wyszczotkować resztki
z rury ssącej.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
nie używać jakichkolwiek środków chemicznych.
Wymiana przewody sieciowego
FW razie konieczności wymiany przewodu sieciowego należy to zlecić wyspecjalizowanemu warsztatowi.
Szukanie usterek
Uwaga! Przed jakimkolwiek zabiegiem
odłączyć urządzenie od źródła prądu!
• Urządzenie nie uruchamia się: Sprawdzić czy
włącznik znajduje się w pozycji „EIN ; włącznik
nadmiaroprądowy lub różnicowoprądowy nie
są aktywowane. Jeżeli urządzenia nadal nie
można uruchomić należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wciąga: Upewnić się, że worek
nie jest pełen – w przeciwnym wypadku należy
go opróżnić. Sprawdzić, czy dźwignia wyboru
funkcji jest w odpowiedniej pozycji. Jeżeli urządzenia nadal nie pracuje prawidłowo należy go
oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Urządzenie nie wydmuchuje: Sprawdzić, czy
dźwignia wybory funkcji znajduje się we właściwej pozycji. Jeżeli urządzenia nadal nie
pracuje prawidłowo należy go oddać do autoryzowanego warsztatu.
• Koło rozdrabniacza jest zablokowane: Spraw-
dzić czy nie został zassany duży przedmiot i
nie zablokował rozdrabniacza. Jeżeli urządzenia
nadal nie pracuje prawidłowo należy go oddać do
autoryzowanego warsztatu.
• Jeżeli urządzenie wpada w wibracje nie można
nim pracować, ale oddać do autoryzowanego
warsztatu.
Kasacja i ochrona środowiska
Jeżeli urządzenie nie jest w dalszym ciągu potrzebne lub jest zużyte nie należy go w żadnym wypadku wrzucać do zwykłych śmieci, ale poddać kasacji
w sposób niezagrażający środowisku. Urządzenie
należy oddać do punktu zbiórki odpadów kłopotliwych. Tworzywa sztuczne i części metalowe
mogą tam być oddzielone i znowu wykorzystane.
Dokładne informacje w tej sprawie można uzyskać
we władzach gminy/ urzędu miasta.
CE- Deklaracja zgodności
My ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839
Münster/Altheim, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt ELEKTRYCZNY ODKURZACZ DO LIŠCI FLB 3000
A1, do którego się ta deklaracja odnosi, odpo-
(dyrektywa RoHS) oraz 2000/14/EG (dyrektywy
hałasowej). W celu uzupełnienia odpowiednich
wymogów bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska uwzględniono następujące przepisy
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Opisany powyżej przedmiot deklaracji spełnia
przepisy dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego oraz Rady z dnia 8. Czerwca 2011 roku
dotyczącej ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
zmierzony poziom mocy akustycznej 101,6 dB(A)
gwarantowany poziom mocy akustycznej 104,0 dB (A)
25
Page 27
PL
Postępowanie zgodnie z dyrektywą V / 2000/14/EG
Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce zna-
mionowej i dodatkowo możliwy do stwierdzenie
na podstawie numeru seryjnego.
Numeru seryjnego 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Ogólna odpowiedzialność za wystawienie niniejszej dekla-
racji zgodności spoczywa po stronie producenta.
Gwarancja
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją,
obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wad produktu przysługuje Państwu wynikające z ustawy prawo do roszczeń wobec sprzedawcy. Poniższa gwarancja nie ogranicza praw wynikających z ustawy.
Warunki gwarancyjne
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu produktu. Prosimy o staranne przechowywanie oryginalnego dowodu zakupu. Jest on niezbędny do udokumentowania zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpią wady materiału lub wady fabryczne,
produkt zostanie, według naszego uznania, bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem tego
świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie wadliwego urządzenia w terminie nieprzekraczającym
trzech lat wraz z dowodem zakupu (paragon) oraz
krótkim opisem wady i daty jej powstania.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją otrzymają
Państwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa
lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia
nowego okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancyjny i prawa do roszczeń z tytułu
wad, wynikające z ustawy
Rękojmia nie powoduje wydłużenia okresu gwarancyjnego. Powyższe dotyczy również wymienionych
lub naprawionych części. Uszkodzenia i wady, występujące już podczas zakupu, muszą zostać zgłoszone
natychmiast po rozpakowaniu produktu. Wszystkie
naprawy, wykonywane po upływie okresu gwarancyjnego, są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane z
zastosowaniem surowych norm jakości i sprawdzone dokładnie przed dostawą.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiału
oraz wady fabryczne. Gwarancją nie są objęte części
produktu podlegające normalnemu zużyciu, które są
uznawane za części zużywające się oraz uszkodzenia części narażonych na pęknięcie, np. przełączniki,
akumulatory lub elementy wykonane ze szkła.
Utrata uprawnień do gwarancji następuje, jeśli produkt zostanie zniszczony, nie będzie użytkowany
zgodnie z przeznaczeniem lub nie jest poddawany
konserwacji. W celu użytkowania produktu zgodnie z
przeznaczeniem należy ściśle przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Należy koniecznie unikać zastosowań lub czynności, które
nie są zalecane w instrukcji obsługi lub odnośnie których zamieszczono ostrzeżenia.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego, nie do użytku przemysłowego. W przypadku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem postępowania z urządzeniem, używania siły lub
ingerencji w urządzenie, które nie zostały wykonane
w naszych autoryzowanych punktach serwisowych,
gwarancja wygasa.
Realizacja roszczeń gwarancyjnych
W celu zagwarantowania szybkiej realizacji Państwa roszczeń gwarancyjnych prosimy o postępowanie według poniższych wskazówek:
• Proszę zachować paragon i numer artykułu (np.
IAN 12345) jako dokument zakupu, w przypadku wszelkich zapytań.
• Numer artykułu widnieje na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany na urządzeniu, umieszczony na stronie tytułowej instrukcji (na dole po
lewej) lub w postaci naklejki na odwrocie lub spodzie urządzenia.
• Jeżeli wystąpią błędy w działaniu lub inne wady
należy skontaktować się w pierwszej kolejności
z podanym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub przez e-mail. Otrzymają tam Państwo
dalsze informacje dotyczące realizacji reklamacji.
• Po ustaleniu z naszym działem serwisowym produkt
zarejestrowany jako uszkodzony można odesłać na
nasz koszt na adres punktu serwisowego uzyskany
w dziale serwisowym. Do produktu należy dołączyć
dowód zakupu (paragon), opis i datę powstania
wady.
26
Page 28
PL
W celu uniknięcia problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów proszę korzystać wyłącznie z adresu
uzyskanego w dziale serwisowym lub zwrócić się do
sprzedawcy produktu. Upewnić się, że przesyłka nie
jest wysyłana jako przesyłka opłacona, jako przesyłka ładunkowa, ekspresowa lub inna specjalna
przesyłka. Prosimy o odesłanie urządzenia wraz z
wszystkimi akcesoriami otrzymanymi przy zakupie i
zapewnienie odpowiedniego, bezpiecznego opakowa-
nia transportowego.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, mogą być
wykonywane odpłatnie w naszych punktach serwisowych. Chętnie wykonamy dla Państwa kosztorys.
Możemy przyjmować tylko takie urządzenia, które zostały odpowiednio zapakowane, a ich wysyłka opłacona. Uwaga: Urządzenia wysyłane do punktu serwisowego muszą być czyste i posiadać dołączony opis
wady. Urządzenia wysyłane na nasz koszt, jako
przesyłka ładunkowa, ekspresowa lub specjalna
nie będą przyjmowane. Utylizację uszkodzonych i
przesłanych do nas urządzeń wykonujemy bezpłatnie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 42 45 420
E-Mail: serwis@abematech.pl
IAN 96872
www.international-service.info
Dostawca
Niniejszy adres nie jest adresem działu serwisowego. Prosimy skontaktować się najpierw z podanym
wyżej centrum serwisowym.
ikra Service Polska
PL
ul. Ostroroga 18A
01-163 Warszawa
Części zamienne
Worek
# 74200195
Pasek nośny # 74200191
27
Page 29
PL
KARTA GWARANCYJNA FLB 3000 A1
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
nasze wyroby podlegają ścisłej kontroli jakości. Jeśli mimo to zdarzy się, że produkt nie działa prawidłowo, bardzo
nad tym ubolewamy i prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem pod podanym obok adresem. Chętnie
odpowiemy na wszelkie pytania również telefonicznie, pod podanym obok numerem infolinii serwisowej:
Tel.: 22 42 45 420 E-mail: serwis@abematech.pl
Wobec zgłaszanych roszczeń gwarancyjnych obowiązują - bez ograniczania Państwa ustawowych praw warunki podane w punkcie Warunki gwarancji instrukcji obsługi.
Az utasításban található szimbólumok 30
Szimbólumok a gépen 30
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 31
Oktatás 31
Előkészítés 31
Üzemelés 31
Karbantartás és tárolás 32
BIZTONSÁGOS ÜZEMELÉS 32
Személyi biztonság 32
A készülékek gondos kezelése 33
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A
LOMBSZÍVÓHOZ 34
A lombszívó használat előtti előkészítése 35
Összeszerelés 35
Szívó-/ fúvócső 35
A hulladékgyűjtő zsák beszerelése 35
A gyűjtőzsák kiszerelése 35
Vállheveder felszerelése 35
Indítás előtt 35
Üzembe helyezés 36
Lombszívó beindítása 36
A lombszívó leállítása 36
A lombszívó használata 36
Fúvó üzemmód 36
Szívó üzemmód 36
Az elülső fogantyú beállítása 36
A lombgereblye használata 37
Tisztítófedél 37
Tisztítás és tárolás 37
A hálózati kábel cseréje 37
Hibaelhárítás 37
Ártalmatlanítás és környezetvédelem 38
CE megfelelőségi nyilatkozat
Pótalkatrészek 38
Jótállási tájékoztató
Műszaki adatok 88
29
30
38
39
Bevezetés
Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ez a
termék egy kiváló minőségű termék. A használati
utasítás jelen termék része. Fontos információkat
tartalmaz a biztonsággal, használattal és a hulladékkezeléssel kapcsolatban. A termék használata
előtt ismerkedjen meg a kezelési és biztonsági
utasításokkal. Csak a leírtaknak megfelelően és
a megadott alkalmazási területeken használja a
készüléket. Ha a terméket továbbadja harmadik
fél számára, akkor minden dokumentumot adjon
át a termékkel.
Rendeltetésszerû alkalmazás
A lombszívót kizárólag a következõ két módon
alkalmazzuk:
1. Lombszívóként száraz levelek és papírdarabok
felszívásának célját szolgálja.
2. Fúvó készülékként száraz levelek összegyûjtéséhez
ill. nehezen elérhetõ helyekrõl (pl. jármûvek alól)
történõ eltávolításához használható.
Szívó üzemmódban ezen kívül aprítóként is
mûködik, melynek köszönhetõen a levelek térfogata kb. 1:15 arányban csökken, ezzel kevesebb
helyet igényelve a lombgyûjtõ zsákban. További elõny, hogy a felfogott anyagot egyidejûleg
elõkészíti az esetleges kompo-sztáláshoz.
Jelen használati utasítás utasításaitól eltérõ
bárminemû eltérés károsíthatja a gépet, a
kezelõre nézve pedig komoly veszélyt jelenthet.
Garanciaigénye megõrzése és a termékbiztonság
érdekében kérjük, feltétlenül szíveskedjen figyelembe venni a biztonsági elõírásokat. A szerkezeti
formából adódóan nem zárható ki teljességgel
minden fennmaradó kockázat.
A modern tömegtermelési technikának köszönhetõen valószínûtlen, hogy az Ön gépe hibás vagy
bizonyos részek hiányozzanak. Ha ennek ellenére hibát talál vagy a berendezés egyes részei
hiányoznak ne használja a gépet, amíg az adott
részt pótolja, illetve a meglévõ hibát kijavítják.
Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása komoly
veszélyekkel jár
Mûszaki adatok
ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ FLB 3000 A1
Névleges feszültségtartomány 230-240 V~
Névleges frekvencia 50 Hz
Névleges felvétel 3000 W
Biztosító (lomha) 16 A
Üresjárati fordulatszám 10000-16500 min
Légsebesség max. 285 km/óra
Szívóteljesítmény max. 15 m³/perc
A zsák felfogó térfogata 50 l
Nettó súly 4,8 kg
Védelmi osztály II/VDE 0700
A készülék DIN 45635 rész, D melléklet szerint mért
„A”-értékelt hangnyomás- és hangteljesítményszintje következõ értékeket tesz ki:
hangteljesítményszint
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Mért hangnyomásszint
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibráció max.
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen
meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben
hallásvédõ óvórendszabályokra van szükség a
kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).
Kérjük hallószervi védelem viselését!
-1
Biztonsági jelzések
Jelen használati utasításban azokat a biztonsági
jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve
lehetnek. A készülék használata elõtt valamennyi
biztonsági utasítást el kell olvasni. A szívó- és fúvókészülék nem elõírásszerû alkalmazása esetén
tûz és áramütés következtében fellépõ sérülések,
vagy vágási sérülések, valamint dologi károk keletkezhetnek.
Kérjük, az üzemeltetési utasítást gondosan
őrizze meg!
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a személyi.sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó
adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonat-
i
kozó információkkal.
Szimbólumok a gépen
FIGYELMEZTETÕ JEL
Veszélyre, figyelmeztetõ utasításra vagy
különleges elõvigyázatosság okára utal.
Alkalmazható egyéb jelekkel vagy piktogramokkal együttesen.
A VEZETÉK SÉRÜLÉSE ESETÉN AZONNAL KIHÚZZUK A CSATLAKOZÓ DUGÓT, MAJD KICSERÉLJÜK!
Szem- és hallásvédelmet viselünk!
HASZNÁLAT ÉS TÁROLÁS
Nedves idõjárásviszonyok mellett alkalmazása tilos. Tárolás mindenkor száraz
terekben.
VISELJEN SZEM- ÉS HALLÓSZERVI
VÉDELMET
FIGYELEM: Repkedõ tárgyak súlyos
szemsérülésekhez, túlzott zaj a hallás
elvesztéséhez vezethetnek. A készülék
üzemeltetése során viseljen szem- és
hallószervi védelmet.
MÁS SZEMÉLYEKET TARTSON TÁVOL
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a mun-
katerület 5 méteres körzetében senki ne
tartózkodjon. Ez különösen érvényes gyermekekre és állatokra.
30
Page 32
HU
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Ha nem tartja be az üzemeltetési útmutatóban feltüntetett használati utasításokat és
biztonsági óvintézkedéseket, súlyos sérülések keletkezhetnek. A készülék beindítása
és üzemeltetése elõtt olvassa el a használati utasítást.
FORGÓ JÁRÓKERÉK
Működő készülék esetén ne dugja be eszköz a nyílásba!
VESZÉLYES FEDÉLNYITÁS
Működő készülék esetén ne dugja be
kezét vagy lábát a nyílásba!
FIGYELEM - KÖRNYEZETVÉDELEM!
A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A
régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A gép üzemeltetése előtt nagyon gyelmesen olvassa el, értse meg és tartsa be jelen
utasításokat. Ezek hivatottak biztosítani az
Ön biztonságát és mások biztonságát is, és
gondoskodni a gép hosszú és zavarmentes
élettartamáról.
Oktatás
• Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a készülék
szabályszerű használatával.
• Soha ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
• Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély
tapasztalattal rendelkező és/vagy tudás nélküli
személyek használják, vagy korlátozott zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű emberek
üzemeltessék, kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelős személy által felügyelve lesznek,
vagy tőle utasításokat kaptak arra nézve, hogy
ezeket a készülékeket hogy kell használni.
• Ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik
jelen útmutatót. A kezelő életkorát a helyi előírások meghatározhatják.
• Ne üzemeltesse a készüléket, ha bárki, különösképpen gyerekek vagy háziállatok vannak
a közelben
• A kezelő vagy a felhasználó felel a balesete-
kért vagy más személyek vagy vagyontárgyak
veszélyeztetéseiért.
Előkészítés
• A készülék kezelésekor mindig viseljen stabil
lábbelit és hosszú nadrágot.
• Ne viseljen bő ruhát és ékszert se, mert azokat
beszívhatja a légbeeresztő. Ne kerüljön hoszszú haj a légbeeresztő közelébe.
• Üzemelés közben viseljen védőszemüveget.
• A por elleni védekezés érdekében javasolt arc-
maszkot viselni.
• Használat előtt ellenőrizze a tápvezetéket és a
hosszabbító kábelt, hogy azokon nem tapasztal-e károsodást vagy öregedési nyomokat. Ne
használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy
elhasználódott.
• Soha ne használja a készüléket hibás burkolattal vagy védőberendezéssel, vagy biztonsági berendezés, például felhelyezett gyűjtőzsák
nélkül.
• Csak olyan, az időjárással szemben ellenálló
hosszabbító kábelt, csatlakozóaljzatot és dugós
csatlakozót használjon, amelyek megfelelnek
az IEC 60320-2-3 szabványnak.
Üzemelés
• A kábelt minden esetben a készüléktől hátrafelé vezesse el.
• Ha egy kábel üzemelés közben megsérül,
akkor azonnal válassza le a tápvezetéket az
áramhálózatról. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT,
MEILŐTT LE NEM VÁLASZTOTTA A HÁLÓZATRÓL.
• Ha a csatlakozókábel megsérült, akkor azt a
lehetséges veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártónak, a gyártó karbantartási
képviseletének vagy hasonló szakképesítésű
személyeknek kell kicserélni. Ha hosszabbító
kábelt használ, akkor annak méretezése nem
lehet kisebb, mint H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
• Ne mozgassa a készüléket a kábelénél fogva.
• Válassza le a készüléket az áramhálózatról,
- ha elmegy a készüléktől,
- mielőtt eltávolítja az esetleges elzárásokat,
- mielőtt a készüléket ellenőrzi, megtisztítja
vagy azon munkát végez,
- ha a készülék szokatlanul vibrálni kezd.
• A készüléket csak nappali fényben, vagy jó mesterséges megvilágítás mellett üzemeltesse.
31
Page 33
HU
• Ne hajoljon túlzottan előre, és mindig tartsa
meg az egyensúlyát.
• Mindig egyeljen a biztonságos állóhelyzetre a
lejtőkön is.
• Csak menjen, ne rohanjon.
• A hűtő légbeeresztőjétől tartson távol minden
idegen testet.
• Soha ne fújja a szemetet a körbenálló személyek
irányába.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket csak az elviselhető napszakokban - tehát ne használja korán reggel vagy későn este - használja, amikor
nem zavar másokat.
• Azt javasoljuk, hogy a szemetet először lazítsa
meg gereblyével vagy seprűvel, és csak ezután kezdje elfújni, ill. felszívni.
• Azt javasoljuk, hogy a poros felületeket enyhén
nedvesítse meg vagy használjon párásítót.
• Azt javasoljuk, hogy a teljes fúvócső hosszúsággal dolgozzon, így a légáramlat a talaj közelében fejtheti ki hatását.
Karbantartás és tárolás
• Ügyeljen arra, hogy minden anya, csap és
csavar meg legyen húzva, hogy a készülék
folyamatosan biztonságos üzemi állapotban
legyen.
• Ellenőrizze gyakran, hogy a gyűjtőzsák nem kopott-e vagy nem sérült-e meg.
• Az elhasznált vagy sérült alkatrészeket cserélje ki.
• Csak az eredeti pótalkatrészeket és eredeti
tartozékokat használjon!
• A készüléket csak száraz helyen tárolja.
BIZTONSÁGOS ÜZEMELÉS
Ismerkedjen meg az elektromos készülékével. El kell olvasni és meg kell érteni a használati utasítást és az elektromos készüléken
található valamennyi matricát. Ismerkedjen
meg az elektromos készülék felhasználási
lehetőségeivel és üzemi határaival, valamint
a lehetséges veszélyforrásaival.
Munkaterület
A nem rendezett munkafelület és munkaterület
balesetveszélyeket rejt. Ezért a munkapadokat
célszerű rendben tartani. A padlót tartsa tisztán és
hulladéktól mentesen. Ott kell különösen ügyelni,
ahol a padló a fűrészpor vagy a padlókefélő viasz
miatt csúszós.
Munkakörnyezet
Az elektromos készülék ne érintkezzen esővel,
és ne használja nyirkos vagy nedves helyeken.
Gondoskodjon a munkaterület folyamatosan jó
megvilágításáról. Ne használjon elektromos készülékeket olyan területeken, ahol robbanás- vagy
tűzveszély áll fenn éghető anyagok, gyúlékony folyadékok, festékek, lakkok, benzin stb. miatt. Az
éghető gázok és por természetüknél fogva robbanékonyak. Azt javasoljuk, hogy elővigyázatosságból kérjen tanácsot olyan szakértőtől, aki segít
Önnek a megfelelő tűzoltó készülék beszerzésében és kezelésében.
Áramütéssel szembeni védelem
Kerülje a testi érintkezést a földelt felületekkel (például csövek, fűtőtestek, tűzhely és hűtőszekrény).
A gyerekek és a háziállatok távoltartása
Tartsa távol a gyerekeket és a háziállatokat a
munkaterülettől. Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne foglalatoskodjanak a gépekkel, és ne
érjenek a hosszabbító kábelhez. Minden elektromos készüléknek olyan helyen kell lenni, ahol a
gyerekek nem férnek hozzá, és ha nem használja
a készülékeket, akkor azokat lehetőség szerint
egy biztonságos szekrényben vagy helyiségben
kell tárolni.
Ne terhelje túl az elektromos készüléket
Az elektromos készülék jobban és biztonságosabban működik, és Önnek is jobban hasznára válik, ha
azokon az üzemi határokon belül használja, amelyekre tervezték.
A megfelelő készülék használata
Válassza a feladatnak megfelelő készüléket. Ne
használja a készülékeket olyan feladatokra, amelyekre azokat nem tervezték. Ne terheljen túl kisebb
készülékeket olyan feladatokkal, amelyekhez nagy
teljesítményű készülékek szükségesek. A készülékeket csak rendeltetésszerű használatuknak megfelelően használja. Példa: Ne használjon körfűrészt
gallyak vagy fahasábok fűrészelésére.
Személyi biztonság
Ruházat
Ne viseljen bő ruhát és ékszert se, mert a gép
mozgó elemei elragadhatják azokat.
Haj
A hosszú hajat célszerű felkötni, és letakarni egy
védő fejfedővel.
32
Page 34
HU
Szemvédelem
Védőszemüveg használata kötelező (a normál
szemüveg nem elegendő a szem megvédésére).
A korrekciós szemüvegek nem rendelkeznek biztonsági üveggel.
Hallásvédelem
Hosszabb használat esetén javasolt a hallásvédő
használata.
Lábbeli
Ha a lábára nehéz tárgyak eshetnek, vagy a nedves vagy csúszós talajon csúszásveszély áll fenn,
akkor célszerű megfelelő csúszásbiztos lábbelit
viselni.
Fejvédelem
Ha tárgyak eshetnek a fejére vagy fennáll annak a
veszélye, hogy beüti a fejét a kiálló vagy alacsony
akadályokba, akkor viseljen fejvédő sisakot.
Légzésvédelem
Ha a gép üzemeltetésekor por keletkezik, akkor
viseljen porvédő maszkot. Beton vagy vegyi szálas lapok, elsősorban MDF lapok (közepesen sűrű
farostlemez) feldolgozása esetén ezekben az
ezekben az anyagokban használt gyanta veszélyeztetheti az egészségét. Használjon engedélyezett maszkot a megfelelő szűrővel.
Ne terhelje túl a hálózati kábel mechanikusan
A hálózati kábel dugaszát soha ne úgy húzza ki a
csatlakozóaljzatból, hogy megrántja vagy húzza a
kábelt. Az elektromos készüléket soha ne a kábelénél fogva mozgassa. Tartsa távol a hálózati kábelt
hőtől, olajtól, oldószertől és az éles peremektől. Ha
a hálózati kábel megsérül, akkor cseréltesse ki egy
engedélyezett ügyfélszolgálaton.
Ne hajoljon túlzottan előre
Ne hajoljon túlzottan előre, ügyeljen a stabil
állóhelyzetre, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
A készülékek gondos kezelése
A vágókészülékeket tartsa éles és tiszta állapotban. Így jobb eredmények és fokozottabb biztonság érhető el.
Tartsa be a tartozékok kenésével és cseréjével
kapcsolatos utasításokat.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék hálózati kábelét. Ha megsérül, akkor cseréltesse ki egy engedélyezett ügyfélszolgálaton.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és cserélje ki, ha megsérült.
Tartsa a fogantyúkat tisztán, szárazon, olaj- és
zsírmentesen.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig
tiszták és pormentesek legyenek. Az eldugult
szellőzőnyílások túlhevülést okozhatnak, és károsíthatják a motort.
Az elektromos készülékek leválasztása a hálózatról
Ügyeljen arra, hogy az elektromos készülékeket le
kell választani a hálózatról, ha azokat nem használják, mielőtt azokat karbantartják vagy azokon
kenést végeznek, mielőtt azokon beállításokat
végeznek, vagy ha tartozékokat, például kést, fúróbetétet és éleket cserélnek.
A beállító kulcsok eltávolítása
Szokjon hozzá, hogy mindig ellenőrizze, hogy
nem található-e már egyetlen beállító kulcs sem
az elektromos készüléken, mielőtt bekapcsolja.
A szándékolatlan beindulás elkerülése
Az elektromos készülék áramhálózatra történő
csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló KI (OFF) állásban van.
Hosszabbító kábel és kábeltekercs
A készüléket hibaáram megszakítóval (FI-relé)
rendelkező hálózatról kell üzemeltetni, melynek
kioldási áramerőssége maximum 30 mA legyen.
NE HASZNÁLJON kéteres vezetékkel rendelkező
kábeltekercset vagy hosszabbító kábelt a földelő vezetékkel rendelkező elektromos készülékek
üzemeltetéséhez. Mindig olyan háromeres vezetékkel rendelkező hosszabbító kábelt vagy kábeltekercset használjon, melynek földelő vezetéke
földelve van.
Ha az elektromos készüléket a szabadban kívánja használni, akkor csak olyan hosszabbító kábelt
használjon, amely kültéri használatra készült, és
mint olyan jelölve is van.
A feltekercselt hosszabbító kábelt minden esetben
teljesen tekercselje le.
A hosszabbító kábel érkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen.
Sérül hosszabbító kábelt nem szabad használni,
azt ki kell cserélni.
Óvja a hosszabbító kábelt az éles tárgyaktól, a
túl nagy hőtől, valamint a nedves vagy nyirkos
helyektől.
33
Page 35
HU
Maradjon éber
Legyen körültekintő, használja a józan ítélőképességét, és ne használja az elektromos készüléket,
ha fáradt, ha olyan gyógyszert szed, amely miatt
aluszékony, vagy ha alkoholt fogyasztott vagy kábítószert vett be.
Sérült alkatrészek ellenőrzése
Használat előtt gondosan ellenőrizze az elektromos készülékeknél, hogy azok szabályszerűen
működnek-e, és hogy betöltik-e a rendeltetésszerű funkciójukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek helyes beállítását, és győződjön meg arról, hogy azok megfelelően járnak-e. Ellenőrizze a készüléken, hogy
nem észlel-e sérült vagy hiányzó alkatrészeket,
és szükség esetén cseréltesse ki vagy javíttassa
meg a felhatalmazott ügyfélszolgálati központban.
Ha az elektromos készüléket szerelni kell, akkor
gondoskodjon a biztonságos rögzítésről a megfelelő munkapadon. Ellenőrizzen minden egyéb
olyan adottságot, amely hatással lehet az elektromos készülék üzemeltetésére.
Ha az elektromos készülék védőburkolatai vagy
más alkatrészei megsérültek, akkor azokat felhatalmazott ügyfélszolgálati központ cserélje ki vagy
javítsa meg, ha jelen használati utasításban nem
található ettől eltérő rendelkezés.
Minden olyan kapcsolót, amely nem működik kifogástalanul, felhatalmazott ügyfélszolgálati központnak kell kicserélni.
Ne használja az elektromos készüléket, ha a be-/
kikapcsoló (ON/OFF) nem képes biztonságosan
be- vagy kikapcsolni az elektromos készüléket.
Figyelmeztetés Az elektromos készüléken ne
végezzen módosításokat. A jelen használati
utasításban javasolt kiegészítő elemektől és
tartozékoktól eltérő komponensek használata
károsíthatja az elektromos készüléket, és sérülésveszélyt jelenthet a kezelő számára.
Az elektromos készüléket szakképzett személlyel javíttassa meg.
Ez az elektromos készülék megfelel a nemzeti
és nemzetközi szabványoknak és biztonsági követelményeknek. Javítást csak szakképzett személyekkel végeztessen az eredeti pótalkatrészek
használatával. Ellenkező esetben súlyos veszélyek fenyegethetik a felhasználót.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A
LOMBSZÍVÓHOZ
Figyelmeztetés a használat a gyermekek!
Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan személyek használják a lombszívót, akik nem olvasták vagy nem értették meg jelen útmutatót. Ne
használja a lombszívót a jelen útmutatóban megadott céloktól eltérő célokra.
Olvassa el a gépre felhelyezett gyelmeztető matricákat, és minden sérült vagy olvashatatlanná vált
gyelmeztető matricát cseréljen le.
Figyelmesen olvassa el jelen útmutatót. Ismerkedjen
meg a kezelőelemek működésmódjával, valamint a
gép helyes és biztonságos használatával.
A felhasználó felel minden olyan balesetért, amelyet
mások szenvednek el vagy amelyben azok tulajdona megsérül.
Előkészítés
Minden esetben viseljen megfelelő ruházatot,
kesztyűt és stabil lábbelit. Ajánlatos engedélyezett
védőszemüveget viselni.
A lombszívó minden használata előtt szemrevételezéssel győződjön meg arról, hogy a készülék
egyetlen része sincs elhasználódva és nem sérült.
Az elhasznált vagy sérült alkatrészeket cserélje
ki. Mindig ellenőrizze a hálózati kábel és minden
esetlegesen használt hosszabbító kábel szigetelését, hogy nem található-e azon bevágás vagy
súrlódási hely, és ellenőrizze a konnektor állapotát. Minden olyan kábelt, amelyen bevágások
vagy az elhasználódás nyomai észlelhetők, valamint minden sérült dugós csatlakozót és hüvelyt
cseréljen ki a lombszívó használata előtt.
A lombszívó minden bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy abban nem találhatók maradványok. Ez ugyanis veszélyt okozhat.
Minden esetben győződjön meg a hibaáram megszakító (FI-relé) kifogástalan működéséről.
Csak olyan pótalkatrészeket használjon, amelyeket ehhez a termékhez ajánlanak.
Minden javítás vagy beállítás során a megfelelő
gondossággal járjon el.
Az olyan lombszívó, amelyet átalakítottak vagy
nem hiánytalan, veszélyes, így az ilyen készüléket
nem szabad üzemeltetni.
A lombszívó kezelése
Folyamatosan ellenőrizze, hogy a tervezett munkaterületen nem található-e drót vagy más olyan
34
Page 36
HU
szemét, amely károsíthatja a lombszívót és megsértheti a kezelőt.
Ne vezessen a lombszívóba kemény tárgyakat,
például köveket, palackokat, dobozokat vagy fém
alkatrészeket. Ezek károsíthatják a gépet, és a
kezelő vagy más részt nem vevő személyek sérülését is okozhatják.
Soha ne használja a gépet, ha más személyek elsősorban gyermekek - vagy állatok tartózkodnak
a közelben.
Ne engedje, hogy olyan személy dolgozzon a
géppel, aki nem ismeri jelen útmutatót.
Lehetőség szerint ne használja a lombszívót nedves területen.
Csak akkor használja a lombszívót, ha pontosan tudja, hogy vészhelyzetben hogyan állíthatja le gyorsan.
Soha ne használja a lombszívót, ha egy vagy több
védőberendezése sérült, hibásan került felhelyezésre vagy hiányzik.
Gondoskodjon arról, hogy stabil és biztonságos
munkahelyzetet vegyen fel, mielőtt használni kezdi a lombszívót.
A lombszívó használata előtt győződjön meg arról,
hogy minden csavar és anya xen meg van húzva.
A lombszívót csak száraz környezetben használja, és ne használja a szabadban esőben.
Ne használja a lombszívót, ha valamely biztonsági berendezése sérült vagy ha hiányzik egy védőburkolat.
Tisztításkor fokozott gondossággal kell eljárni. Ezt
csak akkor szabad végezni, ha a lombszívót kikapcsolták és leválasztották az áramhálózatról, hogy ki
lehessen zárni a sérülésveszélyt.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és minden esetlegesen használt hosszabbító kábelt, hogy nem sérültek-e, és a kábelt minden esetben tisztán és törési
pontok nélkül tekerje fel.
Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatból,
mielőtt a lombszívót egy rövid időre felügyelet
nélkül hagyja,
mielőtt eltávolítja az esetleges elzárásokat,
mielőtt a készüléket ellenőrzi, megtisztítja vagy
azon bármilyen munkát végez.
Ha idegen test vagy más hulladék kerül véletlenül
a lombszívóba, haladéktalanul állítsa le a készüléket, és csak akkor használja újra, miután ellenőrizte és biztos abban, hogy a teljes lombszívó
biztonságos üzemi állapotban van.
Ha a lombszívó szokatlan zajokat bocsát ki, vagy
szokatlanul vibrálni kezd, azonnal ÁLLÍTSA LE a
készüléket, húzza ki a dugós csatlakozót a csat-
lakozóaljzatból, és keresse meg az okot. A túlzott
vibráció miatt a lombszívó károsodhat és a kezelő
megsérülhet.
A lombszívó használat előtti előkészítése
Figyelmeztetés!
A lombszívót csak a teljes összeszerelés
után szabad használni vagy bekapcsolni.
Összeszerelés
Szívó-/ fúvócső (2. és 3. ábra)
• Nyomja meg a billentyût, (2.1) és tolja el a fúvócsövet (2.2).
A fúvócsövet max. 300 mm-es tartományban
i
(egy rovátka 30 mm) a testmagasságának
megfelelõen beállíthatja.
A hulladékgyûjtő zsák beszerelése (4. és 5.ábra)
A hulladékgyûjtõ zsák beszerelése elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a szívó-/fújóválasztókar könnyen kezelhetõ, és elõzõ
használatból visszamaradt hulladék azt nem
akadályozza.
• Tekerje a keretet (4.1) a megfelelõ ház-pozícióba, és ügyeljen arra, hogy a retesz (4.2)
bekattanjon a felvevõbe (4.3).
A gyûjtőzsák kiszerelése:
• Nyomja meg a reteszt (5.1), annak kioldásához. A kioldás után a kezelõnek magának kell
a felfogó zsák súlyát megtartania.
Figyelem: Kapcsolja ki a választókaron a
szívó funkciót, és csak ezután húzza ki a
csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Vállheveder felszerelése (6.ábra)
A lombszívó vállhevederrel van felszerelve
i
(6.1), ami a lombszívó felsõ végén található,
lásd (6.2). A vállheveder csökkenti a fáradtság
tüneteit, és kényelmesebbé teszi a lombszívó
használatát. Viselje úgy, hogy az kényelmes
legyen Önnek.
Indítás előtt (7.ábra)
• Húzza ki a tartót a házból.
• Dugja a csatlakozó kábelt a készülék csatlakozó (7.1) dugójába, majd - a 7. ábrának megfelelõen - biztosítsa a húzásmegszüntetõvel.
35
Page 37
HU
Csak olyan tápellátáshoz csatlakoztassa a
készüléket, amely hibaáram-védõberendezés (RCD) által maximum 30 mA kioldási
árammal védett.
Üzembe helyezés
Ezt a lombszívót csak olyan áramhálózatokon szabad üzemeltetni, amelyek terhelhetősége nagyobb
vagy egyenlő, mint 100 A fázisonként 230 V névleges feszültség mellett.
Lombszívó beindítása (8., 9., és 10. ábra)
A lombszívó beindítása elõtt bizonyosodjon meg
róla, hogy a szívócsõ/-fúvócsõ helyesen fel van
szerelve.
Vigyázat! A szívó-vagy fújófunkció kiválasztása elõtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
választókar könnyen kezelhetõ, és elõzõ
használatból visszamaradt hulladék azt nem
akadályozza.
• A készülék oldalán található választókarral (8.1)
válassza ki a szívó-vagy fújófunkciót, majd a
bekapcsoláshoz nyomja meg a kapcsolót (9.1).
• Ha nagyobb teljesítményre van szüksége, tekerje a sebesség-szabályzót (10.1) „1“ -ról
„Max.“-ra.
A lombszívó leállítása (11.ábra)
• A készülék kikapcsolásához csak engedje el a
kapcsolót (11.1).
A lombszívó használata
Nedves huladék felvételével ne próbálkozzon.
A lombszívó használata elõtt a nedves lombot,
stb. elõször hagyja megszáradni. A lombszívó
fû, bokrok, és határok szennyezõdésinek belsõ
udvarokról, utakról, feljárókról való elfújására is
használható. A készülék továbbá lomb, papír,
kis ágak, és faforgács felszívására alkalmas.
Ha a lombszívót szívó üzemmódban használja,
a hulladék a szívócsövön keresztül a hulladék
gyûjtõzsákba kerül. A szívófúvó elhagyása után
a hulladék részben feldarabolódik. A feldarabolt,
szerves hulaldék ideálisan alkalmazható növények talajtakarásához.
Vigyázat! Kemény tárgyak, mint pl. kövek,
konzervdobozok, üveg stb. károsítják a szívófúvókát.
Fontos
Ne használja a lombszívót víz, vagy nagyon
nedves szennyezõdés felszívására.
Soha ne használja a szívófúvókát felszerelt
hulladékgyûjtõzsák nélkül.
Fúvó üzemmód
Indítás elõtt vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítson el minden olyan tárgyat, vagy hulladékot,
amelyet a lombszívó elsodorhat, vagy becsíphet,
vagy amelyben fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron válassza ki a fújó funkciót, és kapcsolja be a készüléket. Támassza a lombszívót a kerekeire, és
mozgassa elõrefelé. Eközben irányítsa a fúvókát
az eltávolítandó szennyezõdésre.
Alternatívaként a fúvókát közvetlenül a talaj fölött
tarthatja, és a készüléket egyik oldalról a másikra
lengetheti, miközben elõrefelé mozog, és a fúvókát az eltávolítandó szennyezõdésre irányítja.
Fújja össze egy kupacba a hulladékot, majd szívja
fel a szívófunkcióval.
Szívó üzemmód
Beindítás elõtt vizsgálja meg a munkaterületet.
Távolítson el minden olyan tárgyat, vagy hulladékot, amelyet a lombszívó eldobhat, vagy becsíphet, vagy amelyben fennakadhat.
A készülék oldalán található választókaron válassza ki a szívó funkciót, és kapcsolja be a készüléket. Támassza a lombszívót a kerekeire, és
mozgassa elõrefelé. Eközben irányítsa a fúvókát
a felszívandó szennyezõdésre. Alternatívaként a
lombszívót közvetlenül a talaj fölött tarthatja, és a
készüléket egyik oldalról a másikra lengetheti, miközben elõrefelé mozog, és a fúvókát a felszívandó szennyezõdésre irányítja. Ne nyomja a fúvókát
a szennyezõdésbe. Ez a szívócsõ elzáródásához
vezet, és csökkenti a készülék teljesítményét.
A szerves anyagok, mint pl. lomb nagy mennyiségû vizet tartalmaznak. Ezáltal feltapadhatnak
a szívócsõ belsõ oldalára. A szerves anyagokat
hagyja pár napig száradni, hogy azok ne tapadjanak a csõre.
Az elülső fogantyú beállítása (12-14. ábra)
• Nyomja meg az oldalsó beállító gombokat
(12.1) (12. ábra)
• Most állítsa a fogantyút a kíván állásba (13.1)
(13. ábra)
36
Page 38
HU
• Engedje el a beállító gombokat, az elülső fogantyú pozíciója bekattan és reteszelődik (14. ábra)
A lombgereblye használata
Munkavégzés lombgereblyével (15. ábra)
• Forgassa el a fejet 90 °-kal és tolja lefelé (15.1)
• A rögzítéshez forgassa el a fejet újra 90 °-kal
(15.2)
• Most a gereblye rögzítve van (15.3)
Munkavégzés lombgereblye nélkül (16. ábra)
• Forgassa el a fejet 90 °-kal és tolja felfelé (16.1)
• A rögzítéshez forgassa el a fejet újra 90 °-kal
(16.2)
• Most a gereblye rögzítve van (16.3)
Tisztítófedél (17-18. ábra)
Ha a készülék dugulás vagy elzáródások miatt
már nem működik helyesen, akkor nyissa fel a
tisztítófedelet a következőképpen:
• Húzza ki a hálózati csatlakozót
• Lazítsa meg a csavart (17.1) az óramutató járásá-
val ellentétes irányba.
• Nyissa fel a tisztítófedelet (18.1) és hajtsa fel a
fedelet (18. ábra).
• Óvatosan távolítsa el a maradványokat vagy
dugulásokat a lapátkerékről.
• Ellenőrizze, hogy a lapátkerék könnyen forog-e,
és hogy kifogástalan állapotban van-e.
Fontos
Ha a tisztítófedél nincs lezárva és megelően
lecsavarozva, akkor a készülket nem lehet
üzemeltetni.
Tisztítás és tárolás
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden anya,
csapszeg, és csavar szorosan meg van húzva,
és minden védõ felszerelés helyesen felszerelt.
A lombszívó üzembiztonsága érdekében minden
sérült, és kopott alkatrészt ki kell cserélni.
Soha ne hagyjon anyagot a lombszívóban, vagy
a hulladék gyûjtõzsákban. Ez a lombszívó beindítása során veszélyes lehet.
Használat után alaposan tisztítsa meg a lombszívót.
Bizonyosodjon meg, hogy a lombszívó ki lett
kapcsolva, és a csatlakozó a csatlakozó aljzatból
ki lett húzva. Távolítsa el, és ürítse ki a hulladék-
gyûjtõ tartályt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a szívó-/fújó-választókar könnyen kezelhetõ, és
szennyezõdés által nem akadályozott. Kefével
távolítsa el a fúvó körüli, és a szívó-/fújócsõ belsejében lévõ laza szennyezõdéseket.
A lombszívó mûanyag részeihez semmiféle tisztítószert ne használjon.
A készüléket száraz helységben, gyermekektõl
elzárva tárolja.
A hálózati kábel cseréje
Ha ki kell cserélni a hálózati kábelt, ezt csak a
gyártó vagy annak meghatalmazottja, illetve szakszerviz végezheti el, hogy a készülék elektromos
biztonságát szavatolhassuk.
Hibaelhárítás
Figyelem! A készülékbe való beavatkozások előtt mindenkor ki kell húzni a dugót
a hálózati csatlakozó aljzatból.
• A készülék nem indul: Ellenõrizze,
hogy a kapcsoló „I” helyzetben van-e; a
hibaáramvédõ-kapcsoló illetve áramkörének
egy biztosítéka nincs-e kikapcsolva. Ha a
készülék a beavatkozás után nem indul, felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg.
• A készülék nem szív: Ellenõrizze, hogy
a lombzsák tele van-e. Ha igen, ürítse ki;
Ellenõrizze, hogy a terelõ csappantyú karja a
megfelelõ helyzetben van-e, egyéb esetben
felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa
meg a készüléket.
• A készülék nem fúj: Ellenõrizze, hogy a terelõ
csappantyú karja a megfelelõ helyzetben van-e,
egyéb esetben felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a készüléket.
• Az aprító kerék blokkolt: Ellenõrizze, hogy
nem szívott-e fel túl nagy tárgyat; nem szorult-e be a szárnyas kerék és az aprító kamra
közé egy darab fa, karton vagy egyéb tárgy.
Ha az aprító kerék blokkolt marad, felhatalmazott vevõszolgálat által vizsgáltassa meg a
készüléket.
• Ha a készülék rezeg, kérjük, semmi esetre se
használja tovább. Felhatalmazott vevõszolgálat
által vizsgáltassa meg a készüléket.
37
Page 39
HU
Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik,
vagy már nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye a készüléket a háztartási hulladékok
közé, hanem gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról. Kérjük, a készüléket adja le egy
hulladékgyûjtõ helyen. A mûanyag- és fémrészek
itt különválaszthatók és újrafelhasználás alá vethetõk. Erre vonatkozó felvilágosítást a községi
vagy városi önkormányzatoknál is kaphat..
CE megfelelőségi nyilatkozat
Mi, az ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy a ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ FLB 3000 A1, termékeink,
amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV irányelv), 2011/65/EU (RoHS-irányelv)
és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve
ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági
és egészségvédelmi követelményeinek. Az EGirányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósításához a következõ szabványokat és / vagy
mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
A fent leírt magyarázat tárgya teljesíti az Európa Parlament és Tanács 2011 június 8-án kelt, 2011/65/EK
számú, elektomos és elektronikus készülékekben
használt, meghatározott veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos irányelvek
elõírásait.
mért hangteljesítményszint 101,6 dB(A)
garantált hangteljesítményszint 104,0 dB (A)
Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK
irányelv V. melléklete szerint
A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül
megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.
Gyári szám 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
A mûszaki dokumentáció megõrzése:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
A megfelelõségi nyilatkozat kiállításáért a kizárólagos
felelõsséget a gyártó viseli.
Pótalkatrészek
Gyûjtõzsák # 74200195
Felszerelve # 74200191
Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH
38
Page 40
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Elektromos Lombfúvó
A termék típusa:
FLB 3000 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
ikra GmbH
Schlesier Straße 36
64839 Münster
E-Mail: service.ikra@mogatec.com
Gyártási szám:
IAN 96872
A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: (06-1) 330 4465
E-Mail: info@tooltechnic.net
Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282.
1225 Budapest
Tel.: (06-1) 330 4465
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására
őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát)
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótál
lási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo-
kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át
kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelenté-
sekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
39
Page 41
40
Page 42
SI
Kazalo
Slika A-D
Uvod 41
Uporaba v skladu z doloèili 41
Obseg dobave 41
Oznaka delov 41
Odstranjevanje aparata iz embalaže 42
Tehnični podatki 42
Varnostni in mednarodni simboli 42
Simboli v navodilih za uporabo 42
Simboli na napravi 42
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI 43
Šolanje 43
Priprava 43
Uporaba 43
Vzdrževanje in skladiščenje 44
VARNA UPORABA 44
Osebna varnost 44
Previdno ravnanje z orodjem 45
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
SESALNIK ZA LISTJE 46
Priprava sesalnika listja pred uporabo 47
Montaža
Pred zagonom 47
Zagon 47
Čišèenje in shranjevanje 48
Menjava elektriènega kabla 48
Odpravljanje napak 49
Odstranjevanje in varovanje okolja
zjave o skladnosti CE 49
I
Rezervni deli 49
GARANCIJSKI LIST
Rozvinuté náčrtky 88
47
Sesalna/pihalna cev 47
Namestitev vrečke za zbiranje odpadkov 47
Uporaba sesalnika listja47
Način ventilatorja48
Način sesanja48
Nastavljanje sprednjega ročaja 48
Uporaba grabelj za listje 48
Pokrov za čiščenje 48
49
50
Uvod
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. S tem ste
se odločili za visoko kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje. Pred uporabo izdelka se seznanite z
vsemi upravljalnimi in varnostnimi napotki. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano in za navedena področja uporabe. Pri predaji izdelka tretjim
osebam priložite vso dokumentacijo.
Uporaba v skladu z doloèili
Sesalnik za listje se uporablja izkljuèno na oba
sledeča načina:
1. Kot sesalnik za listje služi za sesanje suhega
2. Kot puhalnik služi za zbiranje suhega listja na
Poleg tega naprava v sesalnem naèinu deluje tudi
kot drobilnik, s èimer se volumen listja zmanjša v
razmerju približno 15:1 in zavzame manj prostora
v prestrezni vreči. Na ta način se zbrani material
hkrati tudi priravi za morebitno kompostiranje.
Vsakršna vrsta uporabe, ki odstopa od napotkov v
tem navodilu za uporabo, lahko povzroèi škodo na
napravi in predstavlja resno nevarnost za osebo,
ki napravo upravlja.
Za ohranitev pravice iz garancije in v interesu
varnosti izdelka prosimo, da nujno upoštevate
varnostne predpise. Pogojeno s konstrukcijo vseh
preostalih rizikov ni mogoèe popolnoma izkljuèiti.
Obseg dobave
Oznaka delov (sl. 1)
listja.
kup oz. za odstranjevanje suhega listja s težko
dostopnih mest (npr. izpod vozil).
1 Ohišje
2 Regulator števila vrtljajev
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Omrežni kabel in vtič
5 Stikalo za izbiro funkcije
6 Vodilna kolesa
7 Cevi vstavite
8 Cevi zgornjo
9 Prestrezna vreča
10 Element za sprošèanje napetosti na kablu
11 Zaporni vijak
12 Pokrov za čiščenje
13 Dodatni ročaj
41
Page 43
SI
14 Ramenskim pasom
15 Navodilih
Odstranjevanje aparata iz embalaže
Zaradi uporabe moderne tehnike množiène proizvodnje je malo verjetno, da bi bil vaš aparat po-
škodovan ali da bi manjkali deli. V primeru napake
aparata ne uporabljajte do zamenjave manjkajoèih delov oziroma odprave napake. Neupoštevanje tega navodila lahko povzroèi resne poškodbe.
Tehnični podatki
ELEKTRIČNI PIHALNIK ZA LISTJE
FLB 3000 A1
Električna napetost 230-240 V~
Nominalna frekvenca 50 Hz
Nominalna moč 3000 W
Varovalka (interna) 16 A
Vrtljaji 10000-16500 min
Maks. pretok zraka 285 km/h
Maks. zmogljivost sesanja 15 m³/min
Prostornina zbiralne vreče
Teža brez kabla 4,8 kg
Varnostni razred II/VDE 0700
Zaščitni razred II/VDE 0700 Z A ovrednoten nivo
zvočne moči in nivo zvočnega tlaka, izmerjena po
DIN 45635 del 1, dodatek D znašata:
nivo jakosti zvoka
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
vrednost emisije na delovnem mestu
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
najmočnejša vibracija
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Prosimo nosite zaščito za sluh!
Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno direktivo
ES: raven zvoènega tlaka na delovnem mestu
lahko preseže 80 dB (A). V tem primeru je treba
upoštevati zašèitne ukrepe (npr. uporaba zašèite
za sluh).
50 l
obvezno preberite vsa varnostna navodila. Zaradi
napačne uporabe aparata za sesanje in pihanje
listja lahko pride do požara, električnega udara,
vreznin ali materialne škode.
Navodila za uporabo skrbno shranite!
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni simboli z napotki za prepre-
čevanje poškodb in materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja je podana zapoved) z navedbami za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za boljše
i
rokovanje z napravo.
Simboli na napravi
Prikazuje nevarnost, opozorilo ali vzrok za
-1
Pred čistilnimi ali vzdrževalnimi deli iz
Varnostni in mednarodni simboli
V navodilih za uporabo so opisani varnostni in
mednarodni simboli ter piktogrami, ki so lahko
nameščeni na aparatu. Pred uporabo aparata
OPOZORILNI ZNAK
posebno previdnost. Lahko se uporablja
skupaj z drugimi simboli ali piktogrami.
IZKLOP!
vtičnice izvlecite vtič.
UPORABA IN SHRANJEVANJE
Aparata ne uporabljajte v vlažnem vremenu in ga shranite na suho mesto.
NOSITE ZAŠČITO ZA OČI IN UŠESA.
OPOZORILO. Leteči predmeti lahko poškodujejo oči, prekomerni hrup pa lahko
povzroči izgubo sluha. Med uporabo aparata nosite zaščito za oči in ušesa.
IMEJTE VARNOSTNO RAZDALJO DO
DRUGIH OSEB.
OPOZORILO. Poskrbite za to, da se 5 m
okoli delovnega območja nihče ne zadržuje. To velja posebej za otroke in živali.
PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
Zaradi neupoštevanja navodil za uporabo
in varnostnih predpisov lahko pride do
težkih poškodb. Pred zagonom in obratovanjem aparata preberite navodila za
uporabo.
VRTLJIVA KOLESA!
Med delovanjem aparata orodje ne približujte odprtinam.
42
Page 44
SI
NEVARNA SESALNA ODPRTINA
Med delovanjem aparata rok in nog ne
približujte odprtinam.
POZOR,VAROVANJE OKOLJA!
Aparata ne odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki/ostalimi odpadki. Odslužen električni aparat oddajte
na zbirališče za recikliranje: za podrobnejše informacije se obrnite na prodajalca ali
občinsko upravo.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
Preden uporabite stroj, morate zelo skrbno
prebrati ta navodila, jih razumeti in upoštevati. Dolžni ste zajamčiti svojo varnost ter varnost drugih oseb in skrbeti za dolgo in brezhibno življenjsko dobo vašega stroja.
Šolanje
• Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z upravljalnimi elementi in ustrezno
uporabo naprave.
• Nikoli ne dopustite, da bi napravo uporabljali
otroci.
• Ta naprava ni namenjena osebam (vključno z
otroki), z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi
in mentalnimi sposobnostmi, ali osebam brez
izkušenj in znanja, razen v primeru, da jih za
njihovo varnost odgovorna oseba nadzoruje ali
jim daje navodila za uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z
napravo.
• Z napravo nikoli ne pustite upravljati oseb, ki
niso seznanjene s temi navodili, ali otrok. Starost upravljavca je lahko določena z lokalnimi
predpisi.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, ko so v bližini
osebe, še posebej otroci, ali domače živali.
• Upravljavec ali uporabnik je odgovoren na nesreče ali ogroženost drugih oseb ali njihovega
imetja.
Priprava
• Pri uporabi naprave zmeraj nosite ksne čevlje
in dolge hlače.
• Ne nosite širokih oblek niti nakita, ker jih lahko
vsesa v vstopnike za zrak. Dolgih las ne približujte vstopnikom za zrak.
• Med uporabo nosite zaščitna očala.
• Za zaščito pred prahom priporočamo zaščitno
masko za obraz.
• Pred uporabo preverite dovod in podaljševalni
kabel glede poškodb in sledi staranja. Naprave ne uporabljajte, če je kabel poškodovan ali
obrabljen.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, če so pokrovi
ali zaščitne priprave poškodovani ali brez nameščenih zaščitnih priprav, kot npr. brez nameščene lovilne vreče.
• Uporabljajte samo na vremenske vplive odporne podaljševalne kable z vtičnico in vtičem, ki
ustrezajo normi IEC 60320-2-3.
Uporaba
• Kabel vedno speljite nazaj vstran od naprave.
• Če se med uporabo kabel poškoduje, takoj lo-
čite dovod od električnega omrežja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE LOČITE
OD OMREŽJA.
• Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščena vzdrževalna
služba proizvajalca ali podobno kvalicirane
osebe, da se prepreči morebitna ogroženost.
Če uporabljate podaljševalni kabel, ne sme biti
dimenzioniran manj kot H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
• Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za
kabel.
• Napravo ločite od električnega omrežja,
- ko zapuščate napravo,
- preden odstranite morebitne blokade,
- preden preverjate, čistite napravo ali na njej
delate,
- če začne naprava nenavadno vibrirati.
• Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi
ali pri dobri umetni osvetlitvi.
• Ne sklanjajte se preveč naprej in zmeraj ohranjajte ravnotežje.
• Zmeraj pazite, da na pobočju stojite varno.
• Hodite, nikoli ne tecite.
• Vsi vstopniki za hladilni zrak morajo biti prosti
tujkov.
• Nesnage nikoli ne odpihujte v smeri oseb, ki
stojijo okoli.
• Priporočamo, da napravo uporabljate samo v
znosnih času med dnevom - torej ne zgodaj
zjutraj ali pozno zvečer, ko lahko s tem motite
osebe.
• Priporočamo, da nesnago najprej zrahljate z
grabljami in metlo ter šele nato začnete z odpihovanjem oz. sesanjem.
43
Page 45
SI
• Priporočamo, da prašnate površine najprej rahlo navlažite ali uporabite napravo za meglo.
• Priporočamo, da delate s polno dolžino pihalne
cevi, da lahko zračni tok učinkuje v bližini tal.
Vzdrževanje in skladiščenje
• Pazite na to, da so vse matice, zatiči in vijaki trdno priviti, da je naprava zmeraj v varnem
obratovalnem stanju.
• Lovilno vrečo pogosto preverjajte glede obrabe
ali poškodb.
• Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
in originalni pribor.
• Napravo hranite samo na suhih mestih.
VARNA UPORABA
Seznanite se z vašim električnim orodjem.
Prebrati in razumeti morate vaša navodila
za uporabo in vse nalepke na vašem električnem orodju. Seznanite se z možnostmi
uporabe in delovnimi mejami ter možnimi viri
nevarnosti tega električnega orodja.
Delovno območje
Nepospravljene delovne površine in delovna območja predstavljajo nevarnost nesreče. Zato naj
bodo delovne mize pospravljene. Tla morajo biti
čista in na njih se ne smejo nahajati odpadki. Posebej previdni bodite tam, kjer so tla zaradi žagovine ali loščilnega voska spolzka.
Delovna okolica
Vaša električna orodja ne smejo priti v stik z dežjem
in tudi ne uporabljajte jih na vlažnih ali mokrih mestih. Vedno poskrbite za dobro osvetlitev delovnega
območja. Električnih orodij ne uporabljajte na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij ali ognja zaradi
gorljivih materialov, vnetljivih tekočin, barv, lakov,
bencina itd. Gorljivi plini in prah so že po naravi eksplozivni. Priporočamo, da se iz previdnosti posvetujete s strokovnjakom, ki vam bo svetoval pri nabavi
primernega gasilnega aparata in pri ravnanju z njim.
Zaščita pred električnimi udari
Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami
(npr. cevmi, ogrevalnimi telesi, štedilniki in hladilniki).
Otrokom in domačim živalim ne pustite blizu
Otroci in domače živali se ne smejo približevati
delovnemu območju. Poskrbite za to, da otroci ne
delajo s stroji in da se ne dotikajo podaljševalne-
ga kabla. Vsa električna orodja morajo biti zunaj
dosega otrok in jih je pri neuporabi treba hraniti v
varni omari ali prostoru.
Ne preobremenjujte električnega orodja
Električno orodje deluje boljše in varnejše ter vam
je v veliko večjo korist, če ga uporabljate v delovnih mejah, za katere je konstruirano.
Uporabljajte pravilno orodje
Za vašo nalogo izberite pravilno orodje. Orodij ne
uporabljajte za naloge, za katere ni konstruirano.
Majhnih orodij ne preobremenjujte z nalogami, za
katere so potrebna visokozmogljivostna orodja.
Orodja uporabljajte samo namensko. Primer: Krožne žage ne uporabljajte za žaganje vej ali polen.
Osebna varnost
Obleka
Ne nosite širokih oblek niti nakita, ker jih lahko zajamejo gibljivi deli stroja.
Lasje
Dolge lase spnite v čop in jih pokrijte z zaščitnim
pokrivalom.
Zaščita za oči
Nošenje zaščitnih očal je obvezno (normalna očala niso zadostna zaščita za oči). Očala s korekcijo
nimajo varnostnega stekla.
Zaščita sluha
Pri daljši uporabi se priporoča uporaba zaščite
sluha.
Obutev
Če obstaja nevarnost, da vam na stopala padejo
težki predmeti, ali če obstaja nevarnost zdrsa, morate nositi primerno nedrsljivo obutev.
Zaščita glave
Če obstaja nevarnost, da vam na glavo padejo
predmeti, ali da se z glavo udarite v štrleče ali nizke ovire, morate nositi zaščitno čelado.
Zaščita dihalnih poti
Če pri delu s strojem nastane prah, nosite masko za zaščito pred prahom. Pri obdelavi betona
ali plošč iz umetnih vlaken ter še posebej plošč
iz umetnih vlaken s srednjo gostoto, lahko smola, ki se nahaja v teh materialih, škoduje vašemu
zdravju. Uporabljajte dovoljeno zaščitno masko za
obraz z zamenljivim ltrom.
44
Page 46
SI
Omrežnega kabla mehansko ne preobremenjujte
Vtiča omrežnega kabla nikoli ne ločite od vtičnice
tako, da potegnete ali iztrgate kabel. Vašega električnega orodja nikoli ne nosite tako, da držite za
omrežni kabel. Omrežni kabel ne sme priti v stik s
toploto, oljem, topili in ostrimi robovi. Če se omrežni kabel poškoduje, ga mora pooblaščena služba
za stranke zamenjati.
Ne sklanjajte se preveč naprej
Ne sklanjajte se preveč naprej, zagotovite si trdno
stojišče in zmerja ohranjajte ravnotežje.
Previdno ravnanje z orodjem
Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Tako poskrbite za boljše rezultate in večjo varnost.
Upoštevajte navodila za mazanje in zamenjavo
delov pribora.
Redno preverjajte omrežni kabel orodja. Če je poškodovan, ga mora pooblaščena služba za stranke zamenjati.
Redno preverjajte podaljševalne kable in jih zamenjajte, če so poškodovani.
Ročaji morajo biti suhi, čisti ter na njih ne sme biti
olja in masti.
Pazite na to, da so zračne reže zmeraj čiste in
brez prahu. Zamašene zračne reže lahko povzročijo pregretje in s tem poškodujejo motor.
Ločevanje električnega orodja od omrežja
Pazite na to, da električna orodja ločite od električnega omrežja, ko jih ne uporabljate, preden jih
vzdržujete ali mažete, pred nastavljanjem orodij,
ali ko zamenjujete dele pribora, kot npr. nože,
vstavke za vrtanje in rezila.
Odstranjevanje ključev za nastavljanje
Navadite se, da boste zmeraj preverili, da na električnem orodju ni več ključev za nastavljanje, preden ga boste vklopili.
Preprečevanje nenamernih zagonov
Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP
(OFF), preden električno orodje priklopite na električno omrežje.
Podaljševalni kabli in kabelski bobni
Naprava mora obratovati preko zaščitnega stikala
za okvarni tok (FI-stikalo) s sprožilnim tokom največ 30 mA.
Za delovanje električnih orodij z ozemljitvenim
vodom NE UPORABLJAJTE kabelskih bobnov ali
podaljševalnih kablov z dvožilnim vodom. Zmerja
uporabljajte podaljševalne kable ali kabelske bobne s trožilnim vodom, katerih ozemljitveni vod je
ozemljen.
Če boste električno orodje uporabljali na prostem,
zmeraj uporabite podaljševalni kable, ki so predvideni za zunanjo uporabo in so kot takšni tudi
ustrezno označeni.
Navite podaljševalne kable zmeraj popolnoma
odvijte.
Podaljševalni kabli morajo imeti prerez žile najmanj
2
1,5 mm
.
Poškodovanega podaljševalnega kabla ne smete
uporabljati, temveč ga morate zamenjati.
Podaljševalni kabel zaščitite pred ostrorobimi predmeti, pred preveliko vročino ter pred vlažnimi ali mokrimi mesti.
Ostanite budni
Ravnajte premišljeno, uporabljajte zdrav človeški
razum in električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni, če jemljete zdravila, ki povzročajo zaspanost,
ali če ste uživali alkohol ali droge.
Preverjanje poškodovanih delov
Električna orodja morate pred uporabo skrbno pregledati, če ustrezno delujejo in če izpolnjujejo svojo
namensko funkcijo.
Preverite gibljive dele glede pravilne naravnanosti
in se prepričajte o njihovi gibljivosti. Orodja preglejte
glede poškodovanih ali manjkajočih delov in jih po
potrebi predajte pooblaščenemu centru za pomoč
strankam, da dele zamenja ali popravi. Če je orodje
potrebno montirati, poskrbite za varno pritrditev na
primerni delovni mizi. Preverite vse ostale okoliščine,
ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja.
Če so zaščitni pokrovi ali drugi deli električnega
orodja poškodovani, jih mora pooblaščen center za
pomoč strankam zamenjati ali popraviti, v kolikor ni v
navodilih za uporabo navedenega nič drugega.
Vsako stikalo, ki ne deluje brezhibno, mora pooblaščen center za pomoč strankam zamenjati.
Ne uporabljajte električnega orodja, če stikalo za
vklop / izklop (ON/OFF) električnega orodja ne
vklopi in izklopi varno.
Opozorilo Na električnem orodju ne spreminjajte ničesar. Uporaba drugih priključnih
delov ali pribora, ki ni priporočen v teh navodilih za uporabo, lahko poškoduje električno
orodje in predstavlja nevarnost poškodb za
upravljavca.
45
Page 47
SI
Električno orodje naj popravlja kvalicirana oseba.
To električno orodje izpolnjuje nacionalne in internacionalne standarde in varnostne zahteve. Popravila lahko opravljajo samo kvalicirane osebe
z uporabo originalnih nadomestnih delov. Sicer
lahko nastanejo znatne nevarnosti za uporabnika.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA SESALNIK ZA LISTJE
Opozorilo pred uporabo otroke!
Nikoli ne dopustite, da bi otroci ali osebe, ki teh navodil za uporabo niso prebrale in razumele, uporabljali
sesalnik za listje. Sesalnika za listje ne uporabljajte za
druge namene, ki niso opisani v teh navodilih.
Preberite opozorilno nalepko na stroju in zamenjajte
vse poškodovane ali nečitljive opozorilne nalepke.
Skrbno preberite ta navodila. Seznanite se z načinom
delovanja upravljalnih elementov ter s pravilno in varno uporabo stroja.
Uporabnik je odgovoren za vse nesreče, ki jih utrpijo
druge osebe ali njihovo imetje.
Priprava
Zmeraj nosite primerno obleko, rokavice in ksno
obutev. Priporočena je uporaba dovoljenih zaščitnih očal.
Pred vsako uporabo vašega sesalnika za listje se
z ogledom prepričajte, da noben del na napravi
ni obrabljen ali poškodovan. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte. Zmeraj preverite izolacijo
na omrežnem kablu in na vseh morebiti uporabljenih podaljševalnih kablih glede zarez in odrgnjenih
mest in preverite stanje vtičnih spojnih elementov.
Vse kable z zarezami ali sledmi obrabljenosti ter
vse poškodovane vtiče in vtičnice je treba pred
uporabo sesalnika za listje zamenjati.
Pred vklopom sesalnika za listje se prepričajte, da
v njem ni nobenih ostankov. To lahko predstavlja
nevarnost.
Zmeraj se prepričajte o brezhibnem delovanju zaščitnega stikala za okvarni tok (FI-stikala).
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki so priporočeni za ta izdelek.
Pri vseh popravilih ali nastavitvah postopajte s
zahtevano skrbnostjo.
Sesalnik za listje, ki je spremenjen ali je nepopoln,
predstavlja nevarnost, zato take naprave ne smete uporabljati.
Ravnanje z vašim sesalnikom za listje
Predvideno delovno območje zmeraj preverite glede
žic ali druge nesnage, ki bi lahko poškodovala sesalnik za listje in upravljavca.
K sesalniku za listje nikoli ne približujte trdnih predmetov, kot so npr. kamenje, steklenice, pločevinke ali
kovinski deli. Ti lahko poškodujejo stroj, prav tako pa
upravljavca ter neudeležene osebe.
Nikoli ne uporabljajte stroja, ko se v bližini nahajajo
druge osebe - posebej otroci - ali živali.
Stroja nikoli ne sme uporabljati oseba, ki ni seznanjena s temi navodili.
Sesalnika za listje po možnosti ne uporabljajte na
mokrem.
Sesalnik za listje uporabljajte le, če točno veste,
kako ga hitro zaustaviti v sili.
Nikoli ne uporabljajte sesalnika za listje, če je ena ali
več zaščitnih priprav poškodovanih, napačno nameščenih ali manjkajo.
Poskrbite za to, da ste postavljeni v stabilen in varen
delovni položaj, preden uporabite sesalnik za listje.
Pred zagonom sesalnika za listje se prepričajte,
da so vsi vijaki in matice trdno priviti.
Sesalnik za listje uporabljajte samo v suhi okolici,
nikoli pa na prostem, ko dežuje.
Sesalnika za listje ne uporabljajte, če je katera od
zaščitnih priprav poškodovana ali če manjka kateri
zaščitni pokrov.
Pri čiščenju postopajte s posebno skrbnostjo. Čistite
samo, ko je sesalnik za listje izklopljen in ločen od
električnega omrežja, da preprečite nevarnost poškodb.
Omrežni kabel in vse morebiti uporabljene podaljševalne kable preverite glede poškodb in kable zmeraj
navijte tako, da so čisti in brez pregibov.
Vtič odklopite it vtičnice,
preden sesalnik za listje pustite nekaj časa
brez nadzora,
preden odstranite morebitne blokade,
pred preverjanjem in čiščenjem naprave oziro-
ma pred kakršnimi koli deli na napravi.
Če v sesalnik za listje nenamerno zaide tujek ali drugi odpadki, nemudoma zaustavite napravo in jo znova uporabite šele, ko jo preverite in se prepričate, da
je celoten sesalnik listja varen za uporabo.
Če sesalnik za listje ustvarja nenavadne zvoke ali
začne nenavadno vibrirati, takoj ZAUSTAVITE napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in poiščite vzrok. Zaradi čezmernih tresljajev lahko pride do poškodb
sesalnika za listje in poškodb upravljavca.
46
Page 48
SI
Priprava sesalnika listja pred uporabo
Opozorilo!
Sesalnik za listje lahko uporabite ali vklopite
šele po popolni montaži.
Zagon
Ta sesalnik za listje lahko deluje samo na električnem omrežju s tokovno obremenitvijo, ki je enaka ali
večja od 100 A na fazo pri 230 V nazivne napetosti.
Montaža
Sesalna/pihalna cev (sl. 2 in 3)
• Pritisnite tipko (2.1) in premaknite sesalno cev
(2.2).
Sesalno cev lahko nastavite v obmoèju 300
i
mm (z zaskočko na vsakih 30 mm) tako, da je
primerna vaši telesni višini.
Namestitev vreèke za zbiranje odpadkov
(sl. 4 in 5)
Pred namestitvijo vrečke za zbiranje odpadkov preverite, ali lahko ročico za preklapljanje med sesanjem/razpihovanjem z lahkoto
preklapljate in ni blokirana zaradi odpadkov,
ki bi nastali med predhodno uporabo.
• Okvir (4.1) obrnite v pravilen položaj ohišja, pri
tem pa pazite, da se bo zapora (4.2) sklopila s
prikljuènim mestom (4.3).
Odklop zbiralne vreèke
• Pritisnite zaporo (5.1), da odstranite vreèo. Po
odklopu mora uporabnik sam nositi težo lovilne
vreče.
Pozor:
sesanja in šele nato izvlecite vtič iz vtičnice
Z izbirno roèico izklopite funkcijo
Montaža ramenskega pasu (sl. 6)
Sesalnik listja je opremljen z ramenskim pa-
i
som (6.1), ki je na zgornjem koncu sesalnika
listja; glejte (6.2). Ramenski pas je namenjen
zmanjševanju znakov utrujenosti in poveèanju udobja pri uporabi sesalnika listja. Pas
nosite tako, kot se vam zdi udobno.
Pred zagonom (slika 7)
• Snemite držalo iz ohišja.
• Prikljuèni kabel vtaknite v elektrièni vtiè naprave
in ga zavarujte s pomoèjo priprave za razbremenitev potega kabla (7.1), kot kaže slika 7.
Napravo prikljuèite samo na elektrièno napa-
janje, ki je opremljeno s stikalom za zaščito
pred okvarnim tokom (RCD), katerega sprožilni tok je najveè 30 mA.
Zagon sesalnika listja (sl. 8, 9 in 10)
Pred zagonom sesalnika listja preverite, ali je
sesalna/pihalna cev pravilno montirana.
Opozorilo! Pred izbiro funkcije sesanja ali
razpihovanja preverite, ali lahko ročico za
preklapljanje z lahkoto preklapljate in ni blokirana zaradi odpadkov, ki bi nastali med
predhodno uporabo.
• Z roèico za preklapljanje (8.1) na strani naprave
izberite, ali želite sesati ali razpihovati, nato pa
za vklop pritisnite stikalo (9.1).
• Če želite poveèati moè, morate gumb za krmiljenje hitrosti (10.1) premakniti iz oznake „1“ na
oznako „max.“.
Zaustavitev sesalnika listja (sl. 11)
Za izklop naprave morate preprosto spustiti stikalo (11.1).
Uporaba sesalnika listja
Nikoli ne sesajte vlažnega listja. Pustite, da se
vlažno listje najprej posuši, nato pa uporabite
sesalnik listja. Sesalnik listja lahko uporabljate za
zazpihovanje umazanije iz notranjih dvorišè, poti,
dovozov, trat, grmovja in meja. Poleg tega lahko
z napravo pobirate listje, papir, majhne vejice in
ostružke. Če sesalnik listja uporabljate v sesalnem naèinu, se odpadke vsesa skozi sesalno cev
v vreèko za zbiranje odpadkov. Pri prehodu skozi
sesalni ventilator se odpadke deloma razseka.
Razsekane organske odpadke lahko idealno uporabite kot mulè za rože.
Sesalnika listja ne uporabljajte za sesanje
vode ali zelo vlažne umazanije.
Sesalnega ventilatorja nikoli ne uporabljajte
brez montirane vrečke za zbiranje odpadkov.
Naèin ventilatorja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Od-
47
Page 49
SI
stranite vse predmete ali odpadke, ki jih lahko
sesalnik listja izvrže ali zmeèka, oziroma se lahko
ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite
sesalno funkcijo ventilatorja, nato pa napravo
vklopite. Sesalnik listja oprite na njegova kolesa in
ga premikajte naprej. Pri tem šobo usmerite proti
umazaniji, ki jo želite odstraniti.
Namesto tega lahko šobo držite neposredno nad
tlemi in napravo premikate od strani do strani ter
se obenem premikate naprej, šobo pa usmerite
proti umazaniji, ki jo želite odstraniti. Odpadke
razpihajte skupaj v kopico, ki jo na koncu posesate s funkcijo sesanja.
Naèin sesanja
Pred začetkom preiščite delovno območje. Odstranite vse predmete ali odpadke, ki jih lahko
sesalnik listja izvrže ali zmeèka, oziroma se lahko
ujamejo v njemu.
Z ročico za preklop na strani naprave izberite
pihalno funkcijo ventilatorja, nato pa napravo
vklopite. Sesalnik listja oprite na njegova kolesa
in ga premikajte naprej. Pri tem šobo usmerite
proti umazaniji, ki jo želite vsesati. Namesto tega
lahko sesalnik listja držite neposredno nad tlemi
in napravo premikate od strani do strani ter se
obenem premikate naprej, šobo pa usmerite proti
umazaniji, ki jo želite posesati. Šobe ne pritiskajte
v umazanijo. To povzroèi zamašitev sesalne cevi
in zmanjša moč naprave.
Organske snovi, kot npr. listje, vsebujejo veliko
kolièino vode. Zaradi tega se lahko primejo na notranji strani sesalne cevi. Organske snovi pustite
nekaj dni sušiti, da se ne bi prijemale za cev.
• Sedaj nastavite ročaj v želen položaj (13.1) (slika 13)
• Spustite nastavljalne tipke, položaj sprednjega ročaja se zaskoči in se zablokira (slika 14)
Uporaba grabelj za listje
Delo z grabljami za listje (slika 15)
• Gumb obrnite za 90° in ga potisnite navzdol
(15.1)
• Za ksiranje gumb ponovno obrnite za 90° (15.2)
• Grablje so sedaj ksirane (15.3)
Delo brez grabelj za listje (slika 16)
• Gumb obrnite za 90° in ga potisnite navzgor
(16.1)
• Za ksiranje gumb ponovno obrnite za 90° (16.2)
• Grablje so sedaj blokirane (16.3)
Pokrov za čiščenje (slika 17-18)
Če naprava zaradi zamašitev ali blokad ne deluje
več pravilno, odprite pokrov za čiščenje, kot sledi:
• Izvlecite omrežni vtič.
• Vijak (17.1) odvijte v nasprotno smer urinega
kazalca.
• Odprite pokrov za čiščenje (18.1) in pokrov dvignite gor (slika 18).
• Previdno odstranite ostanke ali zamašitve s krilnega kolesa.
• Preverite, ali se krilno kolo lahko vrti z lahkoto in
če je v brezhibnem stanju.
Pomembno
Če pokrov za čiščenje ni zaprt in pravilno privit, naprave ne morete uporabljati.
Čišèenje in shranjevanje
Preverite, ali so vse matice, sorniki in vijaki dobro
priviti in so vse zaščitne naprave pravilno montirane.
Vse poškodovane in obrabljene dele morate zamenjati, tako da bo sesalnik listja varen za delo.
Materiala nikoli ne pustite v sesalniku listja ali vreči za zbiranje odpadkov. To je lahko nevarno pri
vklopu sesalnika listja.
Sesalnik listja morate po uporabi temeljito oèistiti.
Zagotovite, da je sesalnik listja izklopljen in da je
vtič izvlečen iz vtičnice. Odstranite in izpraznite
vsebnik za zbiranje odpadkov. Preverite, ali lahko z izbirno ročico za preklop med sesanjem in
pihanjem upravljate z lahkoto in potrdite, da je
ne ovira umazanija. Ohlapno zlepljeno umazani-
jo okoli ventilatorja in notranjosti sesalne/pihalne
cevi morate oščetkati.
Na plastiènih delih sesalnika listja ne uporabljajte
čistilnih sredstev kakršne koli vrste.
Napravo shranite v suhem prostoru izven dosega
otrok.
Menjava elektriènega kabla
Za prepreèevanje elektriènega udara lahko kabel
sesalnika zamenja samo proizvajalec ali poobla-
šèena servisna služba.
48
Page 50
SI
Odpravljanje napak
Pozor! Pred vsakim delom na aparatu iz
vtiènice izvlecite vtiè.
• Aparat se noèe zagnati. Preverite, ali je stika-
lo na položaju »I« in ali stikalo za ugotavljanje
okvarnega toka oziroma varovalka nista izklopljena. Če aparata kljub temu ni mogoèe zagnati,
se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Aparat ne sesa. Preverite, ali je zbiralna vreča
polna in jo po potrebi izpraznite. Preverite, ali je
roèica na pravilnem položaju. V nasprotnem primeru se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Aparat ne piha. Preverite, ali je ročica v pravil-
nem položaju. V nasprotnem primeru se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Kolo za rezanje se ne vrti. Preglejte, ali ste
posesali prevelik predmet in ali se je med kolo
in prostor za rezanje zagozdil kos lesa, karton
ali kaj drugega. V nasprotnem primeru se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
• Če aparat vibrira, takoj prenehajte z uporabo.
V tem primeru se obrnite na pooblašèeno servisno službo.
Odstranjevanje in varovanje okolja
Neuporabnega aparata ob koncu življenjske dobe
ne odstranjujte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki, ampak ga v skladu z varovanjem oko-
lja odnesite na zbirališče za recikliranje. Plastične
in kovinske dele lahko ločite in prav tako oddate
na zbirališèe za ponovno uporabo. Pozanimajte
se pri svoji obèinski upravi.
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Zgoraj opisan predmet iz izjave ustreza predpisom
direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 8. junija 2011, s katero se omejuje
uporaba določenih nevarnih snovi v električnih in
elektronskih napravah.
Izmerjena raven zvočne moči
Zagotovljena raven zvočne moči 104,0 dB (A)
Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z
dodatkom V/smernica 2000/14/ES.
Leto izdelave je natisnjeno na tipski ploščici in
se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne
serijske številke.
Serijske številke 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Tehnično vodstvo: Ikra GmbH
Hranjenje tehnične dokumentacije: Gerhard
Podjetje, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, na lastno odgo-vornost izjavlja, da je proizvod ELEKTRIČNI PIHALNIK ZA LISTJE FLB 3000 A1, na katere se
izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi
in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih
2006/42/ES (smernice o elektromagnetni zdru-
žljivosti), 2004/108/ES (in smernice o hrupu),
2011/65/EU (direktiva RoHS) in 2000/14/ES
(Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene. Za ustrezno spreminjanje varnostnih in zdravstvenih
zahtev v smernicah ES so uporabljene naslednji
standardi in/ali tehnične specifikacije:
49
Page 51
SI
ikra GmbH, Schlesier Straße 36, 64839 Münster
Servis Slovenija:
Tel.: 01 256 48 68
E-pošta: bibiro.ljubljana@siol.net
(BIBIRO d.o.o., Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo ikra GmbH, da bo zdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
50
Page 52
SI
51
Page 53
CZ
Obsah
Obrázky A-D
Úvod 52
Použití podle urèení 52
Rozsah dodávky 52
Označení dílů 52
Vybalení 53
Technické údaje 53
Bezpeènostní a mezinárodní symboly 53
Symboly v návodu 53
OBRÁZKOVÉ ZNAKY NA PŘÍSTROJI 53
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 54
Školení 54
Příprava 54
Provoz 54
Údržba a skladování 54
BEZPEČNÝ PROVOZ 55
Osobní bezpečnost 55
Opatrné zacházení s nástroji 56
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VYSAVAČ LISTÍ 57
Příprava vysavače listí před použitím 58
Montáž 58
Spuštění vysavače listí 58
Zastavení vysavače listí 58
Použití vysavače listí 58
Režim foukání 58
Režim sání 59
Nastavení přední rukojeti 59
Použití hrábí na listí 59
Čisticí klapka 59
Čištění a skladování 59
Výměna síťového kabelu 59
Hledání poruch 59
Likvidace a ochrana životního prostøedí 60
ES Prohlášení o shodì 60
Záruka60
Servis oprav 61
Náhradních dílů 61
ZÁRUČNÍ KARTA 62
Risba naprave v razstavljenem stanju 88
Úvod
Srdečně gratulujeme k zakoupení nového zařízení.
Tímto nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek.
Návod k použití je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Seznamte se před použitím výrobku se všemi pokyny
pro obsluhu a bezpečnost. Výrobek používejte pouze
podle popisu a pro uvedené účely. Při předávání výrobku třetí osobě předejte s ním i všechny podklady.
Použití podle urèení
Vysavaè listí je urèený výluènì k použití v následujících pøípadech:
1. Jako vysavaè listí slouží k vysávání suchého listí.
2. Jako fukar slouží k soustøedìní listí do hromádek nebo k jeho vyfoukání z tìžko pøístupných
míst (napø. pod motorovými vozidly).
V sacím režimu pracuje pøístroj kromì toho jako
rozmìlòovaè, èímž se objem listí zmenšuje v pomìru okolo 15:1 a zabírá tak ve sbìrném pytli
ménì místa a sesbíraný materiál je tak souèasnì
upravován k pøípadnému kompostování.
Jakýkoliv druh použití, který se odchyluje od pokynù v tomto návodu k použití, mùže zpùsobit
poškození stroje nebo mít za následek vážné
ohrožení uživatele.
K zachování Vašeho nároku na záruku a také
v zájmu bezpeènosti produktu prosíme, abyste
bezpodmíneènì postupovali podle bezpeènostních pokynù. Z kon-strukèních dùvodù není možné vylouèit všechna zbytková nebezpeèí.
Rozsah dodávky
Oznaèení dílù
1 Plášť
2 Regulátor otáèek
3 Spínaè ZAP/VYP
4 Síťový kabel se zástrèkou 5 Voliè funkcí
6 Vodící koleèka
7 Spodní rouru
8 Horní roura
9 Sbìrný pytel
10 Závìs k odlehèení kabelu
11 Uzavírací šroub
12 Čisticí klapka
13 Dodateèná rukojeť
14 Ramenním popruhem
15 Návodu
52
Page 54
CZ
Vybalení
Díky používání techniky masové produkce je nepravdìpodobné, aby Vaše elektrické náøadí bylo
chybné nebo aby chybìly nìjaké díly. Pokud by jste
však pøesto zjistili chybu nebo zjistili, že pøístroj není
kompletní, pøístroj nepoužívejte, pokud nebudou
pøíslušné díly nahrazené resp. chyba odstranìná.
Nerespektování toho pokynu mùže mít za následek
vážná poranìní.
Technické údaje
ELEKTRICKÝ VYSAVAČ LISTÍ FLB 3000 A1
jmenovité napìtí 230-240 V~
jmenovitá frekvence 50 Hz
jmenovitý pøíkon 3000 W
pojistka (pomalá) 16 A
Otáèky naprázdno 10000-16500 ot/min
Max. rychlost vzduchu 285 km/h
Max. prùtok vzduchu 15 m3/min
objem záchytného pytle
hmotnost netto 4,8 kg
Ochranná tøída: II/VDE 0700
A-mìøená hladina akustického tlaku podle DIN
45635 èást 1, pøíloha D èiní:
Hladina akustického výkonu
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Namìøená hladina akustického tlaku
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Hladina vibrací max.
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Noste ochranu sluchu!
Základní informace o hluènosti stroje: hladina akustického tlaku v místì obsluhy mùže pøi práci dosáhnout až 80 dB(A). V takovém pøípadì se doporuèuje
používat osobní ochranné pomùcky na ochranu
sluchu (napø. chránièe sluchu).
50 l
Bezpeènostní a mezinárodní symboly
V tomto návodu k použití jsou popsané bezpeènostní symboly, jako i mezinárodní symboly a piktogramy, které se mohou nacházet na pøístroji.
Pøed použitím tohoto pøístroje si musíte proèíst
všechna bezpeènostní upozornìní. Pøi použití
tohoto foukacího a sacího pøístroje nikoliv podle
uvedených pokynù, mùže dojít k poranìní ohnìm,
k zasažení elektrickým proudem, k poøezání,
nebo k vìcným škodám.
Tento návod k použití si dobøe uložte !
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro zabránění.
škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší
i
zacházení s nástrojem.
OBRÁZKOVÉ ZNAKY NA PŘÍSTROJI
SYMBOL VÝSTRAHY
Oznaèuje nebezpeèí, výstražná upozornìní, nebo dùvod ke zvláštní opatrnosti.
Mùže být použitý spoleènì s jinými symboly nebo piktogramy.
PØI OPRAVÌ – VYTÁHNÌTE SÍŤOVÝ
PØÍVOD ZE ZÁSUVKY!
Pøi poškození kabelu okamžitì vytáhnìte
vidlici ze zásuvky a kabel vymìòte!
POUŽITÍ
Nepoužívejte pøístroj pøi vlhkém poèasí
a skladujte jej vždy v suchých místnostech.
NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU
Výstraha: Odhozené pøedmìty mohou za-
pøíèinit tìžká zranìní oèí, nadmìrný hluk
mùže vést ke ztrátì sluchu. Proto pøi provozu
tohoto pøístroje noste ochranu oèí a sluchu.
LDODRŽUJTE ODSTUP OD OKOLOSTOJÍCÍCH OSOB
Výstraha: Dbejte na to, aby se do vzdále-
nosti 5 m okolo pracovní oblasti nikdo nezdržoval. To platí obzvláštì pro dìti a zvíøata.
PØEÈTÌTE SI NÁVOD K POUŽITÍ
Nebudete-li dodržovat upozornìní k obsluze a bezpeènostní upozornìní uvedená v návodu k použití, mùže dojít k tìžkým úrazùm. Pøed uvedením pøístroje do
provozu si proètìte návod k použití.
ROTUJÍCÍ LOPATKOVÁ KOLA !
U běžícího přístroje nevkládejte do otvorů
nářadí.
NEBEZPEČNÝ ZÁCHYTNÝ OTVOR
Do tohoto otvoru nevkládejte u běžícího
přístroje ruce a nohy .
A SKLADOVÁNÍ
53
Page 55
CZ
POZOR OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ !
Tento pøístroj se nesmí likvidovat spoleènì
s domovním/komunálním odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat ve
sbìrnì, zabývající se ekologickou likvidací.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než začnete provozovat tento stroj, přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto pokyny, porozumějte jim a řiďte se jimi. Měly by garantovat
vaši bezpečnost a bezpečnost druhých a
postarat se o dlouhou a bezproblémovou
životnost stroje.
Školení
• Přečtěte si pečlivě tento návod. Obeznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním zařízení.
• Nikdy nepřipusťte, aby přístroj používaly děti.
• Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentál-ními schopnostmi nebo osobami
bez zkušeností a znalostí, s výjimkou případu,
když je nad nimi prováděn dozor a když jsou jim
poskytnuty pokyny pro použití zařízení ze strany
dospělé osoby, odpovědné za jejich bezpečnost.
• Děti musí zůstat pod dozorem, aby se zajis-
-tilo, že si nehrají se zařízením.
• Nikdy nedovolte, aby zařízení používali lidé,
kteří nejsou obeznámeni s tímto návodem,
nebo děti. Věk provozovatele může být dán též
místními předpisy.
• Nikdy neprovozujte zařízení, když jsou poblíž
lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata.
• Provozovatel nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo ohrožení jiných osob nebo jejich majetku.
Příprava
• Při obsluze zařízení vždy noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
• Nenoste ani volné oblečení ani šperky, mohou
být vtaženy do přívodu vzduchu. Dlouhé vlasy
držte mimo dosah přívodů vzduchu.
• Používejte za provozu ochranné brýle.
• Na ochranu před prachem se doporučuje nosit
obličejovou masku.
• Před použitím zkontrolujte.přívod a prodlužovací kabel, zda jsou bez poškození a známek
stárnutí. Nepoužívejte zařízení, je-li kabel poškozen nebo opotřebován.
• Nikdy zařízení nepoužívejte s vadnými kryty
nebo ochrannými zařízeními nebo bez stávajících bezpečnostních zařízení jakými je např.
nasazený sběrný vak.
• Používejte pouze prodlužovací kabely odolávající povětrností se zásuvkou a zástrčkami,
které splňují normu IEC 60320-2-3.
Provoz
• Vždy veďte kabel pryč od zařízení směrem dozadu.
• Jestliže se kabel poškodí během provozu, od-
pojte přívodní kabel ihned od sítě. NEDOTÝKEJTE SE KABELU, DOKUD NEBUDE ODPOJEN OD SÍTĚ.
• Je-li připojovací kabel poškozený, musí jej kvůli vyloučení možných ohrožení vyměnit výrobce, servisní zastoupení výrobce nebo podobně
kvalikované osoby. Jestliže se používá prodlužovací kabel, nesmí být dimenzován jako
slabší než H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
• Nenoste zařízení za kabel.
• Odpojte zařízení od sítě,
- když zařízení opouštíte,
- než budete odstraňovat možné blokace,
- před kontrolou nebo čištěním zařízení nebo
před prací na něm
- jestliže zařízení začne neobvykle vibrovat.
• Nenaklánějte se příliš dopředu a vždy udržujte
rovnováhu.
• Vždy dbejte na bezpečný postoj na svazích.
• Choďte, nikdy neběhejte.
• Udržujte všechny přívody chladicího vzduchu
bez cizích těles.
• Nikdy nevyfukujte smetí ve směru okolostojících osob.
• Doporučuje se, aby se zařízení provozovalo pouze
v rozumných denních hodinách dne - tedy ani časně ráno ani pozdě v noci - kdy nebude nikoho rušit.
• Doporučuje se uvolnit smetí nejprve hráběmi a
koštětem a teprve poté začít s odfukováním případně vysáváním.
• Prašné povrchy se doporučuje mírně navlhčit
nebo použít rozprašovač.
• Doporučuje se pracovat s plnou délku sacího potrubí, aby mohl proud vzduchu působit blízko země.
Údržba a skladování
• Dbejte, aby byly všechny matice, čepy a šrouby
pevně utažené, aby se zařízení stále nacházelo v
bezpečném provozním stavu.
• Kontrolujte často sběrný vak, zda není opotřebován nebo poškozen.
54
Page 56
CZ
• Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
• Používejte pouze originální náhradní díly a origi-
nální příslušenství.
• Skladujte zařízení jen v suchých prostorách.
BEZPEČNÝ PROVOZ
Dobře se obeznamte se svým elektrickým
nářadím. Musíte si přečíst a pochopit provozní návod a všechny štítky na elektrickém
zařízení. Seznamte se s možnostmi použití a
provozními limity a rovněž s možnými zdroji
nebezpečí u tohoto elektrického nářadí.
Pracovní rozsah
Neuklizené pracovní plochy a neuklizená pracoviště skrývají nebezpečí nehod. Proto by měly být pracovní stoly udržovány v pořádku. Podlahy by měly
být udržovány v čistotě a bez odpadků. Zvláštní
opatrnost se doporučuje tam, kde je podlaha kvůli
pilinám nebo podlahovému vosku kluzká.
Pracovní prostředí
Nenechte své elektrické nářadí přijít do kontaktu s
deštěm a nepoužívejte je ani ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se vždy o dobré osvětlení
pracovního prostoru. Nepoužívejte elektrické nářadí v místech, kde hrozí nebezpečí výbuchu nebo
požáru v důsledku hořlavých materiálů, vznětlivých
kapalin, barev, laků, benzinu, atd. Hořlavé plyny
a prach jsou přirozeně výbušné. Jako preventivní
opatření se doporučuje konzultovat odborníka, který vám poradí, jak si pořídit vhodný hasicí přístroj a
jak s ním manipulovat.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
(např. potrubí, radiátory, sporáky a ledničky).
Udržujte děti a domácí zvířata mimo dosah
Děti a domácí zvířata musejí být mimo pracovní prostor. Postarejte se o to, aby si děti nehrály
se stroji a nedotýkaly se prodlužovacích kabelů.
Všechny elektrické nástroje by měly být umístěny
mimo dosah dětí; pokud nejsou v provozu, jsou
nejlépe uloženy v zabezpečené skříni nebo místnosti.
Elektrické nářadí nepřetěžujte
Elektrické nářadí pracuje lépe a bezpečněji a
přináší vám mnohem větší prospěch, pokud je
používáte v rámci provozních limitů, na které je
dimenzováno.
Používejte správný nástroj
Vyberte si správný nástroj pro své zadání. Nepoužívejte nářadí pro úkol, pro který není dimenzováno. Nepřetěžujte malé nástroje úkoly, na které
jsou potřebné vysoce výkonné nástroje. Používejte nástroje pouze k jejich zamýšlenému použití.
Příklad: Nepoužívejte okružní pilu k řezání větví
nebo kmenů stromů.
Osobní bezpečnost
Oděv
Nenoste volné oblečení nebo šperky, protože mohou být zachyceny pohybujícími se díly stroje.
Vlasy
Dlouhé vlasy by měly být svázané dozadu a být
zakryty ochrannou kapucí.
Ochrana očí
Nošení ochranných brýlí je povinné (normální brýle nejsou pro ochranu očí dostatečné). Korekční
brýle nemají bezpečnostní skla.
Ochrana sluchu
Při dlouhodobém užívání se doporučuje ochrana
sluchu.
Obuv
Jestliže vám mohou těžké předměty spadnout na
nohy nebo hrozí riziko uklouznutí na mokré nebo
kluzké podlaze, měli byste nosit vhodnou neklouzavou obuv.
Ochrana hlavy
Jestliže vám mohou spadnout na hlavu předměty
nebo hrozí riziko, že narazíte hlavou na vyčnívající nebo nízké překážky, měli byste nosit vhodnou
ochrannou přilbu.
Ochrana dýchání
Jestliže při provozu stroje vzniká prach, noste
ochrannou masku proti prachu. Při zpracování betonu nebo desek z chemických vláken a obzvláště
desek MDF (středně tvrdá dřevovláknitá deska),
mohou pryskyřice používané v těchto materiálech
ohrozit vaše zdraví. Používejte schválenou masku
s vyměnitelným ltrem.
Nepřetěžujte napájecí kabel mechanicky
Nikdy neodpojujte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky vytržením nebo tahem za kabel. Nikdy
nepřenášejte své elektrické nářadí za jeho napájecí kabel. Udržujte síťový kabel daleko od tepla,
oleje, rozpouštědel a ostrých hran. Pokud je napá-
Nenaklánějte se příliš dopředu, zajistěte si pevný
postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Opatrné zacházení s nástroji
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Tak si zajistíte lepší výsledky a větší bezpečnost.
Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu dílů příslušenství.
Pravidelně kontrolujte síťový kabel nástroje. Pokud je poškozen, nechte jej vyměnit autorizovaným servisním střediskem.
Kontrolujte pravidelně stav prodlužovacích šňůr a
vyměňujte je, jsou-li poškozeny.
Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuku.
Dbejte na to, aby byly větrací štěrbiny stále čisté a
bezprašné. Ucpané větrací štěrbiny mohou vést k
přehřátí a poškození motoru.
Elektrické nářadí odpojte od sítě
Dbejte na to, aby bylo elektrické nářadí odpojeno
od sítě, když není v provozu, dříve než se provádí
jeho údržba nebo mazání, před seřizováním nebo
když se vyměňují díly příslušenství, jako např.
nože, vrtací nástavce a ostří.
Odstraňte seřizovací klíče
Zvykněte si na to, že vždy ověříte, zda na elektrickém nářadí již nejsou žádné seřizovací klíče, než
zařízení zapnete.
Zabránění nezamýšleným startům
Ujistěte se, že vypínač je v poloze OFF (VYPNUTO), než zařízení připojíte k síti.
Prodlužovací kabel a kabelové navijáky
Zařízení by se mělo provozovat přes proudový
chránič (RCD) s vybavovacím proudem maximálně 30 mA.
NEPOUŽÍVEJTE kabelové navijáky nebo prodlužovací kabely s dvojžilovým vedením na provoz
elektrického nářadí s uzemněním. Vždy používejte
prodlužovací kabel nebo kabelový naviják s trojžilovým vedením, jehož zemnicí vodič je uzemněn.
Pokud má být elektrický nástroj používán venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určeny pro venkovní použití a jsou jako takové
označeny.
Navinutý prodlužovací kabel vždy zcela odmotejte.
Prodlužovací kabel musí mít průměr drátu nejméně 1,5 mm
Poškozený prodlužovací kabel nesmí být používán, nýbrž je třeba jej vyměnit.
Chraňte své prodlužovací kabely před předměty s
ostrými hranami, před nadměrným teplem stejně
jako před vlhkými nebo mokrými místy.
Zůstaňte stále pozorní
Postupujte opatrně, používejte zdravý lidský rozum a
neprovozujte elektrické nářadí, jste-li unaveni, užíváte-li nějaké léky, po nichž nastupuje ospalost, nebo
pokud jste pod vlivem alkoholu nebo jste užil drogy.
Zkontrolujte vadné díly
Toto elektrické nářadí je třeba před jeho použitím
pečlivě zkontrolovat, zda řádně funguje a plní očekávanou funkci.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně
seřízeny a přesvědčte se sami o jejich průchodnosti. Zkontrolujte nástroje, zda neuvidíte vadné
nebo chybějící díly, a tyto případně nechte vyměnit nebo opravit v autorizovaném servisu. Pokud
musí být elektrický nástroj montován, zajistěte
bezpečné upevnění na vhodné pracovní lavici.
Zkontrolujte všechny další okolnosti, které mohou
ovlivnit provoz elektrického nástroje.
Pokud by měly být ochranné kryty nebo jiné části
elektrického nářadí poškozeny, musejí být vyměněny nebo opraveny v autorizovaném servisním
středisku, pokud není v provozním návodu uvedeno jinak.
Každý přepínač, který nefunguje bezvadně, musí
být vyměněn v autorizovaném servisním středisku.
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě, že hlavní vypínač (ON/OFF) elektrické nářadí bezpečně
nezapíná a nevypíná.
Toto elektrické nářadí splňuje národní a mezinárodní standardy a bezpečnostní požadavky. Opravy by měly být prováděny pouze kvalikovanými
osobami s použitím originálních náhradních dílů.
V opačném případě vzniká značné nebezpečí pro
uživatele.
2
.
Varování Neprovádějte na elektrickém nářadí
žádné změny. Použití dodatečných dílů nebo
dílů příslušenství jiných než doporučených
v tomto provozním návodu může elektrické
nářadí poškodit a představuje riziko poranění
obsluhy.
Nechte své elektrické nářadí opravit kvalikovanou osobou.
56
Page 58
CZ
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VYSAVAČ LISTÍ
Varování proti použití dětmi!
Nikdy nedopusťte, aby vysavač listí používaly děti
nebo osoby, které nečetly tyto pokyny a nevědí,
jak se vysavač listí používá. Nepoužívejte vysavač listí pro účely jiné než ty, které jsou popsány v
těchto pokynech.
Přečtěte si varovné štítky na stroji a vyměňte
všechny poškozené nebo nečitelné varovné štítky.
Přečtěte si pečlivě tyto pokyny. Seznamte se
s fungováním ovládacích prvků stejně jako se
správným a bezpečným používáním stroje.
Uživatel je odpovědný za všechny úrazy, které utr-
pěly jiné osoby, nebo za poškození jejich majetku.
Příprava
Vždy noste vhodný oděv, rukavice a pevnou obuv.
Je doporučeno nosit schválené bezpečnostní brýle.
Před každým použitím vysavače listí se ujistěte
prohlídkou, že žádné díly zařízení nejsou opotřebované nebo poškozené. Vyměňte opotřebované
nebo poškozené díly. Vždy zkontrolujte izolaci síťového kabelu a veškeré případně používané prodlužovací kabely, zda v nich nejsou zářezy a odřeniny, stejně jako stav konektorů. Všechny kabely
se zářezy nebo známkami opotřebení stejně jako
všechny poškozené konektory a pouzdra je třeba
před použitím vysavače listí vyměnit za nové.
Ujistěte se před každým zapnutím vysavače listí,
že uvnitř nejsou žádné zbytky. To by mohlo představovat ohrožení.
Přesvědčte se vždy o bezvadné funkci ochranného vypínače proti chybnému proudu (RCD).
Používejte pouze náhradní díly, které jsou pro tento výrobek doporučeny.
Postupujte při všech opravách nebo nastaveních
s náležitou péčí.
Z vysavače listí, který byl upravován nebo který
není úplný, plynou nebezpečí, takže by se takové
zařízení nemělo provozovat.
Zacházení s vysavačem listí
Stále kontrolujte zamýšlenou pracovní plochu,
zda tam nejsou dráty nebo jiné smetí, které by
mohly poškodit vysavač listí a poranit obsluhu.
Nepřivádějte k vysavači listí nikdy tvrdé předměty,
jako jsou kameny, lahve, plechovky nebo kovové
díly. Mohou poškodit stroj nebo zranit obsluhu či
nezúčastněné osoby.
Nikdy nepoužívejte stroj, pokud se v jeho blízkosti
zdržují jiné osoby - zejména děti - nebo zvířata.
Nikdy nedovolte, aby tento stroj obsluhoval člověk, který není obeznámen s těmito pokyny.
Nepoužívejte vysavač listí, je-li to možné, v mokrém prostředí.
Provozujte vysavač listí pouze tehdy, pokud přesně víte, jak se v případě nouze vypíná.
Nikdy nepoužívejte vysavač listí, když bylo jedno
ochranné zařízení nebo několik z nich poškozeno,
špatně nasazeno nebo chybí.
Ujistěte se, že jste zaujali stabilní a bezpečnou
pracovní pozici a teprve potom používáte vysavač
listí.
Ujistěte se před spuštěním vysavače listí, že jsou
všechny šrouby a matice pevně dotaženy.
Používejte vysavač listí jen v suchém prostředí,
nikdy venku v dešti.
Nepoužívejte vysavač listí, když je jedno z jeho
bezpečnostních ústrojí poškozené a některý
ochranný kryt chybí.
Při čištění by se mělo postupovat s obzvláštní
opatrností. To by se mělo provádět pouze tehdy,
když je vysavač listí vypnut a oddělen od sítě, aby
se vyloučila rizika zranění.
Zkontrolujte síťový kabel a veškeré případně používané prodlužovací kabely, zda nejsou poškozeny, a navíjejte kabely vždy čisté a bez přelomených míst.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
než necháte vysavač listí po nějakou dobu bez
dozoru,
než budete odstraňovat možná zablokování,
než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na
něm provádět jakékoliv práce.
Vnikne-li nedopatřením do vysavače listí cizí předmět nebo jiný odpad, ihned přístroj zastavte a použijte jej teprve poté, co jej zkontrolujete a ujistíte
se, že se nachází bezpečném provozním stavu.
Vydává-li vysavač listí neobvyklé zvuky nebo začne-li neobvykle vibrovat, ihned jej ZASTAVTE,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a hledejte příčinu.
Nadměrnými vibracemi se může vysavač listí poškodit a zranit uživatele.
57
Page 59
CZ
Příprava vysavače listí před použitím
Výstraha!
Vysavač listí se smí používat nebo spustit
teprve po úplném smontování.
Montáž
Sací/foukací trubka (obr. 2 a 3)
• Stiskněte tlačítko (2.1) a posuňte foukací trubku (2.2).
Foukací trubku můžete nastavovat v rozsahu
i
300 mm (jedna západka je 30 mm) tak, aby
vyhovovala vaší tělesné velikosti.
Montáž sběrného vaku na odpad (obr. 4 a 5)
Před montáží sběrného vaku na odpad se
přesvědčte, že lze volicí páčku sání/foukání
lehce ovládat a že není zablokovaná odpadem z předchozího použití.
• Otočte rám (4.1) do správné polohy tělesa a dbej-
te, aby zajištění (4.2) zaklaplo do uchycení (4.3).
Sejmutí sběrného vaku
• Stiskněte zajištění (5.1) pro uvolnění. Po uvol-
nění musí uživatel nést hmotnost záchytného
vaku nést sám.
Pozor: Vypněte funkci sání volicí páčkou a
vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky.
Montáž ramenního popruhu (obr. 6)
Vysavač listí je opatřen ramenním popruhem
i
(6.1), který se nachází na horním konci vysavače listí, viz (6.2). Ramenní popruh má
omezit únavu a učinit používání vysavače
listí pohodlnějším. Noste jej tak, jak je pro
vás pohodlné.
Před spuštěním (Obr. 7)
• Vytáhněte držák z tělesa zařízení.
• Pøipojte prodlužovací kabel do síťové vidlice
pøístroje a zajistìte jej pomocí závìsu k jeho
odlehèení tak (7.1), jako ukazuje.
Pro používání venku je potřeba použít proudový chránič s parazitním proudem 30 mA
nebo méně.
Uvedení do provozu
Tento vysavač listí smí být provozován pouze ze sítě
se zatížitelností rovnající se nebo větší než 100 A
na fázi při jmenovitém napětí 230 V.
Spuštění vysavače listí (obr. 8, 9 a 10)
Před spuštěním vysavače listí se přesvědčte, že
je sací/foukací trubka správně namontovaná.
Výstraha!
Před navolením funkce sání nebo foukání se
přesvědčte, že lze volicí páčku sání/foukání
lehce ovládat a že není zablokovaná odpadem z předchozího použití.
• Navolte volicí páčkou (8.1) na boku přístroje
buď funkci sání nebo foukání a stiskněte pro
spuštění spínač (9.1).
• Otočte ovládání rychlosti (10.1) z „1“ na „Max.“,
potřebujete-li větší výkon.
Zastavení vysavače listí (obr. 11)
• Pro vypnutí vysavače listí musíte pouze uvolnit
spínač (11.1).
Použití vysavače listí
Nepokoušejte se vysávat mokrý odpad. Nechte
mokré listí atd. nejprve vyschnout, než použijete
vysavač na listí. Vysavač listí můžete použít k
odfoukání nečistot z vnitřních dvorů, cest, vjezdů,
trávníků, keřů a mezí. Dále můžete přístrojem
zachytávat listí, papír, malé větvičky a dřevěné
třísky. Používáte-li vysavač listí v režimu sání,
nasává se odpad skrz sací trubku do sběrného
vaku na odpad. Při průchodu sacím dmychadlem
se odpad částečně rozdrtí. Rozdrcený organický
odpad lze ideálně použít jako mulč pro rostliny.
Výstraha! Tvrdé předměty, např. kameny,
plechovky, sklo atd. poškodí sací dmychadlo.
Důležité
Nepoužívejte vysavač listí k nasávání vody
nebo velmi mokrých nečistot.
Nepoužívejte nikdy sací dmychadlo bez namontovaného sběrného vaku na odpad.
Režim foukání
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Odstraňte předměty nebo odpad, které mohou být
vysavačem listí odmrštěny nebo stlačeny nebo se
v něm mohou zaplést.
Navolte funkci foukání volicí páčkou na boku
přístroje a zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o
jeho kolečka a pohybujte jím vpřed. Miřte přitom
tryskou na odstraňované nečistoty.
Alternativně můžete trysku držet bezprostředně
58
Page 60
CZ
nad zemí a kmitat přístrojem ze strany na stranu,
zatímco se pohybujete vpřed a míříte tryskou na
odstraňované nečistoty. Nafoukejte odpad na
jednu hromadu a následně jej vysajte pomocí
funkce sání.
Režim sání
Prohlédněte před spuštěním pracovní oblast. Odstraňte předměty nebo odpad, které mohou být
vysavačem listí odmrštěny nebo stlačeny nebo se
v něm mohou zaplést.
Navolte funkci sání volicí páčkou na boku přístroje
a zapněte přístroj. Opřete vysavač listí o jeho kolečka a pohybujte jím vpřed. Miřte přitom tryskou
na zachytávané nečistoty. Alternativně můžete
vysavač listí držet bezprostředně nad zemí a
kmitat přístrojem ze strany na stranu, zatímco se
pohybujete vpřed a míříte tryskou na zachytávané
nečistoty. Netlačte trysku do nečistot. Toto vede k
ucpání sací trubky a snižuje výkon přístroje.
Organické látky, např. listí, obsahují velké množství vody. Mohou tak ulpět na vnitřní straně
sací trubky. Nechte organické látky několik dnů
schnout, aby neulpívaly na trubce.
• Opatrně odstraňte zbytky nebo ucpání na oběžném kole.
• Zkontrolujte, zda se nyní oběžné kolo nechá
volně otáčet a zda je v perfektním stavu
Důležité
Jestliže čisticí klapka není uzavřena a správně
sešroubována, nelze zařízení provozovat.
Čištění a skladování
Pøesvìdète se, že jsou všechny matice, èepy a
šrouby pevnì utažené a že jsou všechna ochranná
zaøízení správnì namontovaná.
Všechny poškozené a opotøebené díly se musí nahradit, aby zùstal vysavaè listí provoznì bezpeèný.
Nenechávejte nikdy materiál ve vysavaèi listí nebo ve
sbìrném vaku na odpad. To mùže být pøi spuštìní
vysavaèe listí nebezpeèné.
Po použití vysavaè listí dùkladnì vyèistìte.
Ujistìte se, že je vysavaè listí vypnutý a zástrèka
je vytažená ze zásuvky. Odstraòte a vyprázdnìte
sbìrnou nádobu na odpad. Pøesvìdète se, že lze
volicí páèku sání/foukání snadno ovládat a že ji
nepøekáží neèistoty. Okartáèujte volné neèistoty
okolo dmychadla a uvnitø sací/foukací trubky.
Nepoužívejte na plastové díly vysavaèe listí žádné
èisticí prostøedky jakéhokoliv druhu.
Uchovávejte pøístroj v suchém prostoru mimo dosah
dìtí.
Výměna síťového kabelu
Pokud je zapotøebí vymìnit síťový kabel, musí tak
udìlat výrobce, povìøenec výrobce nebo autorizovaná odborná dílna, aby byla nadále zaruèená
elektrická bezpeènost pøístroje.
Hledání poruch
Pozor! Pøed každým zásahem do pøístroje
je zapotøebí odpojit napájecí kabel od sítě.
• Pøístroj se nedá spustit: Zkontrolujte, zda je
vypínaè v pozici „I”; zda není vypínaè proudového chránièe resp. pojistka Vašeho proudového
obvodu vypnuta. Pokud se pøístroj ani po této
kontrole nespustí, nechte jej zkontrolovat u autorizovaného servisu.
59
Page 61
CZ
• Pøístroj nedostateèně vysává: Zkontrolujte,
zda není plný sbìrný pytel. Pokud tak tomu
je, vyprázdnìte jej; zkontrolujte, zda je páka
pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných
pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
• Pøístroj nefouká: Zkontrolujte, zda je páka
pøepínací klapky ve správné pozici, v jiných
pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
• Rozmělòovací lopatkové kolo blokuje: Zkon-
trolujte, zda nedošlo k nasátí nìjakého vìtšího
pøedmìtu; kus døeva, kartónu nebo nìèeho jiného
mezi lopatkovým kolem a rozmìlòovací komorou se v kole mùže zablokovat. Pokud zùstane
lopatkové kolo zablokováno i po této kontrole,
provìøte, zda je páka pøepínací klapky ve správné
pozici, v jiných pøípadech nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
• Pokud pøístroj vibruje, v žádném pøípadì se
nesmí déle používat. Nechte pøístroj zkontrolovat u autorizovaného servisu.
Likvidace a ochrana životního prostøedí
Když Váš pøístroj jednoho dne doslouží nebo jej
již nebudete potøebovat, v žádném pøípadì pøístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž
jej zlikvidujte ekologicky. Prosíme, abyste pøístroj
odevzdali v povìøené sbìrnì k ekologické likvidaci. Zde je možné separovat plastové a kovové
díly a postoupit je k opìtovnému zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na správì Vaší
obce nebo mìsta..
ES Prohlášení o shodě
My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, tímto prohlašu-
jeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/produkty Elektrický vysavač listí FLB 3000 A1,
na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají
pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (Smìrnice
o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti), 2011/65/EU (Směrnice RoHS) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì
zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných
smìrnicích ES, byly využity následující normy a /
nebo technické specifikace:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Výše popsaný pøedmìt prohlášení splòuje pøedpisy
smìrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady z 8. èervna 2011 o omezení používání nìkterých nebezpeèných látek v elektrických a elektronických zaøízeních.
mìøená hladina akustického výkonu 101,6 dB(A)
zaruèená hladina akustického výkonu 104,0 dB (A)
Mìøeno podle metodiky z pøílohy V / smìrnice
2000/14/ES
Rok výroby je vytlaèený na typovém štítku a
dodateènì se dá zjistit podle pokraèujícího sériového èísla.
Sériového èísla 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH
Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce.
Záruka
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na toto zařízení obdržíte 3letou záruku od data za-
koupení. V případě poruchy tohoto výrobku máte
vůči prodejci výrobku zákonná práva. Tato zákonná
práva nejsou naší v dalším textu představenou zárukou nijak omezena.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si originál účtenky pro pozdější použití. Tento
dokument je třeba mít jako doklad o nákupu.
Vyskytne-li se ve lhůtě tří let od data zakoupení tohoto výrobku materiálová nebo výrobní chyba, produkt
vám - dle svého uvážení - zdarma opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka předpokládá, že v rámci
3leté lhůty bude předloženo vadné zařízení a originál účtenky (doklad o nákupu) bude stručně písemně
uvedeno, v čem spočívá závada a kdy se objevila.
Pokud je závada kryta naší zárukou, dostanete
zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo
výměnou nezačíná nová záruční doba.
60
Page 62
CZ
Záruční doba a zákonné nároky z vad
Záruční doba se zárukou neprodlužuje. To platí
i pro vyměněné a opravené díly. Škody a závady přítomné případně již při nákupu musejí být
oznámeny ihned po vybalení. Opravy potřebné po
uplynutí záruční doby jsou placené.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě v souladu s přísnými
směrnicemi pro kvalitu a před vyskladněním svědomitě přezkoušen.
Záruka se vztahuje na vady materiálu nebo zpracování. Tato záruka nekryje části výrobku, které
jsou vystaveny běžnému opotřebení a mohou být
proto považovány za rychle opotřebovatelné díly,
ani poškození rozbitných součástí, např. tlačítek,
baterií nebo dílů, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek poškozen, nesprávně používán nebo ošetřován. Pro
zajištění správného používání výrobku je třeba
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v
provozním návodu. Účelům použití a činnostem,
které se v provozním návodu nedoporučují nebo
před kterými se varuje, je třeba se v každém případě vyhnout.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoliv
pro komerční využití. Nepřípustné a neodborné
zacházení, použití násilí a zásahy, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, vede ke zrušení záruky.
Postup v případě záruky
Pro zaručení rychlého vyřízení vaší žádosti postupujte prosím podle následujících pokynů:
• Mějte prosím pro případ jakýchkoliv dotazů po
ruce originál účtenky a číslo druhu zboží (např.
12345 IAN) jako doklad o koupi.
• Číslo druhu zboží naleznete na typovém štítku,
někde vyryté, na titulní stránce vašeho návodu
(dole vlevo) nebo jako lepicí štítek na zadní nebo
spodní straně.
• Vznikají-li funkční závady nebo jiné nedostatky,
obraťte se nejprve na následující určené servisní
oddělení telefonicky nebo e-mailem. Pak obdržíte
další informace o vyřizování reklamace.
• Výrobek zaevidovaný jako vadný produkt můžete
po konzultaci s naším zákaznickým servisem, po
předložení dokladu o koupi (paragonu) a údaji o
tom, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo, pro
vás odeslat bez poštovného na Vámi sdělenou
adresu servisu.
Aby se předešlo problémům s akceptací a dodatečným nákladům, používejte výhradně jen adresu, jež je Vám sdělena, nebo se obraťte na svého
prodejce. Ujistěte se, že odeslání neprobíhá ne-
vyplaceně, jako neskladné zboží, expres nebo
s jiným zvláštním nákladem. Zašlete prosím za-
řízení se všemi díly příslušenství obdrženými při
nákupu a postarejte se o dostatečné spolehlivé
přepravní obaly.
Servis oprav
Můžete nechat provést opravy, které nejsou kryty
zárukou, naší servisní pobočkou proti vyúčtování. Pobočka Vám ráda vystaví rozpis nákladů.
Můžeme pracovat jen se zařízeními, která byla
dostatečně zabalena a zaslána ofrankovaně. Pozor: Prosím pošlete svůj přístroj vyčištěný a s
odkazem na závadu na naši servisní pobočku.
Zařízení zaslaná nevyplaceně, jako neskladné
zboží, expres nebo s jiným zvláštním nákladem nebudou akceptována. Likvidaci vašich
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky procházejí přísnou kontrolou kvality. Pokud zařízení ani nadále nefunguje správně, velmi
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši vytištěnou servisní adresu. Jsme vám k dispozici
i telefonicky na vytištěném čísle servisní linky:
Tel.: 326 981 228 E-mail: zahradnitechnika@drupol.cz
Pro jakékoliv reklamace platí - aniž by tím byla omezena Vaše zákonná práva - podmínky odpovídající
Údržba a skladovanie 66
BEZPEČNÁ PREVÁDZKA 66
Osobná bezpečnosť 66
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojmi 67
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VYSÁVAČ LÍSTIA 68
Príprava vysávača lístia pred použitím 69
Montáž 69
Vysávacia/fúkacia trubica 69
Montáž vreca na zber odpadu 69
Demontáž zberného vreca 69
Montáž popruhu na plece 69
Pred spustením 69
Uvedenie do prevádzky 69
Spustenie vysávača lístia 69
Zastavenie vysávača lístia 70
Používanie vysávača lístia 70
Fúkací režim 70
Vysávací režim 70
Nastavenie prednej rukoväte 70
Použitie hrablí na lístie 70
Čistiaca klapka 70
Čistenie a skladovanie 71
Výmena sieťového kábla 71
Hľadanie chýb 71
Likvidácia a ochrana životného prostredia 71
ES Vyhlásenie o zhode 71
Záruka 72
Opravársky servis 73
Náhradných dielov 73
ZÁRUČNÝ LIST 73
Výkres náhradných dielov 88
Úvod
Srdečné blahoželanie ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia pre bezpečnosť, použitie
a likvidáciu. Pred použitím výrobku sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnostnými predpismi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a pre uvedené oblasti použitia. Pri predaji výrobku
tretej osobe odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie podľa určenia
Tento vysávač lístia sa používa výlučne nasledujúcimi dvomi spôsobmi:
1. ako vysávač lístia slúži na vysávanie suchého
lístia.
2. ako fukár slúži na zhromažďovanie suchého lístia
na hromadu alebo na jeho odstraňovanie z ťažko
prístupných miest (napr. spod vozidiel).
V sacom, režime pracuje prístroj ako rezačka,
čím sa objem lístia redukuje v pomere cca 15:1
a zaberá tak menej miesta v zbernom vaku a súčasne pripravuje nazbieraný materiál na prípadné
kompostovanie.
Každý iný spôsob použitia, ktorý sa odlišuje od pokynov v tomto návode, môže spôsobiť poškodenie
stroja a vážne ohroziť obsluhu.
Aby ste si zachovali svoj nárok na záručné plnenie
a v záujme bezpečnosti výrobku prosíme, aby ste
bezpodmienečne dodržiavali bezpečnostné predpisy. Z konštrukčného hľadiska nie je možné úplne
vylúčiť všetky zvyškové riziká.
Použitím moderných techník hromadnej výroby
je nepravdepodobné, že je váš elektrický prístroj
chybný alebo chýbajú jeho diely. Ak by ste predsa
zistili nedostatky alebo to, že je prístroj neúplný,
nepoužívajte prístroj dovtedy, kým sa príslušné
diely vymenia, príp. kým sa odstránia existujúce
chyby. Dôsledkom nedodržania tohto nariadenia
môžu byť vážne poranenia.
Technické údaje
ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ LÍSTIA FLB 3000 A1
menovité napätie 230-240 V~
menovitá frekvencia 50 Hz
menovitý príkon 3000 W
prúdová poistka (zotrvačná) 16 A
otáčky voľnobeh 10000-16500 ot/min.
Max. rýchlosť vzduchu 285 km/h
Max. prietok vzduchu 15 m³/mi
objem zberného vaku 50 l
hmotnosť bez kábla 4,8 kg
ochranná trieda II/VDE 0700
A-Meranú hladinu akustického tlaku podľa DIN
45635 časť 1, príloha D tvorí:
nameraná hladina zvukového výkonu
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Nameraná hladina akustického tlaku
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Max. hladina vibrácií:
< 2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Prosím, používajte ochranu sluchu!
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpečností produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o
strojoch: Hladina akustického tlaku na pracovisku
môže prekroči 80 dB(A). V tomto prípade
sa doporučuje používa pracovné ochranné
prostriedky na ochranu sluchu (napr. chrániče
sluchu).
Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do prevádzky dodržujte regionálne predpisy.
BEZPEÈNOSTNÉ SYMBOLY
V tomto návode na použitie sú popísané bezpečnostné , ako i medzinárodné symboly a piktogramy, ktoré sa môžu nachádzať na prístroji. Pred
použitím tohto prístroja si musíte prečítať všetky
bezpečnostné upozornenia. Pri použití tohto fúkacieho a sacieho prístroja, nie podľa predpisov,
môže dôjsť k poraneniu ohňom, elektrickým úderom, porezaniu, alebo k vecným škodám.
Tento návod na obsluhu si dobre odložte!
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre.zabránenie
škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je
vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu
škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie
i
zaobchádzanie s nástrojom.
Piktogramy na prístroji
SYMBOL VÝSTRAHY
Označuje nebezpečenstvo, výstražné
upozornenia, alebo dôvod k zvláštnej
opatrnosti. Môže byť použitý spoločne
s inými symbolmi alebo piktogramami.
PRI OPRAVÁCH – ODPOJTE ZÁSTRÈKU Z ELEKTRICKEJ SIETE
V prípade poškodenia kábla okamžite
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete a
kábel vymeňte!
POUŽITIE A SKLADOVANIE
Nepoužívajte prístroj pri vlhkom počasí
a skladujte ho vždy v suchých miestnostiach.
NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU
VÝSTRAHA: Odhodené predmety môžu
zapríčiniť ťažké poranenia očí, nadmerný
hluk môže viesť k strate sluchu. Preto
vždy počas prevádzky tohto prístroja noste ochranu očí a sluchu.
UDRŽUJTE ODSTUP OD OSTATNÝCH
OSÔB
VÝSTRAHA: Dbajte na to, aby sa vo
vzdialenosti 5 m okolo pracovnej oblasti
nikto nezdržoval. To platí obvzlášť pre
deti a zvieratá.
64
Page 66
SK
PREÈÍTAJTE SI NÁVOD NA POUŽITIE
Ak nebudete dodržiavať upozornenia na
správnu obsluhu a bezpečnostné opatrenia
uvedené v návode na použitie, môže dôjsť
k ťažkým úrazom. Pred uvedením prístroja
do prevádzky si prečítajte návod na použitie.
NEBEZPEČENSTVO
Do blízkosti rotujúcich dielcov alebo pod
ne nedávajte náradie. Vždy sa držte v
bezpečnej vzdialenosti od vyha-dzovacieho otvoru.
Pozor! Rotujúce časti!
Prístroj má po vypnutí ešte dobeh zotrvačnosťou. Nebezpečenstvo poranenia!
Pozor Ochrana životného prostredia !
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spoločne s domovým/komunálnym odpadom.
Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať do
zberných surovín, v ktorej sa zaoberajú
ekologickou likvidáciou.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Skôr ako začnete prístroj prevádzkovať, musíte si tieto pokyny dôkladne prečítať, porozumieť im a nasledovať ich. Majú zaručiť vašu
bezpečnosť a bezpečnosť iných osôb a postarať sa o dlhú a bezporuchovú životnosť
vášho prístroja.
Školenie
• Dôkladne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa
s ovládacími prvkami a správnym použitím prí-
stroja.
• Nikdy nedovoľte, aby prístroj používali deti.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani osobami s chýbajúcimi skúsenosťami
a/alebo nedostatočnými vedomosťami. Prístroj
je v tomto prípade možné používať jedine za
dozoru osoby dohliadajúcej na bezpečnosť a
osoby poskytujúcej potrebné pokyny k používaniu prístroja.
• Mali by ste dávať pozor na to, aby sa s prístrojom nehrali deti.
• Nikdy nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, ani deťom, aby prístroj
používali. Vek obsluhujúcej osoby môže byť
určený miestnymi predpismi.
• Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa v blízkosti
nachádzajú osoby, predovšetkým deti, alebo
domáce zvieratá.
• Obsluhujúca osoba alebo používateľ je zod-
povedný za úrazy alebo ohrozenia iných osôb
alebo ich majetku.
Príprava
• Používajte vhodné oblečenie.
• Pri obsluhe prístroja noste vždy pevnú obuv
a dlhé nohavice.
• Nenoste ani voľný odev, ani šperky, pretože tieto
sa môžu nasať do vstupu vzduchu. Vlasy udržiavajte dostatočne ďaleko od vstupov vzduchu.
• Počas prevádzky noste ochranné okuliare.
• Na ochranu pred prachom sa odporúča nosenie tvárovej masky.
• Pred použitím prekontrolujte prívodné vedenie
a predlžovací kábel na poškodenia a prejavy
starnutia. Ak je kábel poškodený alebo opotrebovaný, prístroj nepoužívajte.
• Prístroj nikdy neprevádzkujte s chybnými krytmi ani ochrannými zariadeniami, ani bez existujúcich bezpečnostných zariadení, ako napr.
pripevneného zberného vreca.
• Používajte iba proti poveternostným vplyvom
odolné predlžovacie káble so zásuvkou a zástrčkou, ktoré vyhovujú norme IEC 60320-2-3.
Prevádzka
• Kábel veďte vždy smerom dozadu od prístroja.
• Kábel veďte vždy smerom dozadu od prístroja.
• Ak sa kábel počas prevádzky poškodí, prívod
okamžite odpojte od elektrickej siete. KÁBLA
SA NEDOTÝKAJTE SKÔR, AKO HO ODPOJÍTE OD SIETE.
• Ak je pripojovací kábel poškodený, musí ho s
cieľom zabránenia možnému nebezpečenstvu
vymeniť výrobca, zastupujúci personál údržby
od výrobcu alebo podobne kvalikované osoby. Ak sa používa predlžovací kábel, tak tento
nesmie byť dimenzovaný menej ako H05VV-F
(2 x 1,0 mm
• Prístroj nenoste za kábel.
• Prístroj odpojte od elektrickej siete:
- pred jeho opustením,
- pred odstránením možných blokovaní,
- pred kontrolou, čistením alebo akýmikoľvek
prácami na ňom,
2
).
65
Page 67
SK
- keď prístroj začne neobvykle vibrovať.
• Prístroj prevádzkujte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
• Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu a vždy
udržiavajte rovnováhu.
• Vždy dbajte na bezpečné postavenie na svahoch.
• Kráčajte, nikdy nebežte.
• Všetky vstupy chladiaceho vzduchu udržiavaj-
te bez prítomnosti cudzích telies.
• Odpadky nikdy nefúkajte smerom k okolo stojacim osobám.
• Prístroj odporúčame používať iba počas normál-
nych denných dôb, teda nie skoro ráno alebo neskoro večer, keď by ste tým mohli rušiť osoby.
• Odpadky odporúčame najskôr uvoľniť hrabaním a zametaním a až potom začať s odfukovaním, príp. vysávaním.
• Prašné plochy odporúčame mierne navlhčiť
alebo použiť rozprašovač.
• Odporúčame pracovať a celou dĺžkou ofukovacej rúry, aby mohol prúd vzduchu pôsobiť
v blízkosti zeme.
Údržba a skladovanie
• Dbajte na to, aby boli všetky matice, čapy
a skrutky pevne utiahnuté, aby sa prístroj stále
nachádzal v bezpečnom prevádzkovom stave.
• Často kontrolujte opotrebovanie a poškodenia
zberného vreca.
• Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte.
• Používajte iba originálne náhradné diely a ori-
ginálne príslušenstvo.
• Prístroj skladujte iba na suchých miestach.
BEZPEČNÁ PREVÁDZKA
Oboznámte sa s vašim elektrickým nástrojom.
Musíte si prečítať a porozumieť návodu na
obsluhu a všetkým nálepkám na vašom elektrickom nástroji. Oboznámte sa s možnosťami použitia a prevádzkovými hranicami, ako
aj s možnými zdrojmi nebezpečenstva tohto
elektrického nástroja.
Pracovná oblasť
Neupratané pracovné plochy a pracovné oblasti
skrývajú nebezpečenstvo úrazu. Preto by sa mali
pracovné stoly udržiavať v poriadku. Podlahy by
sa mali udržiavať čisté a bez odpadov. Osobitná
opatrnosť je prikázaná tam, kde je podlaha na základe pilín alebo vosku na parkety klzká.
Pracovné prostredie
Zabráňte kontaktu vašich elektrických nástrojov
s dažďom a nepoužívajte ich na vlhkých alebo
mokrých miestach. Postarajte sa o nepretržite
dobré osvetlenie pracovnej oblasti. Elektrické ná-
stroje nepoužívajte v oblastiach, v ktorých existuje
nebezpečenstvo výbuchov alebo požiarov spôsobené horľavými materiálmi, zápalnými kvapalinami, farbami, lakmi, benzínom atď. Horľavé plyny
a prach sú od prírody výbušné. Odporúčame vám,
preventívne sa poradiť s odborníkom, ktorý vám
poradí pri zaobstaraní a manipulácii s vhodným
hasiacim prístrojom.
Ochrana pred elektrickými údermi
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi (napr. rúrami, vykurovacími telesami, sporákmi a chladničkami).
Zabráňte prístup deťom a domácim zvieratám
Deťom a domácim zvieratám by sa mal zabrániť
prístup k pracovnej oblasti. Postarajte sa o to,
aby deti nepracovali s prístrojmi a nedotýkali sa
žiadnych predlžovacích káblov. Všetky elektrické
nástroje by sa mali nachádzať mimo dosahu detí
a pri nepoužívaní by sa mali prednostne uskladniť
v bezpečnej skrini alebo miestnosti.
Elektrický nástroj nepreťažujte
Elektrický nástroj pracuje lepšie a bezpečnejšie
a je z neho oveľa väčší úžitok, ak ho používate
v rámci prevádzkových hraníc, pre ktoré je určený.
Používajte správny nástroj
Zvoľte si správny nástroj pre vašu úlohu. Nástroje
nepoužívajte pre úlohy, pre ktoré nie sú určené.
Malé nástroje nepreťažujte úlohami, na ktoré sú potrebné vysoko výkonné nástroje. Nástroje používajte
iba na použitie podľa ich určenia. Príklad: Kotúčovú
pílu nepoužívajte na pílenie konárov ani polien.
Osobná bezpečnosť
Odev
Nenoste ani voľný odev, ani šperky, pretože tieto
môžu zachytiť pohyblivé časti prístroja.
Vlasy
Dlhé vlasy by mali byť zopnuté na zátylku a zakryté
čiapkou.
Ochrana očí
Nosenie ochranných okuliarov je povinné (normál-
66
Page 68
SK
ne okuliare na ochranu očí nestačia). Dioptrické
okuliare nemajú bezpečnostné sklá.
Ochrana sluchu
Pri dlhšom používaní sa odporúča ochrana sluchu.
Obuv
Ak na vaše nohy môžu spadnúť ťažké predmety
alebo existuje nebezpečenstvo pošmyknutia na
mokrých alebo klzkých podlahách, mali by ste nosiť vhodnú protišmykovú obuv.
Ochrana hlavy
Ak vám na hlavu môžu spadnúť predmety alebo
existuje nebezpečenstvo, že hlavou narazíte do
prečnievajúcich alebo nízkych prekážok, mali by
ste nosiť ochrannú prilbu.
Ochrana dýchania
Ak pri prevádzke prístroja vzniká prach, noste
respirátor. Pri spracovávaní betónu alebo dosiek
z chemických vlákien a predovšetkým dosiek
MDF (stredne hustých vláknitých dosiek) môže živica obsiahnutá v týchto materiáloch ohroziť vaše
zdravie. Používajte schválenú tvárovú masku
s vymeniteľným ltrom.
Sieťový kábel mechanicky nepreťažujte
Zástrčku sieťového kábla nikdy neodpájajte zo zásuvky tým, že trhnete alebo potiahnete za kábel.
Elektrický nástroj nikdy nenoste za sieťový kábel.
Sieťový kábel chráňte pred teplom, olejom, rozpúšťadlami a ostrými hranami. Ak by bol sieťový
kábel poškodený, nechajte ho vymeniť schválenou prevádzkou zákazníckeho servisu.
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu, zaujmite
bezpečné postavenie a vždy udržiavajte rovnováhu.
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojmi
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Postaráte sa tak o lepšie výsledky a väčšiu bezpečnosť.
Nasledujte pokyny pre mazanie a výmenu dielov
príslušenstva.
Pravidelne kontrolujte sieťový kábel nástroja. Ak
by bol poškodený, nechajte ho vymeniť schválenou prevádzkou zákazníckeho servisu.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a v prípade poškodenia ich vymeňte.
Rukoväte musia byť suché, čisté, bez známok oleja či tuku.
Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny vždy čisté
a bez prítomnosti prachu. Upchané vetracie štrbiny môžu viesť k prehriatiu a poškodiť motor.
Odpojenie elektrických nástrojov od siete
Dbajte na to, aby sa elektrické nástroje odpojili
od elektrickej siete, keď sa nepoužívajú, pred ich
údržbou alebo mazaním, pred vykonaním nastavení, alebo ak vymieňate diely príslušenstva, ako
napr. nôž, vŕtacie nadstavce a rezné hrany.
Odstránenie nastavovacích kľúčov
Pred zapnutím elektrického nástroja si zvyknite
vždy skontrolovať, či sa na elektrickom nástroji
nenachádzajú žiadne nastavovacie kľúče.
Zabránenie náhodnému rozbehu
Pred pripojením elektrického nástroja na elektric-
kú sieť sa uistite, či sa spínač nachádza v polohe
VYP (OFF).
Predlžovacie káble a káblové bubny
Prístroj by sa mal prevádzkovať prostredníctvom
ochranného spínača chybného prúdu (prúdového
chrániča) s vypínacím prúdom maximálne 30 mA.
Na prevádzku elektrických nástrojov s uzemňovacím vedením NEPOUŽÍVAJTE káblové bubny ani
predlžovacie káble s dvojžilovým vedením. Používajte vždy predlžovací kábel alebo káblový bubon
s trojžilovým vedením, ktorého uzemňovacie vedenie je uzemnené.
Ak sa má elektrický nástroj používať vonku, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre
použitie vonku a ako také sú označené.
Navinuté predlžovacie káble vždy úplne rozviňte.
Predlžovacie káble musia mať prierez minimálne
1,5 mm2.
Poškodený predlžovací kábel sa nesmie používať, ale musí sa vymeniť.
Váš predlžovací kábel chráňte pred ostrohrannými objektmi, pred príliš veľkým teplom, ako aj pred
vlhkými alebo mokrými miestami.
Ostaňte ostražití
Postupujte s uvážením, používajte váš zdravý ľudský rozum a elektrický nástroj nepoužívajte, keď
ste unavení, keď beriete lieky, z ktorých ste ospalí
alebo ak ste konzumovali alkohol alebo drogy.
Kontrola poškodených dielov
Elektrické nástroje by sa mali pred ich použitím
dôkladne skontrolovať ohľadom toho, či správne
pracujú a spĺňajú svoju funkciu podľa určenia.
67
Page 69
SK
Prekontrolujte správne vyrovnanie pohyblivých
dielov a presvedčte sa o ich ľahkosti chodu. Nástroje skontrolujte ohľadom poškodených alebo chýbajúcich dielov a tieto nechajte v danom
prípade vymeniť alebo opraviť v autorizovanom
centre zákazníckeho servisu. Ak sa elektrický nástroj musí montovať, postarajte sa o jeho bezpečné
upevnenie na vhodnom pracovnom stole. Skontrolujte všetky ostatné danosti, ktoré môžu mať účinok
na prevádzku elektrického nástroja.
Ak by boli poškodené ochranné kryty alebo diely
elektrického nástroja, malo by ich vymeniť alebo
opraviť autorizované centrum zákazníckeho servisu,
pokiaľ nie je v tomto návode na obsluhu uvedené
inak.
Každý spínač, ktorý nefunguje bezchybne, musí vymeniť autorizované centrum zákazníckeho servisu.
Elektrický nástroj nepoužívajte, ak spínač ZAP/VYP
(ON/OFF) elektrického nástroja bezpečne nezapína
a nevypína.
Výstraha Na elektrickom nástroji nevykonávajte žiadne zmeny. Použitie iných ako
v tomto návode na obsluhu odporúčaných
prídavných dielov alebo dielov príslušenstva
by mohlo elektrický nástroj poškodiť a predstavovať nebezpečenstvo poranenia pre obsluhujúcu osobu. Elektrický nástroj nechajte
opraviť kvalikovanou osobou.
Tento elektrický nástroj spĺňa národné a medzinárodné štandardy a bezpečnostné požiadavky.
Opravy by mali vykonávať iba kvalikované osoby
s použitím originálnych náhradných dielov. V opačnom prípade môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá pre používateľa.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VYSÁVAČ LÍSTIA
Varovanie proti použitie deťmi!
Nikdy nedopusťte, aby vysávač lístia používali deti
alebo osoby, ktoré si tieto pokyny neprečítali a neporozumeli im. Vysávač lístia nepoužívajte na iné
ako v týchto pokynoch opísané účely.
Prečítajte si výstražné nálepky na prístroji a všetky poškodené alebo nečitateľné výstražné nálepky
vymeňte.
Dôkladne si prečítajte tieto pokyny. Oboznámte sa
so spôsobom funkcie ovládacích prvkov, ako aj so
správnym a bezpečným používaním prístroja.
Používateľ je zodpovedný za všetky úrazy, ktoré
utrpia iné osoby alebo ktorých majetok sa poško-
dí.
Príprava
Vždy noste vhodný odev, rukavice a pevnú obuv.
Odporúča sa nosenie schválených ochranných
okuliarov.
Pred každým použitím vášho vysávača lístia sa
uistite počiatočnou obhliadkou, či nie sú opotrebované alebo poškodené žiadne diely prístroja.
Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte. Neustále kontrolujte izoláciu sieťového kábla
a všetky eventuálne použité predlžovacie káble
ohľadom zárezov a odretých miest, ako aj stav zástrčkových spojov. Všetky káble so zárezmi alebo
prejavmi opotrebovania, ako aj všetky poškodené
zástrčky a zásuvky by sa mali pred použitím vysávača lístia vymeniť.
Pred každým zapnutím vysávača lístia sa uistite,
či sa v ňom nenachádzajú žiadne zvyšky. Mohlo
by to predstavovať ohrozenie.
Vždy sa uistite o bezchybnom fungovaní ochranného
spínača chybného prúdu (prúdového chrániča).
Používajte iba náhradné diely, ktoré sú pre tento
výrobok odporúčané.
Pri všetkých opravách alebo nastaveniach postupujte s prikázanou starostlivosťou.
Z vysávača lístia, ktorý sa zmenil alebo je neúplný, vychádzajú nebezpečenstvá. Takýto prístroj
by sa teda nemal prevádzkovať.
Manipulácia s vysávačom lístia
Vždy kontrolujte plánovanú pracovnú oblasť na
prítomnosť drôtov alebo iných odpadkov, ktoré by
mohli vysávač lístia poškodiť a poraniť obsluhujúcu osobu.
K vysávaču lístia nikdy neprivádzajte tvrdé predmety, ako napr. kamene, fľašky, dózy ani kovové
diely. Tieto môžu poškodiť prístroj a zraniť nielen
obsluhujúcu osobu, ale aj nezúčastnené osoby.
Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak sa v blízkosti
nachádzajú iné osoby, hlavne deti, alebo zvieratá.
Prístroj nikdy nedovoľte obsluhovať osobe, ktorá
nie je oboznámená s týmito pokynmi.
Vysávač lístia podľa možnosti neprevádzkujte
v mokrom prostredí.
Vysávač lístia prevádzkujte iba vtedy, keď presne viete, ako ho môžete v prípade núdze rýchlo zastaviť.
Vysávač lístia nikdy nepoužívajte, keď je poškodené, nesprávne namontované alebo chýba jedno
alebo viaceré z jeho ochranných zariadení.
68
Page 70
SK
Postarajte sa o to, aby ste zaujali stabilnú a bezpečnú pracovnú pozíciu skôr, ako použijete vysávač lístia.
Pred spustením vysávača lístia sa uistite, či sú
pevne utiahnuté všetky skrutky a matice.
Vysávač lístia používajte iba v suchom prostredí, nikdy ho nepoužívajte vonku za dažďa.
Vysávač lístia nepoužívajte, keď je chybné niektoré z jeho bezpečnostných zariadení alebo chýba
ochranný kryt.
Pri čistení by sa malo postupovať s osobitnou dôkladnosťou. Čistenie by sa malo vykonávať iba
vtedy, keď je vysávač lístia vypnutý a odpojený od
elektrickej siete, aby sa vylúčili nebezpečenstvá po-
ranenia.
Skontrolujte poškodenia sieťového kábla a všetkých
eventuálne použitých predlžovacích káblov a káble
vždy naviňte hladko a bez zalomených miest.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pred:
ponechaním vysávača lístia na chvíľu bez dozoru,
odstránením možných blokovaní,
kontrolou, čistením alebo akýmikoľvek prácami
vykonávanými na prístroji.
Ak sa nedopatrením do vysávača lístia dostalo
cudzie teleso alebo iný odpad, prístroj ihneď zastavte a použite ho až po jeho kontrole a keď sa
uistíte, že sa celý vysávač lístia nachádza v bezpečnom prevádzkovom stave.
Ak vysávač lístia vydáva neobvyklé zvuky alebo
začína neobvykle vibrovať, prístroj okamžite zastavte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a vyhľadajte príčinu. Pôsobením nadmerných vibrácií sa
môže poškodiť vysávač lístia a zraniť obsluhujúca
osoba.
Príprava vysávača lístia pred použitím
Výstraha!
Vysávač lístia sa smie použiť alebo zapnúť
až po úplnej montáži.
Montáž
Vysávacia/fúkacia trubica (obr. 2 a 3)
• Stlačte tlačidlo (2.1) a posuňte fúkaciu trubicu
(2.2).
Fúkaciu trubicu môžete nastaviť v rozsahu
i
do 300 mm (jedna západka je 50 mm) tak,
aby sa hodila k vašej telesnej výške.
Montáž vreca na zber odpadu (obr. 4 a 5)
Pred montážou vreca na zber odpadu sa uistite o tom, či je možné páku voľby vysávania/
fúkania ľahko ovládať a či nie je blokovaná
odpadom z predchádzajúceho použitia.
• Rám (4.1) otočte do správnej polohy telesa a
dbajte na to, aby sa blokovanie (4.2) zaistilo v
uložení (4.3).
Demontáž zberného vreca:
• Stlačte blokovanie (5.1), aby ste ho uvoľnili. Po
uvoľnení musí obsluhujúca osoba niesť hmotnosť
zberného vreca sama.
Pozor: Pákou voľby vypnite vysávaciu funkciu
a až následne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Montáž popruhu na plece (obr. 6)
Vysávač lístia je vybavený popruhom na ple-
i
ce (6.1), ktorý sa nachádza na hornom konci
vysávača na lístie, pozri (6.2). Popruh na plece má redukovať príznaky únavy a zabezpečiť pohodlnejšie používanie vysávača lístia.
Pás nikdy nenoste krížom cez plece a hruď,
ale iba na jednom pleci, aby ste prístroj mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo vzdialiť od tela.
Pred spustením (obr. 7)
• Vytiahnite držiak z telesa.
• Pripojte pripojovací kábel do sieťovej zástrčky prístroja a zaistite ho pomocou ťahového odľahčenia (7.1) tak, ako ukazuje obr. 7.
Prístroj pripájajte iba k napájaniu elektrickým
prúdom, ktoré je chránené ochranným zariadením proti chybnému prúdu (RCD) s vypínacím prúdom s maximálne 30 mA.
Uvedenie do prevádzky
Tento vysávač lístia sa smie prevádzkovať iba
s elektrickými sieťami s prúdovou zaťažiteľnosťou
rovnou alebo väčšou ako 100 A na fázu pri menovitom napätí 230 V.
Spustenie vysávača lístia (obr. 8, 9 a 10)
Pred spustením vysávača lístia sa uistite, či je
vysávacia trubica/fúkacia trubica správne namon-
tovaná.
Výstraha! Pred voľbou vysávacej alebo fúkacej funkcie sa uistite, či je možné páku
69
Page 71
SK
voľby ľahko ovládať a či nie je blokovaná
odpadom z predchádzajúceho použitia.
• Pákou voľby (8.1) na boku prístroja zvoľte buď
vysávaciu alebo fúkaciu funkciu a pre zapnutie
stlačte spínač (9.1).
• Riadenie rýchlosti (10.1) otočte z „1“ na „Max.“,
ak potrebujete väčší výkon.
Zastavenie vysávača lístia (obr. 11)
• Pre vypnutie prístroja musíte iba pustiť spínač
(11.1).
Používanie vysávača lístia
Nepokúšajte sa vysávať mokrý odpad. Pred použitím vysávača lístia nechajte mokré lístie atď.
vyschnúť. Vysávač lístia môžete použiť na odfukovanie nečistôt z vnútorných dvorov, ciest, príjazdov, trávnikov, živých plotov a medzí. Prístrojom
môžete okrem toho vysávať lístie, papier, malé
vetvy a drevené triesky. Ak vysávač lístia používate vo vysávacom režime, odpad je prostredníctvom
vysávacej trubice nasávaný do vreca na zber
odpadu. Pri prechode cez nasávací ventilátor sa
odpad čiastočne rozdrví. Rozdrvený organický odpad sa môže ideálne použiť ako mulč pre rastliny.
Výstraha! Tvrdé predmety, napr. kamene,
plechovice, sklo atď., poškodzujú nasávací
ventilátor.
Dôležité
Vysávač lístia nepoužívajte na vysávanie
vody ani veľmi mokrých nečistôt.
Nasávací ventilátor nikdy nepoužívajte bez
namontovaného vreca na zber odpadu.
Fúkací režim
Pred spustením skontrolujte pracovnú oblasť.
Odstráňte všetky predmety a odpady, ktoré môže
vysávač lístia odhodiť alebo stlačiť a ktoré sa v
ňom môžu zachytiť.
Pákou voľby na boku prístroja zvoľte fúkaciu funkciu
a prístroj zapnite. Vysávač lístia podoprite o jeho
kolieska a pohybujte ním dopredu. Dýzu pritom nasmerujte na nečistoty, ktoré chcete odstrániť.
Alternatívne môžete dýzu držať bezprostredne
nad zemou a prístrojom pohybovať zo strany na
stranu, zatiaľ čo sa pohybujete dopredu a dýzu
smerujete na nečistoty, ktoré chcete odstrániť.
Odpad nafúkajte na kopu a následne ho povysávajte vysávacou funkciou.
Vysávací režim
Pred spustením skontrolujte pracovnú oblasť.
Odstráňte všetky predmety a odpady, ktoré môže
vysávač lístia odhodiť alebo stlačiť a ktoré sa v
ňom môžu zachytiť.
Pákou voľby na boku prístroja zvoľte vysávaciu
funkciu a prístroj zapnite. Vysávač lístia podoprite
o jeho kolieska a pohybujte ním dopredu. Pritom
nasmerujte dýzu na nečistoty, ktoré chcete povysávať. Alternatívne môžete vysávač lístia držať
bezprostredne nad zemou a prístrojom pohybovať
zo strany na stranu, zatiaľ čo sa pohybujete dopredu a dýzu smerujete na nečistoty, ktoré chcete
povysávať. Dýzu netlačte do nečistôt. Vedie to
k upchatiu nasávacej trubice a znižuje to výkon
prístroja.
Organické látky, ako napr. lístie, obsahujú veľké
množstvo vody. Vplyvom toho sa môžu zachytiť
na vnútornej strane vysávacej trubice. Organické
materiály nechajte niekoľko dní schnúť, aby sa
nezachytili v trubici.
• Rukoväť teraz nastavte do požadovanej polohy
(13.1) (obr. 13).
• Uvoľnite nastavovacie tlačidlá, pozícia prednej
rukoväte sa zaistí a zablokuje (obr. 14).
Použitie hrablí na lístie
Práca s hrabľami na lístie (obr. 15)
• Otočte tlačidlo o 90° a posuňte ho nadol (15.1).
• Na zaistenie tlačidlo opäť otočte o 90° (15.2).
• Hrable sú teraz upevnené (15.3).
Práca bez hrablí na lístie (obr. 16)
• Otočte tlačidlo o 90° a posuňte ho nadol (16.1).
• Na zaistenie tlačidlo opäť otočte o 90° (16.2).
• Hrable sú teraz zablokované (16.3).
Čistiaca klapka (obr. 17 – 18)
Ak viac prístroj vplyvom upchaní alebo blokovaní správne nefunguje, nasledovným spôsobom
otvorte čistiacu klapku:
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Skrutku (17.1) uvoľnite proti smeru hodinových
ručičiek.
• Otvorte čistiacu klapku (18.1) a kryt vyklopte
nahor (obr.18).
70
Page 72
SK
• Z lopatkového kolesa opatrne odstráňte zvyšky
alebo upchatia.
• Skontrolujte, či je lopatkovým kolesom možné
ľahko otáčať a či je v bezchybnom stave.
Dôležité
Ak nie je čistiaca klapka zatvorená a správne
zoskrutkovaná, prístroj nie je možné prevádzkovať.
Èistenie a skladovanie
Uistite sa, či sú pevne utiahnuté všetky matice,
čapy a skrutky a či sú správne namontované
všetky ochranné zariadenia.
Všetky poškodené a opotrebované diely sa musia
vymeniť, aby ostal vysávač lístia prevádzkovo
bezpečný.
Nikdy nenechávajte materiál vo vysávači lístia ani
vreci na zber odpadu. Pri štarte vysávača lístia to
môže byť nebezpečné.
Vysávač lístia po použití dôkladne vyčistite.
Uistite sa, či je vysávač lístia vypnutý a či je
zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. Odstráňte a vyprázdnite zbernú nádobu na odpad. Uistite sa,
či je možné páku voľby vysávania/fúkania ľahko
ovládať a či nie je obmedzovaná nečistotami.
Vykefujte voľné nečistoty okolo ventilátora a vo
vnútri vysávacej/fúkacej trubice.
Na plastové diely vysávača lístia nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky akéhokoľvek druhu.
Prístroj skladujte v suchej miestnosti mimo dosahu detí.
Výmena sieťového kábla
V prípade výmeny sieťového kábla sa s cieľom
zaručenia elektrickej bezpečnosti prístroja obráťte
na výrobcu, osobu poverenú výrobcom alebo na
autorizovanú odbornú dielňu.
Hľadanie chýb
POZOR! Pred každým zásahom na prístroji
je potrebné vytiahnuť sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
• Prístroj neštartuje: Skontrolujte, či je spínač v
polohe „I”; či nie je ochranný spínač prúdového
chrániča resp. niektorá poistka prúdového obvodu vypnutá. Pokiaľ prístroj ani po tejto kontrole
neštartuje, nechajte si ho skontrolovať v autorizovanom servise.
• Prístroj nevysáva: Skontrolujte, či nie je plný
zberný vak. Pokiaľ je tomu tak, vak vyprázdnite; Skontrolujte, či je prepínacia páka prepínacej klapky v správnej polohe, v inom prípade
nechajte prístroj skontrolovať v autorizovanom
servise.
• Prístroj nefúka: Skontrolujte, či je prepínacia
páka klapky v správnej polohe, v inom prípade
nechajte prístroj skontrolovať v autorizovanom
servise.
• Rezacie koleso je zablokované: Skontrolujte,
či nedošlo k nasatiu nejakého veľkého predmetu; napr. zaseknutý kus dreva, kartón alebo pod.
medzi lopatkovým kolesom a rezacou komorou.
Pokiaľ rezacie koleso zostane zaseknuté, skontrolujte či je páka prepínacej klapky v správnej
polohe, v inom prípade si prístroj nechajte skontrolovať v autorizovanom servise.
• Pokiaľ prístroj vibruje, v žiadnom prípade ho
nepoužívajte. Nechajte si prístroj skontrolovať v
autorizovanom servise.
Likvidácia a ochrana
životného prostredia
Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho už
nebudete potrebovať, v nijakom prípade prístroj neodhadzujte do domového odpadu, ale ho zlikvidujte
ekologicky. Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do
zberne. Tam je možné separovať plastové a kovové
dielce a postúpiť ich na opätovné spracovanie. Informácie k tejto problematike obdržíte na správe Vašej
obce nebo mesta.
ES Vyhlásenie o zhode
My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839
Münster/Altheim, prehlasujeme vo vlastnej zod-
povednosti, že výrobky ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ
LÍSTIA 3000 A1, na ktoré sa toto prehlásenie
vz ahuje, vyhovujú platným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám ES-smerníc 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (EMC-
-smernica), 2011/65/EU (smernica o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach) a 2000/14/ES
(Smernica o hluku). Na odborné aplikáciu bezpečnostných a zdravotným požiadaviek, uvedených
v týchto EU-smerniciach, sa použili nasledujúce
normy a/lebo technické špecifikácie:
71
Page 73
SK
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice Európskeho parlamentu a Rady
2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach.
nameraná hladina zvukového výkonu
101,6 dB(A)
zaručovaná hladina zvukového výkonu
104,0 dB (A)
Metódy vyhodnocovania zhody podľa prílohy V /
Smernice 2000/14/ES
Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového
čísla.
Sériového čísla 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH
Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výhradnú
zodpovednosť výrobca.
Záruka
Vážené zákazníčky, vážení zákazníci,
Na tento prístroj vám poskytneme trojročnú záru-
ku od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku vám voči predajcovi tohto výrobku
prináležia zákonné práva. Tieto zákonné práva nie
sú obmedzené našou zárukou uvedenou v nasledujúcom texte.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu zakúpenia.
Dobre si uschovajte originál pokladničného lístku.
Tento doklad je potrebný ako potvrdenie kúpy.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná
chyba, výrobok pre vás podľa našej voľby bezplat-
ne opravíme alebo vymeníme. Predpokladom po-
skytnutia tejto záruky je, že v priebehu trojročnej
lehoty sa predloží chybný prístroj a doklad o kúpe
(pokladničný lístok) a písomne sa stručne opíše,
v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, vrátime vám
opravený alebo nový výrobok. Spoločne s opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nové
záručné obdobie.
Záručná doba a zákonné nároky z nedostatkov
Záručná doba sa záručným výkonom nepredlžuje.
Platí to aj pre vymenené a opravené diely. Even-
tuálne už pri kúpe existujúce poškodenia a nedostatky sa musia ohlásiť okamžite po vybalení. Po
uplynutí záručnej doby sa vyskytujúce opravy sa
vykonávajú za odplatu.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený podľa prísnych
smerníc pre kvalitu a pred dodaním svedomite
otestovaný.
Záruka platí pre materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka neplatí pre diely výrobku, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto sa
môžu považovať za diely podliehajúce opotrebovaniu alebo pre poškodenia krehkých dielov, napr.
spínačov, akumulátorov alebo dielov, ktoré sú vy-
robené zo skla.
Táto záruka zanikne, keď sa výrobok poškodil,
neodborne používal alebo udržiaval. Pre odborné
používanie výrobku treba presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu.
Bezpodmienečne treba zabrániť účelom použitia
a konaniam, od ktorých sa v návode na obsluhu
odrádza alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený iba pre súkromné použitie a nie
je určený pre priemyselné použitie. Pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, použití násilia
a pri zásahoch, ktoré nevykonala naša autorizovaná servisná pobočka, zanikne záruka.
Priebeh v prípade poškodenia v záruke
Na zaručenie rýchleho spracovania vašej žiadosti
nasledujte nasledujúce pokyny:
• Pre všetky dopyty majte pripravený pokladničný lístok a výrobné číslo (napr. IAN 12345) ako
potvrdenie.
• Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku, na
rytine, na titulnom liste vášho návodu (vľavo dole)
alebo ako nálepka na zadnej alebo dolnej strane.
• Aby sa vyskytli funkčné chyby alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr telefonicky alebo
72
Page 74
SK
e-mailom nižšie uvedené servisné oddelenie.
Získate tak ďalšie informácie o priebehu vašej
reklamácie.
• Výrobok evidovaný ako chybný môžete, po
konzultáciách s našim zákazníckym servisom,
s priloženým dokladu o kúpe (pokladničného
lístku) a údajom, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, poslať bez poštového poplatku na adresu servisu, ktorá vám bude ozná-
mená.
Na zabránenie problémom s prijatím a dodatočných nákladov použite bezpodmienečne iba adresu, ktorá vám bude oznámená alebo sa obráťte
na vašu predajňu. Zabezpečte, aby sa odosla-
nie nerealizovalo na náklady príjemcu, ako
neskladný tovar, expresne ani inou špeciálnou
prepravou. Prístroj pošlite vrátane všetkých pri pre-
daji dodaných dielov príslušenstva a postarajte sa
o dostatočne bezpečný prepravný obal.
Opravársky servis
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžete nechať vykonať našou servisnou pobočkou za odplatu. V pobočke vám radi vystavia predbežný
rozpočet. Spracovať môžeme iba prístroje, ktoré
boli dostatočne zabalené a ofrankované. Pozor:
Váš prístroj pošlite do našej servisnej pobočky
vyčistený a s upozornením na chybu. Prístroje
zaslané na náklady príjemcu, ako neskladný
tovar, expresne ani inou špeciálnou prepravou
neprijmeme. Likvidáciu vašich chybných zasla-
Nezabudnite, že nasledujúca adresa nie je adresou
servisu. Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centrum.
AGF Invest s.r.o.
SK
Hliníková 365/39
95 201 Vráble
Náhradných dielov
Zberný vak
Popruhom na plece # 74200191
# 74200195
73
Page 75
SK
ZÁRUČNÝ LIST FLB 3000 A1
Vážené zákazníčky, vážení zákazníci,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak by tento prístroj napriek tomu nefungoval bezchybne,
veľmi toho ľutujeme a prosíme vás, aby ste sa obrátili na našu uvedenú servisnú adresu. Radi vám sme
k dispozícii aj telefonicky prostredníctvom uvedenej servisnej horúcej linky:
Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia bez toho, aby sa tým obmedzili zákonné práva,
podmienky podľa bodu Záručné podmienky v návode na obsluhu.
Reinigung und Lagerung 82
Auswechseln des Anschlusskabels 82
Fehlersuche 83
Entsorgung und Umweltschutz 84
EG-Konformitätserklärung 84
Garantie 84
Reparatur-Service 85
Ersatzteil 85
Garantiekarte 86
Explosionszeichnung 87
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden
folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von
trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammenzutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen
zu entfernen (z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder,
wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca.
15:1 verringert wird und weniger Platz im Fangsack
beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig
für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung abweicht, kann Schäden
an der Maschine verursachen und eine ernsthafte
Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im
Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte
unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können nicht alle Restrisiken völlig
ausgeschlossen werden.
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch
einen Fehler finden oder feststellen, dass das Produkt
unvollständig ist, verwenden Sie das Produkt nicht, bis
die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler
behoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung
kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Technische Daten
Elektro-Laubsauger FLB 3000 A1
Nennspannungsbereich 230-240 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Nennaufnahme 3000 W
Stromnetzsicherung (träge) 16 A
Umdrehungen 10000-16500 min
max. Luftgeschwindigkeit 285 km/h
max. Saugvolumen 15 m
Auffangvolumen des Beutels 50 l
Gewicht ohne Kabel 4,8 kg
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schallleistungspegel des Produktes gemessen nach DIN 45635
Teil 1, Anhang D beträgt:
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall
sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Produkt darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und
3
/min
-1
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden
Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00
Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz!
Sicherheitssymbole
In dieser Betriebsanleitung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme
beschrieben, die auf dem Produkt angebracht sein
können. Vor Gebrauch dieses Produktes müssen
alle Sicherheitshinweise gelesen werden. Bei nicht
vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf !
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum bes-
i
seren Umgang mit dem Produkt.
Symbole auf dem Produkt
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu
besonderer Vorsicht an. Kann zusammen
mit anderen Symbolen oder Piktogrammen
verwendet werden.
AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder
Wartungsarbeiten!
BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG
Nicht bei feuchter Witterung verwenden und
stets in trockenen Räumen aufbewahren.
TRAGEN SIE AUGEN- U. GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegen-
stände können zu schwerwiegenden
Augenverletzungen, übermäßiger Lärm
kann zum Verlust des Gehörs führen.
Tragen Sie beim Betrieb dieses Produktes
Augen- und Gehörschutz.
76
Page 78
DECHAT
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF
ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass
sich im Abstand von 5 m um den
Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies
gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen in
der Betriebsanleitung halten, können
schwerwiegende Verletzungen auftreten.
Lesen Sie vor Start und Betrieb dieses
Produktes die Betriebsanleitung.
ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Werkzeug bei laufendem Produkt nicht
in die Öffnungen stecken.
GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFFNUNG
Hände und Füße bei laufendem Produkt
nicht in die Öffnungen stecken.
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ!
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll
/Restmüll entsorgt werden. Bitte führen Sie
Ihre Elektrogeräte dem Recycling zu; Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem
Händler oder den örtlichen Behörden.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Bevor Sie dieses Produkt betreiben, müssen
Sie diese Anweisungen sehr sorgfältig lesen,
verstehen und befolgen. Sie sollen Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen
gewährleisten und für eine lange und störungsfreie Lebensdauer vom Produkt sorgen.
Schulung
• Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und der ordnungsgemäßen Verwendung
des Produkts vertraut.
•
Lassen Sie niemals zu, dass das Produkt von
Kindern verwendet wird.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie niemals Personen, die mit dieser Be-
triebsanleitung nicht vertraut sind, oder Kinder
das Produkt verwenden. Das Alter des Bedieners
kann durch örtliche Vorschriften vorgegeben sein.
• Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn Personen,
besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
• Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder ihres Eigentums.
Vorbereitung
• Tragen Sie beim Bedienen des Produkts im-
mer feste Schuhe und lange Hosen.
• Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck,
da diese in den Lufteintritt gesaugt werden können.
Halten Sie langes Haar von den Lufteintritten fern.
• Tragen Sie während des Betriebs eine Schutzbrille.
• Zum Schutz vor Staub wird das Tragen einer
Gesichtsmaske empfohlen.
• Überprüfen Sie vor Gebrauch die Anschlusskabel
und das Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterungserscheinungen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
• Betreiben Sie das Produkt niemals mit fehler-
haften Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen
oder ohne vorhandene Sicherheitsvorrichtungen
wie z.B. den angebrachten Fangsack.
• Verwenden Sie nur witterungsbeständige Ver-
längerungskabel mit Steckdose und Stecker, die
die IEC-Norm 60320-2-3 erfüllen.
Betrieb
• Führen Sie das Anschlusskabel stets vom Produkt
weg nach hinten.
• Wird ein Anschlusskabel im Betrieb beschädigt,
trennen Sie die Anschlusskabel sofort vom Stromnetz. BERÜHREN SIE DAS ANSCHLUSSKABEL
NICHT, BEVOR ES VOM NETZ GETRENNT WIRD.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen. Wird ein Verlängerungskabel
verwendet, so darf dieses nicht schwächer dimensioniert sein als H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
• Tragen Sie das Produkt nicht am Anschlusskabel.
• Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz,
- wenn Sie das Produkt verlassen,
77
Page 79
DECHAT
- bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
- bevor Sie das Produkt überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
- wenn das Produkt ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
• Betreiben Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und halten
Sie stets das Gleichgewicht.
• Achten Sie immer auf sicheren Stand an Abhängen.
• Gehen Sie, rennen Sie niemals.
• Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von
Fremdkörpern.
• Blasen Sie Unrat niemals in Richtung umste-
hender Personen.
• Es wird empfohlen, das Produkt nur während zu-
mutbarer Tageszeiten - also nicht früh am Morgen
oder spät abends - zu betreiben, wenn dadurch
Personen gestört werden könnten.
• Es wird empfohlen, Unrat zunächst mit Harken
und Besen zu lockern und erst dann mit dem
Abblasen bzw. Saugen zu beginnen.
• Es wird empfohlen, staubige Flächen leicht an-
zufeuchten oder einen Vernebler zu verwenden.
• Es wird empfohlen, mit der vollen Blasrohrlänge
zu arbeiten, so dass der Luftstrom in Bodennähe
wirken kann.
Wartung und Lagerung
• Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind, damit sich das
Produkt ständig in einem sicheren Betriebszustand befindet.
• Überprüfen Sie den Fangsack häufig auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen.
• Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
Originalzubehör.
• Lagern Sie das Produkt nur an trockenen Orten.
Sicherer Betrieb
Machen Sie sich mit Ihrem Elektrowerkzeug
vertraut. Sie müssen Ihre Betriebsanleitung und
alle Aufkleber an Ihrem Elektrowerkzeug gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit
den Anwendungsmöglichkeiten und Betriebsgrenzen sowie mit den möglichen Gefahrenquellen dieses Elektrowerkzeugs vertraut.
Arbeitsbereich
Unaufgeräumte Arbeitsflächen und Arbeitsbereiche
bergen Unfallgefahren. Arbeitsbereich sollte sauber
und frei von Abfällen gehalten werden.
Arbeitsumgebung
Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht mit Regen in
Berührung kommen, und benutzen Sie sie auch nicht
an feuchten oder nassen Orten. Sorgen Sie für eine
stets gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, in denen die Gefahr von Explosionen oder Bränden durch
brennbare Materialien, entflammbare Flüssigkeiten,
Farben, Lacke, Benzin usw. besteht. Brennbare Gase
und Staub sind von Natur aus explosiv. Es wird empfohlen, vorsorglich einen Experten zu Rate zu ziehen,
der Sie bei der Beschaffung und Handhabung eines
geeigneten Feuerlöschers berät.
Schutz vor elektrischen Schlägen
Vermeiden Sie einen Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken).
Kinder und Haustiere fernhalten
Kinder und Haustiere sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht
mit Produkten hantieren und keine Verlängerungskabel berühren. Alle Elektrowerkzeuge sollten sich
außerhalb der Reichweite von Kindern befinden und
bei Nichtbenutzung vorzugsweise in einem sicheren
Schrank oder Raum aufbewahrt werden.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht
Das Elektrowerkzeug arbeitet besser und sicherer
und ist für Sie von viel größerem Nutzen, wenn Sie
es innerhalb der Betriebsgrenzen benutzen, für die
es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug
Wählen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Aufgabe. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht für Aufgaben
ein, für die sie nicht ausgelegt wurden. Überlasten Sie
kleine Elektrowerkzeuge nicht mit Aufgaben, für die
Hochleistungswerkzeuge benötigt werden. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge nur für ihre bestimmungsgemäße
Verwendung ein. Beispiel: Benutzen Sie keine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Holzscheiten.
Persönliche Sicherheit
Kleidung
Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck, da
diese von beweglichen Produktteilen erfasst werden
können.
78
Page 80
DECHAT
Haar
Langes Haar sollte zurückgebunden werden und
von einer Schutzhaube bedeckt sein.
Augenschutz
Das Tragen einer Schutzbrille ist erforderlich (normale
Brillen reichen für den Schutz der Augen nicht aus).
Korrigierende Brillen haben keine Sicherheitsgläser.
Gehörschutz
Bei längerer Benutzung wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Schuhwerk
Wenn schwere Gegenstände auf Ihre Füße fallen können oder Rutschgefahr auf nassen oder
rutschigen Böden besteht, sollten Sie geeignetes
rutschfestes Schuhwerk tragen.
Kopfschutz
Wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf fallen können oder die Gefahr besteht, dass Sie sich den Kopf
an vorstehenden oder niedrigen Hindernissen stoßen,
sollte ein Schutzhelm getragen werden.
Atemschutz
Wenn beim Betrieb des Produktes Staub entsteht,
tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten
von Beton oder Chemiefaserplatten und insbesondere MDF-Platten (mitteldichten Faserplatten) kann das
in diesen Materialien verwendete Harz Ihre Gesundheit gefährden. Verwenden Sie eine zugelassene
Gesichtsmaske mit auswechselbarem Filter.
Überlasten Sie das Anschlusskabel nicht
mechanisch
Trennen Sie den Stecker des Anschlusskabels niemals von der Steckdose, indem Sie am Anschlusskabel reißen oder ziehen. Tragen Sie Ihr Elektrowerkzeug niemals an seinem Anschlusskabel. Halten Sie
das Anschlusskabel von Wärme, Öl, Lösemitteln
und scharfen Kanten fern. Sollte das Anschlusskabel beschädigt werden, lassen Sie es von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb auswechseln.
Nicht zu weit vorbeugen
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, verschaffen Sie
sich einen festen Stand, und halten Sie stets das
Gleichgewicht.
Sorgsamer Umgang mit Elektrowerkzeugen
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
So sorgen Sie für bessere Ergebnisse und mehr
Sicherheit.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren
und zum Austauschen von Zubehörteilen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschlusskabel
des Elektrowerkzeugs. Sollte es beschädigt sein,
lassen Sie es von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb auswechseln.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig,
und wechseln Sie sie aus, falls sie beschädigt sind.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets
sauber und staubfrei sind. Verstopfte Lüftungsschlitze können zu Überhitzung führen und den
Motor beschädigen.
Elektrowerkzeuge vom Netz trennen
Achten Sie darauf, dass Elektrowerkzeuge vom Stromnetz getrennt werden, wenn sie nicht in Benutzung
sind, bevor sie gewartet oder geschmiert werden,
bevor Einstellungen an ihnen vorgenommen werden,
oder wenn Sie Zubehörteile wie z.B. Messer, Bohreinsätze und Schneiden wechseln.
Entfernen von Einstellschlüsseln
Gewöhnen Sie sich an, stets nachzuprüfen, dass
sich am Elektrowerkzeug keine Einstellschlüssel
mehr befinden, bevor Sie es einschalten.
Vermeidung von unbeabsichtigtem Anlaufen
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in
der Stellung AUS (OFF) befindet, bevor Sie das
Elektrowerkzeug an das Stromnetz anschließen.
Verlängerungskabel und Kabeltrommeln
Das Produkt sollte über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von
maximal 30 mA betrieben werden.
VERWENDEN SIE KEINE Kabeltrommeln oder Verlängerungskabel mit einer zweiadrigen Leitung zum
Betrieb von Elektrowerkzeugen mit Erdungsleitung.
Verwenden Sie stets ein Verlängerungskabel oder
eine Kabeltrommel mit einer dreiadrigen Leitung,
deren Erdungsleitung geerdet ist.
Wenn das Elektrowerkzeug im Freien verwendet
werden soll, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für den Außeneinsatz vorgesehen und als solche
gekennzeichnet sind.
Rollen Sie aufgewickelte Verlängerungskabel stets
vollständig ab.
Verlängerungskabel müssen einen Aderquerschnitt
von mindestens 1,5 mm
2
haben.
79
Page 81
DECHAT
Ein beschädigtes Verlängerungskabel darf nicht
benutzt werden, sondern ist auszuwechseln.
Schützen Sie Ihr Verlängerungskabel vor scharfkantigen Objekten, vor zu großer Hitze sowie
vor feuchten oder nassen Orten.
Wachsam bleiben
Gehen Sie mit Bedacht vor, benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, und betreiben Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind, wenn
Sie Medikamente nehmen, die schläfrig machen,
oder wenn Sie Alkohol konsumiert oder Drogen
eingenommen haben.
Überprüfen von schadhaften Teilen
Die Elektrowerkzeuge sollten vor ihrer Verwendung
sorgfältig darauf überprüft werden, ob sie ordnungsgemäß arbeiten und ihre bestimmungsgemäße
Funktion erfüllen.
Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf richtige
Ausrichtung, und überzeugen Sie sich von ihrer
Gängigkeit. Kontrollieren Sie die Elektrowerkzeuge
auf schadhafte oder fehlende Teile, und lassen Sie
diese gegebenenfalls in einem autorisierten Kundendienstzentrum austauschen oder reparieren.
Wenn das Elektrowerkzeug montiert werden muss,
sorgen Sie für seine sichere Befestigung auf einer
geeigneten Werkbank. Kontrollieren Sie alle sonstigen Gegebenheiten, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Sollten Schutzabdeckungen oder andere Teile des
Elektrowerkzeugs beschädigt sein, so sollten diese
von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht oder repariert werden, sofern in dieser
Betriebsanleitung nichts anderes angegeben ist.
Jeder Schalter, der nicht einwandfrei funktioniert,
muss von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Ein-Aus-Schalter (ON/OFF) das Elektrowerkzeug
nicht sicher ein- und ausschaltet.
Warnung! Nehmen Sie am Elektrowerkzeug
keinerlei Veränderungen vor. Die Verwendung
anderer als der in dieser Betriebsanleitung
empfohlenen Anbau- oder Zubehörteile könnte
das Elektrowerkzeug beschädigen und eine
Verletzungsgefahr für den Bediener darstellen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Person reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die nationalen und
internationalen Standards und Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifizierten
Personen unter Verwendung von Originalersatzteilen
durchgeführt werden. Andernfalls können beträchtliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Besondere Sicherheitsanweisungen für
Laubsauger
Warnung vor Benutzung durch Kinder !
Lassen Sie niemals zu, dass Kinder oder Personen,
die diese Anweisungen nicht gelesen und verstanden haben, den Laubsauger benutzen. Verwenden
Sie den Laubsauger nicht für andere als die in diesen
Anweisungen beschriebenen Zwecke.
Lesen Sie die Warnaufkleber auf dem Produkt,
und ersetzen Sie alle beschädigten oder unleserlichen Warnaufkleber.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise der Bedienungselemente sowie mit der richtigen und
sicheren Benutzung des Produkts vertraut.
Der Benutzer ist verantwortlich für alle Unfälle,
die von anderen Personen erlitten werden oder
deren Eigentum beschädigen.
Vorbereitung
Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Handschuhe
und festes Schuhwerk. Das Tragen einer zugelassenen Schutzbrille wird empfohlen.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung Ihres
Laubsaugers durch Inaugenscheinnahme, dass keine Teile des Produkts abgenutzt oder beschädigt
sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Kontrollieren Sie stets die Isolation des Anschlusskabels und aller eventuell verwendeten Verlängerungskabel auf Einschnitte und Scheuerstellen sowie den
Zustand der Steckverbinder. Alle Anschlusskabel mit
Einschnitten oder Abnutzungserscheinungen sowie
alle beschädigten Stecker und Buchsen sollten vor
Benutzung des Laubsaugers ausgetauscht werden.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten des
Laubsaugers, dass sich keine Rückstände darin befinden. Dies könnte eine Gefährdung darstellen.
Überzeugen Sie sich stets vom einwandfreien Funktionieren des Fehlerstrom-Schutzschalters (FI-Schalters).
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die für dieses Produkt empfohlen werden.
Gehen Sie bei allen Reparaturen oder Einstellungen mit der gebotenen Sorgfalt vor.
Von einem Laubsauger, der verändert wurde oder
unvollständig ist, gehen Gefahren aus, so dass
ein solches Produkt nicht betrieben werden sollte.
80
Page 82
DECHAT
Umgang mit Ihrem Laubsauger
Kontrollieren Sie den vorgesehenen Arbeitsbereich
stets auf Drähte oder anderen Unrat, der den Laubsauger beschädigen und den Bediener verletzen
könnte.
Führen Sie dem Laubsauger niemals harte Gegenstände wie z.B. Steine, Flaschen, Dosen oder Metallteile zu. Diese können das Produkt beschädigen
und sowohl den Bediener als auch unbeteiligte
Personen verletzen.
Benutzen Sie den Laubsauger niemals, wenn sich
andere Personen - insbesondere Kinder - oder Tiere
in der Nähe aufhalten.
Lassen Sie niemals eine Person diesen Laubsauger bedienen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut ist.
Betreiben Sie den Laubsauger nach Möglichkeit
nicht bei Nässe.
Betreiben Sie den Laubsauger nur, wenn Sie genau
wissen, wie Sie ihn im Notfall schnell stoppen können.
Benutzen Sie den Laubsauger niemals, wenn eine
oder mehrere seiner Schutzvorrichtungen beschädigt sind, falsch angebracht wurden oder fehlen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie eine stabile und sichere
Arbeitsposition eingenommen haben, bevor Sie
den Laubsauger benutzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laubsaugers, dass alle Schrauben und Muttern fest
angezogen sind.
Benutzen Sie den Laubsauger nur in trockenen
Umgebungen, niemals aber im Freien bei Regen.
Benutzen Sie den Laubsauger nicht, wenn eine
seiner Sicherheitsvorrichtungen schadhaft ist oder
eine Schutzabdeckung fehlt.
Beim Reinigen sollte mit besonderer Sorgfalt vorgegangen werden. Dies sollte nur erfolgen, wenn
der Laubsauger ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt wurde, um Verletzungsgefahren auszuschließen.
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel und alle eventuelle verwendeten Verlängerungskabel auf Schäden, und wickeln Sie Anschlusskabel stets sauber
und ohne Knickstellen auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Laubsauger eine Weile unbeaufsichtigt lassen,
bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen,
bevor Sie das Produkt überprüfen, reinigen
oder jegliche Arbeiten durchführen.
Wenn ein Fremdkörper oder anderer Abfall versehentlich in den Laubsauger gelangt ist, stoppen Sie
den Laubsauger umgehend, und verwenden Sie
ihn erst wieder, nachdem er überprüft wurde und
Sie sicher sind, dass sich der gesamte Laubsauger
in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Wenn der Laubsauger ungewöhnliche Geräusche
macht oder ungewöhnlich zu vibrieren beginnt,
STOPPEN Sie das Produkt sofort, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und suchen Sie die Ursache.
Durch übermäßige Vibrationen kann der Laubsauger beschädigt und der Bediener verletzt werden.
Vorbereitung des Laubsaugers vor
dem Gebrauch
Warnung!
Der Laubsauger darf erst nach vollständiger Montage verwendet oder eingeschaltet
werden.
Montage
Saug-/ Gebläserohr(Abb. 2 und 3)
• Drücken Sie die Taste (2.1) und verschieben Sie
das Gebläserohr (2.2).
Sie können das Gebläserohr in einem Bereich
i
bis 300 mm (eine Raste ist 50 mm) so einstellen, dass es zu ihrer Körpergröße passt.
Anbau des Fangsacks (Abb. 4 und 5)
Vergewissern Sie sich vor dem Anbau des Fangsacks davon, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel
leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall
von einer vorherigen Nutzung blockiert wird.
• Drehen Sie den Rahmen (4.1) in die richtige
Gehäuseposition und achten Sie darauf, dass die
Verriegelung (4.2) in die Aufnahme (4.3) einrastet
Ausbau des Fangsacks
• Drücken Sie die Verriegelung (5.1), um sie zu
lösen. Nach dem Lösen muss der Bediener das
Gewicht des Fangsacks selbst tragen.
Achtung: Schalten Sie die Saugfunktion
am Wahlhebel aus und ziehen Sie erst den
Stecker aus der Steckdose.
Montage des Schultergurts(Abb. 6)
Der Laubsauger ist mit einem Schultergurt aus-
i
gestattet (6.1), der sich am oberen Ende des
81
Page 83
DECHAT
Laubsaugers befindet, siehe (6.2). Der Schultergurt soll Ermüdungserscheinungen reduzieren
und die Benutzung des Laubsaugers komfortabler machen. Tragen Sie den Gurt niemals
diagonal über Schulter und Brust sondern nur
auf der Schulter, dadurch können Sie bei Gefahr
das Produkt schnell vom Körper entfernen.
Vor dem Start (Abb. 7)
• Ziehen Sie die Halterung aus dem Gehäuse.
• Bilden Sie nun zur Entlastung des Anschlusskabels
eine Schleife am Ende des Verlängerungskabels
und führen Sie diese durch die Öffnung der Kabelzugentlastung (7.1) und legen es über den Haken.
Schließen Sie das Produkt nur an eine Stromversorgung an, die über eine FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist.
Inbetriebnahme
Dieser Laubsauger darf nur an Stromnetzen mit einer
Strombelastbarkeit gleich oder größer als 100 A pro
Phase bei 230 V Nennspannung betrieben werden.
Laubsauger starten (Abb. 8, 9 und 10)
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Laubsaugers, dass das Saugrohr/-gebläserohr richtig
montiert ist.
Warnung!
Vergewissern Sie sich vor der Auswahl der Saugoder Gebläsefunktion davon, dass der Wahlhebel leicht zu bedienen ist und nicht durch Abfall
von einer vorherigen Nutzung blockiert wird.
• Wählen Sie mit dem Wahlhebel (8.1) an der
Seite des Laubsaugers entweder die Saug- oder
die Gebläsefunktion aus und drücken Sie zum
Einschalten den EIN/AUS-Schalter (9.1).
• Drehen Sie den Drehzahlregler (10.1) von „1“
auf „Max.“, wenn Sie mehr Leistung benötigen.
Laubsauger stoppen (Abb. 11)
• Zum Ausschalten des Laubsaugers müssen Sie
nur den Schalter loslassen (11.1).
Laubsauger benutzen
Versuchen Sie nicht, nassen Abfall aufzunehmen.
Lassen Sie nasses Laub etc. erst trocknen, bevor
Sie den Laubsauger verwenden. Sie können den
Laubsauger zum Wegblasen von Schmutz von In-
nenhöfen, Wegen, Zufahrten, Rasen, Büschen und
Grenzen verwenden. Des Weiteren können Sie mit
dem Laubsauger Laub, Papier, kleine Zweige und
Holzspäne aufnehmen. Wenn Sie den Laubsauger
im Saugmodus verwenden, wird der Abfall durch
das Saugrohr in den Fangsack gesaugt. Beim Passieren des Sauggebläses wird der Abfall teilweise
geschreddert. Geschredderter organischer Abfall
kann ideal als Mulch für Pflanzen verwendet werden.
Warnung! Harte Gegenstände, z. B. Steine,
Blechdosen, Glas etc., beschädigen das Sauggebläse.
Wichtig!
Verwenden Sie den Laubsauger nicht zum Ansaugen von Wasser oder sehr nassem Schmutz.
Verwenden Sie das Sauggebläse niemals
ohne montierten Fangsack.
Gebläsemodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die
vom Laubsauger weggeschleudert oder gequetscht
werden oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Gebläsefunktion am Wahlhebel an
der Seite des Laubsaugers aus und schalten Sie den
Laubsauger ein. Stützen Sie den Laubsauger auf
seine Räder und bewegen Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den zu entfernenden
Schmutz.
Alternativ können Sie die Düse unmittelbar über den
Boden halten und den Laubsauger von Seite zu Seite
schwingen, während Sie sich vorwärts bewegen und
die Düse auf den zu entfernenden Schmutz richten.
Blasen Sie den Abfall zu einem Haufen zusammen
und nehmen Sie ihn anschließend mit der Saugfunktion auf.
Saugmodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände oder Abfälle, die
vom Laubsauger geschleudert oder gequetscht
werden oder sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Saugfunktion am Wahlhebel an
der Seite des Laubsaugers aus und schalten Sie den
Laubsauger ein. Stützen Sie den Laubsauger auf
seine Räder und bewegen Sie ihn vorwärts. Richten Sie die Düse dabei auf den aufzunehmenden
Schmutz. Alternativ können Sie den Laubsauger
unmittelbar über den Boden halten und den Laub-
82
Page 84
DECHAT
sauger von Seite zu Seite schwingen, während
Sie sich vorwärts bewegen und die Düse auf den
aufzunehmenden Schmutz richten. Drücken Sie
die Düse nicht in den Schmutz. Dies führt zu einer
Verstopfung des Ansaugrohrs und reduziert die
Leistung des Laubsaugers.
Organische Stoffe, wie z. B. Laub, enthalten eine
große Menge Wasser. Dadurch können sie an der
Innenseite des Saugrohrs haften. Lassen Sie organische Stoffe einige Tage trocknen, damit sie nicht
am Rohr haften.
Vorderen Handgriff einstellen (Abb.12-14)
• Drücken Sie die seitlichen Einstelltasten (12.1)
(Abb.12)
• Stellen sie jetzt den Griff in die gewünschte
Stellung (13.1) (Abb. 13)
• Lassen Sie die Einstelltasten los, die Position des
vorderen Griff rastet ein und wird gesperrt (Abb. 14)
Verwendung des Laubrechens
Arbeiten mit dem Laubrechen (Abb. 15)
• Drehen Sie den Knopf um 90 ° und schieben
ihn nach unten (15.1)
• Zum Feststellen den Knopf erneut um 90 °
drehen (15.2)
• Der Rechen ist jetzt fixiert (15.3)
Arbeiten ohne den Laubrechen
• Drehen Sie den Knopf um 90 ° und schieben
ihn nach oben (16.1)
• Zum Feststellen den Knopf erneut um 90 °
drehen (16.2)
• Der Rechen ist jetzt gesperrt (16.3)
(Abb. 16)
Reinigungsklappe (Abb.17-18)
Wenn der Laubsauger durch Verstopfungen oder
Blockierungen nicht mehr richtig funktioniert öffnen Sie die Reinigungsklappe wie folgt:
• Netzstecker ziehen
• Die Schraube (17.1) gegen den Uhrzeigersinn
lösen.
• Öffnen Sie die Reinigungsklappe (18.1) und
klappen Sie die Abdeckung hoch (Abb.18).
• Entfernen Sie vorsichtig Rückstände oder Verstopfungen am Flügelrad.
• Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich leicht
drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist.
Wichtig
Wenn die Reinigungsklappe nicht geschlossen
und korrekt verschraubt ist, kann der Laubsauger nicht betrieben werden.
Reinigung und Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen und alle Schutzvorrichtungen richtig montiert sind.
Alle beschädigten und verschlissenen Teile müssen
ersetzt werden, damit der Laubsauger betriebssicher bleibt. Lassen Sie niemals Material im Laubsauger oder Fangsack. Dies kann beim Starten
des Laubsaugers gefährlich sein. Reinigen Sie den
Laubsauger nach der Verwendung gründlich. Stellen Sie sicher, dass der Laubsauger ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Entfernen und leeren Sie den Fangsack. Vergewissern Sie sich, dass der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht
zu bedienen ist und nicht von Schmutz behindert
wird. Bürsten Sie losen Schmutz um das Gebläse
und im Inneren des Saug-/Gebläserohrs ab.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile des Laubsaugers keine Reinigungsmittel jeglicher Art.
Auswechseln des Anschlusskabels
Falls das Anschlusskabel ausgetauscht werden
muss, ist dies vom Hersteller, dem Beauftragen des
Herstellers oder von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen, um die elektrische Sicherheit
des Produkts weiterhin zu gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung! Vor jedem Eingriff in den Laubsauger ist der Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
• Der Laubsauger startet nicht: Überprüfen Sie,
ob der Schalter in der Position „EIN” steht; der
Fehlerstromschutzschalter bzw. eine Sicherung
ihres Stromkreises nicht abgeschaltet ist. Wenn
der Laubsauger nach diesem Eingriff nicht startet,
lassen Sie ihn durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Der Laubsauger saugt nicht an: Überprüfen
Sie, ob der Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein
sollte, entleeren Sie ihn; Prüfen Sie, ob der Hebel
für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht,
ansonsten lassen Sie den Laubsauger durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
83
Page 85
DECHAT
• Der Laubsauger bläst nicht: Überprüfen Sie,
ob der Hebel für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansonsten lassen Sie den
Laubsauger durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie,
ob ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde;
sich ein Stück Holz, Karton oder etwas anderes
zwischen Flügelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls das Schredderrad blockiert
bleibt, lassen Sie den Laubsauger durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
• Wenn der Laubsauger vibriert, bitte auf keinen
Fall weiter benutzen. Lassen Sie ihn durch einen
autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Laubsauger eines Tages unbrauchbar
wird oder Sie ihn nicht mehr benötigen, geben Sie
den Laubsauger bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie ihn umweltgerecht.
Geben Sie den Laubsauger bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt
werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839
Münster/Altheim, erklären in alleiniger Verant-wortung, dass das Produkt Elektro-Laubsauger
FLB 3000 A1, auf das sich diese Erklärung be-
zieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMVRichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und
2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur
sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 60335-1/A15:2011; IEC 60335-2-100:2002;
EN 62233:2008, EN 55014-1/A2:2011; EN
55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009;
EN 61000-3-11:2000
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
gemessener Schallleistungspegel 101,6 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 104,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang
V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt
und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Seriennummer 3158200179719 - 3158200250625
Münster, 11.08.2014
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr,
Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
84
Page 86
DECHAT
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Betriebsanleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach
Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse,
die Ihnen mitgeteilt wird oder wenden Sie sich an
Ihr Verkaufshaus. Stellen Sie sicher, dass der
Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das
Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, den Versand
mittels “freeway Paketmarke” der Deutschen Post
in einem postversandfähigen Einzelkarton durchzuführen. Die entsprechenden Versandunterlagen
schicken wir auf telefonische Anforderung hin zu.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie
unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.Wir können
nur Produkte bearbeiten, die ausreichend verpackt
und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte
senden Sie Ihr Produkt gereinigt und mit Hinweis
auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht - eingeschickte Produkte werden
nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Produkte führen wir kostenlos durch.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir das sehr und bitten Sie, sich an unsere abgedruckte Serviceadresse zu wenden.
Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die abgedruckte Service-Hotline zur Verfügung :
Tel.: 03725 449-335 E-Mail: service.ikra@mogatec.com.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gelten - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlichen Rechte
eingeschränkt werden, die Bedingungen entsprechend Punkt Garantiebedingungen in der Betriebsanleitung.
Exploded drawing · Rysunki samorozwijające · Műszaki adatok · Rozvinuté
náčrtky · Risba naprave v razstavljenem stanju · Výkres náhradných dielov ·
Explosionszeichnung
88
Page 90
Page 91
Page 92
IKRA GMBH
Schlesier Straße 36
D-64839 Münster-Altheim
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje
informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
04/14 - Ident.-No.: 74205001-4
IAN 96872
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.