Florabest FLB 2500 A2 User Manual [es, de, en, it]

Page 1
®
FLB 2500 A1
Aspirador / Soplador
Traducción del manual de instrucciones original
Aspirador de folhas
Tradução do manual de instruções original
Laubsauger
Originalbetriebsanleitung
Aspirafoglie
Leaf Blower & Vacuum
Translation of original operation manual
5
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 19 33
48
61
Page 3
C
D
B
A
10
8
1
6
5
1197
6
23
2122
3
2
20 19
4
24 25
26 27
1
8
5
4
2b
12 13 14
15 16
17
18
16
10
9
6
7
15
13
22 23
2a
25
24
3
17
19
Page 4
ES
Contenido
Utilización conforme a las prescripcio-
nes ..........................................................4
Instrucciones de seguridad .....................4
Símbolos en las instrucciones de uso .4
Símbolos en el aparato .......................5
Instrucciones generales de seguridad 5
Vista sinóptica .......................................8
Uso previsto ...........................................9
Descripción del funcionamiento .............9
Instrucciones de montaje ...................10
Utilización de la sopladora de hojas..11
Puesta en Servicio ............................ 11
Trabajar con la sopladora de hojas ......12
Mantenimiento y limpieza .....................14
Trabajos de limpieza general ............14
Resolución de atascos y bloqueos ...14
Reemplazar el saco recolector .........15
Almacenamiento ..................................15
Eliminación y protección del medio
ambiente ...............................................16
Garantía ................................................16
Repuestos ............................................17
Datos técnicos ....................................17
Búsqueda de fallos..............................18
Declaración de Conformidad CE........75
Plano de explosión ..............................77
Grizzly Service-Center ........................78
Utilización conforme a las prescripciones
¡Una sopladora de hojas no es una aspiradora húmeda! Por favor, evite la aspiración de materiales húmedos (hojas y suciedad, así como ramas, trozos de ra­mas, conos de abetos, pasto, tierra, arena, sustancias orgánicas de corteza, pajaza, etc.). No aspire sobre supercies mojadas o húmedas de pasto, césped o prados. En caso dado, faltas en la aplicación pueden causar obturaciones en la cámara tritura­dora, llevando así a una reducción de la capacidad del aparato. En este caso, debe desarmarse el aparato por completo para proceder con su limpieza. Este trabajo debe efectuarse sólo por un electricista especializado y no está sujeto a garantía.
Instrucciones de seguri­dad
Lea estas instrucciones de uso
atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve estas instruc­ciones para que pueda disponer en cualquier momento de sus in­formaciones contenidas.
Símbolos en las instrucciones de uso
 Señalesindicadorasdepeligro
coninformaciónparalapreven­cióndedañosalaspersonasy alascosas.
4
Page 5
ES
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Símbolos en el aparato
Lea estas instrucciones de uso aten-
tamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para ga­rantizar su seguridad como también la seguridad de terceros.
¡Cuidao, peligro!
Lea atentamente las in-
strucciones de uso antes de utilizar el aparato.
Retire el enchufe de red antes de
realizar los trabajos de manteni­miento y reparación.
No exponga el aparato a la hume-
dad. El trabajo no debe efectuarse en caso de lluvia.
Mantenga una distancia de
seguridad mínima de 5 m hacia terceros.
Usar protección para ojos y oído.
Peligro de lesiones por pie-
zas catapultadas. Mantener fuera del área de peligro las personas que se encu­entren alrededor.
Nivel de potencia acústica garanti-
zada
Atención: Rueda de aletas giratoria. Mantener alejadas las ma-
nos.
Clase de protección
Los dispositivos eléctricos no
deben desecharse en la basura doméstica.
Potencia de soplado
Potencia de aspiración
Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan ex­periencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguri­dad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• El aparato no debe operarse por niños.
Las leyes y prescripciones pueden prever una edad mínima para la utili­zación. Así mismo queda prohibida la operación del aparato por parte de per­sonas que no conocen completamente estas instrucciones de operación.
• El usuario es responsable de
accidentes y de peligros existentes frente a otras personas y su propiedad.
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de
5
Page 6
ES
seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, acci­dentes e incendios:
Trabajos con el aparato:
Antes de iniciar el trabajo debe
familiarizarse con todas las piezas del aparato y con el manejo del aparato. Asegúrese de poder des­activar el aparato en forma inme­diata en caso de una emergencia. La operación inadecuada puede causar graves lesiones.
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
Los equipamientos de protección perso­nal protegen la salud suya como la de los demás y garantizan una operación libre de problemas del aparato.
• Se ha de utilizar ropa apropiada de trabajo, como zapatos sólidos con suela antideslizante, un pantalón largo y resistente, guantes de trabajo, lentes de seguridad y protectores auditivos. El aparato no debe utilizarse al estar des­calzo o bien al utilizar sandalias. Lleve una mascarilla protectora contra el pol­vo.
• Humedezca en ambiente seco ligera­mente la supercie, para disminuir la cantidad de polvo.
• No se han de utilizar ropa o joyas que podrían aspirarse por la entrada de aire. En caso de pelo largo debe utilizarse una gorra protectora de la cabeza.
• Periódicamente debe controlarse la funcionabilidad y el estado íntegro del aparato, para evitar así el surgimiento de riesgos para el usuario.
• El aparato o bien el cable de prolon­gación no deben tocarse por otras personas. Mantenga el aparato lejos de personas, particularmente de niños y mascotas.
• Tenga cuidado con las ventanas abier­tas, niños, mascotas, etc. Interrumpa su trabajo cuando haya niños o mascotas en las cercanías. El material soplado puede salir catapultado en su dirección. Mantenga una distancia de seguridad de 5 m en torno suyo.
• No arranque el aparato cuando está vol­teado o bien cuando no se encuentra en su posición de trabajo
• Durante la operación, el aparato no debe dirigirse hacia personas; el chorro de aire no debe dirigirse particularmente hacia los ojos y las orejas.
• Familiarícese con su entorno y ponga atención en los eventuales riesgos que no podrían percibirse o escucharse cir­cunstancialmente durante el trabajo.
• Durante el trabajo se ha de preocupar de una posición segura, particularmente en sitios inclinados. Mantenga el aparato sujetado con ambas manos y procede en el trabajo con la cinta de transporte correctamente adaptada al usuario.
• La supercie a limpiar debe revisarse cuidadosamente. Se han de retirar todos los alhambres, piedras, tarros u otros cuerpos extraños.
• Mantenga dedos y pies lejos de la aber­tura de aspiración en el tubo y de la rue­da helicoidal. Existe peligro de lesiones.
• No trabaje con el aparato si está cansa­do o desconcentrado o bien después de la ingesta de alcohol o medicamentos. Tome siempre oportunamente un des­canso. Proceda con sentido común en el trabajo. ¡Muevése lentamente, no corra!
6
Page 7
ES
• No trabaje bajo la lluvia, en malas condi­ciones climáticas o en ambientes húme­dos. Trabaje sólo con luz del día o bien con buena iluminación.
• No trabaje con un aparato dañado, incompleto o modicado sin el consenti­miento del fabricante. Revise, antes del uso, el estado de seguridad del aparato, especialmente de la línea de alimenta­ción de red y del interruptor.
• El aparato debe utilizarse exclusivamen­te al estar completamente montado.
• El aparato debe utilizarse en el modo de operación Aspiración exclusivamente cuando está montado el saco recolector.
• No procede con la aspiración de ma­teriales ardientes, incandescentes o humeantes (por ejemplo, cigarillos, can­dencia, etc.), vapores o bien sustancias fácilmente inamables, tóxicas o explosi­vas.
• Utilice exclusivamente los accesorios y piezas de repuesto suministrados y recomendados por nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la
página 78).
• Retire el enchufe de la caja de enchufe:
- al no utilizar el aparato o bien al trans­portarlo o dejarlo sin supervisión;
- al controlar el aparato o bien al limpiarlo o retirar los bloqueos;
- al proceder con trabajos de limpieza y mantenimiento o bien al reemplazar los accesorios;
- en caso de estar dañada o enredada la línea de conexión o el cable de prolon­gación;
- después de haber tenido contacto con cuerpos extraños o bien en caso de una vibración anormal.
• No transporte el aparato tomándolo del cable. No tire del cable para desenchufar el aparato. Proteja el cable de altas tem-
peraturas, aceites y cantos losos.
• El aparato no ha de utilizarse en áreas cerradas o bien de mala ventilación.
• No utilice el aparato cerca de líquidos o gases inamables. En caso contrario existe peligro de incendio o explosión.
• Cuando no use el aparato, debe guar­darse este en un lugar seco y fuera del alcance de niños.
• Compruebe periódicamente el saco
colector por si está desgastado o dañado.
• Mantenga todas las entradas de aire
refrigerante libres de suciedad.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
• Maneje el aparato con cuidado. Las ranuras de ventilación deben limpiarse periódicamente. Se han de cumplir las prescripciones de mantenimiento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje exclusivamente en el rango de potencia indicado. No utilice máquinas de poca potencia para trabajos pesados. No utili­ce el aparato para nes que no estén de acuerdo con su uso previsto.
• No estirar demasiado el cuerpo y pro­curar no perder el equilibrio.
• No intente realizar autónomamente la re­paración del dispositivo a no ser que ten­ga la formación técnica apropiada para proceder así. Todos los trabajos que no se indican en estas instrucciones pre­sentes, deben realizarse exclusivamente por nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página 78).
7
Page 8
ES
A
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc­trica.
• Asegúrese que la tensión de red coincida con las indicaciones de la placa de identi­cación.
• Enchufe el aparato sólo en una caja con protección contra corriente de fuga (inte­rruptor FI) con una corriente asignada de no más de 30 mA.
• Antes de cada uso, revise el aparato y el cable con el enchufe de conexión a la red por daños. Evite el contacto del cuerpo con partes conectadas a tierra (p.ej. cer­cos metálicos, postes metálicos).
• El acoplamiento del cable de extensión debe protegerse en contra de salpicadu­ras de agua y debe consistirse de goma o estar recubierto con goma. Utilice ex­clusivamente los cables de extensión que están destinados para el uso a la intem­perie y que están correspondien-temente identicados. La sección transversal del cordón conductor del cable de extensión debe ser de un mínimo de 1,5 mm Desenrolle el tambor del cable siempre completamente antes de su uso.
• Mantenga el cable lejos del área de tra­bajo y guíelo siempre por detrás de la persona operadora.
• Utilice el dispositivo de descarga de trac­ción previsto para la colocación del cable de extensión.
• No deben utilizarse los cables, el acopla­miento o el enchufe cuando se encuen­tran en estado dañado, así mismo no deben utilizarse las líneas de conexión que no cumplen las prescripciones co­rrespondientes. En caso de daño o corte del cable de red, retire inmediatamente el
2
.
enchufe de la caja de enchufe. Bajo nin-
guna circunstancia debe tocarse el cable de energía, mientras no se haya retirado el enchufe del tomacorriente.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualicada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro.
• No utilice el dispositivo cuando no resulta posible activar y desactivar el conmuta­dor. Los conmutadores defectuosos de­ben reemplazarse en nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página
78).
Vista sinóptica
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
1 Cinta de transporte
2 Tubo de soplado / aspiración de
dos piezas 3 Tornillos de jación pequeños 4 Tornillos de jación grandes 5 Motor de la sopladura de hojas 6 Empuñadura adicional 7 Tensor rápido para ajuste de em-
puñadura 8 Travesaño de jación para cinta
de transporte 9 Interruptor de arranque / parada 10 Regulador de caudal 11 Empuñadura de caja 12 Aberturas de ventilación 13 Llave macho hexagonal 14 Cable de red 15 Soporte para cable 16 Conmutador selector para modos
de operación
8
Page 9
ES
17 Bastidor de sujeción para saco
recolector 18 Saco recolector 19 Ojal de sujeción para saco reco-
lector 20 Ruedas guía 21 Abertura de soplado 22 Tobera de aspiración plana con
rodetes 23 Abertura de aspiración 24 Rueda helicoidal 25 Tapa de la rueda helicoidal 26 Amortiguador de vibraciones em-
puñadura adicional 27 Amortiguador de vibraciones em-
puñadura de caja
Uso previsto
El aparato está exclusivamente destinado para el soplado y la aspiración de hojas del­gadas en la aplicación particular de hogar y jardín. Cualquier utilización diferente que se no menciona y autoriza expresamente en estas instrucciones presentes, puede causar daños en el aparato y presentar un riesgo grave para el usuario. El aparato no debe utilizarse en áreas con polvos tóxicos o bien como aspiradora en húmedo. El aparato está destinado para el uso por adultos. El uso del aparato está permitido sólo bajo vigilancia a adolescentes mayores de 16 años. Queda estrictamente prohibida la utilización del aparato en caso de lluvia o bien al disponer de condiciones climáticas muy húmedas. El operador o usuario asume la responsa­bilidad para accidentes o daños de otras personas o bien de su propiedad. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por operación incorrecta.
Descripción del funciona­miento
El soplador de hojas dispone de un sopla­dor o bien una aspiradora de hojas para las funciones de soplado. El modo de operación Soplado permite la acumula­ción rápida mediante soplado de las hojas o bien su extracción de lugares de acceso difícil. En el modo de operación Aspira­ción, se trituran las hojas para reducir el volumen de hojas. El material triturado se sopla luego por el canal de expulsión y se acumula en el saco receptor. Para mejorar la seguridad en el trabajo y reducir los síntomas de fatiga en las articulaciones de la mano y el brazo, las empuñaduras están provistas de amorti­guadores de vibraciones. El saco receptor está cubierto con un re­cubrimiento interior unilateral para proteger de la penetración de polvo no y humedad. Este recubrimiento se encuentra en el lado izquierdo del saco receptor y sirve para la protección de su ropa de trabajo. Con la tobera de aspiración plana se permite una aspiración supercial de las hojas secas o de componentes de hojas. Para facilitar la conducción del tubo sobre el suelo, se han dispuesto ruedas guía en la parte in­ferior del tubo.
Para una mejor protección del usuario puede utilizarse el dispositivo solamente cuando el tubo de soplado y aspiración de 2 piezas se encuentra completamente montado. El dispositivo cuenta con un aislamiento de protección y no requiere de una puesta a tierra.
La función de las piezas de mando se indica en las siguientes descripciones.
9
Page 10
ES
A
B
Instrucciones de montaje
 Antesdeiniciarcualquiertraba-
joenelaparato,retireelenchu­fedeltomacorriente.Utiliceex­clusivamentepiezasoriginales. Existepeligrodelesiones.
Desembalaje:
Desembale el aparato y controle que esté completo.
5 Componente motriz de la sopla-
dora de hojas 2 Tubo compuesto de dos piezas 18 Saco recolector con bastidor de
sujeción 22 Tobera de aspiración plana 1 Cinta de transporte
Material de montaje
Antes de ponerse en marcha
el aparato, el tubo de soplado / aspiración ha de estar comple­tamente montado y atornillado, y el saco recolector y la cinta de transporte estar sujetos. La tapa de la rueda helicoidal ha de estar cerrada y los tornillos de jación han de estar apretados rmemente hasta el tope.
Montaje del tubo de soplado / aspira­ción:
Durante el montaje, tenga cuidado
de no inclinar los tubos. Los con­tactos eléctricos que se encuen­tran en el tubo podrían resultar dañados.
Ambas partes del tubo encajan
una en la otra y no pueden volver a desmontarse, por motivos de se­guridad.
2. Asegure las partes del tubo con los dos pequeños tornillos (3) que forman parte del suministro.
3. Encaje el tubo de soplado / as­piración en la abertura de sopla­do / aspiración en el motor (5). Una guía en el motor le ayudará a ello.
4. Asegure el tubo y el motor con los grandes tornillos y tuercas (4) que forman parte del sumi­nistro.
Montaje de la tobera de aspiración plana:
5. Para trabajar con la tobera de aspira-
ción plana (22), introduzca este en la abertura de aspiración (23), de modo que las bridas laterales encajen.
Para sacar la tobera, separe las bridas
de la tobera y saque la tobera del tubo.
Montaje del saco recolector:
6. Coloque el bastidor de sujeción (17)
sobre la abertura en el motor (5), de modo que la empuñadura quede en di­rección al cable de red. Apriete el bas­tidor de sujeción sobre el listón de en­caje hasta que la palanca de enganche haya encajado. Durante la aspiración, el aparato solamente puede hacerse funcionar con el saco recolector mon­tado.
7. Sujete el ojal del saco recolector (19)
en el tubo de soplado / aspiración.
1. Junte ambas partes del tubo de soplado / aspiración (2a + 2b).
10
Colocación de la cinta de transporte
8. Enganche la cinta de transporte (1) en el travesaño de jación (8).
Page 11
ES
C
Utilización de la soplado­ra de hojas
 Existepeligrodelesiones.
Enlostrabajosdebellevarseropa detrabajoyguantesdetrabajo apropiados.Antesdecadautiliza­cióndebecontrolarseelaparato porsufuncionalidad.Asegúrese queelsacorecolectoryeltubo esténcorrectamentemontados yquelacintadetransporteesté correctamenteajustada.Nodebe continuarseconlaoperaciónde lamáquinaencasodequeunin­terruptorestédañado.Asegúrese quelatensiónderedcoincidacon lasindicacionesdelaplacade tipo.
Observe las prescripciones para la
protección acústica, así como las regulaciones locales. Es posible que quede prohibida la utilización del aparato en determinados días (por ejemplo, domingos y días festi­vos), durante determinados horarios (mediodía, noche) o bien en áreas particulares (por ejemplo, sitios de descanso, clínicas).
 Despuésdeladesactivacióndel
aparatosiguegirándoselarueda helicoidaldurantealgunossegun­dosmás.Peligrodelesionespor herramientagiratoria.
Puesta en Servicio
Antes de conectarlo, asegúrese de
que el aparato no toca ningún ob­jeto. Asegúrese de disponer de un soporte seguro.
El aparato solo puede conectarse
cuando el tubo de soplado / as­piración completo está correcta­mente montado. La tapa de la rue­da helicoidal ha de estar cerrada y los tornillos de jación han de estar apretados rmemente hasta el tope.
1. Con el extremo del cable de pro­longación debe formarse un lazo y jarse éste en el sujetador de cable (15). Gracias al dispositivo de suspensión se previene una soltura de la conexión de enchufe eléctrica.
2. Póngase la cinta de transporte (1) y ajústela a la longitud ade­cuada.
3. Aoje el tensor rápido (7) y colo­que la empuñadura adicional (6) en la posición deseada. Vuelva a enclavar el tensor.
4. Asegúrese que el aparato esté desactivado. A continuación, co­necte el aparato con la tensión de red.
5. Para la selección del modo de operación debe girarse el selec­tor del modo de operación (16) hacia el símbolo deseado.
Antes del cambio del modo de operación se requiere obliga­toriamente una desactivación previa del aparato.
11
Page 12
ES
A
Modo de operación Sopla-
do
6. Para la activación debe colocarse el in­terruptor de arranque/parada (9) en la posición „I“; luego arranca el aparato. Para la desactivación debe colocarse el interruptor de arranque/parada (9) en la posición „0“; luego se desactiva el aparato.
7. Mediante el regulador de caudal (10) se regula la intensidad óptima de aspi­ración y soplado.
8. Durante el funcionamiento, sujete el aparato con una mano en la em­puñadura de caja y con la otra en la empuñadura adicional. Agarre las em­puñaduras dentro del área de vibración reducida mediante amortiguadores de vibración (ver
Modo de operación Aspira-
ción
núms. 26 + 27).
Trabaje siempre con el motor a la
velocidad más baja posible, pues reduciendo la potencia del motor también se reduce el nivel de ruido y el consumo de electricidad.
Trabajar con la sopladora de hojas
 Lasopladoradehojassolopuede
utilizarseparalastareassiguien­tes:- Comosopladora,para amontonarhojassecasopara sacarmediantesopladolashojas delugaresdedifícilacceso(p.ej., debajodeautomóviles)
-Comoaspiradora,paraaspirar hojassecas.Funcionandocomo aspiradora,elaparatotambién
sirvecomopicadora.Lashojas secassontrituradas,sereduce suvolumenysepreparanpara unaeventualelaboracióndecom­post.Elgradodetrituradodepen­dedeltamañodelashojasydela humedadqueaúnhayaenellas. Unautilizacióndistintaalasdes­critaspuedeprovocardañosen lamáquinaysuponerunpeligro paraelusuario.
Durante los trabajos debe asegu-
rarse de no chocar con el aparato contra objetos duros, causando daños. No aspire cuerpos ex­traños, como piedras, ramas o trozos de ramas, conos de abetos u objetos similares, ya que estos podrían dañar el aparato, particu­larmente el mecanismo triturador.
Reparaciones de esto tipo no están sujetos a la garantía.
 Encasodebloquearselarueda
helicoidalodedañosoenmara­ñamientodelcable,¡desconec­tarinmediatamenteelcablede red!¡Peligrodedescargaeléctri­ca!
Modo de operación Soplado:
• Ajuste el selector del modo de operación (16) hacia el símbolo Puesta en Servicio en la página 11).
• Un resultado óptimo en la aplicación del soplador se obtiene con una distan­cia de aprox. 5 a 10 cm al suelo.
• El chorro de aire debe dirgirse aleján­dose del usuario. Ponga atención en no dirigir el chorro de aire hacia obje­tos pesados o bien para no herir perso­nas o dañar objetos.
(véase el Cap.
12
Page 13
ES
B
B
• El trabajo debe iniciarse con el máximo de la potencia de soplado para reco­lectar así rápidamente todas las hojas. Se ha de seleccionar una potencia de soplado menor para densicar las ho­jas previamente acumuladas.
• Antes de proceder al soplado, soltar las hojas pegadas al suelo mediante una escoba o un rastrillo.
• Las ruedas guías en el extremo del tubo sirven para facilitar el trabajo en supercies planas.
Modo de operación Aspiración:
• Ajuste el selector del modo de opera­ción hacia el símbolo
(véase el Cap.
Puesta en Servicio en la página 11).
Asegúrese que el saco recolector (18)
se encuentra correctamente montado.
• Durante el montaje, asegúrese de no aspirar al mismo tiempo grandes canti­dades de hojas. De este modo evitará que se atasque el tubo de soplado / aspiración y que se bloquee la rueda helicoidal (24).
• Para la aspiración supercial de follaje seco o restos de hojas debe enchufarse la tobera de aspiración plana en el extre­mo del tubo.
El canal de expulsión asegura un
desplazamiento óptimo de las hojas hacia el saco recolector. Adicio­nalmente, sirve para garantizar su seguridad frente a un contacto de la rueda del ventilador durante la ope­ración.
Para no desgastar innecesaria-
mente el saco recolector, evite arrastrarlo por el suelo durante el trabajo.
 Encasoqueelaparatosede-
tienerepentinamenteduranteel servicioynosigueaspirando, debeprocederseconsudes­activacióninmediata.Retireel enchufederedyasegúreseque nohayamaterialatascadoentre laruedahelicoidaldeltriturador ylacaja.Sehandeefectuarlos trabajosdescritosenelcapítulo „Mante-nimientoylimpieza“.Si eldispositivonoarranca,leroga­mosdirigirseanuestroCentrode Servicio.
Vaciar el saco recolector:
Un saco recolector reduce considerable­mente la capacidad de aspiración. En caso que el saco recolector esté lleno o bien al reducirse la capacidad de aspiración, debe vaciarse el saco recolector.
Desactive el aparato y retire el en-
chufe del tomacorriente antes de vaciar el saco recolector. ¡Peligro de descarga eléctrica!
1. Espere hasta que la rueda helicoidal se haya detenido.
2. Para retirar el saco recolector, desen­ganche el ojal (ver
n.° 19) y apriete la palanca de enganche en el bastidor de sujeción (ver
n.° 17).
3. Abre la cremallera del saco recolector y procede con su vaciado completo.
4. Luego debe montarse nuevamente el saco recolector vaciado (vea también las instrucciones de montaje).
El material compostable no debe ir a
la basura doméstica.
13
Page 14
ES
D
A
Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente.
 Lostrabajosnodescritosen
estasinstruccionespresentes, debenejecutarseexclusivamente pornuestroCentrodeServicio. Utilicesolamentepiezasorigina­les.
Controle la sopladora de hojas antes de cada utilización por fallas evidentes, como por ejemplo, piezas sueltas, gastadas o dañadas, así como el correcto asiento de tornillos u otras piezas. Las piezas dañadas deben reemplazarse. Controle periódica­mente el saco recolector por desgaste o daños. Periódicamente deben efectuarse los si­guientes trabajos de mantenimiento y lim­pieza. Esto garantiza una utilización larga y conable.
Trabajos de limpieza general
El aparato debe limpiarse inme-
diatamente después de terminar el trabajo, ya que de otro modo se endurece y deposita la suciedad con los residuos de hojas con la consecuencia que en caso dado no podrá retirarse posteriormente sin tener que desmontar el compo­nente motriz. Estos trabajos de
reparación no están sujetos a la garantía.
Para la limpieza no deben usarse
medios de limpieza o bien de so­lución. Estos podrían causar un daño irreparable del aparato. Las sustancias químicas podrían afec­tar las piezas plásticas del apara­to.
• Limpie la caja del aparato, el tubo y las ranuras de ventilación periódicamente con un cepillo blando o bien un paño. El aparato no debe limpiarse nunca bajo agua con agua corriente.
• Después de terminar el trabajo, debe extraerse y voltearse el saco recolector para cepillarlo luego completamente. De tal modo se evita la formación de hongos y olores desagradables.
• El área de descarga debe limpiarse de los residuos triturados.
Resolución de atascos y blo­queos
Las hojas y los trozos de plantas frescos pueden atascar eventualmente el aparato.
Limpieza de la rueda helicoidal
¡Desconectar el enchufe!
1. Saque la llave macho hexago­nal sujeta al cable de red (ver
núm. 13)
2. Suelte el tornillo en la tapa de la rueda helicoidal (25) con ay­uda de la llave (13) y levante la tapa.
3. Retire cuidadosamente los re­stos o las obstrucciones de la rueda helicoidal (24).
4. Compruebe que la rueda helico­idal puede girar sin dicultades
14
Page 15
ES
B
y que se encuentra en un per­fecto estado. Haga que nuestro Service-Center (ver dirección en la página 78) sustituya una rueda helicoidal defectuosa.
5. Vuelva a atornillar la tapa.
Si la tapa de la rueda helicoidal
no está cerrada y correctamente atornillada, el aparato no puede hacerse funcionar.
Limpieza del área de descarga:
1. Retire el saco recolector.
2. Limpie el área exterior de descarga del aparato.
3. Ajuste el selector del modo de opera­ción hacia el símbolo Aspiración.
4. Retire los residuos en el área interior de descarga mediante un escobillla para limpiar botellas. Retire los objetos abultados con una herramienta sin punta.
Limpieza del tubo de soplado / aspira­ción:
1. Saque del gancho el ojal del saco re­colector.
2. Desenrosque los tornillos de jación (ver
n.° 4) y desmonte el tubo de
soplado / aspiración.
3. Golpee el interior del tubo y límpielo en su caso.
4. Vuelva a montar el tubo y vuelve a sujetar el ojal del saco recolector en el gancho.
Reemplazar el saco recolector
Procede con el reemplazo del saco reco­lector. Se ha de utilizar exclusivamente un saco recolector original (vea el Cap. „Re­puestos“). De otro modo expira el derecho a garantía.
Almacenamiento
• La aspiradora debe almacenarse en un lugar seco y protegido contra heladas, inaccesible para niños.
• El aparato no debe exponerse a la luz directa del sol, sino almacenarse en la oscuridad o bien semisombra.
• El aparato no ha de envolverse con sacos de nylón, ya que esto fomentaría la formación de humedad.
• El aparato debe limpiarse cuidadosa­mente al nal de la estación para la conservación durante el invierno. El saco recolector debe limpiarse según el siguiente procedimiento: se debe retirar vaciar y lavar luego con agua y jabón neutro. Una vez seco, debe colo­carse el saco recolector nuevamente.
• Asegúrese de que las tuercas, pernos
y tornillos estén apretados para que el aparato pueda funcionar seguro.
15
Page 16
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reci­claje. Las partes plásticas y metálicas emplea­das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Cen­tro de Servicio para mayor información.
Garantía
Para este dispositivo otorgamos una ga­rantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 meses, cumplien­do las regulaciones legales. Quedarán excluidos de la garantía, daños atribui­bles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excluidos de la garantía. Especialmente son estos: la rueda helico­dial, el saco recolector y las escobillas de carbón, siempre y cuando el reclamo no fuese atribuible a fallos de material. Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan ob­servado y cumplido las indicaciones con­tenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. Daños que se hayan producido debidos a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo me-
diante sustitución del suministro o repara­ción. Requisito para el cumplimiento de la garantía es que el dispositivo se retorna al Centro de Servicio en estado desmon­tado (se permite adjuntar el tubo, el saco receptor y la tobera supercial en estado desmontado), adjuntando adicionalmente el comprobante de compra y garantía. Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros de ser­vicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosamente un presu­puesto para usted. Sólo podremos recibir aparatos que ha­yan sido embalados adecuadamente y los gastos de envío pagados. Atención: Para efectos de reclamo o servicio técnico, envíe su aparato limpio y con una nota indicando el defecto a la dirección de nuestro servicio técnico. Antes del envío debe asegurarse que el aparato no ha sido clasicado como „Mer­cancía voluminosa“. Esto podría aplicarse en caso que el embalaje no resulta su­ciente o bien cuando el aparato se envía exclusivamente con una envoltura de papel de embalaje. Realizaremos la elimi­nación de sus aparatos sin costo.
No se reciben aparatos enviados con los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por ex­prés u otro medio de transporte espe­cial. En caso de haber un caso justicado de garantía, rogamos comunicarse telefónicamente con nuestro Centro de Servicio. Éste le entregará mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones.
16
Page 17
ES
Repuestos
Las siguientes piezas de repuesto pueden solicitarse a través del Centro de Servicio de Grizzly (véase la dirección en pág 78). Al ordenar, indique el modelo de la máqui­na y el código del repuesto.
Número de pedido de los accesorios:
7241 1020 Saco recolector con soporte 7240 0021 Cinta de transporte 7240 0032 Tobera de aspiración plana
En caso de que requiera otros repuestos, vea el número de pieza en los planos de explosión.
Datos técnicos
Soplador de hojas ..............FLB 2500A1
Tensión de entrada nominal 230V~, 50 Hz
Potencia........................................2500 W
Clase de protección .......................
Tipo de protección ............................ IP 20
Potencia de aire................máx. 15 m
Velocidad de ujo de aire ..máx. 270 km/h
Tasa de picado ..........................máx. 10:1
Volumen del saco recolector ...............50 l
Peso (incl. accesorios) ...................5,5 kg
Nivel de presión acústica (L
pA) ............ 86 dB (A); KpA=3,0
Nivel de potencia acústica (L
WA) .......... 101 dB (A); KWA=2,0
Nivel de potencia acústica
garantizado ..............................103 dB (A)
Vibración (a
n) ...........9,7 m/s
2
; K=1,5 m/s Vibración Empuñadura adicional (an)
.................................9,3 m/s
2
; K=1,5 m/s
Sonido y vibraciones:
Los estados funcionales durante la me­dición y los procesos aplicados para la misma son según EN 15503, Anexo A y Anexo B.
/ II
3
/min
2
2
Los valores de ruido y vibración se detec­taron bajo cumplimiento de las normas y prescripciones indicadas en la Declara­ción de Conformidad. Queda reservada la aplicación de modi­caciones técnicas y ópticas sin aviso pre­vio en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto, no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones y ob­servaciones indicadas en estas instruccio­nes de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base a estas instrucciones de uso.
17
Page 18
ES
D
Búsqueda de fallos
Problema Posible causa Reparación del fallo
Revisar tomacorriente, cable, línea, conductor, enchufe, eventualmente reparar por electricista.
Reparación por servicio técnicoEscobillas de carbón
Montar el tubo de soplado y aspiración de 2 piezas
Cerrar la tapa de la rueda helicoidal y enroscarla correctamente
Controlar el cable, reemplazar en caso dado
Reparación por servicio técnico
Colocar el selector en el símbolo de Aspiración
Eliminar las obstrucciones o los bloqueos (vea el Cap. Mantenimiento y limpieza)
Colocar el selector en el símbolo de Soplado
Aumentar el regulador de caudal
Eliminar el bloqueo (vea el Cap. Mantenimiento y limpieza)
Aparato no arranca
Aparato trabaja con interrupciones
Potencia de aspiración baja o insuciente
Potencia de soplado baja o insuciente
Rueda helicoidal no se mueve
Falta tensión de red
Interruptor de arranque/ parada defectuoso
desgastadas Motor defectuoso Tubo de aspiracón
y soplado (2) no completamente montado
Tapa de la rueda helicoidal aún abierta (véase
Daño en el cable de corriente
Contacto intermitente interno
Interruptor de arranque/ parada defectuoso
Saco recolector (18) lleno Vaciar el saco recolector Saco recolector sucio Limpiar el saco recolector Selector en posición (16)
errónea Aparato obstruida o
bloqueada por cuerpos extraños
Selector en posición (16) errónea
Regulador de caudal (10) en posición errónea
Cuerpo extraño bloquea rueda helicoidal
n.° 25)
18
Page 19
IT MT
Contenuto
Uso previsto ........................................ 19
Norme di sicurezza ............................. 19
Simboli riportati nelle istruzioni ........ 19
Simboli riportati sull’apparecchio ..... 20
Norme generali di sicurezza ............ 20
Sommario ............................................ 23
Uso previsto ........................................ 24
Descrizione delle
funzionalità .......................................... 24
Istruzioni per il montaggio ................. 24
Come si usa il sofatore .................... 25
Messa in funzione ............................ 26
Come si lavora con il sofatore ........ 26
Pulizia e manutenzione ........................ 28
Lavori di pulizia generali .................. 28
Eliminare intasamenti e blocchi ....... 28
Sostituzione del sacco di raccolta ....... 29
Stoccaggio ........................................... 29
Garanzia .............................................. 29
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 30
Parti di ricambio ................................... 30
Dati tecnici .......................................... 31
Ricerca di guasti ................................. 32
Dichiarazione di conformità CE ........ 75
Vista esploso ...................................... 77
Grizzly Service-Center ....................... 78
Uso previsto
Non utilizzare il sofatore per aspirare liquidi! Evitare di aspirare materiale ba­gnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli, pigne, erba, terra, sabbia, corteccia, ma­teriale triturato ecc.). Non utilizzare il sof­atore su superci di prato o erba umidi. Un uso non corretto dell’apparecchio può causare ostruzioni nella camera di triturazione e una conseguente riduzione delle prestazioni dell’apparecchio. Ciò potrebbe rendere necessario smontare completamente l’apparecchio per sotto­porlo a pulizia. Questa operazione dovrà essere eseguita da un elettricista quali­cato e non è coperta da garanzia.
Norme di sicurezza
Si prega di leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Con­servare con cura il presente manua­le d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
19
Page 20
IT MT
Simboli riportati sull’apparec­chio
Leggere e osservare le istruzioni
sull’uso della macchina!
Attenzione, pericolo!
Prima di usare l’apparecchio
leggere attentamente le pre­senti istruzioni per l’uso.
Disconnettere la spina dalla presa
di corrente prima di effettuare lavo­ri di manutenzione e riparazioni.
Non esporre mai l’apparecchio ad
umidità. Non usare l’apparecchio in caso di pioggia.
Mantenere una distanza di
sicurezza di almeno 5 metri verso terzi.
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi e l’udito.
Rischio di lesioni a causa di
parti lanciate! Tenere lon­tane le persone dall’area di pericolo.
Attenzione. Girante rotante. Tenere lontane le mani.
Livello di potenza sonora garantito
103
Classe di protezione
Le apparecchiature elettriche non
vanno gettate nei riuti domestici
Potenza di sofatura
Potenza di aspirazione
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o cono­scenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio lontano da bam­bini e animali domestici. Bambini de­vono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte di minori. Leggi e norme locali possono prevedere un’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio. Lo stesso vale per persone che non siano a per­fetta conoscenza delle presenti istruzio­ni per l’uso.
• L’operatore risponde d’incidenti e pos­sibili pericoli nei confronti di terzi o di loro proprietà.
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misu­re di sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Lavorare con l’apparecchio
Familiarizzare con tutte le parti e l’uso
corretto dell’apparecchio prima di uti­lizzarlo. Assicurarsi di poter spegnere subito l’apparecchio in caso di emer­genza. L’uso improprio dell’apparec­chio può causare gravi lesioni.
20
Page 21
IT MT
Attenzione: in questo modo si evita-
no incidenti e ferite:
I dispositivi di protezione personale hanno la funzione di proteggere la vostra salute e quella di terzi e garantiscono il perfetto funzionamento dell’apparecchio.
• Indossare idonei indumenti di lavoro, ad esempio scarpe chiuse con suola antiscivolo, pantaloni lunghi e robusti, guanti, occhiali di protezione e un dispo­sitivo per la protezione dell’udito. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o in­dossando sandali aperti. Utilizzare una mascherina antipolvere.
• In condizioni estremamente secche inumidire leggermente la supercie per ridurre l’esposizione alla polvere.
• Non indossare indumenti o gioielli che potrebbero essere aspirati dentro la bocca di aspirazione dell’apparecchio. In caso di capelli lunghi, utilizzare un copri­capo protettivo.
• Controllare ad intervalli regolari il cor­retto funzionamento e la presenza di eventuali danni all’apparecchio che potrebbero costituire un rischio per l’uti­lizzatore.
• Non far toccare l’apparecchio o la pro­lunga a terzi. Tenere l’apparecchio lon­tano da persone, soprattutto bambini, e animali domestici.
• Fare attenzione a nestre aperte, bam­bini, animali domestici ecc.. Interrom­pere il lavoro in presenza di bambini o animali domestici. Il materiale sofato può essere lanciato nella vostra direzio­ne. Mantenete una distanza di sicurezza di 5 m intorno a voi.
• Non accendere l’apparecchio se tenuto al contrario o se lo stesso non si trova nella corretta posizione di funzionamen­to.
• Non indirizzare l’apparecchio, durante il lavoro, verso persone e prestare soprat­tutto attenzione a non rivolgere il getto d’aria in direzione di occhi e orecchie.
• Familiarizzare con l’ambiente in cui si lavora, facendo attenzione a potenziali pericoli che durante il lavoro non potreb­bero essere avvertiti a causa del rumore prodotto.
• Assicurarsi di assumere una posizione stabile durante il lavoro, soprattutto se si lavora su pendii. Tenere ben stretto l’apparecchio con ambedue le mani e lavorare solo dopo essersi assicurati che la tracolla è ben regolata.
• Controllare con la massima cura l’area che si intende pulire e rimuovere li di metallo, pietre, lattine e altri corpi estra­nei.
• Tenere lontane le dita delle mani e dei piedi dall’apertura del tubo di aspirazio­ne e dalla girante. Pericolo di ferite.
• Non usare l’apparecchio quando si è stanchi o si ha difcoltà a concentrarsi o dopo aver assunto alcool o medicine. In­terrompere il lavoro quando si è stanchi. Lavorare in modo ragionevole. Muoversi lentamente senza correre.
• Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, maltempo o in ambienti umidi. Lavorare solo con la luce del giorno o in buone condizioni di illuminazione.
• Non utilizzare l’apparecchio, se è dan­neggiato, incompleto o se è stato sotto­posto a modiche senza l’autorizzazione del Produttore. Vericare prima dell’uso la sicurezza dell’apparecchio ed in par­ticolare il cavo di alimentazione e l’inter­ruttore.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente montato.
• Utilizzare l’apparecchio nella modalità operativa „Aspirazione“ solo se il sacco di raccolta è stato inserito.
21
Page 22
IT MT
• Non aspirare materiali in amma, arro­ventati o dai quali esce fumo (ad esem­pio sigarette, brace ecc.), non aspirare vapori o materiali facilmente inammabi­li, tossici o esplosivi.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli accessori raccomandati e forniti dal nostro centro assistenza clienti (vedi in­dirizzo pagina 78).
• Disconnettere la spina dalla presa:
- quando non si utilizza, quando si traspor­ta o quando si lascia incustodito l’apparec­chio;
- quando si controlla l’apparecchio, quando lo si pulisce o si eliminano i bloc­chi;
- quando si effettuano lavori di pulizia o manutenzione o quando si sostituiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati;
- dopo il contatto con corpi estranei o se si avvertono strane vibrazioni.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi o male arieggiati.
• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di liquidi o gas inammabili. In caso contrario sussiste pericolo di incendio e di esplosione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, lontano dalla portata di bambini.
• Controllare regolarmente se il sacco di raccolta è usurato o presenta danni.
• Tenere libere le aperture per l’aria fred­da da detriti.
Attenzione! In questo modo si
evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone:
• Non sporgere eccessivamente il corpo e prestare attenzione a non perdere l’equi­librio.
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad intervalli regolari le fessure di ventila­zione e rispettare sempre le indicazioni relative alla manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po­tenza indicato. Non utilizzare macchine a bassa potenza per lavori pesanti. Non uti­lizzare l’apparecchio per scopi ai quali non è destinato.
• Non tentare di riparare da sé l’apparec­chio, a meno che non si sia in possesso di una idonea formazione professionale. Tutte quante le operazioni relative all’ap­parecchio, di cui non si fa espressa men­zione in queste istruzioni d’uso, possono essere effettuate solo dal nostro centro as­sistenza clienti (vedi indirizzo pagina 69).
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Vericare la corrispondenza della tensio­ne di rete alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
• Connettere l’apparecchio, se possibile, solo ad una presa con interruttore diffe­renziale con sensibilità di valore inferiore a 30 mA.
• Prima di iniziare a lavorare, vericare se l’apparecchio e il cavo di alimentazione sono danneggiati. Evitare il contatto del corpo con superci messe a terra o a massa (ad esempio recinzioni e pali di metallo).
• Il collegamento del cavo di prolunga deve essere protetto da acqua a spruz­zo, essere in gomma o rivestito da gom­ma. Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso all’aperto e marcate in tal senso.
22
Page 23
IT MT
A
La sezione del trefolo del cavo di prolun­ga deve esser di almeno 1,5 mm dell’uso, srotolare sempre il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo per veri­care che non presenti danni.
• Tenere il cavo lontano dalla zona di lavoro e farlo normalmente passare dietro di sé.
• Per il posizionamento del cavo di pro­lunga utilizzare il gancio portacavo pre­visto a tale scopo.
• Non trasportare l’apparecchio tirandolo dal cavo. Non tirare il cavo per discon­nettere la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da fonti di calore, da sostanze oleose e da bordi taglienti.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, spine e conduttori danneggiati o non conformi alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimentazione staccare immediatamente la spina dalla presa.
Non toccare mai il cavo di alimentazione prima di disconnetterlo.
• Nel caso in cui la conduttura di colle­gamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio se l’interrut­tore d’accensione/spegnimento non si spegne o non si accende. Interruttori d’ac­censione/spegnimento difettosi devono essere sostituiti presso il nostro centro as­sistenza clienti (vedi indirizzo pagina 69).
• Controllare prima di ogni uso il cavo di alimentazione e la prolunga per verica­re la presenza di eventuali danneggia­menti o usura. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato o consumato.
2
. Prima
Sommario
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura ribaltabile.
1 Tracolla
2 Tubo di sofatura/aspirazione a
due elementi 3 Viti di ssaggio piccole 4 Viti di ssaggio grandi 5 Motore aspirafoglie 6 Impugnatura supplementare 7 Tenditore rapido per la regolazio-
ne dell’impugnatura 8 Asta di ssaggio per tracolla 9 Interruttore di accensione/spegni-
mento 10 Regolatore del usso 11 Impugnatura della scatola 12 Aperture di ventilazione 13 Chiave inbus 14 Cavo di rete 15 Fermacavo 16 selettore modalità di funzionamen-
to 17 Telaio di supporto per sacco di
raccolta 18 Sacco di raccolta 19 Cappio di ssaggio per sacco di
raccolta 20 Rotelle di guida 21 Apertura ventola 22 Bocca di aspirazione piatta con
rotelle 23 Apertura di aspirazione 24 Girante 25 Coperchio girante 26 Ammortizzatore di vibrazioni im-
pugnatura supplementare 27 Ammortizzatore di vibrazioni im-
pugnatura della scatola
23
Page 24
IT MT
A
Uso previsto
L’uso dell’apparecchio è previsto solo per sofare e aspirare fogliame leggero nell’am­bito del giardinaggio hobbistico. Ogni altro uso, non previsto espressamente nel pre­sente manuale d’uso, può causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con polveri tossiche o come aspiratore per l’umido. L’apparecchio deve essere usato solo da persone adulte. Minori di anni 16 potranno usare l’apparecchio solo sotto la sorveglian­za di un adulto. È vietato l’uso dell’apparec­chio in caso di pioggia o in ambienti umidi. L’utilizzatore è responsabile per incidenti o per danni recati a persone o cose. Il Produttore non risponde di danni causati dall’uso improprio o errato dell’apparecchio.
Descrizione delle funzionalità
Il sofafoglie possiede un dispositivo di espulsione aria e aspirazione delle foglie che assolve le funzioni di aspirazione e di espulsione. In modalità di funzionamento ESPULSIONE ARIA il fogliame viene fatto conuire insieme rapidamente oppure viene sofato via da zone difcilmente accessibili. In modalità di funzionamento ASPIRAZIONE il fogliame aspirato viene sminuzzato al ne di ridurne il volume, poi viene sofato fuori attraverso il canale di espulsione detriti e ac­cumulato nel sacchetto raccolta detriti. Per aumentare il grado di sicurezza di lavoro e per ridurre lo sforzo sui polsi e sulle braccia le impugnature sono dotate di ammortizzatori di vibrazioni. Il sacchetto raccolta detriti è provvisto di un rivestimento interno, solo da un lato, contro la fuoriuscita di polveri sottili e di sostanze uide. Questo rivestimento si trova sul lato
sinistro del sacchetto raccolta detriti e serve ad evitare che la tenuta da lavoro dell’utente si sporchi in fase di tale operazione. Con l’ugello di aspirazione su piano è possi­bile l’aspirazione su superci piane di foglie secche e parti di esse. Per la guida facilita­ta del tubo sul suolo sono previste rotelle di guida sulla parte inferiore del tubo.
A tutela dell’utente l’apparecchio può es­sere messo in funzione solo con il tubo di aspirazione/espulsione completamen­te montato, che è costituito da due parti. L’apparecchio è ad isolamento rinforzato e non necessita messa a terra.
La funzione delle varie parti dell’apparecchio la si può ricavare dalle descrizioni che seguono.
Istruzioni per il montaggio
Disconnettere la spina dalla pre-
sa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Usare solo parti di ricambio originali. Peri­colo di ferite.
Disimballo:
Disimballare l’apparecchio e controllare se la confezione è al completo. Essa dovrà contenere:
5 Motore sofatore 2 Tubo (in due pezzi) 18 Sacco di raccolta con telaio di sup-
porto 22 Ugello di aspirazione piatto 1 Tracolla 3 + 4 Materiale di montaggio
Prima della messa in esercizio
dell’apparecchio è necessario che il tubo di sofatura/aspira­zione sia montato e avvitato perfettamente e il sacco di raccolta e la tracolla ssati. Il
24
Page 25
IT MT
B
coperchio della girante deve es­sere chiuso e le viti di ssaggio strette no allo scatto.
Montare il tubo di sofatura/aspirazione:
Durante il montaggio fare attenzio-
ne di non inclinare i tubi. I contatti elettrici all’interno del tubo si po­trebbero danneggiare.
1. Collegare le due parti del tubo di sofatura/aspirazione (2a + 2b).
Le due parti del tubo vengono
innestati l’uno nell’altro e per motivi di sicurezza non possono essere più smontati.
2. Fissare le parti del tubo alle viti picco­le fornite (3).
3. Inserire il tubo di sofatura/aspirazione nell’apertura della ventola/di aspirazio­ne posta sul motore (5). Una guida di scorrimento sul motore vi sarà di aiuto.
4. Fissare il tubo e il motore con le viti e i dadi grandi forniti (4).
a quando la leva d’innesto scatta. L’ap-
parecchio può essere azionato nella modalità di aspirazione solo con il sacco di raccolta montato.
7. Fissare il cappio del sacco di raccolta (19) sul tubo di sofatura/aspirazione.
Fissare la tracolla:
8. Appendere la tracolla (1) all’asta di s­saggio (8).
Come si usa il sofatore
Pericolo di ferite.
Quando si utilizza l’apparecchio indossare indumenti idonei per il lavoro e guanti da lavoro. Assicu­rarsi prima di ogni uso della perfetta funzionalità dell’apparecchio. Assicu­rarsi che il sacco di raccolta e il tubo sia montati correttamente e che la tracolla sia regolata sulla lunghezza ottimale. Se un interruttore è danneg­giato, non usare più l’apparecchio. Controllare che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Montare bocca di aspirazione piatta:
5. Per poter lavorare con la bocca di aspi­razione piatta (22), inserirla sull’apertura di aspirazione (23) del tubo, in tale che le linguette laterali si innestano.
Per rimuovere la bocca di aspirazione
staccare le linguette ed estrarre la bocca dal tubo.
Montare sacco di raccolta:
6. Inserire il telaio di supporto (17) sull’apertura del motore (5) in modo tale che l’impugnatura indichi in dire­zione del cavo di rete. Premere il telaio di supporto sulla barra d’arresto, no
Attenersi alle norme sulla protezione
dai rumori e altre norme locali. L’uti­lizzo dell’apparecchio può essere limitato o del tutto vietato in giorni particolari (ad esempio di domenica o in giorni festivi), in determinate ore (mezzogiorno, riposo notturno) o in determinate località (luoghi di cura, cliniche ecc.).
Dopo che si è spento l’apparec-
chio, la ventola continuerà anco­ra a girare per un po’ di tempo. Pericolo di ferite a causa di at­trezzi rotanti.
25
Page 26
IT MT
C
A
Messa in funzione
Prima di accendere l’apparecchio,
fare attenzione che non tocchi nessun oggetto. Fare attenzione di essere bene in equilibrio.
L’apparecchio può essere acce-
so solo se il tubo di sofatura/ aspirazione completo è montato correttamente. Il coperchio della girante deve essere chiuso e le viti di ssaggio strette no allo scatto.
1. Formare un cappio all’estremi­tà della prolunga e ssarlo al supporto del cavo (15). Grazie al fermacavo si eviterà di di­sconnettere involontariamente la spina dalla presa di corrente elettrica.
2. Indossare la tracolla (1) e rego­larla sulla lunghezza ottimale.
3. Allentare il tenditore rapido (7) e mettere l’impugnatura sup­plementare (6) nella posizione desiderata. Quindi stringere nuovamente il tenditore.
4. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e connettere l’appa­recchio all’alimentazione elettri­ca.
5. Per selezionare la modalità ope­rativa girare la manopola delle modalità operative sul simbolo desiderato (16).
Prima di commutare la moda­lità operativa spegnere l’ap­parecchio!
sofaggio
aspirazione
Modalità operativa di
Modalità operativa di
26
6. Per accendere l’apparecchio impostare l’interruttore ON/OFF (9) sulla posizione „I“, l’apparec­chio verrà avviato. Per spegnere l’apparecchio impostare l’interruttore ON/OFF (9) sulla posizione „0“, l’appa­recchio si spegnerà.
7. Con il regolatore del usso (10) si potrà regolare la potenza di sofaggio/aspirazione ottimale.
8. Durante il lavoro tenere l’ap­parecchio con una mano dall’impugnatura della scatola e con l’altra dall’impugnatura supplementare. Afferrare le impugnature nella zona dotata di ammortizzatori di vibrazione (vedi N.
Lavorare sempre con il numero di
giri più basso possibile, dato che insieme alla potenza del motore viene ridotto contemporaneamente il livello di rumore e il consumo di corrente.
26 + 27).
Come si lavora con il sofatore
L’aspirafoglie può essere usato
solo per i seguenti campi d’im­piego:
- Come ventola per ammuc­chiare fogliame secco o sofar­lo da zone difcilmente accessi­bili (p. es. sotto ai veicoli)
- come strumenti di aspirazione per aspirare fogliame secco. Nella funzione di aspirazione l’apparecchio serve anche come sminuzzatrice. Le foglie secche vengono triturate, il volume ridotto e preparato per un even­tuale compostaggio. L’intensità
Page 27
IT MT
dello sminuzzamento dipende dalla grandezza del fogliame e dall’umidità residua ancora con­tenuta. Qualsiasi utilizzo diver­so da quello sopra descritto può causare danni alla macchina e rappresentare un pericolo per l’utilizzatore.
Fare attenzione lavorando di non
urtare l’apparecchio contro oggetti duri che potrebbero causare danni all’apparecchio. Non aspirare og­getti duri come pietre, rami o pezzi di rami, pigne o simili, che potreb­bero danneggiare l’apparecchio ed in particolare il trituratore. Ripa-
razioni dovute a tali danni non sono coperte da garanzia.
In caso di bloccaggio della giran-
te e di danneggiamento del cavo, staccare subito il cavo dalla pre­sa! Pericolo di scosse elettriche!
Modalità operativa Sofaggio:
• Impostare la manopola della modalità operativa (16) sul relativo simbolo (vedi il capitolo „Messa in funzione“ pa­gina 41).
• Per ottenere un risultato ottimale nella modalità operativa di sofaggio, mante­nere una distanza da terra di 5 - 10 cm.
• Indirizzare il getto d’aria lontano dal corpo. Fare attenzione a non sofare su oggetti pesanti che potrebbero cau­sare danni a persone o cose.
• Iniziare a lavorare al massimo livello di potenza di sofaggio per ammucchiare rapidamente il fogliame posto sul ter­reno. Selezionare un livello basso di potenza di sofaggio per rendere più compatto il mucchio di foglie raccolte.
• Prima di procedere con la sofatura al suolo, staccare eventuali foglie attaccate con uno scopa.
• Le rotelle di guida all’estremità del tubo servono per facilitare il lavoro sulle super­ci piane.
Modalità operativa Aspirazione:
• Impostare la manopola della modalità operativa sul simbolo relativo capitolo „Messa in funzione“ pagina 41).
Assicurarsi che il sacco di raccolta (18)
sia montato correttamente.
• Fare attenzione che non vengano aspi­rati quantitativi eccessivi di foglie. In questo modo si evita che il tubo di sof­atura/aspirazione di otturi e la girante (24) si blocchi.
• Per aspirare fogliame o resti di foglia­me secco lavorando di piatto, inserire l’ugello di aspirazione piatto, in dotazio­ne, sull’estremità del tubo.
Il canale di espulsione assicura il
trasporto ottimale delle foglie nel sacco di raccolta e garantisce inol­tre una maggiore sicurezza in quan­to evita un accidentale contatto con la ventola durante il funzionamento dell’apparecchio.
Per non provocare inutili usure al
sacco di raccolta, evitare di trasci­narlo sul suolo durante il lavoro.
Spegnere subito l’apparecchio se
durante il funzionamento si ferma improvvisamente e non continua ad aspirare, Disconnettere la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che tra l’elica del trituratore e la struttura non si sia incastrato materiale. Effettuare le operazioni descritte al capitolo „Pulizia
(vedi il
27
Page 28
IT MT
B
B
e manutenzione“. Se dopo di ciò l’ap­parecchio non parte rivolgersi al nostro centro assistenza clienti.
Svuotamento del sacco di raccolta:
Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Pro­cedere allo svuotamento del sacco, quando questo è pieno o se la potenza di aspirazione si è notevolmente ridotta.
Spegnere l’apparecchio e prima di
procedere allo svuotamento discon­nettere la spina dalla presa di corren­te. Pericolo di scosse elettriche!
1. Attendere che la girante sia ferma.
2. Per rimuovere il sacco di raccolta, staccare il cappio (vedi premere la leva d’innesto sul telaio di supporto (vedi
3. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotarlo completamente.
4. Montare nuovamente il sacco di raccolta svuotato (vedi anche Istruzioni per il Mon­taggio).
Ricordatevi che il materiale compo-
stabile non deve essere smaltito insieme ai normali riuti domestici.
N. 17).
N. 19) e
Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi opera-
zione sull’attrezzo, disconnettere la spina dalla presa di corrente.
Lasciar eseguire al centro assi-
stenza clienti ogni operazione che non è descritta nel presente ma­nuale d’istruzioni. Usare solo pezzi originali.
Prima di utilizzare il sofatore controllare la presenza di eventuali difetti evidenti come par­ti staccate, usurate o danneggiate, il corretto alloggiamento di viti ed altre parti. Sostituire le parti danneggiate. Controllare ad intervalli regolari se il sacco di raccolta presenta danni da usura o di altro tipo. Eseguire le seguenti operazioni di manuten­zione e pulizia ad intervalli regolari. Cosi si garantirà la durata ed il buon funzionamento dell’apparecchio.
Lavori di pulizia generali
Pulire subito l’apparecchio a lavoro
ultimato, per evitare che sporcizia e resti di fogliame si induriscano provocando incrostazioni molto difcili da rimuovere senza smon­tare il motore. Queste operazioni
di pulizia non sono effettuabili in garanzia.
Non utilizzare detergenti o solventi
che potrebbero danneggiare irrepa­rabilmente l’apparecchio. Sostanze chimiche potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
• Pulire la struttura dell’apparecchio, il tubo e le fessure di ventilazione con una spaz­zola morbida o con un panno. Non pulire mai l’apparecchio sotto acqua corrente.
• A lavoro ultimato, rimuovere il sacco di raccolta, rivoltarlo e spazzolarlo accurata­mente. In tal modo si eviterà la formazio­ne di muffa e di odori sgradevoli.
• Rimuovere dalla bocca di uscita eventuali resti di materiale triturato.
Eliminare intasamenti e blocchi
Fogliame e riuti verdi freschi possono intasare l’apparecchio.
28
Page 29
IT MT
D
A
B
Pulire la girante:
Staccare il cavo di rete!
1. Prelevare la chiave inbus ssata sul cavo di rete (vedi
2. Aprire con la chiave (13) la vite sul coperchio della girante (25) e aprire il coperchio.
4. Vericare se la girante gira fa­cilmente e si trova in condizioni perfette. Fare sostituire una gi­rante difettosa dal nostro servi­zio di assistenza (vedi indirizzo a pagina 69).
5. Avvitare il coperchio.
Se il coperchio della girante non è
chiusa e avvitata correttamente, l’ap­parecchio non può essere azionato.
Pulizia della bocca di uscita:
1. Rimuovere il sacco di raccolta.
2. Pulire la parte esterna della bocca d’usci-
ta dell’apparecchiatura.
3. Impostare la manopola della modalità
operativa sul simbolo Aspirazione.
4. Rimuovere resti di sporcizia dalla parte
interna della bocca d’uscita usando uno spazzolino per lavare le bottiglie o simile. Rimuovere materiale ingombrante usan­do un utensile non tagliente.
N. 13)
4. Rimontare il tubo e ssare nuovamente il cappio del sacchetto di raccolta al gancio.
Sostituzione del sacco di raccolta
Sostituire il sacco di raccolta se è danneggia­to. Utilizzare solo sacchi di raccolta originali (vedi „Parti di ricambio „), in caso contrario la garanzia non sarà più valida.
Stoccaggio
• Conservare il sofatore in un luogo asciutto e protetto dal gelo, lontano dalla portata di bambini.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, ma conservarlo in un luogo buio o semibuio.
• Non avvolgere il sofatore in un sacco di nylon che potrebbe causare la formazione di umidità.
• Pulire accuratamente l’apparecchio a ne stagione, prima di conservarlo durante i mesi invernali. Pulire il sacco di raccolta, rimuoverlo, svuotarlo e lavarlo con acqua tiepida e sapone neutro. Inserire nuova­mente il sacco nell’apparecchio dopo che si è asciugato.
• Accertarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano ben stretti per garantire la sicurezza dell’apparecchio durante il funzionamento.
Garanzia
Pulire tubo di sofatura/aspirazione
1. Rimuovere il cappio del sacchetto di raccolta dal gancio.
2. Allentare la vite di ssaggio (vedi
4) e staccare il tubo di sofatura/aspi­razione.
3. Estrarre l’interno del tubo e pulirlo.
Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di
N.
legge. Danni che dipendono da usura natu­rale, sovraccarico o uso non conforme sono esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono
29
Page 30
IT MT
soggette a normale usura e sono pertanto escluse dalla garanzia. Si tratta in partico­lare dell’elica, del sacco di raccolta e delle spazzole di carbone, tranne nel caso che i danni siano dovuti a difetti del materiale. Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostitu­zione del prodotto o la riparazione dello stes­so. Si presuppone che l’apparecchio non sia stato deassemblato (tubo, sacchetto e ugello per aspirazione su piano possono essere ac­clusi smontati) e che l’apparecchio venga ri­consegnato al nostro centro assistenza clienti con attestazione di acquisto e garanzia. Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a paga­mento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufcientemente affrancate. Attenzione: Si prega di consegnare l’appa­recchiatura, in caso di reclamo o di riparazio­ne, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indi­rizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica. Assicurarsi prima di effettuare la spedizione che la merce non venga classicata come merce voluminosa. Ciò potrebbe vericarsi nel caso che l’apparecchiatura non sia im­ballata sufcientemente o se è stato solo avvolta in carta da pacchi. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Le apparecchiature inviate non affranca­te - come merce voluminosa, per espres­so o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate.
Se si vericasse un caso di garanzia giu­sticato, si prega di mettersi in contatto telefonico con il nostro centro assistenza (Service-Center). Qui si potranno ricevere ulteriori informazioni relative all’elabora­zione del reclamo.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec­chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti pla­stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiede­re informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Parti di ricambio
I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si possono ordinare presso il centro di assi­stenza (Grizzly Service-Center) (vedere indirizzo a pagina 78). Indicare sull’ordina­zione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Codici articolo accessori:
7241 1020 ... Sacco di raccolta con supporto
7240 0021 ..................................... Tracolla
7240 0032 .........Ugello di aspirazione piatto
30
Page 31
IT MT
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particolari smontati.
Dati tecnici
Sofatore ............................ FLB 2500 A1
Tensione nominale d’ingresso 230V~, 50 Hz
Potenza assorbita ..................... 2500 Watt
Classe di protezione ......................
Tipo di protezione ............................. IP 20
Potenza di aspirazione .....max. 15 m
Velocità di sofo.................max. 270 km/h
Capacità sacco di raccolta..........max. 50 l
Rapporto dell’operazione
di trinciatura ...............................max. 10:1
Peso (incluso accessori) .................5,5 kg
Livello di potenza sonora misurata (L
.....................101,0 dB(A); K
WA
)
= 2,0 dB(A)
wA
garantito.................................. 103,0 dB(A)
Livello di pressione sonora (L
) ... 86,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
Vibrazioni all’impugnatura (a
) ...9,7 m/s2;; K = 1,5 m/s
n
Vibrazioni all’impugnatura supplementare (a
) ..........................9,3 m/s2;; K = 1,5 m/s
n
3
/min
/ II
Suono e vibrazione:
Le condizioni d’esercizio durante la mi­surazione e le procedure applicate per la misurazione secondo EN 15503; Allegato A; Allegato B.
I valori di livello sonoro e delle vibrazioni sono stati stabiliti in conformità con le norme e disposizioni indicate nella Dichia­razione di Conformità. Ci riserviamo il diritto di apportare modi­che tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte le misure, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzioni per l’uso.
2
2
31
Page 32
IT MT
D
Ricerca di guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Controllare la presa di corrente, il
L’apparecchio non si avvia
L’apparecchio fun­ziona ad intermit­tenza
L’apparecchio aspi­ra al minimo o non aspira
L’apparecchio sofa al minimo o non sofa
L’elica non si muove
32
Manca la tensione di alimen­tazione
L’interruttore ON/OFF è guasto.
Le spazzole di carbone sono usurate
Il motore è guasto Tubo aspirazione/espulsione
(2) aria non montato com­pletamente
Coperchio della girante an­cora aperto (vedi
Il cavo di alimentazione è guasto
Contatto difettoso L’interruttore ON/OFF è
guasto Il sacco (18) di raccolta è
pieno Il sacco di raccolta è sporco Pulire il sacco di raccolta
La manopola è regolata sul­la (16) posizione sbagliata
L’apparecchio è ostruito o bloccato da corpi estranei
La manopola è regolata sul­la (16) posizione sbagliata
Il regolatore di usso (10) è regolato sulla posizione sbagliata
L’elica è bloccata da corpi estranei
N. 25)
cavo, la spina e il fusibile, se ne­cessario far riparare l’apparec­chio da un’elettricista qualicato
Riparazione tramite Centro Assi­stenza tecnico
Montare il tubo aspirazione / espulsione aria, che è costituito da 2 parti
Chiudere e avvitare correttamen­te il coperchio della girante
Controllare il cavo e se necessa­rio sostituirlo
Riparazione tramite Centro Assi­stenza tecnico
Svuotare il sacco di raccolta
Impostare la manopola sul simbolo Aspirazione
Rimuovere le ostruzioni o i bloc­chi (vedi capitolo Pulizia e Manu­tenzione)
Impostare la manopola sul simbolo Sofaggio
Regolare il regolatore di usso sul massimo
Eliminare i blocchi (vedi capitolo Pulizia e Manutenzione)
Page 33
Índice
PT
Utilização conforme as disposições
legais ....................................................33
Medidas de Segurança........................33
Símbolos colocados no manual ........33
Símbolos colocados no aparelho ......34
Medidas de segurança gerais ...........34
Esquema...............................................37
Campo de Aplicação ...........................38
Funcionamento ....................................38
Montagem .............................................39
Trabalhar com o soprador de folhas 40
Ligar e Desligar, Selecção de Funções 40 Trabalhos com o soprador de folhas ...41
Limpeza e Manutenção .......................43
Serviços gerais de limpeza ...............43
Eliminar entupimentos e bloqueios ...43
Trocar o saco de recolha ..................44
Armazenagem ......................................44
Garantia ................................................45
Remoção do Aparelho e Protecção do
Meio Ambiente .....................................45
Peças Sobressalentes.........................46
Dados Técnicos ...................................46
Resolução de Problemas ....................47
Declaração de Conformidade CE ........75
Designação de explosão .......................77
Grizzly Service-Center ........................78
Utilização conforme as disposições legais
Um soprador de folhas não é um aspira­dor de líquidos! Evite, por favor, aspirar matérias húmidas (folhagem, sujidade assim como ramos, galhos, pinhas, rel­va, terra, areia, incorporação de cascas/ cortada, etc.). Não aspire sobre super­fícies húmidas ou molhadas tais como relvados, relva ou prados. A utilização imprópria do aparelho poderá, em certos casos, levar à obstrução da câmara da trituradora e, deste modo, reduzir a lon­gevidade e ecácia do aparelho. Caso isso aconteça, então o aparelho terá de ser completamente desmontado e limpo. Este tipo de trabalho tem de ser feito por pessoal electrotécnico especializado e não está sujeito à garantia.
Medidas de Segurança
Leia, por favor, para a sua segu-
rança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a tra­balhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qual­quer momento, a todas as informa­ções necessárias.
Símbolos colocados no manu­al
 Símbolosdeperigocominfor-
maçõessobreaprevençãode danospessoaisemateriais.
33
Page 34
PT
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manusea­mento com o aparelho.
Símbolos colocados no apare­lho
Leia, por favor, para a sua seguran-
ça e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina.!
Atenção, Perigo!
Antes de começar a utilizar o
aparelho, leia atentamente o manual de instruções.
Antes de começar com os seus
trabalhos de manutenção e de re­paração, retire a cha da tomada.
Não exponha o seu aparelho à hu-
midade. Não trabalhe à chuva.
Mantenha uma distância de
segurança de, pelo menos, 5 metros em relação a ter­ceiros.
Usar óculos de protecção e protec-
ção para os ouvidos.
Perigo de ferimentos de-
vido a peças ejectadas! Manter as pessoas espec­tadoras afastadas da área de perigo.
Atenção. Roda de pás rotativa. Manter as mãos afastadas.
Nível de potência acústica
garantido
Classe de protecção
Os electrodomésticos não devem
ser deitados para o lixo doméstico
Capacidade de sopro
Capacidade de aspiração
Medidas de segurança gerais
• Este aparelho não se destina para ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com deciências físicas, psíquicas e sen­sorais ou com falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equi­pamento; exceto na existência de uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual supervisiona e assume a responsabilidade da seguran­ça.
• O aparelho não deve ser utilizado por
crianças. Leis e normas locais poderão requerer uma idade mínima para a utiliza­ção do aparelho. Estão também proibidas de usar o aparelho as pessoas que não conheçam totalmente as instruções de funcionamento do mesmo.
• O utilizador é responsável por
acidentes e perigos provocados relativamente a outras pessoas ou seu património.
34
Page 35
PT
Atenção! Ao utilizar as ferramentas
eléctricas, ter em atenção as me­didas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio:
Operar o aparelho:
Trate de se familiarizar com todas as
peças do aparelho, antes de come­çar a trabalhar com ele. Assegure-se de que, em caso de emergência, o aparelho possa ser imediatamente desligado. O uso indevido do apare­lho poderá levar a ferimentos graves.
Cuidado: Assim evitam-se acidentes
e lesões:
Este equipamento pessoal de segurança protege a sua própria saúde e também a dos outros e assegura o funcionamento do apa­relho sem quaisquer diculdades.
• Use vestuário de trabalho apropriado para o efeito como, por exemplo, sapatos de sola antiderrapante, calças compridas de tecido resistente, óculos de protecção e protector de ouvidos. Não utilize o aparelho se andar descalço ou se usar sandálias abertas. Use uma máscara de protec­ção contra o pó.
• Humedezca en ambiente seco ligeramen­te la supercie, para disminuir la cantidad de polvo.
• Não use peças de vestuário ou jóias que possam ser aspiradas na abertura de saída do ar. Se usar o cabelo comprido, utilize uma protecção para a cabeça.
• Controle regularmente se o aparelho se encontra em plenas condições operacio­nais e se está intacto para evitar, deste
modo, perigos para o operador.
• Não permita que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de extensão. Mantenha o aparelho afastado de outras pessoas, sobretudo de crianças e de ani­mais.
• Prestar atenção a janelas abertas, crian­ças, animais domésticos, etc. Interrompa o trabalho quando crianças e animais domésticos estiverem nas proximidades. O material soprado pode ser ejectado na sua direcção. Mantenha uma distância de segurança de 5m ao seu redor.
• Não ligue o aparelho se estiver a pegá­lo pelo lado contrário e se ele não se encontrar na posição correcta para traba­lhar.
• Não aponte com o aparelho na direcção de pessoas, tenha cuidado para não diri­gir o sopro principalmente para os olhos e os ouvidos dos outros.
• Familiarize-se com os seus arredores e repare se há alguns perigos que possam surgir e que poderão passar-lhe desper­cebidos quando estiver a trabalhar com o aspirador- soprador.
• Quando estiver a trabalhar com o seu aspi-rador deverá estar numa posição segura, sobretudo se se aproximar de um terreno em declive. Segure sempre no seu aparelho com ambas as mãos e utilize-o somente se a alça de levar ao ombro esti­ver posta correctamente.
• Inspeccione a área que vai limpar cuida­dosamente e remova todos os pedaços de arame, pedras, latas e outros corpos estranhos.
• Manter os dedos e os pés afastados da abertura do tubo de aspiração e da roda de aletas. Existe perigo de ferimentos.
• Não trabalhe com o aparelho se estiver cansado ou se se sentir desconcentrado ou depois de ter ingerido álcool ou toma-
35
Page 36
PT
do comprimidos. Faça sempre intervalos a tempo devido. Seja sensato quando estiver a trabalhar. Ande devagar, não corra com a máquina na mão.
• Não utilize o aspirador-soprador à chuva, quando houver mau tempo ou em sítios húmidos. Trabalhe somente à luz do dia ou quando houver uma boa iluminação.
• Não trabalhe com um aparelho dani­cado, incompleto ou com um aparelho que foi modicado sem a autorização do fabricante. Antes de o utilizar, verique as condições de segurança do aparelho, especialmente da linha de ligação à rede e do interruptor.
• Utilize o aparelho somente quando este estiver completamente montado.
• Utilize o aparelho na função de aspira­ção, apenas quando o saco de recolha estiver montado.
• Não aspire nenhuns materiais combustí­veis, incandescentes, fumígenos (p. ex. cigarros, brasas), vapores ou substân­cias facilmente inamáveis, tóxicas ou explosivas.
• Utilize somente peças sobressalentes e acessórios que são fornecidos e reco­mendados pelos nossos Serviços de As­sistência Técnica (ver morada na página
78).
• Retire a cha da tomada, sempre que:
- não estiver a trabalhar com o aparelho, quando o quiser transportar ou o deixar fora de vigilância;
- estiver a inspeccionar o aparelho, a lim­pá-lo ou quando quiser eliminar alguns bloqueios;
- estiver a executar trabalhos de limpeza e de manutenção ou quando quiser mu­dar os acessórios;
- o cabo de alimentação ou o cabo de extensão estiverem danicados;
- tiver tido contacto com corpos estra-
nhos ou se sentir uma vibração anormal;
• Não trabalhe com o seu aparelho em sítios fechados ou mal arejados.
• Não utilize o seu aparelho perto de líqui­dos facilmente inamáveis ou de gases. O incumprimento desta instrução implica o perigo de incêndios ou explosões.
• Guarde o seu aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças.
• Controle o saco colector
periodicamente para detectar eventuais sinais de desgaste ou danos.
• Mantenha todas as entradas para o
ar de arrefecimento desobstruídas de qualquer sujidade.
Cuidado! Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
• Trate do seu aparelho com cuidado. Lim­pe regularmente as aberturas da ventila­ção e siga as instruções de manutenção.
• Não sobrecarregue o seu aparelho.Tra­balhe unicamente dentro dos limites da potência indicada. Não use aparelhos de baixa potência para executar trabalhos pesados. Não utilize o seu aparelho em actividades, para as quais ele não foi concebido.
• Não esticar o corpo demasiado e pre­star atenção para não perder o
equilíbrio.
• Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua uma formação prossional nesta área. Todos os trabalhos com­pletos que não estejam discriminados neste manual podem ser executados unicamente pelos nossos Serviços de Assistência Técnica (ver morada na pági­na 78).
36
Page 37
PT
A
Segurança elétrica:
Cuidado: Assim evitam-se acidentes
e lesões procedentes de choque elé­trico:
• Certique-se de que a tensão da rede corresponde às indicações mencionadas na chapa de características do aparelho.
• Se possível ligue o aparelho somente a uma tomada com dispositivo de protec­ção contra corrente de defeito (aparelho de protecção sensível à corrente dife­rencial-residual), aplicando uma corrente nominal não superior a 30 mA.
• Antes de utilizar o aparelho verique de cada vez se o aspirador-soprador com a linha de ligação à corrente e a respectiva cha apresentam alguns danos. Evite o contacto físico com peças ligadas à terra (p. ex. vedações, postes metálicos)
• O acoplamento do cabo de extensão tem de estar protegido contra os salpicos de água, tem de ser de borracha ou pos­suir revestimentos de borracha. Utilize apenas cabos de extensão destinados a serem usados para trabalhos ao ar livre e que estejam assinalados para o efeito. O corte transversal do cabo de extensão deverá medir, pelo menos, 1,5 mm Antes de utilizar o aparelho de cada vez, desenrole todo o cabo do tambor. Verique se o cabo apresenta quaisquer danos.
• Mantenha o cabo afastado das proximi­dades do seu local de trabalho e leve-o sempre atrás da pessoa que está a servir-se dele.
• Para a colocação do cabo de extensão utilize o compensador de tracção conce­bido para o efeito.
• Não segure no aparelho pelo cabo quan­do o quiser transportar. Não utilize o cabo
2
.
para retirar a cha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, o óleo e as arestas cortantes.
• Cabos, acoplamentos e chas que apresentem danos, bem como cabos de interligação que não correspondam às respectivas normas, não devem ser usa­dos. Se o cabo de alimentação estiver danicado, retire imediatamente a cha da tomada.
Não toque, de modo nenhum, no cabo
de alimentação, enquanto não tiver retira­do a cha da tomada.
• Quando a conexão elétrica deste aparelho estiver danicada, ela deve ser substituída por uma conexão apro­priada através a assistência técnica do fabricante ou por pessoa devidamente qualicada, evitando assim, transtor­nos perigosos.
• Não utilize o aparelho se o interruptor de ligar/desligar não estiver a funcionar. Os interruptores danicados devem ser substituídos pelos nossos Serviços de As­sistência Técnica (ver morada na página
78).
Esquema
As ilustrações encontram-se
nas abas dianteiras deste ma­nual de instruções.
1 Alça de transporte
2 Tubo do soprador/aspirador de
duas peças 3 Parafusos de xação pequenos 4 Parafusos de xação grandes 5 Peça do motor do soprador de
folhas 6 Punho auxiliar 7 Tensor rápido para ajuste da pega 8 Nervura de xação para a alça de
transporte
37
Page 38
PT
9 Interruptor de lig./desl. 10 Regulador pedal 11 Pega da carcaça 12 Aberturas de ar 13 Chave de sextavado interno 14 Cabo de rede 15 Suporte do cabo 16 Selector de modos operacionais 17 Armações de suporte para o saco
de recolha 18 Saco de recolha 19 Alça de xação para o saco de
recolha 20 Roletes de guia 21 Abertura da ventoinha 22 Bocal de aspiração chato com
rodas de rolagem 23 Abertura de aspiração 24 Roda de aletas 25 Cobertura da roda de aletas 26 Amortecedor de vibração punho
auxiliar 27 Amortecedor de vibração pega da
carcaça
Campo de Aplicação
Este aparelho destina-se unicamente a soprar e a aspirar folhagem seca em jardins domésticos privados e a ser utilizado para jardinagem de hobby. Qualquer outra apli­cação contrária àquela que foi autorizada pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o seu utente. O aspirador-soprador para folhas não pode ser utilizado em áreas que contenham poei­ras perniciosas para a saúde, nem pode ser usado com aspirador de líquidos. Este aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Jovens maiores de 16 anos pode­rão utilizar este aparelho apenas sob vigi­lância. É proibido utilizar o aparelho à chuva ou em sítios húmidos. O operador ou o utente do aparelho são
responsáveis por acidentes ou lesões que possam ocorrer a terceiros ou a seus bens. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho.
Funcionamento
Este soprador/aspirador de folhas possui um mecanismo de sopro, isto é, de aspiração de folhas que exerce as funções de aspiração e de sopro. A função de sopro destina-se a ser utilizada para juntar as folhas todas num monte ou para as soprar para fora de sítios de difícil acesso. Se se utilizar a função de aspiração, a folhagem que foi recolhida será triturada reduzindo, assim, o volume dos resíduos que são soprados pelo canal de descarga e descargados no saco de recolha. Para a melhoria da segurança do trabalho e para a redução de sintomas de fadiga nas articulações da mão e do braço, as pegas são equipadas com amortecedores de vi­bração. O saco de recolha está equipado com um revestimento interno contra o trespasse de poeira e de humidade para o exterior. Este revestimento encontra-se no lado esquerdo do saco de recolha e protege a roupa de tra­balho contra a sujidade. Se utilizar o difusor plano é possível aspirar no chão também folhas secas ou pedaços de folhas. Para o guiamento fácil do tubo no solo, servem os roletes de guia na extremi­dade inferior do tubo.
Para segurança do utilizador, o aparelho deverá ser utilizado somente com o tubo de sopro/aspiração, constituído por dois elementos, completamente montado. O aparelho possui um isolamento duplo e não necessita de ligação à terra.
Para car a conhecer a função e o manejo das peças consulte, por favor, as descrições técnicas seguintes.
38
Page 39
PT
A
B
Montagem
 Antesdecomeçaratrabalhar
juntoaoaparelho,retiresempre achadatomada.Useunica­mentepeçasoriginais.Existe perigodeferimentos.
Para desempacotar o aparelho:
Retire o aparelho da sua embalagem e verique se ele vem completo:
5 Motor do aspirador de folhas
2 Tubo, constituído por dois ele-
mentos
18 Saco de recolha com armação
porta-sacos 22 Difusor plano 1 Alça de levar ao ombro
Material de montagem
Antes da colocação em funcio-
namento do aparelho, o tubo de soprador/aspirador deve estar completamente montado e apa­rafusado, bem como o saco de recolha e a alça de transporte estarem xados. A cobertura da roda de aletas deve estar fechada e os parafusos de xação aperta­dos até o batente.
Montar o tubo soprador/aspirador:
Prestar atenção, durante a monta-
gem, para que os tubos não emper­rem. Os contactos eléctricos que se encontram dentro dos tubos podem ser danicados.
1. Encaixar entre si as duas partes do tubo soprador/aspirador (2a + 2b).
As duas partes do tubo encaixam
entre si e não podem mais ser des­montadas por motivos de seguran­ça.
2. Fixar as partes do tubo com os dois parafusos pequenos (3) jun­tamente fornecidos.
3. Inserir o tubo soprador/aspirador na abertura de ventoinha/exaus­tão na peça do motor (5). Um friso de guia na peça do motor irá lhe auxiliar nesta ocasião.
4. Fixar o tubo e a peça do motor com os parafusos e porcas (4) grandes juntamente fornecidos.
Montar o bocal chato de aspiração:
5. Para trabalhar com o bocal chato de
aspiração (22), inseri-lo na abertura de aspiração (23) no tubo, de maneira que a braçadeira lateral encaixe.
Para remover o bocal, abrir a braçadeira
no bocal e puxar o bocal para fora do tubo.
Montar o saco de recolha:
6. Coloque a armação porta-sacos (17)
sobre a abertura na peça do motor (5), de maneira que a pega aponte para a direc­ção do cabo de ligação à corrente. Prima a armação porta-sacos na grelha até ouvir a patilha do acoplamento engatar. O
aparelho deve ser utilizado na função de aspiração apenas quando o saco de recolha estiver montado.
7. Fixe o laço do saco de recolha (19) ao
tubo de soprar/aspiração.
39
Page 40
PT
C
Colocar a alça de levar ao ombro:
8. Enganche a alça de levar ao ombro (1) na nervura de xação (8).
Trabalhar com o soprador de folhas
 Existeperigodeferimentos.
Quandotrabalharcomesteapa­relho,usevestuárioapropriado paraoefeitoeluvasprotectoras. Certique-se,decadavez,antes deoutilizar,queoaparelhose encontraemplenascondições. Assegure-sedequeosacode recolhaeotuboseencontram montadosequeaalçadelevarao ombroestádevidamenteregulada. Nocasodeuminterruptorestar danicado,nãoutilizeoaparelho. Presteatençãoaqueatensãode correntecorrespondaàsindica­çõesmencionadasnachapade característicasdoaparelho.
Preste atenção às medidas con-
tra a poluição sonora e às regras locais. A utilização do aparelho poderá ser limitada ou até proibida em certos dias da semana (p. ex. Domingos e Feriados), durante cer­tas horas do dia (hora do almoço, à noite, durante o repouso nocturno) ou até em certas regiões (p. ex. ter­mas, clínicas etc.).
 Depoisdedesligaroaparelho,a
roda-hélicecontinuaagirarpor algumtempo.Perigodeferimen­tosdevidoaferramentarotativa.
Ligar e Desligar, Selecção de Funções
Prestar atenção, antes de ligar, para
que o aparelho não toque em ne­nhum objecto. Prestar atenção a um posicionamento seguro.
O aparelho somente se deixa
ligar, quando o tubo soprador/ aspirador estiver correctamente montado. A cobertura da roda de aletas deve estar fechada e os pa­rafusos de xação apertados até o batente.
1. Utilize o m do cabo de extensão para dar um laço e pendure o mes­mo no dispositivo de xação para cabos (15). Através deste controlo da tracção evitar-se-a que a ligação da cha à tomada se solte involun­tariamente.
2. Colocar a alça de transporte (1) e ajustá-la no comprimento óptimo.
3. Soltar o tensor rápido (7) e ajus­tar o punho auxiliar (6) na posi­ção desejada. Trancar o tensor novamente.
4. Certique-se de que o aparelho está desligado e ligue-o à corrente.
5. Para seleccionar uma determinada função, rode o botão de selecção de funções (16) até este chegar ao símbolo desejado.
É indispensável que desligue o aparelho antes de seleccionar uma função.
Função de Sopro
Função de Aspiração
40
Page 41
PT
A
6. Para ligar o aparelho, mova o inter­ruptor de ligar/desligar (9) até este chegar à posição „I“ ; o aparelho começa trabalhar. Para desligar o aparelho, rode o in­terruptor de ligar/desligar (9) para a posição „0“, deste modo, o aparelho desligar-se.
7. Mediante o regulador de potência (10) poderá regular a potência de aspiração e de sopro indicada para si.
8. Manter o aparelho, durante o funcionamento, com uma mão na pega da carcaça e com a outra no punho auxiliar. Agarrar os punhos dentro dos sectores de vibração reduzida com amortece­dores de vibração (vide 26 e 27).
Sempre trabalhas coma velocida-
de de rotação mais baixa possível, pois com a redução da potência do motor serão também reduzidos, simultaneamente, o nível de ruído e o consumo de corrente eléctrica.
nos.
Trabalhos com o soprador de fo­lhas
das,oseuvolumereduzidoe preparadasparaumaeventual compostagem.Aintensidadeda picotagemdependedotamanho dasfolhasedograudahumida­deresidual. Qualqueroutrouso,doqueos acimadescritos,podelevara danosnamáquinaerepresentar umriscoparaoutilizador.
Quando estiver a trabalhar, preste
atenção para não encalhar com o aparelho em objectos duros que poderão causar danos ao aparelho. Não aspire objectos sólidos tais como pedras, galhos ou troços de ramos, pinhas ou objectos pareci­dos, pois estes poderão danicar o aparelho, especialmente a triturado­ra. Reparações deste tipo estão
excluídas da garantia.
 Nocasodobloqueiodaroda
dealetaseanoouenrolamento docabo,retirarimediatamente achadarede!Perigodevidoa choqueeléctrico!
Função de Sopro:
Osopradordefolhassomente
deveserutilizadoparaosse­guintesnsdeaplicação:
- Comoventoinhaparaamonto­arfolhassecasouparasoprá-las delocaisdedifícilacesso(p.ex. debaixodecarros)
- Comoferramentadeaspiração defolhassecas.Nocasoda funçãodeaspiração,oaparelho servetambémcomopicador. Asfolhassecasserãopicota-
• Rode o botão de selecção de funções (16) até este chegar ao símbolo dese­jado
40).
• Conseguirá óptimos resultados desta função de sopro se manter o aparelho a uma distância de 5 – 10 cm do chão.
• Não aponte o ar quente para si próprio. Preste atenção para não fazer remoi­nho com objectos pesados e para não ferir ninguém ou danicar algo.
(ver Ligar/Desligar na página
41
Page 42
PT
B
B
• Comece a trabalhar utilizando a maior potência de sopro para juntar depres­sa todas as folhas. Se escolher uma potência inferior, poderá concentrar o monte de folhas que juntou pouco an­tes.
• Soltar, antes de soprar as folhas no solo, as folhas aderidas com uma vas­soura ou ancinho.
• Os roletes de guia na extremidade do tubo servem para a facilitação dos tra­balhos sobre superfícies planas.
Função de Aspiração:
• Rode o botão de selecção de funções até ele chegar ao respectivo símbolo (ver Ligar/Desligar na página 40).
Verique se o saco de recolha (18) está
montado correctamente.
• Prestar atenção para que não sejam aspiradas simultaneamente quantida­des muito grandes de folhagem. Assim, irá evitar que o tubo soprador/aspirador seja entupido e a roda de aletas (24) bloqueada.
• Se quiser aspirar áreas cobertas de folhagem seca ou de restos de folhas, coloque o difusor plano na extremidade do tubo.
O canal de descarga proporciona
uma boa saída da folhagem para o interior do saco de recolha. Para além disso, este canal de descarga serve para a segurança própria do utilizador, tendo a função de protec­ção contra qualquer contacto com a roda do ventilador durante o funcio­namento do aparelho.
Se o aspirador-soprador parar
enquanto estiver a usá-lo e se ele não continuar a aspirar, desligue-o imediatamente. Retire a cha e assegure-se de que nenhum ojecto cou entalado entre a trituradora da roda-hélice e o chassis. Execute os trabalhos de maneira idêntica à que foi descrita no capítulo „Limpeza e Manutenção“. Se o aparelho não começar a funcionar, então dirija-se novamente aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
Esvaziar o saco de recolha:
A potência de aspiração do aparelho reduz-se consideravelmente, se o saco de recolha estiver cheio; se o saco de recolha estiver cheio, ou se a potência de aspira­ção do aparelho diminuir, então o saco de recolha tem de ser esvaziado.
Desligue, neste caso, o aparelho e
retire a cha, antes de retirar o saco de recolha. Perigo devido a choque eléctrico!
1. Esperar até que a roda de aletas pare.
2. Para remover o saco de recolha, de­sengatar a alça (vide
no. 19) aus e prima a patilha de acoplamento na armação de suporte (vide
no. 17).
3. Abra o fecho de correr do saco de reco­lha e esvazie o saco completamente.
4. Torne a colocar o saco de recolha (ver instruções de Montagem).
Fertilizantes naturais não devem
ser deitados para o lixo doméstico!
Para que o saco de recolha não
seja desgastado inutilmente, evite arrastá-lo sobre o solo durante o trabalho.
42
Page 43
PT
D
A
Limpeza e Manutenção
Antes de começar a trabalhar junto
ao aparelho, retire a cha da toma­da.
 Todosostrabalhosquenãove-
nhamdescritosnestemanualde­vemserexecutadosunicamente pelosnossosServiçosdeAssis­tênciaTécnica.Porfavor,utilize somentepeçasoriginais.
Assegure-se, antes de o utilizar, se o seu soprador de folhas não apresenta danos visíveis, tais como peças soltas, gastas ou danicadas, verique se os parafusos e ou­tras peças estão bem ajustadas. Substitua as peças danicadas. Controle regularmente o estado do saco de recolha, verique se este se apresenta eventualmente desgastado ou danicado. Execute periodicamente os tra­balhos de manutenção e limpeza seguintes. Deste modo, cará garantida uma utilização longa e segura do seu aparelho.
Serviços gerais de limpeza
Limpe o seu aparelho imediatamente
depois de ter trabalhado com ele pois, de outro modo, a sujidade, juntamen­te com os restos da folhagem endu- rece e xa-se, tornando-se quase impossível removê-los, sendo, por isso, necessário desmontar o chas­sis. A garantia não contempla
este tipo de trabalhos de limpe­za.
Não utilize para a limpeza do seu
aparelho produtos de limpeza ou produtos solventes. Deste modo poderá causar danos irreparáveis ao seu aparelho. Substâncias químicas podem corroer as peças sintéticas do aparelho.
• Limpe regularmente o chassis do apa­relho, o tubo e a abertura da ventilação com uma escova macia ou com um pano. Nunca limpe o aspirador debaixo de água corrente.
• Retire o saco de recolha depois de ter acabado de trabalhar, vire-o ao avesso e escove-o minuciosamente. Deste modo estará a prevenir-se contra o aparecimento de bolor e de cheiros desagradáveis.
• Retire da área de descarga da folhagem restos eventuais de folhas trituradas.
Eliminar entupimentos e blo­queios
As folhas e os cortes de plantas recentes podem entupir o aparelho.
Limpar a roda de aletas:
Retirar a cha da rede eléctrica!
1. Remover a chave de sextavado interno xada no cabo de rede (vide
2. Abrir com a chave (13), os pa­rafusos na cobertura da roda de aletas (25) e levante a cobertura para cima.
3. Remover cuidadosamente os resíduos e entupimentos na roda de aletas (24).
o no. 13).
43
Page 44
PT
B
4. Vericar se a roda de aletas se deixa movimentar com facilidade e se encontra em estado impe­cável. Deixe trocar uma roda de aletas defeituosa no nosso Service-Center (v. endereço na página 78).
5. Reaparafusar a cobertura rme­mente.
Se a cobertura da roda de aletas
não estiver fechada e correctamen­te aparafusada, o aparelho não pode ser operado.
Limpar a área de descarga da folhagem:
1. Retire o saco de recolha.
2. Limpe a área de descarga junta ao apa-
relho.
3. Rode o botão de selecção de funções
até chegar ao símbolo de aspiração.
4. Remova os restos de sujidade que se
encontram na área de descarga interior com uma escova para garrafas ou com uma escova parecida. Retire os objec­tos volumosos, utilizando, para isso, um utensílio rombo e desprovido de pontas.
Limpar o tubo de soprar/aspirar
1. Remover a laçada do saco de recolha
do gancho.
2. Soltar os parafusos de xação (vide
no. 4) e retirar o tubo de soprar/aspirar.
3. Bater o interno do tubo e limpá-lo, caso
necessário.
4. Montar o tubo novamente e xar nova-
mente a laçada do saco de recolha no gancho.
Trocar o saco de recolha
Substitua o saco de recolha que esteja da­nicado. Utilize somente sacos de recolha originais (ver capítulo „Peças Sobressa­lentes“), pois, de outro modo, perderá o direito à garantia.
Armazenagem
• Guarde o seu soprador de folhas num sítio seco, resistente à geada e fora do alcance das crianças.
• Não exponha o aparelho à luz solar di­recta, guarde-o num sítio escuro ou na penumbra.
• Não cubra o aspirador com sacos de nylon pois, deste modo, poderá criar-se humidade.
• Limpe minuciosamente o seu aparelho sempre no m de cada temporada e antes de o guardar durante o Inverno. Limpe o saco de recolha da seguinte maneira: retire-o, esvazie-o e lave­o com água tépida e com sabonete neutro.Quando o saco estiver seco, coloque-o novamente.
• Assegure-se de que as porcas,
as cavilhas e os parafusos estão todos bem apertados para manter o aparelho num estado
seguro e operacional.
44
Page 45
PT
Garantia
Concedemos 36 meses de garantia a este aparelho. Será concedida uma garan­tia menor, de 12 meses, aos aparelhos para exploração comercial e aos aparelhos de troca, de acordo com as disposições legais. Esta garantia não contempla danos provo­cados por desgaste natural, sobrecarga ou uso indevido. Determinadas peças estão sujeitas a um desgaste natural, estando, por isso, excluídas da garantia.Entre elas contam-se nomeadamente a roda-hélice, o saco de recolha e as escovas de carvão, desde que as reclamações não se devam a defeitos de material. A garantia será também ainda válida com a condição de que as instruções sobre a limpeza e manutenção, referidas neste manual, tenham sido respeitadas. Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas gra­tuitamente. A garantia será também válida com a condição de que o aparelho seja devolvido completamente montado (o tubo, o saco de recolha e o difusor plano podem ser devolvidos desmontados) aos nossos Serviços de Assistência Técnica mediante a apresentação de uma factura comprovativa de compra e do certicado de garantia. Poderá encarregar os nossos Serviços de Assistência Técnica de efectuar reparações que não são cobertas pela garantia, remu­nerando os respectivos serviços. Os nossos Serviços de Assistência Técnica terão mui­to gosto em fazer um orçamento para si. No entanto, só poderemos reparar apare­lhos que tenham sido devidamente embala­dos e se o remetente tiver pago a respecti­va franquia.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho, em caso de reclamação ou de problemas técnicos, limpo e especicando o defeito para a morada dos nossos Serviços de Assistência Técnica. Certique-se, por favor, antes de expedir o seu aparelho de que este não foi clas­sicado de „mercadoria volumosa“. Isso poderá acontecer se a embalagem do aparelho não for sucientemente grande ou se o aparelho tiver sido embalado apenas com papel de embrulho. Tratamos também da remoção gratuita do seu apa­relho.
Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expres­so ou outro tipo de carga especial. Nos casos em que a garantia é válida, pedimos ao cliente o favor de contac­tar os nossos Serviços de Assistência Técnica que o informarão sobre o pro­cesso de reclamação.
Remoção do Aparelho e Protecção do Meio Am­biente
Por favor, coloque o aparelho, os aces­sórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de re­ciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma esco­lha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
45
Page 46
PT
Peças Sobressalentes
Poderá encomendar as seguintes peças sobresssalentes através dos Serviços de Assistência Técnica da Grizzly (ver mora­da na pág. 78). Para efectuar a encomen­da, indique o tipo de máquina e o código da peça sobressalente:
Códigos dos Acessórios:
7241 1020 Saco de recolha com armação porta-sacos 7240 0021 Alça de levar ao ombro 7240 0032 Difusor plano
Se desejar encomendar outras peças sobressalentes, consulte os desenhos técnicos para obter informações acerca do respectivo código.
Dados Técnicos
Soprador de folhas .............FLB 2500 A1
Tensão nominal de entrada 230V~, 50 Hz
Consumo de potência............. 2500 Watts
Classe de protecção ......................
Classe de protecção ......................... IP 20
Débito de ar .....................máx. 15 m
Velocidade do ar ................máx. 270 km/h
Rendimento de corte .................máx. 10:1
Capacidade do saco de recolha ..........50 l
Peso (inclusive acessórios) .............5,5 kg
Nível de pressão acústica (L
pA) .............86 dB (A); KpA=3,0
Nível de potência acústica (L
WA) ...........101 dB (A); KWA=2,0
Nível de potência acústica
garantido.................................. 103 dB (A)
Vibração (a
n) ............ 9,7 m/s
2
; K=1,5 m/s Vibração Punho auxiliar (an)
................................. 9,3 m/s
2
; K=1,5 m/s
Sonido y vibraciones:
Los estados funcionales durante la medici­ón y los procesos aplicados para la misma son según EN 15503, Anexo A y Anexo B.
/ II
3
/min.
2
2
46
Os valores de ruído e de vibrações foram apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de conformidade. Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual. Títu­los que possam se feitos valer devido às informações contidas neste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
Page 47
Resolução de Problemas
D
Problema Causa possível Resolução do problema
Examinar a tomada, o cabo, a linha, a cha e o fusível e, caso seja necessário, levar o aparelho para reparação a um técnico especialista em electricidade
Reparação pelos Serviços de Assistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Monte o tubo de sopro/ aspiração que é constituído por 2 elementos Fechar a cobertura da roda de aletas e aparafusar correctamente Examinar o cabo e substituí-lo se necessário
Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica
Mover o selector até ao símbolo de aspiração Desobstruir ou desbloquear o aparelho (ver capítulo Limpeza e Manutenção) Mover o selector até ao símbolo de sopro Rodar o regulador para aumentar a potência Desbloquear a roda-hélice (ver capítulo Limpeza e Manutenção)
O aparelho não arranca
O aparelho funciona com interrupções
O rendimento de aspiração falta ou é insuciente
O rendimento de sopro falta ou é insuciente A roda-hélice não gira
Não há tensão de rede
Interruptor de ligar/desligar avariado
Motor avariado
O tubo de sopro/aspiração (2) não está completamente montado
Cobertura da roda de aletas ainda aberta (vide
Cabo de alimentação danicado
Contacto interno intermitente Interruptor de ligar/desligar avariado Saco de recolha (18) está cheio Esvaziar o saco de recolha Saco de recolha está sujo Limpar o saco de recolha Selector colocado (16) am posição errada
O aparelho obstruído ou bloqueado por corpos estranhos
Selector colocado (16) em posição errada Regular de potência colocado (10) em posição errada Corpo estranho bloqueia a roda­hélice
no. 25)
PT
47
Page 48
GB MT
Content
Intended use ....................................... 48
Notes on safety ................................... 48
Symbols used in the instructions .... 48
Symbols on the device ................... 49
General notes on safety ................ 49
Overview.............................................. 52
Intended purpose ............................... 52
Function description .......................... 52
Assembly instructions ....................... 53
Operating the leaf blower ..................... 54
Switching on and off, operating mode
change ........................................... 54
Working with the leaf blower .......... 55
Cleaning and maintenance ................ 56
General cleaning ............................ 56
Removal of clogging and blockage 57
Replacing the collection bag .......... 57
Safekeeping ........................................ 57
Waste disposal and environmental
protection ............................................ 58
Guarantee ............................................ 58
Spare parts .......................................... 58
Trouble shooting ................................ 59
Technical Data .................................... 60
EU declaration of conformity ............ 76
Exploded Drawing .............................. 77
Grizzly Service-Center ....................... 78
Intended use
A leaf blower is not intended for wet conditions! Avoid wet materials such as leaves and dirt, twigs, branches, pine needles, grass, earth, sand, mulch, cuttings, etc. Do not use on wet lawns, grass areas or elds. Misuse may lead to congestion in the shredding unit and lead to reduced functionality. The machine may need to be completely dis­mantled and cleaned. This work should be carried out by a qualied service technician and is not covered by guar­antee.
Notes on safety
Please read through the user’s
manual before you rst use the tool. Keep the manual in a safe place and pass it on to any sub­sequent owner to ensure that the information it contains is always available.
Symbols used in the instruc­tions
Hazard symbol (explanation of
hazard partly instead of excla­mation mark) with information on prevention of personal injury and property damage.
48
Precaution symbol (explanation of
precaution partly instead of excla­mation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Page 49
GB MT
Symbols on the device
Read and take note of the operating
manual belonging to the machine!
Caution, danger !
Read through the operating
manual carefully before us­ing the device.
Remove the power plug before
maintenance and repair work.
Do not leave the device in wet con-
ditions. Do not work in the rain.
Keep a safety distance of at
least 5 m from bystanders.
Wear eye and ear protection.
Danger due to materials
blown out of machine! Re­move persons in the vicinity from the danger area.
Caution. Rotating impeller wheel. Keep hands away.
General notes on safety
• The device must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowl­edge - other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the trimmer by such a person.
• Do not stretch the body too far and en­sure that balance is maintained.
• The device must not be operated by children. Laws and local regulations can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device should never be allowed for persons who are not completely familiar with the operating instructions.
• The user is responsible for accidents and risks to other people and their property.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of in­jury and re:
Working with the device:
Guaranteed sound power level
103
Safety class II
Do not dispose of your electric ap-
pliance with domestic waste!
Blowing power
Suction power
Familiarise yourself with all the
unit’s parts and correct operation of the unit before you start working with it. Make sure that you can im­mediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may lead to serious injury.
CAUTION: How to avoid accidents
and injuries:
The personal protective equipment pro­tects your own health and the health of
49
Page 50
GB MT
others and ensures trouble-free operation of the device.
• Wear suitable working clothes such as robust footwear with anti-slip soles, rugged, long trousers, gloves, protec­tive goggles and hearing protection. Do not use the device if you are barefoot or are wearing open sandals. Wear respiratory protection if you are working in a dusty environment. Wear a dust mask.
• In very dry conditions, dampen the surface slightly in order to reduce the strain from dust.
• Refrain from wearing loose clothing or jewellery that could be drawn into the air intake nozzle. If you have long hair, use protective head covering.
• Check the operational serviceability and integrity of the device regularly in order to avoid danger to the operator.
• Do not allow other persons to touch the device or the extension cord. Keep the device away from persons, particularly children and domestic animals.
• Pay attention to open windows, chil­dren, pets, etc. Stop working if chil­dren and pets are nearby. The blown material may y in their direction. Maintain a safety distance around you of 5 m.
• Do not turn on the device if it is upside down or is not in working position.
• Do not point the device when it is work­ing at persons, in particular, do not point the airstream at eyes and ears.
• Make yourself familiar with your sur­roundings and pay attention to possible dangers which, under certain circum­stances, can be missed while working.
• While working, make sure that you are standing in a rm position – especially when you are on a slope. Always hold the device with both hands and work
only with correctly adjusted shoulder carrying strap.
• Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies.
• Keep ngers and feet away from the suction tube opening and impeller wheel. There is a danger of injury.
• Do not work with the device if you are tired or lack concentration or after the consumption of alcohol or tablets. Always take time out for a break. Work at a rea­sonable pace. Move slowly; do not run.
• Do not use the device in the rain, in bad weather or in a moist environment. Work in daylight or under good articial lighting.
• Do not work with a device which is damaged, incomplete or altered with­out the approval of the manufacturer. Check the safety status of the device before use, in particular the power ca­ble and the switch.
• Employ the device in a completely as­sembled condition only.
• Employ the device suction operating mode only when the collection bag is attached.
• Do not intake any burning, smouldering or smoking materials (e.g. cigarettes, embers etc.), fumes or easily inamma­ble, poisonous or explosive materials.
• Do not intake any moist or wet material or any liquids.
• Only use the replacement parts that are supplied and recommended by our Service Centre (See p. 78 for the ad­dress).
• Remove the plug from the plug socket
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- when you are checking the device, cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or
50
Page 51
GB MT
maintenance work or replacing acces­sories;
- when the power or extension cable is damaged; after contact with foreign bod­ies or in case of abnormal vibration;
• Do not use the device in closed or badly ventilated rooms. Do not use the device near inammable liquids or gases. In case of non-observance of these direc­tions, danger of re or explosion exists.
• Keep the device in a dry location and out of reach of children.
• Keep all cooling air inlets clear of dirt.
CAUTION! The following states
how damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
• Do not stretch the body too far and ensure that balance is maintained.
• Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Do not attempt to repair the appliance yourself unless you have specic train­ing to do so. Leave any work not listed in this manual to our Service Centre (See p. 17 for the address).
• Check the grass bag regularly for wear or damage.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• Make sure that the mains voltage is com­patible with the information of the label.
• Connect the device, as far as possible, only to a plug socket with a ground­fault circuit interrupter (g.f.c.i switch), with a rated residual current at not more than 30 mA.
• Check the device and the power cable with plug for damage before every use. Avoid bodily contact with grounded parts (e.g. metal fences, metal post).
• The coupling of the extension cord must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be surrounded by rubber. Employ only extension cords which are stipulated for use in the open air and are marked accordingly. The exible lead cross­section of the extension cord must at least 1.5 mm
2
. Always roll out the cable drum completely before use. Check the cable for damage.
• Keep the cable away from the eld of action and basically play it out behind the operator.
• Use the tension relief provided for the xing of the extension cord.
• Do not carry the device by the cable. Do not use the cable to pull out the plug from the plug socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not correspond­ing to specications, must not be em­ployed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of dam­age to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent
51
Page 52
GB MT
A
of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 78 for the address).
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.
Overview
See the front fold-out page
for illustrations.
1 Carrying strap 2 Two-part blower / suction tube 3 Smaller fastening screws 4 Larger fastening screws 5 Leaf blower motor part 6 Additional grip 7 Quick-release grip fastener 8 Attachment bar for carrying strap 9 On / OFF switch 10 Airstream regulator 11 Casing handle 12 Ventilation openings 13 Allen key 14 Mains cable 15 Cable retainer 16 Operating mode selection switch 17 Collection bag frame 18 Collection bag 19 Retainer loop for collection bag 20 Guide rollers 21 Blower opening 22 Flat suction nozzle with wheels 23 Suction opening 24 Impeller wheel 25 Impeller wheel cover
26 Vibration damper, additional grip 27 Vibration damper, casing grip
Intended purpose
The device is designed only for the blow­ing and suction and of dry leaves in private households and as a hobby device in the garden. Every other utilization, which is not explicitly approved in these directions, can lead to damage to the device and repre­sents a serious danger to the user. The device must not be employed in areas where there is health endangering dusts or as a wet suction device. The device is designed for use by adults. Young people over 16 years may use the device under supervision only. The use of the device in the rain or in a humid environ­ment is forbidden. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other persons or their property. The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or incorrect operation.
Function description
The garden vacuum has a blowing/vacuuming unit for the blowing and suction functions. In blowing mode, you can quickly blow together fallen leaves or blown them out of places that are difcult to reach. In suction mode, the leaves are shredded to save space, and blown out of the ejector outlet into the collection bag. The handles are equipped with vibration dampers to improve working safety and re­duce wrist and arm joint fatigue. The collection bag is tted with one-sided inner lining to prevent ne dust and wetness from penetrating the bag to the outside. This lining is located on the left-hand side of the bag to protect your working clothes from soiling.
52
Page 53
GB MT
A
B
You can vacuum up dry leaves and leaf parts on the at with the at suction nozzle. The guide rollers at the lower end of the tube make it easier to guide the tube along the ground.To protect the user, the appliance
can only be used with the blowing/suc­tion pipe completely installed. The appli­ance is double-insulated, and does not need to be earthed.
Refer to the following descriptions for instruc­tions on how the operating controls work.
Assembly instructions
Remove the power plug before all
work on the device. Employ only original parts. Danger of injury.
Unpacking:
Unpack the device and check whether it is complete:
5 Leaf blower motor part 2 Two-part blower/vacuum tube 18 Collection bag with bag holder nozzle 22 Flat nozzle 1 Carrying strap 3 + 4 Assembly material
1. Connect the two parts of the blower / suction tube (2a + 2b).
The two parts of the tube engage,
whereupon they cannot be disen­gaged for safety reasons.
2. Fasten down the tube sections using the smaller enclosed screws (3).
3. Insert the blower / suction tube into the blower / suction open­ing on the motor component (5). Use the guide rail on the motor component as an aid.
4. Fasten down the tube and motor component using the larger en­closed bolts and nuts (4).
Mount at suction nozzle:
5. To work with the at suction nozzle
(22), push it onto the suction opening (23) on the tube until the lateral clips engage.
To remove the nozzle, pull the clips on
the nozzle apart and pull the nozzle out of the tube.
Before putting the device into
operation, the blower / suction tube must be completely mount­ed and screwed tight and the collection bag and carrying strap must be attached. The impeller wheel cover must be closed and the attachment screws must be tightened all the way.
Mounting of blower / suction tube:
Make sure the tubes are held
straight during mounting. The elec­trical contacts in the tube could be damaged.
Mount collection bag:
6. Place the retainer frame (17) onto the
opening on the motor components (5) so that the grip points towards the mains cable. Press the retainer frame over the engagement strip until the coupling lever engages.
Suction operation is only per­missible with the collection bag mounted.
7. Connect the collection bag retainer
loop (19) to the blower / suction tube.
Mount carrying strap:
8. Hook the carrying strap (1) onto the
attachment bar (8).
53
Page 54
GB MT
C
A
Operating the leaf blower
Danger of injury.
Wear suitable clothing and work gloves when working with the device. Make sure that the device is functioning properly before every use. Make sure that the collection bag and the tube are assembled correctly and the carrying strap is adjusted correctly for work. If a switch should be damaged, work with the device must not be carried out any longer. Make sure that the mains voltage values are compat­ible with the label on the device.
Note noise protection laws and local
regulations. The use of the device can be restricted or prohibited on certain days (e.g. Sundays and holidays), during certain times of the day (lunch hours, at night) or in special areas (e.g. health resorts, clinics etc. ).
After switching off the device,
the impeller wheel continues to rotate for some time. Danger of injury due to rotating tool.
Switching on and off, operat­ing mode change
Before switching on device, make
sure it is not in contact with any objects. Ensure stable positioning.
The device can only be switched
on if the entire blower / suc­tion tube is correctly mounted. The impeller wheel cover must be closed and the attachment screws must be tightened.
1. Make a loop of the end of the ex­tension cord and fasten this to the cable support (15). By means of this tension relief, an unintentional pull-out of the electrical plug con­nection is avoided.
2. Put on the carrying strap (1) and adjust it to the optimum length.
3. Open the quick-release fastener (7) and move the additional grip (6) to the desired position. Re­close the quick-release fastener.
4. Make sure that the device is switched off and connect the de­vice to the mains voltage.
5. In order to select the operation mode, turn the operation mode selector (16) to the symbol re­quired.
Before changing the operat­ing mode, it is absolutely necessary that the device be switched off.
6. For switch-on, slide the on/off switch
(9) into position “l”, the device starts up. To switch off, slide the on/off switch (9) into position “0”, the device switch­es off.
7. With the airstream regulator (10)
set the optimal blowing and sucking strength.
8. During operation, hold the device
with one hand on the casing grip and the other on the additional grip. Grip the handles inside of the vibration­dampened areas tted with vibration dampers (see
Blowing operating mode
Suction operating mode
26 + 27).
54
Page 55
GB MT
Always work at the lowest possible
motor rpm level, since the noise level and power consumption both increase / decrease with motor output.
Working with the leaf blower
The leaf blower may only be used
for the following purposes:
- As a blower to pile up dry leaf material or to blow material out of places that are hard to access (e.g. under cars)
- As a suction device to suck up dry leaf material. The device also functions as a shredder in the suction function. The dry leaves are shredded and their volume is reduced, preparing the material for later composting if desired. The shredding intensity depends on the size of the leaf material and its residual moisture. Uses other than those described here may damage the machine and put the operator at risk.
During work, ensure that the device
is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such as stones, branches or pieces of branch, r cones or similar, since these can damage the device, in particular the shredding mechanism.
Repairs of this type are not cov­ered by the guarantee.
Pull out mains plug immediately
if the impeller wheel is blocked or if the cable is damaged or gets wound around something! Danger of electric shock!
Blowing operating mode:
• Set the operating mode selector switch (16) to the symbol the chapter on “Operating”, p. 10).
• You get optimal results when you use the blower with a separation distance to the ground of 5 -10 cm.
• Direct the airstream away from your­self. Ensure that you do not to stir up any heavy objects and hurt somebody or damage something.
• Begin work with the highest blowing power, in order to rapidly pile up the leaves lying around. Select a lower blowing power to compact the previ­ously piled up leaves.
• Before blowing, loosen leaves adher­ing to the ground with a broom or rake.
• The guide rollers at the end of the tube make it easier to work on at sur­faces.
Suction operating mode:
• Set the operating mode selector switch to the symbol chapter on “Operating”, p. 10). Check whether the collection bag (18) is cor­rectly assembled.
• Make sure the volumes of leaf mate­rial sucked in at one time are not too large. This will avoid clogging of the blower / suction tube and blockage of the impeller wheel (24).
• For ground suction of leaves or leaf residues, place the enclosed at noz­zle onto the end of the tube.
The ejection nozzle ensures ideal
transport of leaves into the leaf bag. Additionally, it serves your safety by preventing contact with the fan during operation.
(See
(See the
55
Page 56
GB MT
B
B
To reduce wear on the collec-
tion bag, do not drag it along the ground while working.
If the device stops suddenly dur-
ing operation and does not pro­duce any suction, then it is to be switched off immediately. Pull out the power plug and make sure that no material is wedged in be­tween the shredder impeller and the casing. Carry out the work as described in the chapter “Cleaning and Maintenance”. If the appliance will not start, consult our Service Centre.
Emptying the collection bag:
With full collection bag, the suction pump­ing capacity decreases considerably and the collection bag must be emptied when the bag is full or interferes with the suction capacity of the device.
Disconnect the device and pull out
the power plug before emptying the collection bag. Danger of elec­tric shock!
1. Wait until the impeller wheel comes to a standstill.
2. To remove the collection bag, remove the retainer loop (No. press the coupler lever on the frame (No.
17).
3. Open the zip-fastener on the collec­tion bag and empty it completely.
4. Mount the emptied collection bag again (see also assembly instruc­tions).
Composting material does not be-
long with domestic waste!
19) and
Cleaning and maintenance
Pull out the power plug before all
work on the device.
Leave all work not described in
this manual to our Service Cen­tre. Only use original parts.
Before every use, check the leaf blower for obvious deciencies, such as loose, worn or damaged parts and for correct seating of the parts. Replace damaged parts. Check the bag regularly for wear and tear. Carry out the following maintenance and cleaning work regularly. By this means, a long and reliable life is guaranteed.
General cleaning
Clean the device in each case
immediately after working, since otherwise mud with leaf residues hardens and sets and can pos­sibly no longer be removed without dismantling the motor casing.
Such cleaning work is not cov­ered by the guarantee.
Do not employ any cleaning agents
or solvents. They can irreparably damage the device. Chemical sub­stances can attack the plastic parts of the device.
• Clean the device casing, the tube and the ventilation slots regularly with a soft brush or a cloth. Never clean the device under running water.
• Take off the collection bag after nish­ing work, turn it inside out and brush it thoroughly. In this way, you avoid the
56
Page 57
GB MT
D
A
B
generation of mold and unpleasant odours.
• Free the outlet area from possible shredded residues.
Removal of clogging and blockage
Leaf material and fresh plant parts may clog / block the device.
Cleaning the impeller wheel:
Pull out the mains plug!
1. Remove the Allen key attached to the power cable (No.
2. Use the key (13) to open the screw on the impeller wheel cover (25) and tip up the cover.
3. Carefully remove residues or clogging materials from the im­peller wheel (24).
4. Check to make sure the impeller wheel is easier to turn and is in undamaged condition. Have our Service Centre (see address on p. 17) replace a defective impel­ler wheel.
5. Screw the cover down tight.
The device cannot be operated
unless the impeller wheel cover is closed and properly screwed down.
Cleaning the air outlet area:
1. Remove the collection bag.
2. Clean the external air outlet area on
the device.
3. Set the operating mode selector
switch to the suction symbol.
4. Remove dirt residues in the inner air
outlet area with a bottle brush or simi-
13)
lar. Remove unwieldy objects with a blunt tool without sharp edges.
Cleaning the blower / suction tube
1. Remove the collection bag loop from the hook.
2. Remove the fastening screws (see No. 4) and pull off the blower / suction tube.
3. Knock material out of the inside of the tube and clean it as required.
4. Remount the tube and reattach the collection bag loop to the hook.
Replacing the collection bag
Replace a defective collection bag. Employ only original collection bags (see chapters “Spare Parts”), otherwise the guarantee claim is invalid.
Safekeeping
• Keep the leaf blower in a dry, frost-free location, which is inaccessible to chil­dren.
• Do not store the device in direct sunlight; store it in dark or in reduced light condi­tions.
• Do not cover the device with nylon bags, since moisture can form.
• Clean the device thoroughly at the season end and for storage during wintering. Clean the collection bag by removing it, emptying it and washing with warm water and neutral soap. Re­attach the dried bag again.
• Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened so the equipment is in safe, functional condition.
57
Page 58
GB MT
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts em­ployed can be separated out into pure materials and recycling can be implement­ed. Ask your Service Center about this. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Guarantee
This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regulations. Certain component parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. In particular impeller, collection bag and carbon brushes are excluded, provided that the complaints cannot be attributed to defects in material. Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from ma­terial or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. The guarantee is conditional upon the appliance being returned assembled to our Service Centre (you may return the pipe, collection bag and wide-area nozzle disman­tled with the appliance itself) together with
the proof of purchase and guarantee slip. Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufciently and which have been dispatched with correct stamp­ing. Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address. Please insure before the dispatch, that the device is not classied as “bulk freight”. That could be the case if the packaging is not sufcient or if the device is sent wrapped only with wrapping paper. Defec­tive units returned to us will be disposed of for free.
Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted. If you have a justied guarantee claim, please contact our service centre by telephone, which will then advise you on how the claim will be processed.
Spare parts
The following spares are available from Grizzly Service-Center (see P. 78 for the address). Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order.
7241 1020 collection bag with bracket 7240 0021 carrying strap 7240 0032 Flat nozzle
If further spare parts should be necessary, please nd the part number on the exploded drawing.
58
Page 59
Trouble shooting
D
Problem Possible cause Fault correction
GB MT
Device does not start
Device works with interruptions
Low suction capacity or suction not pres­ent
Mains voltage is not pres­ent
Defective on/off switch
Defective motor
Blowing/suction pipe (2) is not completely tted
Impeller wheel cover still open (see
Damaged power cable
Internal loose connection
Defective on/off switch
Collection bag (18) is full Empty collection bag
Collection bag is dirty Clean collection bag
Selector switch (16) in in­correct position
Device clogged up or blocked by foreign bodies
No. 25)
Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Repair through customer serviceWorn carbon brushes
Install a two-part blowing/suction pipe
Close impeller wheel cover and screw it down properly
Check cable; where appropriate, replace
Repair through customer service
Set selector switch to the suction symbol
Remove plug or blockages (see chapter Cleaning and Mainte­nance)
Small or missing blowing power
Device works with interruptions
Selector switch (16) in in­correct position
Airstream regulator (10) in incorrect position
Foreign body blocks impel­ler wheel
Set selector switch to the blowing symbol
Rotate airstream regulator to high position
Remove blockage (see chapter Cleaning and Maintenance)
59
Page 60
GB MT
Technical Data
Leaf blower .......................FLB 2500 A1
Rated input voltage..............230V~, 50 Hz
Input power ................................2500 watt
Safety class ......................................
Protection category........................... IP 20
Air capacity .......................max. 15 m
Air speed ...........................max. 270 km/h
Shredding rate ...........................max. 10:1
Content of the collection bag ...............50 l
Weight (incl. accessories kit) ...........5,5 kg
Sound pressure level (L
....................... 86,0 dB(A); K
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
Sound power level Measured (L
.....................101,0 dB(A); K
WA
)
= 2,0 dB(A)
wA
Guaranteed ................................ 103,0 dB(A)
Vibration at the handle (a
.......................................9,7 m/s
)
n
2;
; K=1,5 m/s Vibration Additional grip (a
) ....9,3 m/s2;; K=1,5 m/s
n
3
/min
/ II
Noise and Vibration:
The operating conditions during measuring and the procedures used for measuring in accordance with EN 15503; Appendix A; Appendix B.
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations designated in the Declaration of Conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of the further development without announcement. All measures, references and information contained in this operating manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the operat­ing manual, cannot be considered.
2
2
60
Page 61
DE AT CH
Inhalt
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ............................................. 61
Sicherheitshinweise ........................... 61
Bildzeichen in der Anleitung ............. 61
Bildzeichen auf dem Gerät ............... 62
Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 62
Übersicht ............................................. 65
Verwendungszweck............................ 66
Funktionsbeschreibung ..................... 66
Montageanleitung ............................... 66
Bedienung ........................................... 67
Inbetriebnahme ................................ 68
Arbeiten mit dem Laubbläser ........... 68
Reinigung und Wartung ..................... 70
Allgemeine Reinigungsarbeiten ....... 70
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen ......................................... 71
Fangsack auswechseln .................... 71
Aufbewahrung .................................... 71
Garantie ............................................... 72
Entsorgung/Umweltschutz ................. 72
Ersatzteile............................................ 73
Technische Daten ............................... 73
Fehlersuche ........................................ 74
EG-Konformitätserklärung ................ 76
Explosionszeichnung ......................... 77
Grizzly Service-Center ....................... 78
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz so­wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras,
Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Gras- oder Wie­senächen. Fehlanwendungen können unter Umständen zu Verstopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfä­higkeit führen. Das Gerät muss dann unter Umständen komplett zerlegt und gesäubert werden. Diese Arbeit ist von einer Elektrofachkraft durchzuführen und unterliegt nicht der Garantie.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsanlei­tung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Be­nutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
61
Page 62
DE AT CH
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Bedienungsanlei­tung!
Achtung, Gefahr!
Lesen Sie vor Benutzung des
Gerätes die Anleitung auf­merksam durch.
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Halten Sie einen Sicherheits-
abstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fern­halten.
Blasleistung
Saugleistung
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gesetze und lo­kale Bestimmungen können ein Min­destalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebs­anweisungen nicht vollständig kennen.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Un­fälle und auftretenden Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum.
Achtung. Rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten.
Garantierter Schallleistungspegel
103
L
in dB(A)
wa
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
62
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr fol­gende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten:
Arbeiten mit dem Laubbläser:
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
Page 63
DE AT CH
der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Not­fall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of-
fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen Be­dingungen die Oberäche leicht, um die Staubbelastung zu verringern.
• Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang ange­saugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbe­deckung.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti­onstüchtigkeit und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die Bedie­ner zu vermeiden.
• Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder, Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das ge­blasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition ben­det.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe­sondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Um­ständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hän­gen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Trage­gurt.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alko­hol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen, bei schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers um­gebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem
63
Page 64
DE AT CH
Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzan­schlussleitung und des Schalters.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansaugen nur, wenn der Fangsack montiert ist.
• Saugen Sie keine brennenden, glü­henden oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht entzündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die von unserem Service­Center (siehe Seite 78) geliefert und empfohlen werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs­ arbeiten vornehmen oder Zubehör
auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs­ kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in ge­schlossenen, schlecht belüfteten Räu­men.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
• Überprüfen Sie den Fangsack regel­mäßig auf Abnutzungen oder Beschä­digungen.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­öffnungen und befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar­beiten Sie nur im angegebenen Lei­stungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für dass es nicht bestimmt ist.
• Den Körper nicht zu weit strecken und darauf achten, nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center (s. Adresse Seite 69) ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektri­schen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
64
Page 65
DE AT CH
A
• Schließen Sie das Gerät nach Mög­lichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI­Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlusslei­tung mit Stecker auf Schäden. Ver­meiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Me tall zäune,
-pfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungska­bels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeich­net sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss minde­stens 1,5 mm eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbe­reich fern und führen Sie es grund­sätzlich hinter der Bedienungsperson.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorge­sehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Ste­cker oder den Vorschriften nicht ent­sprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netz­kabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
2
betragen. Rollen Sie
dungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center (s. Adresse Seite 78) ersetzt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Übersicht
Die Abbildungen nden Sie
auf der vorderen Ausklapp­seite.
1 Tragegurt 2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr 3 Kleinere Befestigungsschrauben 4 Größere Befestigungsschrauben
mit selbstsichernden Muttern 5 Laubbläser-Motorteil 6 Zusatzgriff 7 Schnellspanner zur Griffverstellung 8 Befestigungssteg für Tragegurt 9 Ein-/Ausschalter 10 Drehzahlregler 11 Gehäusegriff 12 Lüftungsöffnungen 13 Innensechskantschlüssel 14 Netzkabel 15 Kabelhalter 16 Betriebsarten-Wahlschalter 17 Halterahmen für Fangsack 18 Fangsack 19 Befestigungsschlaufe für
Fangsack 20 Führungsrollen 21 Gebläseöffnung 22 Flachsaugdüse mit Laufrädern 23 Ansaugöffnung
65
Page 66
DE AT CH
A
24 Flügelrad 25 Flügelradabdeckung 26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff 27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im privaten Haus- und Hobbygarten be­stimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesund heitsgefährdenden Stäuben oder als Nasssauger verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt sich das Laub schnell zusammenbla­sen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. In der Betriebsart Ansaugen wird das angesaugte Laub zur Volumenver­ringerung zerkleinert, durch den Auswurfka­nal geblasen und im Fangsack gesammelt. Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit und zur Reduzierung von Ermüdungser-
scheinungen an Hand- und Armgelenken sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern ausgestattet. Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen­beschichtung gegen das Nachaußendringen von Feinstaub und Nässe versehen. Diese Beschichtung bendet sich auf der linken Fangsackseite und dient zum Schutz vor Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung. Mit der Flachsaugdüse ist ächiges Ansau­gen von trockenen Blättern oder Blattteilen möglich. Zur leichteren Führung des Rohres am Boden dienen die Führungsrollen am unteren Ende des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners kann das Gerät nur mit vollständig montiertem zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Ver­wenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr.
Auspacken:
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist:
5 Laubbläser-Motorteil 2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr 18 Fangsack mit Halterahmen (17) 22 Flachsaugdüse mit Laufrädern 1 Tragegurt 3 + 4 Montagematerial
66
Page 67
DE AT CH
B
Vor der Inbetriebnahme des
Gerätes muss das Blas-/Saug­rohr vollständig montiert und verschraubt sowie Fangsack und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss ge­schlossen und die Befestigungs­schrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
Blas-/ Saugrohr montieren:
Achten Sie bei der Montage da-
rauf, die Rohre nicht zu verkanten. Die sich im Rohr bendlichen elek­trische Kontakte könnten beschä­digt werden.
1. Stecken Sie die beiden Teile des Blas-/ Saugrohres (2a + 2b) zu­sammen.
Die beiden Teile des Rohres rasten
ineinander ein und können aus Sicherheitsgründen nicht mehr de­montiert werden.
2. Befestigen Sie die Rohrteile mit den beiden mitgelieferten kleineren Schrauben (3).
3. Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr in die Gebläse-/ Ansaugöffnung am Motorteil (5) auf. Eine Füh­rungsschiene am Motorteil hilft Ihnen dabei.
4. Befestigen Sie Rohr und Motor­teil mit den mitgelieferten größe­ren Schrauben und Muttern (4).
Flachsaugdüse montieren:
5. Um mit der Flachsaugdüse (22) zu
arbeiten, stecken Sie diese auf die An­saugöffnung (23) am Rohr auf, so dass die seitlichen Laschen einrasten.
Zum Entfernen der Flachsaugdüse ziehen Sie die Laschen an der Düse auseinander und ziehen die Düse aus dem Rohr heraus.
Fangsack montieren:
6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf die Öffnung am Motorteil (5) auf, so dass der Griff in Richtung Netzkabel zeigt. Drücken Sie den Halterahmen über die Rastleiste, bis der Kupp­lungshebel einrastet. Das Gerät darf
im Saugbetrieb nur mit montiertem Fangsack betrieben werden.
7. Befestigen Sie die Schlaufe des Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
Tragegurt anbringen:
8. Haken Sie den Tragegurt (1) am Befe­stigungssteg (8) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind und der Tragegurt korrekt für die Arbeit eingestellt ist. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Achten Sie da­rauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Ta­gen (Sonn- und Feiertagen), während
67
Page 68
DE AT CH
C
A
bestimmter Tageszeiten (Mittags­zeiten, Nachtruhe) oder in beson­deren Gebieten (Kurorten, Kliniken) eingeschränkt oder verboten sein.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter. Verlet­zungsgefahr durch sich dre­hendes Werkzeug.
Inbetriebnahme
Achten Sie vor dem Einschalten da-
rauf, dass das Gerät keine Gegen­stände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschal-
ten, wenn das komplette Blas-/ Saugrohr korrekt montiert ist. Die Flügelradabdeckung muss ge­schlossen und die Befestigungs­schrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und befestigen Sie dieses am Kabelhalter (15). Durch die Zugentlastung wird ein unbeabsichtigtes Lösen der elek­trischen Steckverbindung vermie­den.
2. Legen Sie den Tragegurt (1) um und stellen Sie ihn auf die optima­le Länge ein.
3. Lösen Sie den Schnellspanner (7) und stellen Sie den Zusatzgiff (6) in die gewünschte Position. Arre­tieren Sie den Spanner wieder.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und schließen Sie es an die Netz­spannung an.
5. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den Betriebsarten-Wahlschal­ter (16) auf das gewünschte Sym­bol:
Vor dem Wechsel der Betriebs­art muss das Gerät ausgeschal­tet sein.
6. Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „I“, das Gerät läuft an. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „0“, das Gerät schaltet ab.
7. Mit dem Drehzahlregler (10) stellen Sie
die optimale Blas- und Saugstärke ein.
8. Halten Sie das Gerät während des Be-
triebs mit einer Hand am Gehäusegriff (11) und mit der anderen am Zusatzgriff (6). Greifen Sie die Handgriffe innerhalb der mit Vibrationsdämpfern (siehe 26 + 27) vibrationsreduzierten Bereiche.
Um den Geräuschpegel und den
Betriebsart Blasen
Betriebsart Ansaugen
Nr.
Stromverbrauch des Gerätes niedrig zu halten, arbeiten Sie stets mit einer möglichst niedrigen Motordrehzahl.
Arbeiten mit dem Laubbläser
Der Laubbläser darf nur für fol-
gende Einsatzzwecke verwendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Weg­blasen aus schwer zugänglichen Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansaugen von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei Saugfunktion dient das Gerät
68
Page 69
DE AT CH
auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompostierung vorbe­reitet. Die Intensität der Zerklei­nerung hängt von der Größe des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab. Jede andere als die oben be­schriebenen Verwendungen kann zu Schäden an der Maschine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte Ge­genstände zu stoßen, die Schäden verursachen können. Saugen Sie keine Festkörper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannenzapfen oder ähnliches an, da diese das Gerät, insbe sondere das Häcksel­werk, beschädigen könnten. Re-
paraturen dieser Art unterliegen nicht der Garantie.
Bei Blockieren des Flügelrades
und Beschädigung oder Ver­wicklung des Kabels sofort den Netzstecker ziehen! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Betriebsart Blasen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl­schalter (16) auf das Symbol he Kapitel Inbetriebnahme Seite 11).
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
(sie-
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höch­sten Blasleistung, um die herumlie­genden Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetra­genen Laubhaufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
• Die Führungsrollen (20) am Rohrende dienen zur Arbeitserleichterung auf ebenen Flächen.
Betriebsart Ansaugen:
• Stellen Sie den Betriebsarten­Wahlschalter (16) auf das Symbol (siehe Kapitel Inbetriebnahme Seite
11). Prüfen Sie, ob der Fangsack (18) korrekt montiert ist.
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig ange­saugt werden. So vermeiden Sie, dass das Blas-/Saugrohr (2) verstopft und das Flügelrad (24)blockiert.
• Zum Flächensaugen von trockenem Blattwerk oder Blattresten stecken Sie die beiliegende Flachsaugdüse (22) auf das Ende des Rohres auf.
Der Auswurfkanal sorgt für eine
optimale Beförderung des Laubes in den Fangsack. Zusätzlich dient er zu Ihrer Sicherheit vor Berüh­rung des Flügelrades während des Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Boden zu schleifen.
Stoppt das Gerät während der Be-
dienung plötzlich und saugt nicht, so ist es sofort auszuschalten.
69
Page 70
DE AT CH
B
B
Ziehen Sie den Netzstecker und überzeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Flügelrad und Gehäuse eingeklemmt ist. Führen Sie die Arbeiten wie unter Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wenden Sie sich an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den Fangsack, wenn der Beutel voll ist oder die Saugleistung des Gerätes nach­lässt.
Schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie vor dem Entleeren des Fangsacks den Netzstecker. Ge­fahr durch elektrischen Schlag!
1. Warten Sie, bis das Flügelrad (24) stillsteht.
2. Um den Fangsack (18) zu entfernen, hängen Sie die Schlaufe (siehe Nr. 19) aus und drücken Sie den Kupplungshebel am Halterahmen (sie­he
Nr. 17).
3. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack und entleeren Sie ihn voll­ständig.
4. Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder (siehe Kapitel Mon­tageanleitung Seite 9).
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Cen­ter durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf Verschleiß oder Beschädigung. Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fort nach der Arbeit, da sich sonst Schmutz mit Blattresten verhärtet und festsetzt und möglicherweise nicht mehr zu entfernen ist, ohne das Motorgehäuse zu demontieren.
Solche Reinigungsarbeiten unter­liegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoff­teile des Gerätes angreifen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das Rohr und die Lüftungsöffnungen regel­mäßig mit einer weichen Bürste oder einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät nie­mals unter ießendem Wasser.
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit den Fangsack (18) ab, stülpen ihn um und bürsten ihn gründlich aus. So ver­meiden Sie das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen.
70
Page 71
DE AT CH
D
A
B
• Befreien Sie den Auslassbereich von et­waigen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockie­rungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte kön­nen ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Netzstecker ziehen!
1. Entnehmen Sie den am Netzka­bel befestigten Innensechskant­schlüssel (siehe
2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel (13) die Schraube an der Flü­gelradabdeckung (25) und klap­pen Sie die Abdeckung hoch.
3. Entfernen Sie vorsichtig Rück­stände oder Verstopfungen am Flügelrad (24).
4. Überprüfen Sie, ob das Flü­gelrad sich leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist. Lassen Sie ein defektes Flügelrad von unserem Service­Center (s. Adresse Seite 69) ersetzen.
5. Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest.
Wenn die Flügelradabdeckung
nicht geschlossen und korrekt ver­schraubt ist, kann das Gerät nicht betrieben werden.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack(18).
2. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
schalter auf das Symbol Ansaugen.
3. Entfernen Sie Schmutzrückstände an
der Auslassöffnung mit einer Bürste
Nr. 13)
(z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug.
Blas-/ Saugrohr reinigen
1. Nehmen Sie die Schlaufe des Fangsacks (18) vom Haken.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (siehe Blas-Saugrohr ab.
3. Klopfen Sie das Innere des Rohres aus und reinigen Sie es gegebenen­falls.
4. Montieren Sie das Rohr wieder und befestigen Sie die Schlaufe des Fangsacks wieder am Haken.
Nr. 4) und ziehen Sie das
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack aus. Verwenden Sie nur den Original­Fangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), an­sonsten erlischt der Garantieanspruch.
Aufbewahrung
• Lagern Sie den Laubbläser an einem trockenen, frostsicheren Ort, der für Kinder unzugänglich ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus, sondern lagern Sie es im Dunkeln oder Halb­dunkeln.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Sai­sonende und zum Überwintern gründ­lich. Reinigen Sie den Fangsack, indem Sie ihn abnehmen, entleeren und mit handwarmem Wasser und Neutralseife waschen. Bringen Sie den getrockneten Beutel wieder an.
71
Page 72
DE AT CH
• Vergewissern Sie sich, dass alle Mut­tern, Bolzen und Schrauben festge­zogen sind, damit das Gerät in einem sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Mo­nate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Flügelrad, Fangsack und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer­legt (Rohr, Fangsack und Flachsaugdüse dürfen demontiert beigelegt werden) und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausrei­chend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re­klamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Versichern Sie sich bitte vor dem Ver­sand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die Verpackung nicht ausreichend ist oder wenn das Gerät nur mit Pack­papier umwickelt eingeschickt wird. Eine
Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos durch.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Ser­vice-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamations­bearbeitung.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen­deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
72
Page 73
DE AT CH
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatz­teilen an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
7241 1020..................................Fangsack
7240 0021..................................Tragegurt
7240 0032.........................Flachsaugdüse
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinen­typ und die Teilenummer in der Explosi­onszeichnung an.
Technische Daten
Laubbläser .........................FLB 2500 A1
Nenneingangsspannung......230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................. 2500 Watt
Schutzklasse ...................................
Schutzart ..........................................IP 20
Luftdurchsatz ....................max. 15 m
Luftgeschwindigkeit ...........max. 270 km/h
Häckselrate............................... max. 10:1
Inhalt Fangsack ...................................50 l
Gewicht (incl. Zubehör) ...................5,5 kg
Schalldruckpegel (L
....................... 86,0 dB(A); K
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
Schallleistungspegel gemessen (L
.....................101,0 dB(A); K
WA
)
= 2,0 dB(A)
wA
garantiert ...............................103,0 dB(A)
Vibration am Handgriff (a
.................................... 9,7 m/s
)
n
2;
; K = 1,5 m/s Vibration am Zusatzgriff (a
) ......................... 9,3 m/s2;; K = 1,5 m/s
n
3
/min
/ II
Schall und Vibration:
Die Betriebszustände während der Mes­sung und die, für die Messung ange­wandten Verfahren nach EN 15503; Annex A; Annex B.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie­nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie­nungsanleitung gestellt werden, können da­her nicht geltend gemacht werden.
2
2
73
Page 74
DE AT CH
D
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste­cker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofach­mann
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
2-teiliges Blas-/Saugrohr mon­tieren
Flügelradabdeckung schließen und korrekt verschrauben
Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (9) defekt
Motor defekt Blas-/ Saugrohr (2) nicht voll-
ständig montiert Flügelradabdeckung noch offen
(siehe Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt
Fangsack (18) ist voll Fangsack (18) leeren
Nr. 25)
Geringe oder fehlende Sauglei­stung
Geringe oder feh­lende Blasleitung
Flügelrad bewegt sich nicht
74
Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen
Wahlschalter (16) in falscher Position
Gerät verstopft oder durch Fremdkörper blockiert
Wahlschalter (16) in falscher Position
Drehzahlregler (10) in falscher
Position
Fremdkörper blockiert Flügel­rad
Wahlschalter auf das Symbol Ansaugen stellen
Verstopfungen und Blockie­rungen beseitigen (s. Kapitel Reinigung und Wartung)
Wahlschalter auf das Symbol Blasen stellen
Drehzahlregler hochdrehen
Blockierung beseitigen (s. Kapitel Reinigung und Wartung)
Page 75
ES
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE
original
Mediante la presente declaramos que el
Soplador de hojas de la serie FLB 2500 A1
Número de serie 201103000001 ­201106143190
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su
respectiva versión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Traduzione
MT
dichiarazione
della
di conformità
CE originale
Con la presente dichiariamo che
Aspirafoglie serie di costruzione FLB 2500 A1
Numero di se­rie 201103000001 ­201106143190
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
PTIT
Tradução
do original da Decla-
ração de conformida-
de CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Soprador de folhas da série FLB 2500 A1
Número de série 201103000001 ­201106143190
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1/A13:2008 IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
Además, se conrma, en conformidad con la Direc­triz de emisión de ruidos 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica: garantizado: 103 dB(A); medido: 101 dB(A) Procedimiento de evalua­ción de conformidad apli­cado según indicación en anexo V / 2000/14/CE
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 26.07.11
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/CE sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 103 dB(A) misurata: 101 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/ CE
(A. Gröschl, Director técnico e
responsabile documentazione tecnica;
Director técnico e responsabile
documentazione tecnica;Director
técnico e responsabile documentazione tecnica)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 103 dB(A) medido: 101 dB(A) Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC
75
Page 76
GB
Translation of the original EC
MT
declaration of conformity
DE
AT CH
Original CE
Konformitätserklärung
We hereby conrm that the
Leaf blower Design Series FLB 2500 A1
Serial number 201103000001 ­201106143190
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied::
EN 60335-1/A13:2008 IEC 60335-2-100:2002 • EN 15503:2009 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Guaranteed sound power level: 103 dB(A) Measured sound power level: 101 dB(A) Compliance evaluation process carried out in
accordance with Appendix V, 2000/14/EC
Hiermit bestätigen wir, dass der
Laubbläser Baureihe FLB 2500 A1
Seriennummer 201103000001 ­201106143190
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 103 dB(A) Gemessen: 101 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EC
76
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 26.07.11
(A. Gröschl, Technical Director
and Documentation Representative;
Techn. Leiter und
Dokumentationsbevollmächtigter)
Page 77
Plano de explosión • Disegno esploso
Designação de explosão • Exploded Diagram
Explosionszeichnung
informativo, informativo, informativo, informatif, informativ
77
Page 78
Grizzly Service-Center
ES
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente Servicio Hotline 902 879 432 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: servicio.espana@grizzly.biz
IT
PT
GB
DE
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764848 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it
Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26 Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.: 022 960 9000 Fax: 022 960 0032 e-mail: geral@alfacomer.pt
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 7876177 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168 Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: grizzly@deslimited.com
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
MT
Grizzly Service Malta
Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service@grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
AT
Grizzly Service Österreich
Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service.oesterreich@grizzly.biz Homepage: www.grizzly-gmbh.de
78
2011-05-09-rev02-op
Page 79
IAN 64605 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2011 · Ident.-No.:72040621032011 - 5
5
Loading...