Florabest FGS 3.6 A1 User Manual [cs, de, en]

®
Cordless Grass & shrub Trimmer FGs 3.6 a1
Cordless Grass & shrub Trimmer
Translation of the original instructions
na Trávu a keře
Překlad originálního provozního návodu
akku-Gras- und sTrauChsChere
Originalbetriebsanleitung
akumulaTorske škarje za rezanje Trave in Grmičevja
Prevod originalnega navodila za uporabo
akumuláTorové nožniCe na Trávnik a kríky
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102887
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translationof the original instructions Page 4 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 19 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 35 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 67
1
2
3
4
5
6
7
9
8
16
17
165 6
9
10
11
12
13
14
9
10 1
7
17
1 3
12
13
1
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended use ................................ 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ....................... 5
Overview ....................................... 5
Function description.........................6
Technical data .............................. 6
Safety Instructions........................7
Symbols ......................................... 7
General safety instructions for power
tools .............................................. 7
Special Safety Directions for the
cordless grass & shrub cutter ..........10
Safety Directions for the battery
charger ........................................11
Charging process .......................12
Operation .................................. 12
Switching on and off .....................12
Inserting/replacing the blade .........13
General working instructions ..........13
Use as a grass trimmer ..................13
Use as a hedge trimmer ................. 13
Cleaning/Maintenance ............... 14
Storage ......................................14
Disposal and the environment .... 14
Telescopic arm as an accessory .. 15
Assembling the telescopic arm ........15
Adjust the height of the telescopic
arm ............................................. 15
Adjusting the working angle ........... 15
Switching on and off
(with telescopic arm) .....................15
Working with the telescopic arm .....15
Spare parts/Accessories ............. 16
Trouble shooting ........................16
Guarantee .................................17
Repair Service ............................ 18
Service-Center ............................ 18
Importer .................................... 18
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 84
Exploded Drawings ....................87
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The unit is to be used for cutting and trim­ming twigs on hedges, bushes and shrubs and for trimming grass at the edges and on smaller surfaces in domestic application only.
The unit is only to be used by adults.
People under 16 should only use this unit under adult supervision.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the unit and may present a serious hazard to the user. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other persons or their property. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
4
GB
The manufacturer will not be held respon­sible for damage or injuries caused by use outside that stipulated by the manual or by improper handling.
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Device with mounted grass shear blade, blade guard, safety key
- Shrub shear blade + blade guard
- Recharger
- Instruction Manual
Device is delivered without a
telescopic arm. Alternatively, a telescopic arm including wheels can be ordered (see “Spare parts/ accessories”).
Overview
Equipment
1 Cutter head 2 Switch lock, unit 3 Lever to turn the cutter head 4 Unit handle 5 Charging socket + plug socket
for plug connection telescopic
arm 6 Charge display (LED) 7 Safety key 8 On/off switch, unit
Cutter
9 Grass shear blade 10 Unlock button for grass cutter 11 Blade guard for grass shear
blade 12 Shrub shear blade 13 Blade guard for shrub shear
blade 14 Unlock button for shrub cutter
Battery charger
16 Power supply unit 17 Recharger cable plug
18 Telescopic arm with wheels (not
included in the scope of delivery)
19 Guide rail 20 Equipment holder 21 Plug connection
22 Adjusting screw for length adjust-
ment
23 Release switch
24 Switch lock, telescopic shaft 25 On/off switch, telescopic shaft
5
GB
Function description
The cordless grass & shrub trimmer is a
combination unit with two interchangeable
cutting devices. These are coated with plas­tic (Teon non-stick coating) to prevent rust.
For use as a shrub trimmer, a double-sided blade block is used as the cutting head.
The catching blades are round off at the
side to prevent accidents, and positioned in an offset arrangement to reduce the risk of injury. A cutting head with several blades is provided for use as a grass trim-
mer. The safety key protects the devices
from being started unintentionally. Please read the following descriptions for the function of the various controlling parts of the unit.
Technical data
Unit
Motor voltage ............................ 3.6 V
Rated speed .......................... 1000 min
Protection class ................................... III
Protection category.......................... IP20
Grass-trimming blade
Cutting width ............................ 73 mm
Blade width .............................. 80 mm
Shrub-trimming blade
Cutting length ........................ 120 mm
Distance between teeth ....approx. 8 mm
Weight (incl. accessories) .. approx 0.85 kg Sound pressure level
(L
) .................. 57 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
guaranteed ...........................92 dB(A)
measured ....... 79.1 dB(A); K
Vibration (a
)
h
at handle .........1.39 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ......... 3.6 V
Loading time .................. approx. 3-5 h
wA
)
=3 dB(A)
wA
2
, K=1.5 m/s
1.3 Ah
Charger ............................. DK-MGB-48
Voltage input ................... 230 V~, 50 Hz
Nominal consumption ...................... 8 W
Voltage output ...............................4.8 V
Recharging current .....................450 mA
Performance output.......................3.6 VA
Protection class ...............................
Protection category...........................IPX0
The noise and vibration levels have been
calculated according to the norms stated
in the conformity statement. Technical and
optical alterations to serve progress may be made without notice. All measurements, instructions and other data given in this manual are therefore given without guar­antee of correctness. Legal claims made on the basis of this manual are therefore excluded.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com-
-1
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage condi­tions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times
2
when the tool is turned on but is run­ning idle).
II
6
GB
Safety Instructions
This unit can cause serious in-
jury if not used correctly. Be­fore using the unit, carefully read through the instruction manual and familiarise your­self with all of its controls.
Symbols
Symbols on the unit
Remember that the cutting equip-
ment will continue to move after switching the unit off.
Attention!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not use the unit during rain, bad
weather damp surroundings or on wet grass or hedges.
L
WA
Guaranteed sound power level
dB
Do not dispose of the device
with the battery installed in household waste.
Cutting length Shrub shear blade
Symbols on the recharger
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the danger may be explained) with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of the exclamation mark) with informa­tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-op­erated power tools (without power cord).
Read the manual.
Pole orientation
The recharger is for indoor use
only.
Protection class II
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
7
GB
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
8
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in seri­ous personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure
GB
these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin
irritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
9
GB
Special Safety Directions for the cordless grass & shrub cutter
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR HEDGE TRIMMERS
a) Keep all body parts away from
the blade. Do not attempt to re­move clippings while the blade is operating or to hold on to material which is to be cut. Only remove trapped clippings when the tool is switched off. One mo-
ment of carelessness in the usage of the hedge trimmer can lead to severe injury.
b) Carry the hedge trimmer at
the handle with an idle blade. Always pull on the protective cover during transport and stor­age of the hedge trimmer.
Careful handling of the tool reduces
the risk of injury from the blade.
c) Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the cutting blade may come into contact with concealed power cables. Contact between the cutting
blade and a live cable may render me­tallic components live and result in an electric shock.
d) Before the work, search the
hedge for concealed objects, e.g. cable etc. To avoid damaging
the equipment.
e) Hold the hedge trimmer cor-
rectly, e.g. with both hands on the handles, if there are two handles. Loss of control of the equip-
ment may result in injuries.
f) Wear suitable clothing and
work clothes when working with the equipment. Do not hold
the equipment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with the cutting blade
can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. Hearing protection must be used in case the device is used over prolonged periods of time. Do
not wear long owing clothing or
jewellery, as this may be caught by moving parts. Do not use this tool while walking barefooted or while wearing open sandals.
a) Only switch on the tool when
hands, feet and all other body parts are at a secure distance to the tool. Risk of injury from cuts.
b) Take care that you do not injure
your hands and feet with the cutting elements.
c) Remove the power supply unit
before working with the equip­ment. Do not use extension cables. The power supply unit is to be used only in enclosed spaces. Water entry increases the risk
of electric shock.
d) Do not use the shrub cutter in
combination with the telescopic shaft. There is a risk of cut wounds.
e) The tool is designed to trim
hedges. Do not use the tool to cut branches, hard wood or oth­er. To avoid damaging the equipment.
f) Do not attempt to dislodge a
blocked/trapped blade before switching the tool off. There is a
10
GB
risk of injury.
g) Always switch off the tool and remove
the battery (if applicable)
- if you leave the tool unsupervised
- before removing jams
- before control- maintenance- or cleaning tasks
- if you have come into contact with a foreign object
- whenever the machine starts to vi­brate uncontrollably
How to avoid accidents and injuries.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
Safety Directions for the battery charger
1) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re and explosion. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors.
Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original bat­teries. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to
the charger. This can result in inter-
nal short circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating
11
GB
during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, a customer service agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Do not use the charger to charge non­rechargeable batteries.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat and impact. There is a risk of injury from leaking electrolyte solution! In case of contact, rinse with water or neutraliser and consult a doctor if contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in
dry areas.
Do not switch on the device
while charging it and make sure that the safety key (
7) has been removed. There is a risk of injury from electric shock.
riods in succession.
• Use the charger supplied to charge the Li-ion battery installed in the equipment.
• Recharge the battery if the equipment runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable safety information as well as the regula­tions and directions for environmental protection.
• Defects resulting from improper han­dling are not subject to the guarantee.
1. Remove the safety key (7).
2. Connect the charger cable plug
(17) with the charger socket on the tool (5).
3. Connect the power supply unit
(16) to a socket.
The charging indicator (6) lights
up:
Red: Equipment charging.
Green: Charging nished. The recommended charging time
is max. 3 – 5 hours.
4. After the recharging process is
completed, rst unplug the charg­er from the wall outlet, and then remove the charger cable plug from the tool.
Operation
Ensure that the equipment is
charged for no longer than
3-5hours without interruption. The
battery and equipment could be damaged and they consume energy unnecessarily in case of longer charging time. Overcharging invali­dates the guarantee.
• Before initial use, charge the battery installed in the equipment. Do not charge the battery for several short pe-
12
Keep to noise abatement regulations
and other by-laws.
Switching on and off
1. Remove the blade guard (11/14) before switching the unit on.
2. Insert the safety key (7) into the device.
3. To switch on, hold the switch lock
(2) depressed and operate the
on/off switch (8). Then release
GB
the switch lock.
The equipment runs at top
speed.
4. In order to switch off, let go of the on/off switch (8).
After switching the unit
off, the blades take a short time to stop moving. Let the blades come to a complete standstill. Do not touch the moving blades and do not try to stop them moving. In­jury hazard!
Inserting/replacing the blade
Prior to each exchange of the
blades, make sure the device is switched off and the safety key and in order to avoid danger and injuries!
Remove blade
1. Press the unlock buttons (10/13) on the blade and remove the entire blade.
Insert blade
2. Insert the grass shear blade (9) or the shrub shear blade (12) into the recess in the cutter head (1).
3. Press the blade into the direction of the cutter head (1). It locks into place audibly.
General working instructions
While trimming, take care that there
are no objects such as wire, metal parts, stones etc. come into contact
with the blades. This can lead to
cutting head damage. If the blades become blocked by solid objects, switch off the unit at once.
• Check the grass and bush trimmer blades for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check
that the screws are seated rmly in the
blade block.
• Remove the power supply unit before working with the equipment. Do not use extension cables. The power sup­ply unit is to be used only in enclosed spaces.
• Only use sharp blades to achieve a good cutting performance and pre­serve the battery.
• Do not work the unit so hard that it comes to a standstill.
• Pay attention to the instructions on unit maintenance and cleaning.
Use as a grass trimmer
• Grass is best cut when dry and not too long.
Adjusting the working angle
For a comfortable edge cut, the cutter head (1) can be rotated by 90° to the right or left.
1. Operate the lever (3) and turn the cutter head (1) into the de­sired position.
2. Release the lever (3), the cutter head locks into place.
Use as a hedge trimmer
• Move the unit forward evenly.
• The double-sided cutting heads enable
cutting in both directions or by swing­ing the unit from side to side.
13
GB
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered
in this manual to our Service Centre. Only use original parts. There is a risk of injury!
Ensure that the safety key ( 7) is
removed before all tasks.
Never use cleaning agents or sol-
vents, which can cause irreparable damage to the unit. Chemicals can attack the plastic components on the unit.
Wear gloves when handling the
blades ( injury from cuts!
Clean and service the unit regularly as fol-
lows. This guarantees a long life for your
unit:
• Check the covers and guards for dam­age and correct position. If necessary, replace.
• Keep the ventilation slits, motor housing and handles on the equipment clean. To
do this, use a damp cloth or brush.
• Always keep the blade clean.
After using the equipment, it is impera-
tive to:
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or spray.
• Slight notches on the blades can be evened out. For this, sand down the blades with an oil stone. Only sharp blades can cut properly.
• Blunt, bent or damaged blades must be changed.
9/12). There is a risk of
We are not liable for damage caused by the use of the unit if the original cause was im­proper repair or the use of non-original parts or through use other than that designated in this manual.
Storage
• Keep the equipment in the blade guard
supplied, dry and out of reach of chil­dren.
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge should
be 40 – 60 % over a longer storage pe­riod.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in household waste, re (risk of ex-
plosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the bat­tery discharged. Do not open the equip­ment or the battery.
• Dispose of the equipment in accordance
14
GB
with the local regulations. Take the
equipment to a collection point, where it will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Place cut branches in compost and not in the dustbin.
Telescopic arm as an accessory
Ensure that the safety key ( 7) is
removed before all tasks.
Device is delivered without a telescop-
ic arm. Alternatively, a telescopic arm including wheels can be ordered (see “Spare parts/accessories”).
Assembling the telescopic arm
Putting the telescopic arm
together:
1. Put both parts of the telescopic
arm (18) together and tighten the screw.
Make sure that the cable is not
clamped.
Assembling/dismantling
the telescopic arm:
2. Push the device along the guide
rail (19) into the equipment holder (20) of the telescopic arm. It locks into place audibly.
3. Plug the plug connection (21) into
the charging socket (5) on the back of the equipment handle (4).
4. To dismantle, release the plug
connection (21). Press the unlock button on the bottom side of the equipment holder (20) of the
telescopic arm and pull the device out (see small image).
Adjust the height of the tel­escopic arm
Adjust the length of the telescopic arm
for your size with the help of the ad­justing screw (22).
Adjusting the working angle
For a comfortable edge cut, the equipment holder (20) of the telescopic arm can be ro-
tated to the right or left (90°).
Set the desired position by pulling
the release switch (23) and rotating the equipment holder (20) of the tel-
escopic arm. The equipment holder
locks into the desired position when the release switch is released.
Switching on and off (with telescopic arm)
1. Remove the blade guard ( 11/14) before switching the de­vice on.
2. Insert the safety key ( device.
3. To switch on, hold the switch lock (24)
on the handle of the telescopic arm and simultaneously press the on/off switch (25). Release the switch lock, device runs at top speed.
4. To turn it off, release the on/off
switch (25).
7) into the
Working with the telescopic arm
• Slowly push the device on the wheels
over the oor. By doing so, you will
achieve an even cutting height.
15
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Item Description Order No.
7 Safety key 91103520 9/11 Grass shear blade + blade gard 91103521 12/14 Shrub shear blade + blade gard 91103522 16/17 Battery charger EU 80001071 18 Telescopic shaft with carrier 80002070
Trouble shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Bad cutting results
16
Equipment is not charged
Switch lock ( been operated properly
On/off switch ( be defective
Safety key ( serted
Too much friction due to
lack of lubrication Dirty blade
(
9/12)
Blade ( or has nicks
Blade ( aged
2) has not
8) may
7) not in-
9/12) is blunt
9/12) is dam-
Charge equipment (see „Charging process“)
Switch on (see „Operation“)
Repair by Service Centre
Insert safety key (see "Operation")
Lubricate blade ( (see „Cleaning/Maintenance“)
Clean blade (see „Cleaning/Mainte­nance“)
Sharpen blade (see „Cleaning/ Maintenance“) or replace (see „Spare parts/Accessories“)
Replace blade (see „Spare parts/ Accessories“)
9/12)
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. cutter bars and carbon brushes) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 102887) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
17
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102887
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
18
SI
Kazalo
Predgovor ..................................19
Namen uporabe ........................19
Splošni opis ...............................20
Obseg dobave ..............................20
Opis delovanja .............................. 20
Pregled .........................................20
Tehnični podatki .........................21
Varnostni napotki ......................21
Slikovni znaki ................................ 21
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja ............................ 22
Posebni varnostni predpisi za akumula­torske škarje za travo in grmičevje ...25 Varnostni predpisi za polnilnik akumula-
torskih baterij .................................... 26
Postopek polnjenja ....................27
Uporaba ....................................28
Vklop in Izklop ..............................28
Namestitev/menjava rezila .............28
Splošni delovni napotki ................... 28
Uporaba kot škarje za travo ............28
Uporaba kot škarje za grmovje ........ 29
Čiščenje/Vzdrževanje .................29
Shranjevanje ..............................29
Odstranitev/varstvo okolja ........30
Teleskopski ročaj kot dodatna
oprema ......................................31
Montaža teleskopskega ročaja ........31
Nastavitev višine teleskopskega
ročaja ..........................................31
Nastavitev delovnega kota .............. 31
Vklop in izklop
(s teleskopskim ročajem) .................31
Delo s teleskopskim ročajem ............31
Nadomestni deli/Pribor .............32
Odpravljanje napak ...................32
Garancijski list ...........................33
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE .............................84
Eksplozijska risba ......................87
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Od­ločili ste se za visokokakovosten izdelek. Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem pre­verjanju, s čimer je zagotovljeno pravilno delovanje vaše naprave.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek upo-
rabljajte zgolj na opisani način in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Naprava je namenjena samo rezanju in
obrezovanju tankih poganjkov pri živi meji, grmovju in okrasnih grmovjih ter košnji trave ob robovih ter na manjših površinah okoli hiše. To orodje ni primerno za uporabo v komer-
cialne namene. V primeru uporabe v komer­cialne namene ugasne pravica do uveljavlja­nja garancije. Napravo lahko uporabljajo odrasle osebe. Mladostniki nad 16 let lahko uporabljajo napravo le pod nadzorom. Vsaka druga vrsta uporabe, ki v teh navodi­lih za uporabo ni izrecno dovoljena, lahko
privede do poškodb naprave in predstavlja
resno nevarnost za uporabnika.
Uporabnik je odgovoren za poškodbe dru­gih oseb in povzročeno materialno škodo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe
naprave.
19
SI
Splošni opis
Slike najdete na prednji in
zadnji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolno. Embalažo odstranite v skla-
du s predpisi.
- Orodje z nameščenim rezilom škarij za travo, zaščito rezila in varnostnim ključem
- Rezilo škarij za grmičevje + zaščita
rezila
- Polnilnik baterij
- Navodila za uporabo
Orodje je dobavljeno brez teleskop-
skega ročaja. Kot dodatno opremo je mogoče naročiti teleskopski ročaj
s kolesi (glejte „Nadomestni deli/ pribor“).
Opis delovanja
Škarje za travo in grmičevje na baterije so
kombinirana naprava z dvema zamenljivi­ma rezalnima pripravama. Prijemalni zobci so iz varnostnih razlogov
ob strani zaobljeni in nameščeni z zami­kom, da se zmanjša nevarnost poškodb. Pri uporabi kot škarje za travo se kot rezal­na priprava uporabi rezilo z večimi zobci. Varnostni ključ zagotavlja zaščito pred ne-
namernim vklopom. Opise delovanja upravljalnih delov najdete spodaj.
Pregled
Orodje
1 Rezalna glava 2 Zapora vklopa, naprava
3 Ročica za vrtenje rezalne glave 4 Ročaj naprave 5 Polnilna doza + vtični nastavek
za vtični spoj teleskopskega ro­čaja
6 Prikaz polnjenja (LED)
7 Varnostni ključ
8 Stikalo za Vklop/Izklop, napra-
va
Rezalna priprava
9 Rezilo škarij za travo 10 Tipka za sprostitev škarij za tra-
vo
11 Zaščita rezila škarij za travo 12 Rezilo škarij za grmičevje 13 Zaščita rezila škarij za grmičevje 14 Tipka za sprostitev škarij za gr-
mičevje
Polnilnik baterij
16 Polnilnik
17 Vtič kabla polnilnika
 18 Teleskopskiročajskolesi(ni
vključenvobsegdobave)
19 Vodilo
20 ležišče orodja 21 Vtični spoj
22 Nastavitveni vijak za nastavitev
dolžine
23 Stikalo za deblokiranje
24 Zapora vklopa, teleskopski ročaj
25 Stikalo za Vklop/Izklop, tele-
skopski ročaj
20
SI
Tehnični podatki
Naprava
Napetost motorja ...................... 3,6 V
Nazivno število vrtljajev ........... 1000 min
Razred zaščite .....................................III
Vrsta zaščite ................................... IP20
Rezilo škarij za travo
Širina reza ............................... 73 mm
Širina rezila .............................80 mm
Rezilo škarij za grmovje
Dolžina reza ..........................120 mm
Razmik med zobmi............. pribl. 8 mm
Teža (vključno s priborom) ... pribl. 0,85 kg Raven zvočnega tlaka
(L
) .................. 57 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Raven zvočne moči (L
zajamčena ............................ 92 dB(A)
izmerjena ....... 79,1 dB(A); K
Vibracije ročaja a
Baterija (Li-Ion)
Nazivna napetost ....... 3,6 V
Čas polnjenja .................... pribl. 3-5 ur
Polnilnik baterij ................ DK-MGB-48
Vhodna napetost/Input ..... 230 V~, 50 Hz
Nazivna moč ................................. 8 W
Izhodna napetost/Output ................ 4,8 V
Tok polnitve ............................... 450 mA
Izhodna moč ...............................3,6 VA
Razred zaščite ................................
Vrsta zaščite ....................................IPX0
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile dolo­čene v skladu s standardi in določili imeno­vanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
)
wA
=3 dB(A)
.. 1,39 m/s2, K=1,5 m/s
n
wA
1,3 Ah
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerja­vo električnih orodij. Navedeno vrednost
-1
vibracij je prav tako možno uporabiti za
oceno izpostavljenosti uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko
uporabo se lahko razlikuje od nave-
dene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvi-
sni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
2
Varnostni napotki
Ta naprava lahko v primeru
nepravilne uporabe povzroči
resne poškodbe. Preden jo
začnete uporabljati, si skrbno
preberite navodila za upo­rabo in se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi deli.
II
Slikovni znaki
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni simboli (namesto
narekovaja je lahko nave­dena nevarnost) z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
21
SI
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Slikovni znaki na napravi
Rezalno orodje se še premika.
Opozorilo!
Pred prvim zagonom skrbno prebe-
rite navodila za uporabo.
Naprave ne uporabljajte v dežju,
slabem vremenu, v vlažnem okolju ali na mokrih živih mejah ter zeleni-
cah.
Navedba nivoja zvočne moči Lwa v
L
WA
dB.
dB
Dolžina reza, rezilo škarij za gr-
movje
Orodja z vgrajeno akumula-
torsko baterijo ne mečite med
gospodinjske odpadke.
Slikovni znaki na polnilniku
Preberite navodila za uporabo.
Polarnost
Polnilnik je primeren samo za
uporabo v prostorih.
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in na­vodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v var­nostnih navodilih, se nanaša na električna orodja s priklopom na omrežje (s priključ­nim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Poskrbite, da bo vaše delovno
mesto vedno čisto in dobro osve­tljeno. Nered ali neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Električnega orodja ne upora-
bljajte v okolju, kjer obstaja ne­varnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja pov­zročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali
pare lahko vnamejo.
c) Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom pri-
bližale električnemu orodju. Druge
osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in
izgubili boste nadzor nad orodjem.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtič električnega orodja
mora ustrezati vtičnici. V nobe­nem primeru vtiča ne smete spre-
minjati. Uporaba adapterskih
vtičev v kombinaciji z zaščitno
22
SI
ozemljenimi električnimi orodji
ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, na pri­mer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše
telo, obstaja povečano tveganje električ­nega udara.
c) Električno orodje zavarujte pred
dežjem in vlago. Vstop vode v elek-
trično orodje povečuje nevarnost električ­nega udara.
d) Električnega kabla ne uporabljaj-
te za prenašanje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete
za kabel. Kabel zavarujte pred vroči­no, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega
udara.
e) Če električno orodje uporabljate
na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba podaljševalne-
ga kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električne­ga udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo
okvarnega toka. Uporaba zašči­tnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara.
oziroma zdravil. En sam trenutek ne-
pazljivosti pri uporabi električnega orod­ja ima lahko za posledico resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno
opremob)in vedno nosite zašči­tna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu
vklopu orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje, ga dvignete ali prenaša­te, se prepričajte, da je izključeno.
Če pri nošenju električnega orodja držite
prst na stikalu ali če vklopljeno orodje priključite na omrežje, lahko pride do nesreče.
c) Pred vklopom z električnega
orodja odstranite nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo.
d) Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje ob­vladali električno orodje.
e) Uporabljajte primerno obleko. Ne
nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim se
delom orodja. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
3) VARNOST OSEB
a) Bodite zbrani in pazite, kaj dela-
te. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Električnega orod-
ja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
4) UPORABA IN RAVNANJE Z ELEK-
TRIČNIM ORODJEM
a) Ne preobremenjujte orodja. Upo-
rabljajte samo električno orodje,
ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električ-
23
SI
nim orodjem boste delali bolje in varneje
v predvidenem območju zmogljivosti.
b) Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stika­lo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, za-
menjavo pribora ali odlaganjem
naprave vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice. Ta previdnostni
ukrep onemogoča nenamerni zagon ele­ktričnega orodja.
d) Električno verižno orodje, ki ga
ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električno orodje skrbno vzdr-
žujte. Prepričajte se, da gibljivi
deli delujejo brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje ele-
ktričnega orodja. Pred ponovno
uporabo je treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za šte-
vilne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so
lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, nastav-
ke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi
uporabe električnega orodja v druge,
nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
5) SKRBNO RAVNANJE Z AKUMU­LATORSKIMI ORODJI IN NJIHOVA UPORABA
a) Akumulatorske baterije polnite
samo v polnilnikih, ki jih pripo-
roča proizvajalec. Na polnilniku,
predvidenem za polnjenje določene vrste
akumulatorskih baterij, lahko pride do
požara, če ga uporabite za polnjenje
drugih vrst akumulatorskih baterij.
b) Za pogon električnih orodij upo-
rabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba
drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
c) Akumulatorska baterija, ki ni
v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali po­žar.
d) Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorske baterije izteče te­kočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Če vseeno pride do stika, pri­zadeto mesto spirajte z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poiščite zdravniško pomoč. Izteka-
joča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline.
6) SERVIS
a) Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nado­mestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
24
SI
Posebni varnostni predpisi za akumulatorske škarje za
travo in grmičevje
1) POSEBNA VARNOSTNA OPOZO-
RILA ZA ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
Rezila ne približujte delom te­lesa. Pri delujočem orodju ne
poskušajte odstraniti vej in med
delom ne držite vej. Veje, ki so
se zagozdile, lahko odstranite
samo, ko je orodje izključeno. En sam trenutek nepazljivosti pri upo-
rabi škarij za živo mejo ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
Škarje za živo mejo prenašajte
samo, ko je rezilo zaustavlje-
no, tako da jih držite za ročaj.
Pri transportu ali shranjevanju
škarij za živo mejo nanje vedno nataknite zaščitni pokrov. Če z
orodjem ravnate skrbno, zmanjšate nevarnost poškodb z rezilom.
Električno orodje držite le za izo­lirane prijemalne površine, saj lahko rezilo pride v stik s skritimi
električnimi vodi. Ob stiku rezila z vodom pod napetostjo lahko napetost preide na druge kovinske dele orodja
in povzroči električni udar.
Kabla ne približujte rezilu. Med delom je lahko kabel skrit v grmovju, zaradi česar ga lahko nehote prereže­te.
Pred delom preverite, da v živi
meji ni skirith predmetov, kot je
na primer žica ipd. Tako preprečite poškodbe orodja.
Škarje za živo mejo držite pra­vilno – z obema rokama za oba
ročaja, če je orodje opremljeno z dvema ročajema. Če izgubite nad-
zor nad orodjem, se lahko poškoduje­te.
2) NADALJNJA VARNOSTNA OPO­ZORILA
Za svojo osebno varnost:
Nosite primerno delovno obleko, kot
so trdna obutev z nedrsečim podpla­tom, robustne dolge hlače, rokavice in zaščitna očala. Med dolgotraj­nejšo uporabo orodja nosite zaščito za sluh. Ne nosite dolgih oblačil ali
nakita, ker jih lahko zagrabijo pre-
mikajoči se deli orodja. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače.
a) Orodje vključite le, ko so roke,
stopala in vsi drugi deli telesa na varni razdalji od orodja. Nevarnost
ureznin.
b) Pazite, da si z rezalnimi elementi
ne poškodujete rok in stopal.
c) Odstranite polnilnik, preden se
lotite dela z orodjem. Ne upora-
bljajte podaljševalnega kabla. Polnilnik
je dovoljeno uporabljati samo v zaprtih
prostorih. Vdor vode poveča tveganje električnega udara.
d) Škarij za grmičevje ne uporabljaj-
te v kombinaciji s teleskopskim
ročajem. Nevarnost ureznin.
e) Orodje je namenjeno rezanju žive
meje. Z orodjem ne režite vej,
trdega lesa ali drugega. Tako pre­prečite poškodbe orodja.
f) Blokiranega/ukleščenega lista
ne poskušajte sprostiti, dokler ne
izključite orodja. Nevarnost poškodb.
g) Vedno najprej izključite orodje in od-
stranite akumulatorsko baterijo (če je to
primerno)
- če pustite orodje brez nadzora
- preden odstranjujete blokade
- pred preverjanjem, čiščenjem ali vzdr-
ževalnimi deli
25
SI
- ko ste naleteli na oviro
- vedno, ko začne orodje vibrirati na nenavaden način
Za preprečevanje nesreč in poškodb.
e) Pred delom živo mejo preglejte
glede skritih predmetov, npr. žice
itn. Orodje vedno držite tako, da roka trdno oklepa ročaj.
f) Orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih tekočin ali plinov. V pri-
meru kratkega stika obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
g) Rezila redno preverjajte glede ob-
rabe in jih dajte v brušenje. Topa
rezila obremenjujejo orodje. Garancija
ne krije poškodb, ki izvirajo iz tega.
h) Orodja ne poskušajte popraviti,
razen če ste za to ustrezno uspo­sobljeni. Vsa dela, ki niso navedena v
teh navodilih za uporabo, lahko opravi
izključno naš servisni center.
3) POSEBNA VARNOSTNA OPO­ZORILA ZA AKUMULATORSKA ORODJA
a) Akumulatorske baterije/elek-
tričnega orodja/naprave ne iz­postavljajte močnim sončnim in
ne odlagajte na grelne naprave.
Akumulatorska baterija je občutljiva na vročino in obstaja nevarnost eksplozije.
b) Pred polnjenjem počakajte, da se
segreta akumulatorska baterija ohladi.
c) Akumulatorske baterije ne od-
pirajte in jo zaščitite pred me­hanskimi poškodbami. Obstaja
nevarnost kratkega stika in uhajanja
hlapov, ki dražijo dihala. Poskrbite za dotok svežega zraka in v primeru težav poiščite zdravniško pomoč.
Varnostni predpisi za polnilnik akumulatorskih baterij
1) PRAVILNA UPORABA POLNILNI­KA AKUMULATORSKIH BATERIJ
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več, ter osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem
znanja in izkušenj, če so nadzorovani ali so bili poučeni o varni uporabi naprave
in razumejo morebitne nevarnosti.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati na­prave brez nadzora.
Za polnjenje akumulatorske ba-
terije uporabljajte izključno pri­loženi polnilnik. Obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
Pred vsako uporabo preverite
polnilnik, kabel in vtič. Popravlja
jih lahko samo usposobljeno
strokovno osebje in to izključno z
originalnimi nadomestnimi deli. Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le
tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
Polnilnik priklopite le na vtičnico
z ozemljitvijo. Bodite pozorni, da
omrežna napetost ustreza podat­kom na tipski ploščici na polnilni-
ku. Sicer obstaja nevarnost električnega
udara.
Polnilnik izklopite iz omrežja
preden začnete polniti ali ko kon­čate s polnjenjem akumulatorske baterije/električnega orodja/na-
prave. Tako boste preprečili poškodbe
akumulatorske baterije in polnilnika.
Polnilnik zavarujte pred umazani-
26
SI
jo, vlago in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljajte na prostem. Umazanija in vdor vode povečujeta tveganje električ­nega udara.
Polnilnik lahko uporabljate le s
pripadajočimi originalnimi aku­mulatorskimi baterijami. Polnjenje
drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
Preprečite mehanske poškodbe
polnilnika. Povzročijo lahko kratek stik
v notranjosti aparata.
Polnilnika ne uporabljajte na gor-
ljivi podlagi (npr. papirju, blagu).
Zaradi segrevanja med polnjenjem ob-
staja nevarnost požara.
• Če se poškoduje priključni kabel
tega orodja, naj ga zaradi varno­stnih razlogov zamenja proizva-
jalec, njegova servisna služba ali
podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne
izpostavljanje ekstremnim
razmeram, kot so vročina in
udarci. Nevarnost poškodb
zaradi iztekajoče elektrolit­ske raztopine! Če pride te­kočina v oči ali v stik s kožo,
jo takoj sperite z vodo ali nevtralizirajte z nevtraliza-
torjem ter poiščite zdravniško pomoč.
Akumulatorsko baterijo pol-
nite samo v suhih prostorih.
Orodja med polnjenjem ne
vklapljajte in bodite pozorni,
da je varnostni ključ ( izvlečen. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
7)
Orodja neprekinjeno ne polnite več
kot 3-5 ur. Akumulatorska baterija
ali orodje se lahko poškodujeta, poleg tega pa pri daljšem času pol-
njenja po nepotrebnem porabljate
energijo. Če akumulatorsko baterijo
prekomerno napolnite, niste upravi-
čeni do uveljavljanja garancije.
• Pred prvo uporabo napolnite akumula­torsko baterijo v orodju. Akumulatorske
baterije ne polnite večkrat zapored po
malo.
• Za polnjenje akumulatorske baterije, vgrajene v orodje, uporabljajte prilo­ženi polnilnik za litij-ionske akumulator­ske baterije.
• Če orodje deluje prepočasi, akumula­torsko baterijo dodatno napolnite.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa ve­ljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varovanje okolja.
• Garancija ne velja za okvare, ki nasta­nejo zaradi nepravilne uporabe.
1. Izvlecite varnostni ključ (7).
2. Vtič kabla polnilnika (17) po-
vežite z vtičnico za polnjenje
naprave (5).
3. Vtaknite polnilnik (16) v vtičnico.
Prikaz polnjenja (6) sveti:
rdeča: baterija orodje se polni. zelena: polnjenje je končano. Priporočeni čas polnjenja znaša
največ 3–5 ur.
4. Po končanem postopku polnjenja
najprej vtič potegnite iz vtičnice in potem vtič kabla polnilnika
(17) potegnite iz naprave.
27
SI
Uporaba
Upoštevajte zaščito pred hrupom in
lokalne predpise.
Vklop in Izklop
1. Pred vklopom snemite zaščito
rezila (
2. Vstavite varnostni ključ (7) v
orodje.
3. Za vklop držite pritisnjeno var-
nostno zaporo vklopa (2) ter pri­tisnite stikalo za vklop in izklop (8). Ponovno izpustite varnostno zaporo vklopa.
Orodje deluje z najvišjo hitro-
stjo.
4. Za izklop stikalo za Vklop/Iz­klop (8) spustite.
Po izklopu naprave se rezila še
nekaj časa premikajo naprej. Počakajte, da se rezila v celoti ustavijo. Premikajočih se rezil
se ne dotikajte in jih ne zaviraj­te. Nevarnost poškodbe!
Namestitev/menjava rezila
Bodite pozorni, da pred me-
njavo rezila vsakič izključite orodje ter izvlečete varnostni vtič, da preprečite nevarnost
in poškodbe.
Odstranitev rezila:
1. Pritisnite tipki za sprostitev (10/13) na rezilu ter snemite celotno rezilo.
Namestitev rezila
2. Vstavite rezilo škarij za travo (9) ali rezilo škarij za grmičevje
11/14).
(12) v utor na rezalni glavi (1).
3. Pritisnite rezilo v smeri rezalne
glave (1). Orodje se slišno za­skoči.
Splošni delovni napotki
Pri rezanju pazite, da v rezilo ne
zaidejo nobeni predmeti, kot na
primer žica, kovinski deli, kamni itd. To lahko privede do poškodb
rezalne priprave. V primeru bloka­de rezil zaradi trdnih predmetov napravo takoj izklopite.
• Napravo pred vsako uporabo preveri-
te glede očitnih pomanjkljivosti, kot so razrahljani, obrabljeni ali poškodovani
deli. Preverite trdno prileganje vijakov v dvostranskem rezilu.
• Odstranite polnilnik ( lotite dela z orodjem. Ne uporabljajte podaljševalnega kabla. Polnilnik upo­rabljajte samo v zaprtih prostorih.
• Uporabljajte samo ostra rezila, da
dosežete dobro rezalno zmogljivost in
obvarujete napravo in akumulator.
• Naprave med delom ne obremenjujte tako zelo, da obmiruje.
• Upoštevajte napotke za vzdrževanje in čiščenje naprave.
16), preden se
Uporaba kot škarje za travo
• Travo lahko najlažje režete, ko je suha
in kratka.
Nastavitev delovnega kota:
Za udobno oblikovanje robov lahko rezal­no glavo (1) obrnete za 90° v desno ali levo.
28
Loading...
+ 64 hidden pages