Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
This section deals with the basic safety
regulations while working with the electric
tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects
spinning off! Keep surrounding
persons away form the hazard
area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or
maintenance work.
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
4
Danger from damaged mains
cable. Keep mains cables away
from tines!
Danger of injury from rotating
parts. The tines will continue to
rotate after the tool has been
switched off. Wait for them to
stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Page 5
GB
Symbols in the manual
Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjuryprevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read
this instruction manual carefully
before you start working with the
tool, and familiarise yourself with
its controls.
• Keep the manual in a safe place and
pass it on to any subsequent owner to
ensure that the information it contains
is always available.
• Remember: the user is responsible
for accidents involving other people or
their property.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
Preparation:
• The equipment is to be used only by
people who are adequately trained.
• For safety reasons, do not allow
children or young people under 16
or anyone not familiarised with this
instruction manual to use the tool.
• This equipment is not intended for
use by people (including children) with
limited physical, sensory or intellectual
abilities or lack of experience and/or
lack of knowledge, other than with the
supervision of a person responsible
for their safety or with the instruction
of the same in terms of how to use the
equipment.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
• Never use the tool while others, especially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the
tool and pay attention to all possible
dangers that may be overheard while
working with the tool.
• Check the terrain on which you will
be using the tool, and remove stones,
sticks, wires or other foreign objects
that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as
rm footwear with non-slip soles and
strong long trousers. Do not use the
tool barefoot or wearing open-toed
sandals.
• To prevent injury from the tines, only
switch the tool on in its working position.
• Examine the tool beforehand every
time you use it. Do not use the tool
when the safety components (such as
the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn
or damaged. In particular, check the
mains cable and dead-man lever for
damage.
• Only replace damaged bolts or tines
in complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory
parts delivered and recommended by
the manufacturer. Using foreign parts
will immediately lead to loss of guarantee.
5
Page 6
GB
Working with the tool:
Keep your hands and feet away
from the tines while working, especially when starting up the tool
– injury hazard!
• Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. Using the
tool may be limited or prohibited on
certain days such as Sundays or public holidays, or during certain times of
the day (midday, at night) or in certain
areas (such as at health spas and
hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones
or till lawn soil, as such use may damage the tool.
• Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings (such
as near garden ponds or swimming
pools). Only use in daylight or good
lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you
are tired or easily distracted, or after
the use of alcohol or medicines. Take
a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing rmly
when using the tool, especially on
slopes. If working on a slope, work
along the slope, not upwards or downwards. Be particularly careful when
changing direction on the slope. Do
not use the tool on excessively steep
slopes.
• If there is any danger of slipping on
sloped ground, have a second person
secure the tool with a rod or cable.
The second person should stand up
the slope at a safe distance from the
tool.
• Always hold the tool securely in both
hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and
clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over!
• Take particular care when turning or
raising the machine.
• If the chopping knife is blocked by a
foreign body, switch off the equipment
and disconnect at the plug. Remove
the foreign body (e.g. root) before restarting the equipment.
• Do not use the tool if it is damaged,
incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the tool if guards
or protection ttings are damaged or
missing.
• Do not overload the tool. Only work in
the performance range stated. Do not
use tools that do not have sufcient
power for heavy jobs. Do not use the
tool for any use other than that intended by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do not apply extra weight and do not drag the
tool over hard surfaces such as tiles
or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue
to turn for a few seconds after you
switch the tool off. Wait until they
have stopped moving – injury hazard!
• Do not lift or transport the tool while
the motor is running. Turn the tool off
and wait for the tines to stop moving, then disconnect the tool from the
mains before changing the area you
are working on.
• Never leave the tool unattended
where you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to
stop moving and disconnect the tool
from the mains under the following
circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil
and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance
or cleaning work on the tool
6
Page 7
GB
- If the mains cable is damaged or
caught up
- If the tool collides with an obstacle
or starts to vibrate in an unusual
manner. In this case, examine the
tool for damage, and have it
repaired if necessary.
• Use the tool away from ammable
uids or gases. Failure to do so may
result in re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and
screws are tight and that the tool is in
safe working order.
• Do not attempt to repair the tool yourself unless you are qualied to do so.
Return the tool to our service centre
to carry out any work not listed in the
user manual.
• Keep the tool in a dry place out of children’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep
the tines sharp and clean to improve
its working safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock.
• Make sure that the mains voltage
matches the data on the tool’s rating
label.
• If possible, connect the tool to a socket
with a residual-current (RC) trip switch
at a triggering current of not more than
30 mA.
• Avoid skin contact with earthed objects such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the
extension cable is protected from
splash water, and is made of rubber
or has a rubber covering. Only use
extension cables that are intended for
outdoor use and are labelled as such.
Use extension cables with a cable
core diameter of at least one square
millimetre. Always completely unwind
the cable reel before use. Check the
cable for damage.
• Use the cable hanger tted for the
purpose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable. Do
not unplug the cable by tugging on it.
Keep the cable away from heat, oil
and sharp edges.
• If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced with
a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
• Keep the mains cable away from the
tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the
tool. If the cable becomes damaged
during use, immediately disconnect it
from the mains.
Never touch the mains cable before
unplugging it from the mains.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is tted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground.
The aluminium frame can be folded to aid
storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
7
Page 8
GB
A
B
A
The major functional parts
are shown on the foldout
pages.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-
man lever, safety release catch
and cable tension relief
1b Left-hand fork grip
2 Mains cable
4 Plastic cross-plate
5 Two central tubes
6 Frame tubing
3a Large cable clip
3b Small cable clip
7 Vent
8 Motor housing
9 Gearbox
10 Driveshaft
11 Tines
12 Belt clip
Intended purpose
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work
on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts
are complete:
• Motor housing with tines and frame
tubing
• Right-hand fork with dead-man lever
and permanently xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt
clip
• User manual
While assembling the tool, make
sure that the mains cable does not
become caught and has enough
slack.
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specically
named in this manual may lead to damage to the tool and represents a serious
injury hazard for the operator.
The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
8
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b)
into the plastic cross-plate (4),
and screw the plate into the corresponding holes in the grip tubing from behind using the bolts
provided (13).
2. Screw both central tubes (5) onto
the fork handles (1a/1b). To do
this, push the enclosed screws
(14) inwards through the holes
from the outside and screw them
in place with the wing nuts (15).
3. Position the handle rod with the
pipe ends to the left and right on
the lower frame tubing (
and screw it in place with the enclosed screws (14) and wing nuts
(15).
6)
Page 9
GB
C
A
When assembled correctly, the
handle ends point away from the
equipment front with the ventilation slits (see 7).
4. Fasten the mains cable with the
cable clips supplied:
may become hot during operation – danger of burns!
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the
motor running.
• Lift the tool while moving it over
hard surfaces such as tiles or
steps.
Switch the tool off after working with
it and for transport; disconnect from
the mains and wait for the tines to
stop moving.
• Walk the tool through the soil
at normal pace and in a line as
straight as possible.
• Always work away from the
mains socket. Make sure that
the cable is kept well away from
the working area. Hanging the
cable into the belt clip included in
the package will help.
• Overload protection: The mo-
tor will cut out immediately if
overloaded. The tool cannot
be used until it has completely
cooled down again.
9
Page 10
GB
D
D
Cleaning, maintenance,
storage
Warning! Always return the tool
to the service centre for work not
described in the manual. Only use
original parts.
Switch the tool off, unplug it from
the mains, and wait for the tines to
stop moving before carrying out any
maintenance or cleaning work on
the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and maintenance work
Do not spray the tool down with wa-
ter (especially not under pressure),
and do not clean it under running
water.
Wear protective gloves when carry-
ing out maintenance and cleaning
work on the tool to avoid injury from
cuts.
Always clean the tool thoroughly after
each use. Always keep the tool clean.
Do not use cleaning uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues
stuck to the tines, driveshaft, tool
surface and vents with a brush or dry
cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that
all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and correct t. Change them if
necessary.
We shall not be held responsible for any
damage caused in any of the following
ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended purpose
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that
can easily be changed in pairs. Both of
the tine-wheel pairs can be tted on the
left or right, as required.
1. Unscrew the hex bolt (19) and
the self-locking nut (20) on the
tine-wheel pair (11).
2. Slide the tine-wheel pair off the
shaft (10).
3. Clean the driveshaft
with biological oil.
4. Slide the new tines onto
the driveshaft with the
holes on the axles
aligned to the holes on
the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The
arrows on the gearbox and tines
should point the same way
(
No. 22).
10
Page 11
GB
E
5. Slide the hex bolt through the
hole and tighten on the selflocking nut (supplied with each
new tine wheel pair 23).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Unscrew the wing nuts
and fold the fork grips down to reduce the
space taken by the tool.
Make sure that the cable does not become jammed.
• The frame tubing also serves as a
hook to hang up the tool at the place
of storage.
Donotusethetoolwiththehan-
dlefoldedclosed.
• Damage caused by natural wear,
overload, or improper use is not covered by guarantee. Certain components are subject to normal wear and
are not covered by guarantee. Such
components particularly include: tines.
• Guarantee service is also conditional
upon compliance with cleaning and
maintenance instructions
• Any damage caused by faults in materials or manufacturing shall be remedied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by
guarantee carried out for a charge at
our service centre. Our service centre
will be pleased to supply you with a
cost estimate.
We can only process orders on tools
sent in with adequate postage and
packing.
• Tools sent in by express, measure-
ment cargo or other special forms
of postage with freight collect will
be refused.
• We will dispose of tools free of
charge.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee
period of thirty-six months. A shorter
guarantee period of 12 months shall
apply for commercially used and replacement tools according to statutory
regulations.
If you have a justied guarantee
claim, please contact us at our
service centre (see last page for
our telephone number, fax number,
and e-mail address). We will then
give you the details on the claims
procedure.
Replacement parts
Use the service address or fax number
supplied to order replacement parts. Make
sure you include the order number in your
order.
Set of tines
Right/left ...................Order No. 30261000
Please contact our service address for all
other replacement part numbers.
11
Page 12
GB
Disposal,
environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Technical
specications
FGH 710 A1 Electric Tiller
Motor power input ........................... 710 W
Mains voltage .............................230V AC
Mains frequency ..............................50 Hz
Safety class .........................................
Degree of protection .......................... IP24
Working width ............................. 360 mm
Max working depth ...................... 180 mm
Number of tine wheels ............................ 4
Nominal rotation rate .......Approx 230 rpm
Weight ..........................................7.85 kg
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
Technical and optical alterations may be
made without notice for the purposes of
improvement. No guarantee can be given
for the accuracy of dimensions, notices
and specications stated in this manual.
The manufacturer shall therefore not accept liability for statutory claims arising
from the manual.
Części zamienne ..................................21
Utylizacja, ochrona środowiska .........21
Dane techniczne ..................................22
Deklaracja zgodności z normami UE .80
Rysunek samorozwijający ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy
pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję
obsługi.
Uwaga! Chroń przed de-
szczem i wodą
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części!
Stojące dookoła osoby muszą
się trzymać poza niebezpieczną
strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji
wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego.
Trzymaj przewody z daleka od
noży pielących!
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe części! Po
wyłączeniu urządzenia noże
pracują jeszcze przez pewien
czas. Zaczekaj na zatrzymanie
noży.
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem
może spowodować poważne zranienia! Przed rozpoczęciem pracy
z urządzeniem uważnie przeczytaj
całą instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia.
• Przechowuj tę instrukcję w dobrze
zabezpieczonym miejscu i przekazuj
ją każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
• Pamiętaj, że użytkownik urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób lub ich
własności.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Urządzenie może być używane tylko
przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie nie może być używane
przez dzieci i osoby młodociane
poniżej 16 roku życia oraz przez osoby nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli
w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których odgłosów
możesz nie dosłyszeć podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz
używać urządzenia i usuń kamienie,
gałęzie, druty i inne przedmioty, które
mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed
przecięciem obuwie z podeszwą
przeciwpoślizgową oraz mocne, długie
spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj
urządzenia, dopóki nie znajdzie się
ono w pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie
używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń (np. blokady włącznika
lub osłony ochronnej), części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli
elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź, czy nie
są uszkodzone przewód sieciowy oraz
dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów
niewyważenia uszkodzone narzędzia
i bolce można wymieniać tylko w komplecie.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
14
Page 15
PL
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzymaj stopy i ręce z daleka od noży.
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych. Korzystanie z urządzenia może być ograniczone lub zakazane w określone dni
(np. niedziele i święta), w określonych
porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub
w specjalnych strefach (kurorty, kliniki
itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do
rozdrabniania kamieni ani do przekopywania połaci trawników. Grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych
miejscach (np. przy sadzawkach
ogrodowych albo basenach). Pracuj
wyłącznie podczas dnia i przy dobrym
oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony,
masz trudności z koncentracją lub
jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę, szczególnie na zboczach
i wzniesieniach. Zawsze pracuj w
poprzek wzniesienia, nigdy do góry
albo na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kierunku
ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na
zbyt stromych wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo
ześlizgnięcia, urządzenie musi być
przytrzymywane przez drugą osobę
drążkiem lub na lince. Pomocnik musi
się znajdować powyżej urządzenia w
wystarczającej odległości od narzędzi
roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były
suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do
tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy
zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej
do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady noża przez
ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed
włączeniem urządzenia usuń ciało
obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami
zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj
tylko w podanym zakresie mocy. Nie
używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj
urządzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie
zakładaj żadnych dodatkowych
obciążeń i nie ciągnij urządzenia po
twardych podłożach, takich jak płytki
posadzkowe czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze
przez kilka sekund. Zaczekaj,
aż noże zostaną zatrzymane.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani
przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy
zmieniasz miejsce pracy, wyłącz
urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
opieki w miejscu pracy.
15
Page 16
PL
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na
zatrzymanie noży i wyjmuj wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę
bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i
roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu
urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie
tra na przeszkodę albo nietypowo
wibruje. W takiej sytuacji sprawdź,
czy urządzenie nie jest uszkodzone
i oddaj je w razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
dokręcone, a urządzenie znajduje się
w bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalikacji. Prace,
które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie
i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia
były zawsze ostre i czyste – umożliwi
Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą
pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
16
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym i przedłużającym.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka
od pracujących narzędzi tnących.
Kabel prądowy powinien być zawsze
prowadzony za osobą pracującą
urządzeniem. Jeżeli przewód został
uszkodzony podczas użytkowania,
należy go natychmiast odłączyć od
sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę
możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w element
zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o
wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia
metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabezpieczone przed bryzgami wody i być
wykonane z gumy lub powleczone
gumą. Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania na
dworze i odpowiednio oznakowanych. Przekrój żyły kabla przedłużacza
musi wynosić co najmniej 1,5 mm
Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z
bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego
używaj tylko przewidzianego do tego
celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie
wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
2
.
Page 17
PL
A
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elektryczna jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik elektryczny i przekładni w
kąpieli olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie
w glebę.
Ramę aluminiową można składać, co
ułatwia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy
funkcyjne znajdziesz na
rozkładanej stronie.
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem
odblokowującym i zaczepem
odciążającym
1b Lewy uchwyt widełkowy
2 Kabel sieciowy
3a Duży zacisk kabla
3b Mały zacisk kabla
4 Pałąk poprzeczny z tworzywa sz-
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do
wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w
ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą
używać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i
trzonkiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z
włącznikiem i zamontowanym na stałe
kablem sieciowym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucznego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i
zaczep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i
pozostawić mu wystarczającą
swobodę ruchu.
17
Page 18
PL
B
C
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe
(1a/1b) do pałąka poprzecznego
(3). Przykręć je dostarczonymi
śrubami (13) od tyłu do przewidzianych w tym celu otworów w
trzonku uchwytu.
2. Przykręć oba słupki środkowe
(5) do uchwytów widełkowych
(1a/1b). W tym celu przesuń
obie dołączone śruby (14) od
zewnątrz do wewnątrz przez
otwory i dokręć je nakrętkami motylkowymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami rurek
skierowanymi na boki z prawej i
lewej strony do dolnego trzonka
pałąka (6), po czym przykręć
go dołączonymi śrubami (14) i
nakrętkami motylkowymi (15).
Przy prawidłowym montażu końce
uchwytu są skierowane szczelinami wentylacyjnymi od przedniej
strony urządzenia (patrz 7).
1. Połącz kabel przedłużający z
wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel
przedłużający przed siłą
ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie
odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w
zaczepie na pasek (12) i zamocuj zaczep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk odblokowujący (17) w
uchwycie, a następnie naciśnij
dźwignię włącznika (18). Zwolnij
przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (18).
długiej pracy może się ona silnie
rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
18
Page 19
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silnikiem.
• Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach.
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
• Prowadź urządzenie w glebie
tylko z szybkością idącego
człowieka po jak najprostszych
torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Uważaj,
żeby kabel nie dostał się do
obszaru pracy! Pomoże Ci
w tym dostarczony razem z
urządzeniem zaczep na pasek,
służący do zawieszania kabla.
• Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie
przeciążenia silnik wyłącza się
automatycznie. Urządzenie jest
znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie, konserwacja, przechowywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to
długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim ciśnieniem) i nie myj go pod
bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice
ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść
urządzenie. Zawsze utrzymuj
urządzenie w czystości. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży, wału napędowego,
powierzchni urządzenia i szczelin
wentylacyjnych przy użyciu szczotki
lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem
ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj
wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje widocznych wad i usterek, takich jak
np. luźne, zużyte lub uszkodzone
części. Sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone
i czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
19
Page 20
PL
D
D
B
Nie odpowiadamy za szkody wywołane
przez nasze urządzenia, które zostały
spowodowane
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych
części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem
użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo
wymieniać parami. Obie pary noży można
montować z lewej lub prawej strony.
4. Nasuń nowy nóż na wał
napędowy w taki sposób, aby
otwory osi noża znalazły się w
pozycji zgodnej z otworami na
wale napędowym (21).
5. Wsuń śrubę z łbem
sześciokątnym przez otwór
i przykręć nową nakrętkę
samozabezpieczającą
(dołączoną do nowego noża)
(23).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe (
przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby
urządzenie zajmowało mniej miejsca.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka (
do wieszania urządzenia w miejscu
przechowywania.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastiko-
we, może w nich powstawać wilgoć.
Urządzenianiewolnoużywaćz
przełożonymtrzonkiemuchwytu.
A
4) i
5) służy też
Zwróć uwagę na prawidłowy kie-
runek obrotu noży pielących. Strzałki
na przekładni i nożach muszą
wskazywać ten sam kierunek (
22).
20
Page 21
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy
o kontakt telefoniczny z naszym
Centrum Serwisowym (nr tel., nr
telefaksu, e-mail zobacz ostatnią
stronę). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub
nieprawidłową obsługę są wykluczone
z zakresu gwarancji. Niektóre części
konstrukcyjne ulegają normalnemu
zużyciu i są wykluczone z zakresu
gwarancji. Są to w szczególności:
noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu Centrum
Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem
pełnego kosztu przesyłki.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy .................. Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamiennych otrzymasz pod adresem naszego
serwisu.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Rodzaj ochrony.................................. IP24
Szerokość robocza ......................360 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży.................................................4
Robocza pr. obrotowa ......ok. 230 obr/min
Ciężar ............................................7,85 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego (L
................ 69,3 dB (A); K
pA)
pA= 1,41 dB (A)
poziom mocy
akustycznej (L
................. 89,3 dB (A); K
WA)
WA= 1,41 dB (A)
gwarantowany poziom mocy
akustycznej .................................93 dB (A)
Wibracja (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
Műszaki adatok ...................................31
EG konformitás nyilatkozat ................81
Műszaki adatok ....................................83
Grizzly Service-Center ........................85
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett
munkára vonatkozó alapvető biztonsági
előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati
utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől
és nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsa-
pott tárgyak által! A közelben
tartózkodó személyeket tartsuk
távol a veszélyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbant-
artási munkálatok előtt kapcsoljuk ki a gépet és húzzuk ki a
hálózati kapcsolót.
Kérjük, olvassa el az első üzembe
helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az
utasítást, és adja tovább minden
következő felhasználónak, hogy
az információk mindenkor kéznél
legyenek.
Megrongálódott hálózati kábel
esetén sérülés veszélye áll fenn.
A csatlakozó vezetékeket tartsuk
távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés ves-
zélye áll fenn! A gép kikapcsolása után a kések tovább futnak.
Várjuk meg, míg teljesen leállnak.
az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági utasítások
Figyelem! Ez a szerszámgép
helytelen kezelés esetén komoly
sérüléseket okozhat. Mielőtt a géppel dolgozni kezdene, olvassa el
gyelmesen a használati utasítást
és ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel.
• Őrizze meg jól az utasítást, és adja
tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor
kéznél legyenek.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó
felelős más személyek balesetéért,
vagy azok tulajdonáért.
A személyi és anyagi károk el-
kerülése érdekében olvassa el
következő biztonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• A berendezést csak megfelelően képzett személyek kezelhetik.
• Biztonsági okokból gyermekek és 16
éven aluli atalok, valamint olyan személyek, akik nem ismerik a használati
utasítást, nem használhatják a szerszámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha
személyek, különösen gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és
ügyeljen a lehetséges veszélyekre,
amelyeket munkavégzés közben esetleg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen
a gépet használni fogja és távolítsa el
a köveket, vesszőket, drótdarabokat
és más idegen tárgyakat, amelyeket a
gép elkaphat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint
csukott, csúszásgátló cipőt és robusztus, hosszúszárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott
szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdekében ne kapcsolja be a gépet, ha az
nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a
gépet. Ne használja a gépet, ha a
biztonsági berendezések (pl. bekapcsolásgátló vagy védőburkolat), a
vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenőrizze különösen,
hogy a hálózati csatlakozó vezeték és
az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése
érdekében a megrongálódott vágószerszámokat és csapszegeket csak
készletenként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott
alkatrészeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill. tartozékrészek
alkalmazása esetén a garanciaigény
azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzem-
be helyezéskor - tartsa távol kezeit
és lábait a késektől. Sérülés veszélye áll fenn!
24
Page 25
HU
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a
helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasár- és
ünnepnapokon), bizonyos napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy
speciális területeken (pl. üdülőhelyek,
klinikák stb.) korlátozott vagy tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad
kőaprításra vagy füves területek
felásására használni. Az ilyen használat a szerszámgép megrongálódásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet
esőben, rossz időjáráskor vagy nedves
környezetben (pl. kerti tavak vagy úszómedencék környékén). Csak nappali
fénynél vagy jó megvilágításnál dolgozzon.
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne
dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy tablettát vett be. Tartson
mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben
biztosan álljon, különösen lejtőkön.
Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon,
sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt
változtat. Ne dolgozzon túlságosan
meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás
veszélye, a gépet egy kísérő személy rúd vagy kötél segítségével
tartsa. A kísérő személy a gép felett,
a munkaeszközöktől kellő távolságra
haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig
szorosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok
szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbot-
lás veszélye áll fenn!
• Legyen különösen óvatos, ha megfordítaná a gépet, vagy magához húzná azt.
• Amennyiben az aprítókést idegentest
blokkolná, kapcsolja ki a berendezést
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tá-
volítsa el az idegentestet (pl. gyökeret),
mielőtt újra üzembe helyezné a berendezést.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy
a gyártó engedélye nélkül átalakított
szerszámgéppel. Mindenek előtt ne
dolgozzon olyan géppel, amelyen
megrongálódott vagy hiányzik a
védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a megadott teljesítménytartományban
dolgozzon. Ne használjon alacsony
teljesítőképességű gépet nehéz
munkához. Ne használja gépét olyan
célokra, amelyek nem felelnek meg
rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongálódását. Ne helyezzen rá nehezéket, és
ne húzza a gépet kemény felületen,
mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kések még néhány
másodpercig tovább forognak.
Várja meg, míg a kések leállnak.
Sérülés veszélye áll fenn.
• A szerszámgépet nem szabad megemelni vagy szállítani, amíg a motor
dolgozik. Ha munkaterületet változtat,
kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a
kések leállnak. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem
felügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a
kések leállnak, és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket tá-
volít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongá-
lódott vagy összegabalyodott,
25
Page 26
HU
- ha a gép akadályba ütközik vagy
szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen
esetekben ellenőrizze, hogy a gép
megrongálódott-e és szükség esetén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anya-
gok vagy gázok közelében. Ellenkező
esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok szorosan
meg legyenek húzva és a gép biztonságos, munkára alkalmas állapotban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép meg-
javításával, ha erre nincs kiképezve.
Minden olyan munkát, amely nem
szerepel ebben az utasításban, csak
szerviz központunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa
a szerszámokat éles és tiszta állapotban, így jobban és biztonságosabban
tud dolgozni.
• Vegye gyelembe a karbantartási
előírásokat.
Elektromos biztonság:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímke adataival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg
csak hibaáram-védőberendezéssel (FIkapcsoló) rendelkező aljzatba, amely
nem több mint 30 mA-os névleges áramot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal
való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröccsenő
víztől védett anyagból kell lennie.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra
alkalmas és a megfelelő jelöléssel
rendelkezik. A hosszabbító kábel
zsinórkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen. Használat előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot.
Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérülte.
• Használja a hosszabbító kábel elhelyezéséhez az erre szánt kábelfelfüggesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne
használja a kábelt arra, hogy annál
fogva húzza ki a csatlakozó dugót az
aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és
éles szélű tárgyaktól.
Vigyázat! A gépet csak ép csatla-
kozó- és hosszabbító vezetékkel
szabad használni. Áramütés veszélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a vágószerszámoktól. Vezesse
a hálózati kábelt elvből mindig maga
mögött. Ha a vezeték használat közben
megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati
aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati
kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó
dugót ki nem húzta.
26
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa
nem igényel karbantartást, a meghajtás
kenése olajfürdő segítségével történik. A
gép vágóberendezése négy forgó, edzett
kapakésből áll, amelyek önműködően hatolnak a talajba.
Az alumíniumváz a könnyebb tárolás érdekében összecsukható.
A kezelési elemek működését a
következő leírásban találja.
Page 27
HU
A
B
A legfontosabb működési
elemek ábrái a borító kihajtható oldalán találhatók.
Működési elemek
1a jobb markolat indítókarral, retes-
zoldóval és tehermentesítéssel
1b bal markolat
2 hálózati kábel
3a nagy kábelszorító
3b kis kábelszorító
4 műanyag merevítő
5 mindkét középső szárat
6 tartókengyel
7 szellőző nyílások
8 motorház
9 meghajtás
10 hajtó tengely
11 kapakések
12 övcsat
Alkalmazási célok
A szerszámgép művelt talaj kapálására és
porhanyítására, valamint trágya, tőzeg és
komposzt bedolgozására alkalmas háztáji
területeken. Minden más felhasználás,
amely ebben a használati utasításban nem
határozottan engedélyezett, a gép károsodásához vezethet és a használó számára
komoly veszélyt jelenthet.
A kezelő vagy használó személy felel a
más személyeket érő balesetekért vagy
tulajdonukon esett károkért.
A gép felnőttek által történő használatra
készült. Gyermekek és olyan személyek,
akik ezt a használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a gépet. Esőben
vagy nedves környezetben tilos a gép
használata. A gyártó nem felel azokért a
károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés következtében keletkeznek.
Szerelési útmutató
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
gépen, húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót.
Szállítás terjedelme
Vegye ki óvatosan a szerszámgépet a
csomagolásból és ellenőrizze, hogy a
következő részek teljesek-e:
• motorház kapakésekkel és tartókengyellel
• jobb markolat indítókarral és felszerelt
hálózati kábellel
• bal markolat
• műanyag merevítő kábelvezetéssel
• szerelési tartozékok, kábelszorítók és
övcsat
• használati utasítás
Szerelésnél ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne csípődjön be és
legyen elég játéka.
Markolatok szerelése
1. Tolja a két markolatot (1a/1b)
a műanyag merevítőbe (3).
Csavarozza őket oda a szállított
csavarokkal (13) a markolatvázon erre kiképzett furatokon
keresztül.
2. Csavarozza fel mindkét
középső szárat (5) a villás markolatokra (1a/1b). Ehhez dugja
a mellékelt csavarokat (14)
kívülről befelé a furatokba majd
húzza meg azokat a szárnyas
anyákkal (15).
3. Helyezze a markolat rudazatát a
csővégekkel jobb és bal oldalon
az alsó kengyelszáron (6) és
húzza meg azokat a mellékelt
csavarokkal (14) és szárnyasa
anyákkal (15).
27
Page 28
HU
C
A megfelelő felszerelés esetén
a markolati végek elállnak a berendezés szellőzőnyílásos első
részétől (lásd 7).
4. Rögzítse a hálózati kábelt a
szállított kábelszorítókkal:
hosszabb munka után felforrósodhat. Égési sérülés veszélye
áll fenn!
A szerszámgép károso-
dásának meggátlása:
• Sohasem emelje vagy húzza a
gépet, amíg dolgozik a motor.
• Emelje meg a gépet, ha kemény
felületen szállítja, mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munka után vagy szállításkor kapcsolja
ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg a kapakések leállnak.
• Vezesse a gépet lépésben haladva lehetőleg egyenes sávokban a
talajon.
• Mindig az aljzattól távolodva
dolgozzon. Ügyeljen arra, hogy
a kábel a munkaterületen kívül
maradjon. Segít ebben a szállított
övcsat, amelybe beakaszthatja a
hosszabbító kábelt.
• Túlterhelés elleni védelem:
Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A gép csak
a teljes kihűlés után helyezhető
ismét üzembe.
28
Page 29
HU
D
Tisztítás, karbantartás,
tárolás
Vigyázat! Végeztesse azokat a munká-
kat, amelyek nem szerepelnek ebben
a használati utasításban szerviz központunkkal. Csak eredeti alkatrészeket
használjon.
Minden karbantartási és tisztítási
művelet előtt kapcsolja ki a gépet,
húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és várja meg míg leállnak a
kapakések.
Végezze el a következő karbantartási és
tisztítási műveleteket rendszeresen. Ezáltal
biztosítja a gép hosszú és biztonságos használatát.
Általános tisztítási és karbantartási munkálatok
Ne fecskendezze le a gépet vízzel
(különösen ne magas nyomás alatt)
és ne tisztítsa folyó víz alatt.
Viseljen a tisztítási és karbantartási
munkálatok közben védőkesztyűt,
hogy meggátolja a vágási sérüléseket.
Tisztítsa meg alaposan a gépet minden
használat után. Tartsa a gépet mindig
tisztán. Ne használjon tisztító- ill. oldószereket.
• Távolítsa el a kapakésekről, a hajtó
tengelyről, a gép külső felületéről és a
szellőző nyílásokról a rájuk tapadt földet
és szennyet egy kefével vagy száraz
ronggyal.
• Fújja be vagy törölje át a kapakéseket
egy biológiailag lebontható olajjal.
• A bepiszkolódott markolatokat törölje
le nedves ronggyal.
• Nézze át a gépet minden használat
előtt, hogy vannak-e szemmel látható
hiányosságai, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenőrizze, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok jól meg
vannak-e húzva.
• Ellenőrizze, hogy a burkolat és a
védőberendezések jól állnak-e és nem
sérültek-e. Szükség esetén cserélje őket
ki.
Nem felelünk azokért a károkért, amelyeket gépünk a következők miatt okozott:
- szakszerűtlen javítás,
- nem eredeti alkatrészek felhasználása,
- rendeltetésellenes használat.
Kapakések cseréje
A szerszámgép négy kapakéssel van ellátva,
amelyek páronként egyszerűen cserélhetők.
Mindkét késpár alkalmazható úgy a jobb mint a
bal oldalon.
hálózati kapcsolót és várja meg,
míg a kapakések teljesen leállnak.
1. Engedje meg a hatszögletes
csavart (19) és az önbiztosító
anyát (20) a kapakéseken (11).
2. Húzza le a késpárt a meghajtásról
(10).
3. Tisztítsa meg a meghajtást bioolajjal.
4. Húzza az új késpárt a meghajtásra úgy, hogy a késtengely
furatai megegyezzenek a meghajtó tengely furataival (21).
29
Page 30
HU
D
A
B
Ügyeljen a kapakések helyes
forgásirányára. A meghajtáson és
a kapakéseken látható nyilak ugyanabba az irányba mutassanak (
22).
5. Helyezze a hatszögletes csavart a
furatba és csavarja rá az új önbiztosító
anyát (23), amelyet az új késpárral
együtt szállítunk.
Tárolás
• Hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gépet zárt helyiségben tárolná.
• Tartsa a gépet tisztán és szárazon,
gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
Engedje meg a szárnyas anyákat (
és hajtsa le a markolatot, így a gép kisebb helyet foglal el.
A kábeleknek nem szabad becsípődniük.
• Tároláskor a tartókengyelnél (
fogva fel is akaszthatjuk a gépet.
• Ne takarja le a gépet nylonzsákkal, mert
alatta nedvesség csapódhat le.
Aszerszámgépetnemszabad
lehajtottmarkolattalhasználni.
4)
5)
Garancia
• Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és
cseregépnél a garancia a törvényes
előírásoknak megfelelően 12 hónapra
rövidül.
Jogos garanciaigény esetén kér-
jük, vegye fel a kapcsolatot szerviz
központunkkal (telefon-, faxszám,
e-mail cím az utolsó oldalon). Ott
további tájékoztatást kap a reklamálás feldolgozásáról.
• Ki vannak zárva a garancia alól azok
a károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy
szakszerűtlen kezelésre vezethetők
vissza. Bizonyos szerkezetrészek
normális kopásnak vannak kitéve, és ki
vannak zárva a garancia alól. Ide tartoznak különösképp a kapakések.
• A garanciaigény feltétele továbbá a
tisztítási és karbantartási utasítások
betartása.
• Azok a károsodások, amelyek anyagvagy gyártáshiba folytán keletkeztek,
díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában.
• A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz központunkban számla
ellenében elvégeztetheti. Szerviz központunk szívesen elkészít Önnek egy
költségtervezetet.
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy faxszámát. Rendelésnél adja meg okvetlenül
a rendelési számot.
Kapakés készlet
jobb/bal ... megrendelési szám 30261000
Minden más pótalkatrész megrendelési számát szerviz központunk címén
érdeklődheti meg.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a
háztartási hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra
hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál.
Védelmi osztály ...................................
Védelmi mód......................................IP24
Munkaszélesség ........................ 360 mm
Munkamélység ....................max. 180 mm
Kapakések száma ................................. 4
Munkafordulatszám .... kb. 230 ford./perc.
Tömeg ...........................................7,85 kg
Hangnyomásszint (L
..................69,3 dB (A); K
Hangteljesítményszint (L
...........................89,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
WA)
WA = 1,41 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint
....................................................93 dB (A)
Vibrálás (a
n) ............2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok
és irányelvek szerint lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés
nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás
és ezen használati utasítás adatai tehát
szavatosság nélkül értendők. A használati
utasítás alapján támasztott jogigények
tehát nem érvényesíthetők.
Nadomestni deli ...................................39
Odstranitev/varstvo okolja .................39
Tehnični podatki ..................................40
ES-Izjava o skladnosti .........................81
Risba naprave v razstavljenem stanju .83
Grizzly Service-Center ........................85
Varnostni napotki
To poglavje vsebuje osnovne varnostne
predpise za delo z vrtnim kultivatorjem.
Slikovni znaki
Napisi na napravi
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo.
Pozor! Zaščitite pred
dežjem in vlago.
Nevarnost poškodb zaradi izmeta
delov! Osebe v bližini naj se oddaljijo iz območja nevarnosti.
Pozor! Pred čistilnimi in
vzdrževalnimi deli napravo izklopite in omrežni vtič potegnite iz
vtičnice.
Prosimo, da si pred prvo uporabo
pozorno preberete navodila za
uporabo, da se izognete nepravilni uporabi. Navodila si dobro
shranite in jih posredujte vsakemu
sledečemu uporabniku, tako da so
informacije vedno na voljo.
32
Nevarnost zaradi poškodovanega
omrežnega kabla. Priključne
napeljave naj so izven dosega
sekalnih rezil!
Nevarnost poškodb zaradi izmeta
delov! Po izklopu se sekalna rezila še vrtijo. Počakajte, da obmirujejo.
Podatek o ravni moči zvoka
L
93
v dB.
WA
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Page 33
SI
Simboli v navodilih
Znakizanevarnostznapotkiza
preprečevanjeosebneinmaterialneškode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Splošni varnostni napotki
Opozorilo! Ta naprava lahko
v primeru nepravilne uporabe
povzroči resne poškodbe. Preden
jo začnete uporabljati, si skrbno
preberite navodila za uporabo in
se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi deli.
• Navodila dobro shranite, da so vam
informacije v njih zmeraj na razpolago.
• Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih
ljudi ali njihove lastnine.
Poleg tega preberite varnostna
navodila, da bi preprečili morebitne
poškodbe ali materialno škodo.
• Seznanite se s svojo okolico in bodite
pozorni na možne nevarnosti, ki bi jih
pri delu morebiti lahko preslišali.
• Preverite zemljišče, na katerem boste
napravo uporabljali, in odstranite
kamne, palice, žico ter druge tujke, ob
katere bi naprava lahko zadela in jih
odbila.
• Nosite primerna delovna oblačila kot
so stabilni čevlji z nedrsečim podplatom in robustne, dolge hlače. Naprave
ne uporabljajte, če ste bosi ali nosite
odprte sandale.
• Da preprečite nevarnost ureznin, naprave ne vklopite, če se ne nahaja v
delovnem položaju.
• Pred vsako uporabo izvedite vizualni pregled naprave. Naprave ne
uporabljajte, če manjkajo, so obrabljene ali poškodovane njeni varnostni
pripomočki (npr. zapora vklopa ali
varnostno pokrivalo), deli rezalne
priprave ali sorniki. Še posebej glede
poškodb preverite omrežno priključno
napeljavo in zagonski vzvod.
• Za izogibanje neuravnoteženosti se
poškodovana orodja in sorniki naj
zamenjujejo eden za drugim samo po
sklopih.
• Uporabljajte samo nadomestne dele
in pribor, ki jih ponuja in priporoča proizvajalec. Uporaba tujih nadomestnih
delov privede do takojšnje ukinitve
garancijskih pravic.
Priprava:
• Orodje lahko uporablja samo ustrezno
izšolano osebje.
• Iz varnostnih razlogov otroci in
mladostniki stari manj, kot 16 let
ter osebe, ki ne poznajo navodil za
uporabo, naprave ne smejo uporabljati.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, ko se v
njeni bližini nahajajo druge osebe, še
posebej otroci, ter domače živali.
Delo z napravo:
Nog in rok pri delu, še posebej pri
zagonu, ne približujte sekalnim rezilom. Obstaja nevarnost poškodb!
• Upoštevajte zaščito pred hrupom in
lokalne predpise. Uporaba naprave je
lahko ob določenih dnevih (npr. ob nedeljah in praznikih), pri določenih delih
dneva (opoldne, nočni počitek) ali v
posebnih področjih (npr. zdraviliških
krajih, klinikah itd.) omejena ali prepovedana.
33
Page 34
SI
• Naprave ne smete uporabljati za
drobljenje kamnov ali prekopavanje
zelenic. Obstaja nevarnost poškodb
naprave.
• Naprave ne uporabljajte v dežju, slabem vremenu, v vlažnem okolju (kot
npr. pri ribnikih ali plavalnih bazenih).
Delajte samo pri dnevni ali dobri svetlobi.
• Dela se lotite razumno. Naprave ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali dekoncentrirani ali po zaužitju alkohola ali
tablet. Zmeraj si pravočasno vzemite
pavzo pri delu.
• Pri delu poskrbite za trden položaj, še
posebej na pobočjih. Delajte zmeraj
poševno glede na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej
previdni, ko spreminjate smer vožnje
na pobočju. Ne delajte na prestrmih
pobočjih.
• Če na zemljišču s pobočji obstaja nevarnost zdrsa, naj napravo s pomočjo
palice ali vrvi pridrži druga oseba. Ta
oseba se mora nahajati na zgornji
strani naprave, v zadostni razdalji do
delovnih orodij.
• Napravo med delom zmeraj trdno
držite z obema rokama.
• Pazite na to, da so ročaji suhi in čisti.
Pazite pri vzvratni hoji. Obstaja ne-
varnost spotaknitve!
• Posebej bodite previdni med
obračanjem orodja ali ko ga vlečete
proti sebi.
• Če se sekač zaradi prisotnosti tujka
zagozdi, izklopite orodje in izvlecite
vtič iz vtičnice. Pred uporabo orodja
odstranite tujke (npr. korenine).
• Nikoli ne delajte z napravo, če je bila
poškodovana, če ni popolna ali je
bila predelana brez dovoljenja proizvajalca. Še posebej pa ne delajte
s poškodovanimi ali manjkajočimi
zaščitnimi pripomočki.
• Naprave ne preobremenjujte. Delajte
samo v navedenem zmogljivostnem
območju. Za težka dela ne uporabljajte naprav s šibko zmogljivostjo. Naprave ne uporabljajte za namene, za
katere ni predvidena.
• Izogibajte se poškodbam naprave.
Nanjo naprave dodatno ne obtežujte
ne vlecite po trdi podlagi, kot so
ploščice ali stopnice.
Prekinitve dela:
Pozor! Po izklopu naprave se
sekalna rezila še nekaj sekund
premikajo naprej. Počakajte, da se
sekalna rezila zaustavijo. Obstaja
nevarnost poškodb.
• Naprave ne smete dvigovati ali transportirati, dokler motor teče. Ob zamenjavi delovnega območja napravo
odklopite in počakajte, da se sekalna
rezila zaustavijo. Potem omrežni vtič
potegnite iz vtičnice.
• Naprave na delovnem mestu nikoli ne
puščajte nenadzorovane.
• Napravo izklopite, počakajte, da se
sekalna rezila umirijo in omrežni vtič
potegnite iz vtičnice.
- zmeraj, ko stroj zapustite,
- ko odstranjujete dele ruše ter rast-
lin,
- ko naprave ne uporabljate,
- pri vseh vzdrževalnih in čistilnih de-
lih,
- če je priključna napeljava
poškodovana ali zataknjena,
- če naprava pri delu zadane na pre-
preko ali če pride do nenavadnih
vibracij. V tem primeru napravo preverite glede poškodb in jo po potrebi
dajte popraviti.
• Naprave ne uporabljajte v bližini
vnetljivih tekočin ali plinov. V primeru
neupoštevanja obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
34
Page 35
SI
A
Vzdrževanje in shranjevanje:
• Poskrbite za to, da so vse matice, sorniki in vijaki trdno priviti in je obratovalno stanje naprave varno.
• Ne poskušajte naprave popraviti sami,
razen če imate za to primerno izobrazbo. Izvajanje kakršnihkoli del, ki niso
opisana v teh navodilih,
• Napravo hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
• Z napravo ravnajte skrbno. Orodja naj
bodo ostra in čista, da bo vaše delo
boljše in varnejše.
• Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
Električna varnost:
Pozor! Naprava se sme uporabljati
samo z nepoškodovano priključno
in podaljševalno napeljavo. Obstaja nevarnost zaradi električnega
udara.
• Omrežne priključne naprave ne
približujte rezalnemu orodju. Omrežni
kabel naj bo načeloma speljan zadaj
za uporabnikom. Če se napeljava
med uporabo poškoduje, jo takoj
ločite od električnega omrežja.
Nikakor se ne dotikajte omrežnega
kabla, dokler omrežnega vtiča niste
potegnili iz vtičnice.
• Pazite na to, da se omrežna napetost
sklada z navedbami tipske tablice naprave.
• Napravo po možnosti priključujte
samo na vtičnico z zaščitno napravo
pred okvarnim tokom (FI stikalo) z
diferenčnim tokom do 30 mA.
• Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi deli (npr. kovinskimi ograjami,
kovinskimi stebrički).
• Priključek podaljševalnega kabla mora
biti zaščiten pred brizganjem vode, biti
mora gumijast ali prevlečen z gumo.
Uporabljajte samo podaljševalni kabel
za uporabo na prostem, ki je ustrezno tudi označen. Presek pramenov
podaljševalnega kabla mora znašati
najmanj 1,5 mm
ben z navitim kablom zmeraj najprej
v celoti odvijte. Kabel preverite glede
poškodb.
• Pri uporabi podaljševalnega kabla
uporabite zato predvideno pripravo za
obešanje kabla.
• Naprave ne prenašajte za kabel.
Kabla ne uporabljajte za vlečenje
kabla iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
2
. Pred uporabo bo-
Opis delovanja
Električni rahljalnik zemlje na ročno vodenje je opremljen z elektromtorjem, ki ne
potrebuje vzdrževanja ter gonilnikom, ki je
premazan z oljem. Naprava ima kot rezalna priprava štiri rotirajoča, utrjena sekalna
rezila, ki samodejno prodrejo v tla.
Aluminijevo ogrodje je zložljivo in
omogoča boljše shranjevanje.
Opise delovanja upravljalnih delov najdete
spodaj.
Sliko s prikazom
najpomembnejših funkcijskih delov naprave najdete na pregibni strani.
Funkcijski deli
1a desni viličast ročaj z zagonsko
ročico, gumbom za aktiviranje ter
razbremenitvijo natega kabla
1b levi viličast ročaj
2 omrežni kabel
3a velika spojka za kabel
3b majhna spojka za kabel
4 prečka iz umetne snovi
5 srednja nosilca
6 prečni lok
7 prezračevalne odprtine
8 ohišje motorja
9 gonilo
10 pogonska gred
11 sekalno rezilo
12 sponka za pas
35
Page 36
SI
B
Namen uporabe
Naprava je namenjena sekanju in drobljenju večjih talnih grud ter za podkopavanje gnojil, šote in komposta v domačih
področjih.
Vsaka druga vrsta uporabe, ki v teh navodilih za uporabo ni izrecno dovoljena, lahko
privede do poškodb naprave in predstavlja
resno nevarnost za uporabnika.
Upravljalec ali uporabnik je odgovoren za
nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Naprava je namenjena za uporabo odraslih
ljudi. Otroci ter osebe, ki ne poznajo teh
navodil, naprave ne smejo uporabljati.
Uporaba naprave v dežju ali v vlažni okolici
je prepovedana.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe ali
napačnega rokovanja z napravo.
Navodila za montažo
Pred vsemi deli na napravi omrežni
vtič potegnite iz vtičnice.
Obseg dobave
Napravo previdno vzemite iz embalaže
in preverite, ali so v celoti prisotni sledeči
deli:
Pri montaži pazite, da se omrežni
kabel ne zatakne in ima dovolj
zračnosti.
Montaža ročajev
1. Oba viličasta ročaja (1a/1b) vtaknite v prečko iz umetne snovi (3).
Privijte ju s priloženima vijakoma
(13) od zadaj v zato predvideni
vrtini na prečki.
2. Oba srednja nosilca (5) privijte na
viličasta ročaja (1a/1b). Potisnite
priložene vijake (14) skozi izvrtine
(od zunaj navznoter) in jih zategnite s krilnimi maticami (15).
3. Postavite ročaj s koncema cevi
ob strani desno in levo na spodnji
potisni lok (6) ter ga zategnite s
priloženimi vijaki (14) in krilnimi
maticami (15).
Pri pravilni montaži sta konca
ročaja obrnjena stran od sprednje
strani orodja s prezračevalnimi
režami (glejte 7).
4. Omrežni kabel pritrdite s
priloženima spojkama za kabel:
- velika spojka za kabel (3a) nad
prečnim lokom,
- majhna spojka za kabel (3b) na
prečki.
• ohišje motorja s sekalnimi rezili in
prečnim lokom
• desni viličasti ročaj z vklopnim stikalom in trdno montiranim omrežnim
kablom
• levi viličast ročaj
• prečka iz umetne snovi z vodilom za
kabel
• pribor za montažo, kabelske spojke in
sponka za pas
• Napravo pri prenašanju po trdih
površinah, kot so ploščice ali
stopnice, dvignite.
Po delu in pri transportu napravo
izklopite, omrežni vtič potegnite iz
vtičnice in počakajte, da sekalna
rezila obstanejo.
• Napravo vodite po tleh s hitrostjo hoje ter po čimbolj ravni poti.
• Zemeraj delajte v obratni smeri
od vtičnice. Pazite na to, da se
kabel ne nahaja v delovnem
območju delovnega območja.
Sponko za pas, ki je v obsegu
dobave, uporabite za pritrditev
kabla kot pripomoček.
• Zaščita pred preobremenitvi-jo: V primeru preobremenitve
se motor samodejno odklopi.
Naprava je ponovno pripravljena za obratovanje šele po
popolni ohladitvi.
daljšem delu se lahko močno segreje. Obstaja nevarnost opeklin!
Da preprečite poškodbe na-
prave:
• Naprave nikoli ne dvigujte ali
vlecite, če njen motor deluje.
Pozor! Izvajanje del, ki niso opisana
v teh navodilih, prepustite našemu
servisnemu centru. Uporabljajte
samo originalne dele.
Pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli napravo izklopite,
omrežni vtič potegnite iz vtičnice
in počakajte, da sekalna rezila obstanejo.
Naslednja vzdrževalna in čistilna dela
izvajajte redno. Tako je zagotovljena dolgotrajna in zanesljiva uporaba:
37
Page 38
SI
D
D
Splošna čistilna in vzdrževalna
dela
Naprave ne brizgajte z vodo (še
posebej ne z vodo pod tlakom) in je
ne čistite pod tekočo vodo.
Pri čistilnih in vzdrževalnih delih
nosite zaščitne rokavice, da se izognete urezninam.
Napravo po vsaki uporabi temeljito
očistite. Napravo zmeraj ohranjajte
čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali topil.
• Odstranite prilepljene ostanke ruše
in umazanije s sekalnih rezil pogonske gredi, površine naprav in
prezračevalnih odprtin s ščetko ali
suho krpo.
• Sekalna rezila napršite in zdrgnite z
biološko razgradljivim oljem.
• Umazane ročaje očistite z vlažno
krpo.
• Napravo pred vsako uporabo preverite glede očitnih pomanjkljivosti,
kot so razrahljani, obrabljeni ali
poškodovani deli. Preverite trdno
prileganje vseh matic, sornikov in vijakov.
• Pokritja in varnostne pripomočke
preverite glede poškodb in pravilnega
prileganja. Po potrebi jih zamenjajte.
Ne prevzemamo odgovornosti za
poškodbe, ki bi nastale pri uporabi naše
naprave zaradi:
- nestrokovnega popravila,
- uporabe neoriginalnih delov,
- nepredvidene uporabe.
Menjava sekalnih rezil
Naprava je opremljena s sekalnimi rezili, ki
jih lahko brez težav zamenjate v paru. Oba
para sekalnih rezil lahko uporabljate po
izbiri na levi ali desni strani.
tegnite iz vtičnice in počakajte, da
se sekalna rezila umirijo.
1. Odvijte šestrobi vijak (19) in
samovarovalno matico (20) na
paru sekalnih rezil (11).
2. Par sekalnih rezil potegnite s
pogonske gredi (10).
3. Pogonsko gred očistite z bio
oljem.
4. Nova sekalna rezila potisnite na
pogonsko gred tako, da se vrtine osi rezil skladajo z vrtinami
na pogonski gredi (21).
Pazite na pravilno smer vrtenja
sekalnih rezil. Puščice na gonilu in
sekalnih rezilih morajo kazati v isto
smer
(
22).
5. Šestrobi vijak potisnite skozi
vrtino in privijte novo samovarovalno matico (23) (ki je v obsegu dobave novega sekalnega
rezila).
Shranjevanje
• Motor pustite, da se ohladi, preden
napravo odložite v zaprtih prostorih.
• Napravo hranite očiščeno, na suhem
mestu in izven dosega otrok.
38
Page 39
SI
Odvijte krilni matici ( A št. 4) in viličasta
ročaja preklopite navzdol, da da bo
naprava potrebovala manj prosotra.
Kabli se pri tem ne smejo zatakniti.
• Prečni lok (
obešanju na kraju shranjevanja.
• Naprave ne pokrijte z vrečami iz umetne snovi, ker bi lahko nastajala vlaga.
Napravenesmeteuporabljatis
preklopljenoprečkoročajev.
B
št. 5) služi tudi
Garancija
• Za to napravo vam nudimo 36 mesecev
garancije. Za obrtno uporabo in zamenjane naprave velja skrajšana garancija
12 mesecev, v skladu z zakonskimi
določili.
V primeru upravičenega garancijske-
ga primera vas prosimo, da navežete
stik z našim servisnim centrom (tel.
št., telefaks, e-naslov najdete na
zadnji strani). Tam boste dobili nadaljnje informacije o reklamacijskem
postopku.
• Poškodbe nastale zaradi naravne obrabe, preobremenitve ali nepravilne
uporabe so izključene iz garancije.
Določeni sestavni deli so podvrženi normalni obrabi in so izključeni iz garancije.
Sem še posebej štejejo: sekalna rezila.
• Pogoj za uveljavljanje garancijske
pravice je razen tega tudi upoštevanje
napotkov o čiščenju in vzdrževanju.
• Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak
materiala ali proizvajalca, bomo odpravili brezplačno v obliki zamenjave ali
popravila.
• Popravila, ki niso del garancije, lahko
proti plačilu prepustite našemu servisnemu centru. Naš servisni center vam z
veseljem izstavi predračun stroškov.
V obdelavo lahko prevzamemo samo
naprave, ki so bile poslane z zadostno frankirano pošiljko in v primerni
embalaži.
• Naprav v nefrankiranih pošiljkah –
kot kosovno blago, ekspresno ali kot
druga vrsta posebne pošiljke – ne
bomo sprejeli.
• Odstranitev vaše naprave izvedemo
brezplačno.
Nadomestni deli
Za naknaden nakup nadomestnih delov
se obrnite na navedeni naslov ali številko
telefaksa servisa. Pri naročilu obvezno
navedite številko naročila.
Komplet sekalnih rezil desno/levo
Št. naročila ............................... 30261000
Vse druge številke nadomestnih delov
boste dobili preko naslova servisa.
Odstranitev/varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na
zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih
snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah
in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s
tem povprašajte naš servisni center.
39
Page 40
SI
Tehnični podatki
Električni rahljalnik zemlje FGH 710 A1
Moč motorja .................................... 710 W
Omrežna napetost .......................... 230V~
Omrežna frekvenca ......................... 50 Hz
Razred zaščite ....................................
Delovna širina ..............................360 mm
Delovna globina ................. maks. 180 mm
Število sekalnih rezil ................................4
Število delovnih vrtljajev ....pribl. 230 obr./
min
Teža ...............................................7,85 kg
Raven zvočnega
tlaka (L
pA) . 69,3 dB (A); KpA = 1,41 dB (A)
Raven zvočne moči (L
.........................89,3 dB (A); K
WA)
WA = 1,41 dB (A)
Zajamčena raven zvočne
moči ............................................93 dB (A)
Vibracije (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile
določene v skladu s standardi in določili
imenovanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo
nenapovedano. Za navedbe dimenzij,
napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej
niso veljavni.
II
2
40
Page 41
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
SI
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
41
Page 42
SI
42
Page 43
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 43
Gracké značky ............................... 43
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 44
Popis funkce ....................................... 46
Tento odsek pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s
tímto nástrojem.
Gracké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Přečíst návod k obsluze.
Pozor! Chraňte před
deštěm a mokrem
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící
osoby udržujte vzdáleně od
nebezpečné oblasti.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na nástroji
vypněte nástroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí skrze poškozený
síťový kabel. Přípojná vedení
udržujte vzdáleně od nožů
motyčky!
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod
dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí, nože
motyčky dobíhají. Počkejte na
klidový stav.
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s
údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Tento nástroj může při
nepřiměřeném používání způsobit
vážná poranění. Předtím, než
začnete s tímto nástrojem pracovat,
pečlivě přečtěte návod k obsluze
a dobře se obeznamte se všemi
obslužnými díly.
• Dobře uložte tento návod a předejte
ho každému následujícímu uživateli,
aby tyto informace byly kdykoliv k dispozici.
• Pamatujte, že uživatel nese
odpovědnost za nehody ostatních
osob nebo poškození jejich vlastnictví.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro vyvarování se škodám na zdraví a na
věcech:
Příprava:
• Přístroj smějí používat pouze osoby s
dostatečným školením.
• Z bezpečnostních důvodů nesmí děti
a mladiství mladší 16 let , jakož i osoby, které nejsou obeznámené s návodem k obsluze, tento nástroj používat.
• Nikdy nepožívejte tento nástroj, jsou-li
osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata
nablízku.
• Obeznamte se s okolím a dbejte
na možná nebezpečí, která se mohou při práci za jistých okolností
přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se
tento nástroj použije a odstraňte
kameny, hole, dráty anebo jiná cizí
tělesa, která mohou být zachycena a
odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv, jako je
pevná obuv s podrážkou odolnou
proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty.
Nepožívejte tento nástroj, když chodíte
naboso anebo když nosíte otevřené
sandály.
• Pro vyvarování se řezným poraněním
nezapínejte tento nástroj tehdy, když
se nenachází v pracovní poloze.
• Před každým použitím proveďte
visuální kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když
jsou opotřebená anebo poškozená
bezpečnostní zařízení (např. blokování
zapnutí anebo bezpečnostní kryt),
když schází části řezacího zařízení
anebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte
síťové přívodní vedení a startovací
páku ohledně poškození.
• Pro vyvarování se nevyváženosti, se
smí poškozené nástroje a svorníky
vyměňovat pouze po sadách.
• Používajte pouze ty náhradní díly a
díly příslušenství, které se dodávají a
doporučují výrobcem. Použití cizích
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na
garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při prá-
ci vzdáleně od nožů motyčky,
obzvlášť při uvedení do provozu.
Existuje nebezpečí poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání tohoto
nástroje může být omezené anebo
zakázané v určitých dnech (např.
44
Page 45
CZ
neděle a svátky), během určitých
denních dob (polední doby, noční klid)
anebo ve zvláštních oblastech (např.
lázně, kliniky atd.).
• Tento nástroj nesmí být použitý na
rozkouskování kamenů anebo na
překopání travnatých ploch. Existuje
nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za deště,
za špatného počasí, ve vlhkém
prostředí (jako např. u zahradních
rybníků anebo u plaveckých bazénů).
Pracujte pouze za denního světla
anebo při dobrém osvětlení.
• Do práce se dejte rozumně. Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni
anebo nesoustředěni anebo po požití
alkoholu anebo tabletek. Dejte si vždy
včas pracovní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na stráních. Pracujte vždy
příčně ke svahu, nikdy ne směrem
nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť
opatrni, když měníte směr jízdy
na svahu. Nepracujte na přesmíru
strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu
nebezpečí sklouznutí, potom je třeba,
aby provázející osoba držela tento
nástroj tyčí anebo lanem. Tato provázející osoba se musí nacházet nad
nástrojem, při dostatečném odstupu
od pracovních nástrojů.
• Držte tento nástroj během práce vždy
pevně obouma rukama.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě suché
a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
• Při obracení stroje nebo při jejím
tažení směrem k sobě postupujte
mimořádně opatrně.
• Pokud dojde k zablokování
rozmělňovacího nože cizím tělesem,
vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze
zásuvky. Dříve než uvedete přístroj
znovu do provozu, odstraňte cizí
těleso (např. kořen).
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce
přestavěným nástrojem. Především
nepracujte s poškozenými anebo
chybějícími ochrannými zařízeními.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozsahu.
Nepoužívejte žádné výkonově slabé
stroje pro těžké práce. Nepoužívejte
Váš nástroj pro účely, pro které není
určený.
• Vyvarujte se poškozením na nástroji.
Nepřipevňujte na něj přídavná závaží
a netahejte tento nástroj po pevném
podkladu, jako jsou dlaždice anebo
schody.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí nástroje
se nože motyčky ještě po několik
sekund otáčejí. Počkejte, než se
nože motyčky zastaví. Existuje
nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nadzvednout
anebo transportovat, pokud motor
běží. Při střídání pracovní oblasti
vypněte nástroj a počkejte, než
se nože motyčky zastaví. Potom
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dozoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte na
klidový stav nožů motyčky a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy a části
rostlin,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbářských a čisticích
pracích,
- když je připojovací vedení poškozené
anebo zamotané,
45
Page 46
CZ
- když tento nástroj při práci narazí na
překážku anebo když se vyskytnou
neobvyklé vibrace. V tomto případě
prohlídněte tento nástroj ohledně
poškození a nechte ho případně opravit.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných tekutin anebo plynů. Při
nedbání na toto, existuje nebezpečí
požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly všechny
matice, svorníky a šrouby pevně
utažené a aby byl tento nástroj v
bezpečném pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento nástroj
opravit, leda že jste byli pro toto
vyškoleni. Nechte veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené,
vykonat našim sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na suchém
místě, mimo dosahu dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším nástrojem. Udržujte nástroje ostré a čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
• Dbejte na to, aby napětí sítě souhlasilo s údaji na typovém štítku.
• Připojujte tento nástroj podle možnosti
pouze na zásuvku s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu
(proudový chránič FI) s reziduálním
proudem ne větším, než 30 mA.
• Vyvarujte se tělesnému styku se
zemněnými díly (např. kovové ploty,
kovové sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu musí
být chráněna před stříkající vodou,
musí být zhotovena z pryže anebo
musí být potažena pryží. Používejte
pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené pro venkovní použití a jsou
příslušně označené. Průřez lankového
vodiče prodlužovacího kabelu musí
činit alespoň 1,5 mm
vždy úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určené
zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, abyste
vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými
hranami.
2
. Před použitím
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoškozeného
stavu přípojného a prodlužovacího
vedení. Existuje nebezpečí elektrického úderu.
• Udržujte síťové přípojné vedení
vzdáleně od řezných nástrojů.
Zásadně veďte síťový kabel za obsluhující osobou. Poškodí-li se vedení
během používání, okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném případě
síťového kabelu, pokud není síťová
zástrčka vytažena ze zásuvky.
46
Popis funkce
Ručně vedená elktrický kultivátor půdy
je vybavena elektrickým motorem a
převodovkou mazanou v olejové lázni.
Jakožto řezací zařízení používá tento
nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které
samočinně vnikají do půdy.
Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí
skládací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete an
rozkládací straně.
Page 47
CZ
A
B
Funkční díly
1a Pravá rukojeť vidlice se startovací
pákou, odblokovacím tlačítkem a
odlehčením od tahu
1b Levá rukojeť vidlice
2 Síťový kabel
3a velká svorka na kabel
3b malá svorka na kabel
4 Plastový příčný třmen
5 Středová ramena
6 Třmenová traverza
7 Větrací štěrbiny
8 Skříň motoru
9 Převodovka
10 Hnací hřídel
11 Nůž motyčky
12 Opaskový klip
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený
pro okopávání a rozdrobení hrubé
hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva,
rašeliny a kompostu do půdy.
Každé jiné použití, které se v tomto návodu výslovně nepřipouští, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhovatel anebo uživatel je
zodpovědný za nehody anebo škody u
jiných lidí anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámené s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí, je zakázané.
Výrobce nezodpovídá za škody, které
byly zapříčiněny použitím v rozporu s jeho
určením anebo nesprávnou obsluhou.
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné:
• Skříň motoru s noži motyčky a s
třmenovou traverzou.
• Pravá rukojeť vidlice se zapínačem a
s pevně namontovaným síťovým kabelem
• Levá rukojeť vidlice
• Plastový příčný třmen s průvlekem pro
kabel
• Montážní příslušenství, kabelové
svorky a opaskový klip
• Návod k obsluze
Dbejte při montáži na to, aby síťový
kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl
dostatečnou vůli.
Montáž madel rukojetí
1. Vsuňte obě rukojetě vidlice
(1a/1b) do plastového příčného
třmene (3). Našroubujte tyto
přiloženými šrouby (13) zezadu
do k tomu určených vrtných
otvorů na madle.
2. Přišroubujte obě středová ramena (5) k rukojetím (1a/1b).
Přitom nasaďte přiložené šrouby
(14) zvenčí dovnitř do otvorů a
zašroubujte je křídlovými maticemi (15).
3. Umístěte vodicí rukojeti s koncovkami trubek zboku zprava a zleva
na spodní obloukové rameno
(6) a přišroubujte je pomocí dodaných šroubů (14) a křídlových
matic (15).
47
Page 48
CZ
C
Pokud jste montáž provedli
správně, směřují konce rukojetí
pryč od přední strany přístroje s
ventilačními drážkami (viz 7).
může se stát horkou po déle
trvající práci. Existuje nebezpečí
popálení!
Pro zabránění škodám na
nástroji:
• Nikdy nezvedejte nebo netahejte tento nástroj s běžícím motorem.
• Nadzvedněte tento nástroj při
transportu nad tuhými povrchy,
jako jsou dlaždice anebo schody.
Pro vyvarování se poraněním a
škodám:
Vypněte tento nástroj po práci a
pro transport, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte na klidový stav
nožů motyčky.
• Veďte tento nástroj rychlostí
chůze po pokud možno rovných
drahách skrz půdu.
• Pracujte vždy ve směru pryč od
síťové zásuvky. Dbejte na to,
aby byl kabel vzdálen od pracovního prostoru. Opaskový klip
pro zavěšení prodlužovacího
kabelu, obsažený v objemu dodávky, Vám přitom pomůže.
Page 49
CZ
D
• Ochrana proti přetížení: Při
přetížení se motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je pak až
po úplném vychladnutí znovu
připravený k provozu.
Čištění, údržba,
skladování
Práce, které nejsou popsané v tom-
to návodu, nechte vykonat našim
servisním centrem. Použijte pouze
originální díly.
Vypněte tento nástroj před všemi
údržbovými a čistícími prácemi,
vytáhněte síťovou zástrčku a
počkejte na klidový stav nožů
motyčky. Existuje nebezpečí
poranění a nebezpečí elektrického
úderu.
Vykonávejte pravidelně následující
údržbové a čistící práce. Tímto je
zaručené dlouhodobé a spolehlivé
užívání:
Všeobecné čistící a údržbové
práce
• Odstraňte kartáčem anebo suchým
hadrem ulpívající zbytky půdy a
špíny na nožích, na hnací hřídeli,
na povrchu nástroje a ve větracích
štěrbinách.
• Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem.
• Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým
hadrem.
• Kontrolujte tento nástroj před
každým použitím ohledně očividných
nedostatků, jako jsou uvolněné,
opotřebené anebo poškozené díly.
Kontrolujte pevnou polohu všech matic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte.
Neručíme za škody vyvolané skrze naše
nástroje, když byly zapříčiněné
- skrze neodbornou opravu,
- skrze použití neoriginálních dílů,
- skrze používání ne podle určení.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži, které
lze bezproblémově po párech vyměnit. Oba
páry nožů jsou libovolně vlevo anebo vpravo použitelné.
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí vodou.
Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl
poškodit.
Noste při čistících a údržbových
pracích ochranné rukavice, abyste
se vyvarovali řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po
každém použití. Udržujte tento nástroj
vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky resp. rozpouštědla.
síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky.
1. Uvolněte šroub se šestihrannou
hlavou (19) a samojistící matici
(20) na páru nožů motyčky (11).
2. Stáhněte pár nožů motyčky z
hnací hřídele (10).
3. Očistěte hnací hřídel biologickým
olejem.
49
Page 50
CZ
D
A
B
4. Nasuňte nože motyčky na hnací
hřídel tak, aby polohy vyvrtaných
otvorů na ose nožů souhlasily s
polohami vyvrtaných otvorů na
hnací hřídeli (21).
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Šipky na převodovce
a na nožích motyčky musí ukazovat
do stejného směru (
5. Vsuňte šroub se šestihrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a našroubujte
na něj novou samojistící matici (23)
(obsažena v objemu dodávky nového
nože motyčky).
č. 22).
Skladování
• Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místnostech.
• Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí.
Uvolněte křídlové matice (
sklopte rukojetě vidlice dolů, aby tento
nástroj vyžadoval méně úložného prostoru.
Kabely se přitom nesmí přiskřípnout.
• Třmenová traverza (
také pro zavěšení na místě uložení.
• Nezahalujte tento nástroj plastovými
pytli, jelkož by se mohla vytvářet vlh-
kost.
Tentonástrojsenesmípoužívat
sesklopenýmmadlempro
rukojetě.
č. 4) a
č. 5) slouží
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme záruku
po dobu 36 měsíců. Pro živnostenské
používání a výměnné nástroje platí
zkrácená záruka po dobu 12 měsíců
podle zákonných ustanovení.
Při výskytu oprávněného záručního
případu prosíme o navázání kontaktu s našim servisním centrem
(č. telefonu, č. faxu, e-mailovou
adresu viz na poslední straně). Tam
obdržíte další informace o zpracování reklamace.
• Škody, které se vyvozují z přirozeného
opotřebení, z přetížení anebo z
nepřiměřené obsluhy, zůstávají ze
záruky vyloučené. Určité stavební díly
podléhají normálnímu opotřebení a
jsou ze záruky vyloučené. Obzvlášť k
nim patří: nože motyčky.
• Předpokladem pro poskytnutí záruky
je kromě toho dodržení pokynů pro
čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly chybou materiálu
anebo výrobce, se bezplatně odstraní
skrze náhradní dodávku anebo opravu.
• Opravy, které nespadají do záruky,
můžete nechat provést na fakturu v
našem servisním centru. Naše servisní centrum Vám rádo vyhotoví odhad
nákladů.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje,
které byly zaslané dostatečně zabalené a ofrankované.
• Nevyplaceně – jako neskladné
zboží, expresem anebo s jiným
zvláštním nákladem – zaslané
nástroje se nepřijímají.
• Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad
provádíme bezplatně.
50
Page 51
CZ
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních
dílů použijte udanou adresu servisu anebo číslo faxu. Při objednávce
bezpodmínečně udejte objednávací číslo.
Sada nožů motyčky pravá/levá
objednávací č. .........................30261000
Všechna ostatní čísla náhradních dílů
obdržíte přes adresu našeho servisu.
Likvidace jako odpad
/ ochrana životního
prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro
recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a
takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v našem servisním centru.
Technické údaje
Elktrický kultivátor půdy .... FGH 710 A1
Příkon motoru ................................. 710 W
Napětí sítě ......................................230V~
Kmitočet sítě .................................... 50 Hz
Třída ochrany .....................................
Druh ochrany ..................................... IP24
Pracovní šířka ............................. 360 mm
Pracovní hloubka .................max. 180 mm
Počet nožů.............................................. 4
Pracovní počet otáček .... cca 230 ot./min.
Hmotnost .......................................7,85 kg
Hladina akustického
tlaku (L
................. 69,3 dB (A); K
úroveň akustického
výkonu (L
...................89,3 dB (A); K
Zaručená úroveň akustického
výkonu ........................................93 dB (A)
Vibrace (a
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě.
Technické a optické změny mohou být
provedeny v souvislosti s dalším vývojem,
bez předcházejícího oznámení. Všechny
rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu
k použití jsou tudíž udané bez záruky.
Právní nároky, které se kladou na základě
tohoto návodu k použití, proto nelze uplatnit.
pA)
WA)
n) .............2,7 m/s
pA = 1,41 dB (A)
WA = 1,41 dB (A)
2
; K = 1,4 m/s
II
2
51
Page 52
SK
Obsah
Bezpečnostné pokyny.........................52
Gracké značky ................................52
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....53
Popis funkcie .......................................55
životného prostredia ...........................60
Technické údaje ...................................60
ES-Vyhlásenie o zhode .......................82
Výkres náhradných dielov ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci s
týmto nástrojom.
Gracké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Prečítajte návod na obsluhu.
Pozor! Chráňte pred
dážďom a pred mokrom
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené diely! Okolo stojacie
osoby udržujte vzdialene od
nebezpečnej oblasti.
Pozor! Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami na nástroji vypnite nástroj a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo skrz poškodený
sieťový kábel. Pripojovacie
vedenia udržujte vzdialene od
nožov motyčky!
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred
prvým uvedením do prevádzky,
skôr než prístroj použijete, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu.
Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu
používateľovi, aby tieto informáce
boli kedykoľvek k dispozícii.
52
Nebezpečenstvo poranenia skrz
rotujúce diely! Po vypnutí, nože
motyčky dobiehajú. Počkajte na
kľudový stav.
výkričníka je vysvetľovaný príkaz)
s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Výstraha! Tento nástroj môže pri
neprimeranom používaní spôsobiť
vážne poranenia. Predtým,
než začnete s týmto nástrojom
pracovať, pečlivo prečítajte návod
na obsluhu a dobre sa oboznámte
so všetkými obslužnými dielmi.
• Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu
používateľovi, aby tieto informáce boli
kedykoľvek k dispozícii.
• Myslite na to, že používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb alebo
poškodenia ich majetku.
Prečítajte k tomu nasledujúce
bezpečnostné pokyny, pre vyvarovanie sa škodám na zdraví a na
veciach:
Príprava:
• Prístroj smie obsluhovať len
dostatočne zaškolený personál.
• Z bezpečnostních dôvodov nesmú
deti a mladiství mladší než 16 rokov,
ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, tento
nástroj používať.
• Nikdy nepožívajte tento nástroj, ak sú
osoby, obzvlášť deti a domáce zvieratá nablízku.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na
možné nebezpečenstvá, ktoré sa
môžu pri práci za istých okolností
prepočuť.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa
tento nástroj použije a odstráňte kamene, palice, drôty alebo iné cudzie
telesá, ktoré môžu byť zachytené a
odmrštené.
• Noste vhodný pracovný odev, ako je
pevná obuv s podrážkou odolnou
proti skĺznutiu a robustné dlhé nohavice. Nepožívajte tento nástroj, keď
chodíte naboso alebo keď nosíte otvorené sandále.
• Pre vyvarovanie sa rezným poraneniam nezapínajte tento nástroj vtedy,
keď sa nenachádza v pracovnej polohe.
• Před každým použitím vykonajte
vizuálnu kontrolu tohoto nástroja.
Nepoužívajte tento nástroj, keď
sú opotrebené alebo poškodené
bezpečnostné zariadenia (napr. blokovanie zapnutia alebo bezpečnostný
kryt), keď chýbajú časti rezacieho
zariadenia alebo svorníky. Obzvlášť
kontrolujte sieťové prívodné vedenie a
štartovaciu páku ohľadne poškodení.
• Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa
smú poškodené nástroje a svorníky
vymieňať iba po sadách.
• Používajte iba tie náhradné diely a
diely príslušenstva, ktoré sa dodávajú
a odporúčajú výrobcom. Použitie cudzích dielov vedie k okamžitej strate
nároku na garanciu.
Práca s nástrojom:
Udržujte nohy a ruky pri práci vzdi-
alene od nožov motyčky, obzvlášť
pri uvedení do prevádzky. Existuje
nebezpečenstvo poranenia!
53
Page 54
SK
• Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy. Používanie tohoto
nástroja môže byť obmedzené alebo
zakázané v určitých dňoch (napr.
nedele a sviatky), behom určitých
denných dôb (poludňajšie doby, nočný
kľud) alebo vo zvláštnych oblastiach
(napr. kúpele, kliniky atď.).
• Tento nástroj nesmie byť použitý na
rozkúskovanie kameňov alebo na
prekopanie trávnatých plôch. Existuje
nebezpečenstvo poškodenia nástroja.
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi,
pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí
(ako napr. pri záhradných rybníkoch
alebo pri plaveckých bazénoch). Pracujte iba za denného svetla alebo pri
dobrom osvetlení.
• Do práce sa dajte rozumne. Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste unavení
alebo nesústredení alebo po požití
alkoholu alebo tabletiek. Dajte si vždy
včas pracovnú prestávku.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na stráňach. Pracujte vždy
priečne k svahu, nikdy nie smerom
nahor alebo dolu. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu.
Nepracujte na nadmieru strmých
svahoch.
• Ak existuje na svahovom areáli
nebezpečenstvo skĺznutia, potom
je treba, aby sprevádzajúca osoba
držala tento nástroj tyčou alebo lanom. Táto sprevádzajúca osoba sa
musí nachádzať nad nástrojom, pri
dostatočnom odstupe od pracovných
nástrojov.
• Držte tento nástroj behom práce vždy
pevne obomi rukami.
• Dbajte na to, aby boli rukoväte suché
a čisté.
Pozor pri chode vzad. Existuje
nebezpečenstvo potknutia sa!
• Pri otáčaní alebo pritiahnutí stroja ku
sebe buďte mimoriadne opatrný.
• Ak dôjde ku zablokovaniu sekacích
nožov cudzím predmetom, vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.
Odstráňte cudzí predmet (napr.
koreň), predtým ako prístroj znovu
uvediete do prevádzky.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Predovšetkým
nepracujte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte
iba v udanom výkonovom rozsahu.
Nepoužívajte žiadne výkonove slabé
stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte
Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je
určený.
• Vyvarujte se poškodeniam na nástroji.
Nepripevňujte naň prídavné závažia a
neťahajte tento nástroj po pevnom podklade, ako sú dlaždice alebo schody.
Prerušenie práce:
Pozor! Po každom vypnutiu
nástroja sa nože motyčky ešte po
niekoľko sekúnd otáčajú. Počkajte,
než sa nože motyčky zastavia.
Existuje nebezpečenstvo poranenia.
• Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť
alebo transportovať, pokiaľ motor
beží. Pri striedaní pracovnej oblasti
vypnite nástroj a počkajte, než sa
nože motyčky zastavia. Potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dozoru na pracovisku.
• Vypnite tento nástroj, počkate na
kľudový stav nožov motyčky a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opustíte stroj,
- keď odstraňujete kúsky pôdy a časti
rastlín,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbárskych a čistiacich
prácach,
54
Page 55
SK
- keď je pripojovacie vedenie
poškodené alebo zamotané,
- keď tento nástroj pri práci narazí
na prekážku alebo keď sa vyskytnú
neobvyklé vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne
poškodení a nechajte ho prípadne
opraviť.
• Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto, existuje
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte se o to, aby boli všetky
matice, svorníky a skrutky pevne
utiahnuté a aby bol tento nástroj v
bezpečnom pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami tento nástroj
opraviť, iba že by ste boli pre toto
vyškolení. Nechajte všetky práce,
ktoré v tomto návode nie sú uvedené,
vykonať našim sevisným centrom.
• Uchovávajte tento nástroj na suchom
mieste, mimo dosahu detí.
• Zachádzajte pečlivo s Vašim nástrojom. Udržujte nástroje ostré a čisté,
aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie
pracovať.
• Dodržujte predpisy pre údržbu.
Elektrická bezpečnosť:
Nedotýkajte sa v žiadnom prípade
sieťového kábla, pokiaľ nie je sieťová
zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
• Dbajte na to, aby napätie siete súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojujte tento nástroj podľa
možnosti iba na zásuvku s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu
(prúdový chránič FI) s reziduálnym
prúdom nie väčším, než 30 mA.
• Vyvarujte sa telesnému styku so
zemnenými dielmi (napr. kovové ploty,
kovové stĺpky).
• Spojka predlžovacieho kábla musí
byť chránená pred striekajúcou vodou, musí byť zhotovená z gumy
alebo musí byť potiahnutá gumou.
Používajte iba predlžovacie káble,
ktoré sú určené pre vonkajšie použitie
a ktoré sú príslušne označené. Prierez lankového vodiča predlžovacieho
kábla musí činiť aspoň 1,5 mm
použitím vždy úplne odviňte káblový
bubon. Skontrolujte kábel ohľadne
poškodení.
• Pre upevnenie predlžovacieho kábla
použite pre tento účel určené závesné
zariadenie.
• Nenoste tento nástroj za kábel.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami.
2.
Pred
Pozor! Tento prístroj sa smie
používať iba za nepoškodeného
stavu pripojovacieho a
predĺžovacieho vedenia. Existuje
nebezpečenstvo elektrického úderu.
• Udržujte sieťové prípojné vedenie
vzdialene od rezných nástrojov.
Zásadne veďte sieťový kábel za
obsluhujúcou osobou. Ak sa poškodí
vedenie behom používania, okamžite
ho odpojte od siete.
Popis funkcie
Ručne vedená elektrická motyka je vybavená elektrickým motorom a prevodovkou
mazanou v olejovej kúpeli.
Ako rezacie zariadenie používa tento
nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré
samočinne vnikajú do pôdy.
Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie
skladacie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov.
55
Page 56
SK
A
B
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
rozkladacej strane.
Funkčné diely
1a Pravá rukoväť vidlice so
štartovacou pákou, odblokovacím
tlačidlom a odľahčením od ťahu
1b Ľavá rukoväť vidlice
2 Sieťový kábel
3a veľká svorka na kábel
3b malá svorka na kábel
4 Plastový priečny strmeň
5 Stredné priečky
6 Strmeňová traverza
7 Vetracie štrbiny
8 Skriňa motoru
9 Prevodovka
10 Hnací hriadeľ
11 Nôž motyčky
12 Opaskový klip
Účel použitia
Tento nástroj je v domácej oblasti určený
pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hrudovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva,
rašeliny a kompostu do pôdy.
Každé iné použitie, ktoré s v tomto návode výslovne nepripúšťa, môže viesť ku
škodám na nástroji a môže predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody u iných ľudí
alebo na ich majetku.
Tento nástroj je určený pre použitie skrz
dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom,
nesmú tento nástroj používať. Používanie
tohoto nástroja v daždi alebo vo vlhkom
prostredí, je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené použitím v rozpore s jeho
určením alebo nesprávnou obsluhou.
Montážny návod
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Pred všetkými prácami na nástroji, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Objem dodávky
Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely úplné:
• Skriňa motoru s nožmi motyčky a so
strmeňovou traverzou.
• Pravá rukoväť vidlice so zapínačom
a s pevne namontovaným sieťovým
káblom
• Ľavá rukoväť vidlice
• Plastový priečny strmeň s vodiacim
okom pre kábel
• Montážne príslušenstvo, káblové
svorky a opaskový klip
• Návod na obsluhu
Dbajte pri montáži na to, aby sieťový
kábel nebol prištipnutý a aby mal
dostatočnú vôľu.
Montáž nosníkov rukovätí
1. Vsuňte obe rukoväte vidlice
(1a/1b) do plastového priečneho
strmeňa (3). Naskrutkujte tieto priloženými skrutkami (13)
zozadu do k tomu určených
vrtov na nosníku rukoväte.
2. Obidve stredné priečky (5)
priskrutkujte na vidlicové rukoväte (1a/1b). K tomu zasuňte
priložené skrutky (14) zvonku
do otvorov a pevne ich dotiahnite pomocou krídlových matíc
(15).
56
Page 57
SK
C
3. Tyče rukovätí umiestnite koncami rúr na pravú a ľavú stranu
na dolnej oblúkovej priečke (6)
a priskrutkujte ich pomocou
priložených skrutiek (14) a krídlových matíc (15).
Pri správnej montáži ukazujú
konce rukovätí smerom od prednej strany prístroja s vetracími
štrbinami (pozri 7).
1. Pripojte predlžovací kábel na
sieťovú zástrčku nástroja.
2. Pre odľahčenie od ťahu vyformujte z konca predlžovacieho kábla
sľučku a zaveste ju do zariadenia
pre odľahčenie od ťahu (16).
3. Pripojte tento nástroj na sieťové
napätie.
4. Zaveste predlžovací kábel do
opaskového klipu (12) a upevnite
tento na opasku nohavíc.
5. Pre zapnutie stisnite na rukoväti
odblokovacie tlačidlo (17) a potom
štartovaciu páku (18). Pusťte odblokovacie tlačidlo (17).
Pre zabránenie škodám na
nástroji:
• Nikdy nedvíhajte alebo
neťahajte tento nástroj s
bežiacim motorom.
• Naddvihnite tento nástroj pri
transporte nad tuhými povrchmi,
ako sú dlaždice alebo schody.
Pre vyvarovie sa poraneniam a
škodám:
Vypnite tento nástroj po práci a
pre transport, vytiahnite sieťovú
zástrčku a počkajte na kľudový stav
nožov motyčky.
• Veďte tento nástroj rýchlosťou
chôdze po pokiaľ možno rovných dráhach skrz pôdu.
57
Page 58
SK
• Pracujte vždy v smere preč
od sieťovej zásuvky. Dbajte
na to, aby bol kábel vzdialený
od pracovného priestoru.
Opaskový klip pre zavesenie
predlžovacieho kábla, obsiahnutý v objeme dodávky, Vám
pritom pomôže.
• Ochrana proti preťaženiu: Pri
preťažení sa motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je potom
až po úplnom vychladnutí znova
pripravený na prevádzku.
Čistenie, údržba,
skladovanie
Práce, ktoré nie sú popísané v tom-
to návode, nechajte vykonať našim
servisním centrom. Použite iba originálne diely.
Vypnite tento nástroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku a
počkajte na kľudový stav nožov
motyčky. Existuje nebezpečenstvo
poranenia a nebezpečenstvo elektrického úderu.
Vykonávajte pravidelne nasledujúce
údržbové a čistiace práce. Týmto
je zaručené dlhodobé a spoľahlivé
používanie:
Všeobecné čistiace a údržbové
práce
Noste pri čistiacich a údržbových
prácach ochranné rukavice, aby ste
sa vyvarovali rezným poraneniam.
Čistite pečlivo tento nástroj po každom
použití. Udržujte tento nástroj vždy
čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
• Odstráňte kefou alebo suchou handrou prilipnuté zvyšky pôdy a špiny na
nožoch, na hnacom hriadeli, na povrchu nástroja a vo vetracích štrbinách.
• Postriekajte alebo potrite nože biologicky odbúrateľným olejom.
• Očistite zašpinené rukoväte vlhkou
handrou.
• Kontrolujte tento nástroj pred každým
použitím ohľadne očividných nedostatkov, ako sú uvoľnené, opotrebené alebo poškodené diely. Kontrolujte pevnú
polohu všetkých matíc, svorníkov a
skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadne poškodení a korektného
usadenia. Prípadne ich vymeňte.
Neručíme za škody vyvolané skrz naše
nástroje, keď boli zapríčinené
- skrz neodbornú opravu,
- skrz použitie neoriginálnych dielov,
- skrz používanie nie podľa určenia.
Výmena nožov
Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi,
ktoré možno bezproblémovo po pároch
vymeniť. Oba páry nožov sú ľubovoľne
vľavo alebo vpravo použiteľné.
Neostrekujte tento nástroj vodou
a nečistite ho pod tečúcou vodou.
Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol
poškodiť.
sieťovú zástrčku a počkajte na
kľudový stav nožov motyčky.
Page 59
SK
D
A
B
1. Uvoľnite skrutku so šesťhrannou
hlavou (19) a samoistiacu maticu
(20) na páre nožov motyčky (11).
2. Stiahnite pár nožov motyčky z
hnacieho hriadeľa (10).
3. Očistite hnací hriadeľ biologickým olejom.
4. Nasuňte nože motyčky na hnací
hriadeľ tak, aby polohy vyvrtaných otvorov na ose nožov
súhlasili s polohami vyvrtaných
otvorov na hnacom hriadeli (21).
Dbajte na korektný zmysel otáčania
nožov motyčky. Šipky na prevodovke a na nožoch motyčky musia
ukazovať do rovnakého smeru (
č. 22).
5. Vsuňte skrutku so šesťhrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a naskrutkujte na
ňu novú samoistiacu maticu (23) (obsiahnutá v objeme dodávky nového
noža motyčky).
D
Skladovanie
• Nechajte motor vychladnúť predtým,
než nástroj odložíte v uzavretých
miestnostiach.
• Uložte tento nástroj očistený, suchý a
mimo dosahu detí.
Uvoľnite krídlové matice (
opte rukoväte vidlice dolu, aby tento nástroj
vyžadoval menej úložného priestoru.
Kábly sa pritom nesmú prištipnúť.
• Strmeňová traverza (
na zavesenie na mieste uloženia.
• Nezahaľujte tento nástroj plastovými
vrecami, pretože by sa mohla vytvárať
vlhkosť.
č. 4) a skl-
č. 5) slúži tiež
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme
záruku po dobu 36 mesiacov. Pre
živnostenské používanie a výmenné
nástroje platí skrátená záruka po dobu
12 mesiacov podľa zákonných ustanovení.
Pri výskyte oprávneného
záručného prípadu prosíme o naviazanie kontaktu s našim servisným centrom (č. telefónu, č. faxu,
e-mailovú adresu viď na poslednej
strane). Tam obdržíte ďalšie informácie o spracovaní reklamácie.
• Škody, ktoré sa vyvodzujú z prirodzeného opotrebenia, z preťaženia alebo
z neprimeranej obsluhy, zostávajú zo
záruky vylúčené. Určité stavebné diely
podliehajú normálnemu opotrebeniu
a sú zo záruky vylúčené. Obzvlášť k
nim patria: nože motyčky.
• Predpokladom pre poskytnutie záruky
je okrem toho dodržanie pokynov pre
čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli chybou materiálu
alebo výrobcu, sa bezplatne odstránia
skrz náhradnú dodávku alebo opravu.
• Opravy, které nespadajú do záruky,
môžete nechať vykonať na faktúru v
našom servisnom centre. Naše servisné centrum Vám rado vyhotoví odhad
nákladov.
Spracovať môžeme iba tie nástroje,
ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a ofrankované.
• Nevyplatene – ako neskladný tovar,
expresom alebo s iným zvláštnym
nákladom – zaslané nástroje sa neprijímajú.
• Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad
vykonávame bezplatne.
Tentonástrojsanesmie
používaťsosklopenýmnosníkomrukovätí.
59
Page 60
SK
Náhradné diely
Pre dodatočný nákup náhradných dielov
použite udanú adresu servisu alebo číslo
faxu. Pri objednávke bezpodmienečne
udajte objednávacie číslo.
Sada nožov motyčky pravá/ľavá
objednávacie č...........................30261000
Všetky ostatné čísla náhradných dielov
obdržíte cez adresu nášho servisu.
Likvidácia ako odpad
/ ochrana životného
prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo
a obal, k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre
recykláciu odpadov. Použité plastové a
kovové diely možno podľa druhu čiste
oddeliť a takto priviesť k opätovnému
zužitkovaniu. Opýtajte sa na to v našom
servisnom centre.
Technické údaje
Elektrická motyka ................FGH 710 A1
Príkon motoru ................................. 710 W
Napätie siete................................... 230V~
Kmitočet siete .................................. 50 Hz
Trieda ochrany ....................................
Druh ochrany ..................................... IP24
Pracovná šírka .............................360 mm
Pracovná hĺbka .................... max. 180 mm
Počet nožov .............................................4
Pracovný počet otáčok ... cca 230 ot./min.
Hmotnosť .......................................7,85 kg
hladina akustického
tlaku (L
pA)
................. 69,3 dB (A); K
hladina akustického
výkonu (L
...................89,3 dB (A); K
zaručená hladina
akustického výkonu ....................93 dB (A)
vibrácie (a
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť vykonané v súvislosti s ďalším vývojom, bez
predchádzajúceho oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu
na použitie sú teda udané bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa kladú na základe
tohoto návodu na použitie, preto nemožno
uplatniť.
Ovaj odjeljak obrađuje temeljne sigurnosne propise pri radu s uređajem.
Slikovni znakovi
Natpisi na uređaju
Pozor!
Pročitajte Uputu za uporabu.
Pozor! Zaštitite od kiše i
vlage
Opasnost od povreda odbačenim
dijelovima! Udaljite osobe u okolini iz opasnog područja.
Pozor! Prije radova čišćenja i
održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
U interesu svoje vlastite sigurnosti
i sigurnosti drugih osoba, pročitajte
prije prvog puštanja u pogon
pažljivo ove upute za uporabu.
Dobro ih sačuvajte, kako bi Vam
informacije uvijek stajale na raspolaganju.
Opasnost od oštećenog mrežnog
kabela. Udaljite priključne vodove
od noževa!
Opasnost od povreda rotirajućim
dijelovima! Poslije isključenja
noževi još rade. Sačekajte
zaustavljanje.
Podatak o razini snage zvuka LWA
93
u dB
Klasa zaštite II
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
61
Page 62
HR
Hrvatska oznaka ispitivanja konfor-
mnosti.
Izjava o sukladnosti za ovaj proi-
zvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
naredba je objašnjena) s podacima o
zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
Opće sigurnosne upute
Upozorenje! Ovaj uređaj može kod
nestručne uporabe prouzrokovati
ozbiljne povrede. Brižljivo pročitajte
Uputu za uporabu i dobro se upoznajte sa svim upravljačkim dijelovima uređaja, prije nego što počnete
s radom.
• Dobro sačuvajte Uputu i dajte ju
svakom sljedećem korisniku, kako bi
informacije u svako doba stajale na
raspolaganju.
• Mislite na to, da je korisnik odgovoran
za nezgode s drugim osobama ili njihovom imovinom.
Uz to pročitajte sljedeće sigurnosne
upute, kako biste izbjegli materijalna i oštećenja osoba:
Priprema:
• S uređajem smiju postupati samo dovoljno poučene osobe.
• Iz sigurnosnih razloga djeca i mladež
ispod 16 godina ne smiju koristiti
uređaj kao ni osobe, koje nisu upoznate s Uputom za uporabu.
• Nikad nemojte koristiti ovaj uređaj,
dok su u blizini osobe, osobito djeca i
kućni ljubimci.
• Upoznajte svoju okolinu i pazite na
moguće opasnosti, koje se pri radu
pod izvjesnim okolnostima mogu
prečuti.
• Pregledajte teren, na kojem se uređaj
koristi i odstranite kamenje, štapove,
žice ili ostala strana tijela, koja bi moglea biti zahvaćena i odbačena.
• Nosite pogodnu radnu odjeću kao
čvrste cipele s neklizajućim potplatom
i robusne, duge hlače. Ne koristite
uređaj, kada hodate bosi ili nosite otvorene sandale.
• Radi izbjegavanja porezotina ne
uključujte uređaj, kada se ne nalazi u
radnom položaju.
• Prije svake uporabe izvršite vizualni
pregled uređaja. Nemojte koristiti
uređaj, ako nedostaju, istrošeni su
ili oštećeni sigurnosni uređaji (npr.
blokada uključenja ili sigurnosni poklopac), dijelovi reznog uređaja ili klin.
Osobito ispitajte, postoji li oštećenje
na vodu mrežnog priključka i startnoj
ručici.
• Radi izbjegavanja neuravnoteženosti
oštećeni alati i klinovi se smiju samo
kompletno mijenjati.
• Koristite samo rezervne i dijelove
pribora, koje je proizvođač isporučio i
preporučio. Uporaba stranih dijelova
vodi do momentalnog gubitka prava
na garanciju.
Rad s uređajem:
Pri radu, osobito pri puštanju u
pogon, odmaknite noge i ruke od
noževa. Postoji opasnost od povreda!
62
Page 63
HR
• Pridržavajte se zaštite od buke i
lokalnih propisa. Uporaba uređaja
može biti ograničena ili zabranjena
određenim danima (npr. nedjeljom i
praznicima), u određeno doba dana
(popodnevni odmor, noćni mir) ili u
određenim područjima (npr. lječilišta,
klinike itd.).
• Uređaj se ne smije primjenjivati za
usitnjavanje kamenja ili prekopavanje
travnatih površina. Postoji opasnost
od oštećenja uređaja.
• Nemojte koristiti uređaj na kiši,
nevremenu, u vlažnoj okolini (kao npr.
uz vrtna jezerca ili bazene). Radite
samo na dnevnom svjetlu ili dobrom
osvjetljenju.
• Razumno krenite na posao. Ne radite
s uređajem, kada ste umorni ili nekoncentrirani ili poslije uzimanja alkohola
ili tableta. Uvijek pravovremeno napravite stanku u radu.
• Pri radu pazite na stabilno stajalište,
osobito na obroncima. Uvijek radite
poprečno na obronku, nikad prema
gore ili dolje. Budite posebno oprezni, kada mijenjate smjer kretanja na
obronku. Ne radite na previše strmim
obroncima.
• Ako na nizbrdici postoji opasnost
od sklizanja, tada neki pratitelj mora
šipkom ili užetom držati uređaj. Pratitelj se mora nalaziti iznad uređaja na
dovoljnom razmaku od radnih alata.
• Za vrijeme rada uređaj uvijek dobro
čvrsto držite objema rukama.
• Pazite na to, da su ručke suhe i čiste.
Pozor pri hodanju unatrag. Postoji
opasnost od spoticanja!
• Budite osobito oprezni, kada okrećete
stroj ili ga privlačite k sebi.
• Ukoliko dođe do blokade reznih
noževa od strane nekog stranoga
tijela, isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač. Odstranite strano tijelo (npr.
korijen), prije nego što ponovno pustite uređaj u pogon.
• Ne radite s oštećenim, nepotpunim ili bez suglasnosti proizvođača
pregrađenim uređajem. Naročito ne
radite s oštećenim ili bez zaštitnih naprava.
• Nemojte preopteretiti svoj uređaj.
Radite samo u navedenom području
snage. Nemojte koristiti strojeve male
snage za teške poslove. Koristite svoj
uređaj samo za svrhe, za koje je on
određen.
• Izbjegavajte oštećenja uređaja. Ne
postavljajte dodatne utege i ne vucite
uređaj po čvrstoj podlozi kao pločice ili
stepenice.
Prekidi rada:
Pozor! Poslije isključenja uređaja
noževi se okreću još nekoliko sekundi. Sačekajte, dok se noževi
zaustave. Postoji opasnost od povreda.
• Uređaj se ne smije podizati ili transportirati, sve dok motor radi. Pri
promjeni radnog područja isključite
uređaj i sačekajte, dok se noževi
zaustave. Onda izvucite mrežni
utikač.
• Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora na radnom mjestu.
• Isključite uređaj, sačekajte dok se
noževi zaustave i izvucite mrežni
utikač:
- uvijek, kada Vi napuštate stroj,
- kada Vi uklanjanje dijelove s tla i dijelove biljaka,
- kada se uređaj ne koristi,
- kod svih radova održavanja i čišćenja,
- ako je priključni vod oštećen ili
zamršen,
- ako uređaj pri radu naiđe na neku prepreku ili ako nastupe neuobičajene vibracije. U tom slučaju pregledajte, ima
li oštećenja na uređaju i prema potrebi
ga dajte na popravak.
63
Page 64
HR
• Ne koristite uređaj u bilizini zapaljivih tekućina ili plinova. Kod
nepridržavanja postoji opasnost od
požara ili eksplozije.
Održavanje i skladištenje:
• Pobrinite se za to, da su sve matice,
klinovi i vijci čvrsto pritegnuti i da je
uređaj u sigurnom radnom stanju.
• Ne pokušavajte, sami popraviti uređaj,
osim ako Vi imate izobrazbu za to.
Dajte da sve radove, koji nisu navedeni u ovoj Uputi, izvrši naš Servisni
centar.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu i izvan dometa djece.
• Brižljivo postupajte sa svojim
uređajem. Održavajte alate oštrim i
čistim, kako bi mogli bolje i sigurnije
raditi.
• Pridržavajte se propisa o održavanju.
Električna sigurnost:
Pozor! Uređaj se smije koristiti
samo kod neoštećenog priključnog
i produžnog voda. Postoji opasnost
od električnog udara.
• Udaljite vod mrežnog priključka od
reznih alata. Mrežni kabel načelno vodite iza osobe koja upravlja uređajem.
Ako se vod ošteti za vrijeme uporabe,
odmah ga odvojite od mreže.
Ni u kom slučaju ne dodirujte mrežni
kabel, sve dok se ne izvuče mrežni
utikač.
• Pazite na to, da se mrežni napon
slaže s podatkom na natpisu s tipom.
• Priključite uređaj po mogućnosti samo
na utičnicu sa zaštitnim uređajem
struje kvara (FI-prekidač) s izmjerenom strujom ne više od 30 mA.
• Izbjegavajte dodire tijela s uzemljenim
dijelovima (npr. metalne ograde, metalni stupovi).
• Spojka produžnog kabela mora biti
zaštićena od prskanja vode, sastojati se od gume ili biti presvučena
gumom. Koristite samo produžne
kablove, koji su određeni za uporabu na otvorenom i odgovarajuće su
obilježeni. Poprečni presjek spletice
produžnog kabela mora iznositi najmanje 1,5 mm
sasvim odmotajte kabelski bubanj.
Provjerite, ima li oštećenja na kabelu.
• Za postavljanje produžnog kabela
koristite za to predviđeno ovješenje
kabela.
• Ne nosite uređaj za kabel. Ne koristite kabel, kako biste izvukli utikač iz
utičnice. Zaštitite kabel od vrućine,
ulja i oštrih rubova.
2
. Prije uporabe uvijek
Opis funkcije
Ručno vođena električni kultivator opremljena je elektromotorom bez održavanja
i prigonom s podmazivanjem u uljnoj
kupelji.
Uređaj posjeduje četiri rotirajuća, kaljena
noža kao rezni uređaj, koji automatski
prodiru u tlo.
Aluminijska šipka je sklopiva radi boljeg
skladištenja.
O funkciji upravljačkih dijelova molimo
pročitajte u sljedećim opisima.
Sliku najvažnijih funkcio-
nalnih dijelova naći ćete na
strani rasklapanja.
64
Page 65
HR
A
B
Funkcionalni dijelovi
1a Desna viličasta ručica sa startnom
polugom, gumbom za deblokiran-
je i vlačnim rasterećenjem
1b Lijeva viličasta ručica
2 Mrežni kabel
3a velika kabelska stezaljka
3b mala kabelska stezaljka
4 Plastični poprečni most
5 Srednje prečke
6 Lučna motka
7 Prorezi za provjetravanje
8 Kućište motora
9 Prigon
10 Pogonsko vratilo
11 Nož
12 Zakačka za pojas
Svrha primjene
Uređaj je određen samo za kopanje i usitnjavanje grudastoga tla i za umješavanje
gnojiva, treseta i komposta oko kuće.
Svaka druga primjena, koja nije izričito
dopuštena ovom Uputom, može dovesti
do oštećenja na uređaju i predstavljati
ozbiljnu opasnost za korisnika.
Poslužitelj ili korisnik odgovoran je za
nesreće ili oštećenja drugih ljudi ili njihove
imovine.
Uređaj je određen za uporabu od strane
odraslih osoba. Djeca kao i osobe, koje
nisu upoznate s ovom Uputom, ne smiju
koristiti uređaj. Zabranjena je uporaba
uređaja po kiši ili vlažnoj okolini.
Proizvođač ne jamči za oštećenja, koja su
prouzrokovana uporabom protivno odredbama ili pogrešnim upravljanjem.
Uputa za montažu
Opseg isporuke
Oprezno izvadite uređaj iz pakiranja i provjerite, jesu li potpuni sljedeći dijelovi:
• kućište motora s nožem i lučnom motkom
• desna viličasta ručica s prekidačem i
čvrsto montiranim mrežnim kabelom
• lijeva viličasta ručica
• plastična poprečni most s vodilicom
kabela
• pribor za montažu, kabelske stezaljke
i zakačka za pojas
• Uputa za uporabu
Pri montaži pazite na to, da se ne
prikliješti mrežni kabel i da ima dovoljno prostora.
Montaža ručki
1. Uvucite obje viličaste ručice
(1a/1b) u plastični poprečni most
(3). Priloženim vijcima (13) uvijte
ih straga u za to predviđene
izbušene rupe na motki s
ručicom.
2. Uvijte obje srednje prečke (5) na
viličaste ručke (1a/1b). Za to provucite priložene vijke (14) izvana
prema unutra kroz otvore i čvrsto
ih uvijte krilnim maticama (15).
3. Pozicionirajte šipke ručke s krajevima cijevi bočno desno i lijevo
na donjoj lučnoj prečki (6) i čvrsto
ju uvijte priloženim vijcima (14) i
krilnim maticama (15).
Kod pravilne montaže krajevi
ručke su okrenuti od prednje
strane uređaja s prorezima za
prozračivanje (vidi 7).
duljega rada može postati vruće.
Postoji opasnost od opeklina!
Kako biste izbjegli oštećenja na
uređaju:
• Uređaj nikad nemojte podizati ili
vući uređaj, dok motor radi.
• Podignite uređaj pri transportu
preko čvrstih površina kao pločice
ili stepenice.
Kako biste izbjegli povrede i
oštećenja:
Poslije rada i pri transportu isključite
uređaj, izvucite mrežni utikač i
sačekajte zaustavljanje noževa.
• Vodite uređaj u tempu hodanja po
mogućnosti po ravnim stazama
kroz tlo.
• Uvijek radite odmičući se od
utičnice. Pazite na to, da se kabel
udalji od radnog područja. Pri
tome će Vam pomoći zakačka za
pojas sadržana u opsegu isporuke za vješanje produžnog kabela.
• Zaštita od preopterećenja: Kod
preopterećenja se motor automatski isključi. Uređaj je opet spreman za rad tek poslije potpunog
hlađenja.
66
Page 67
HR
D
D
Čišćenje, održavanje,
skladištenje
Dajte da radove, koji nisu navedeni u
ovoj Uputi, izvrši naš Servisni centar.
Koristite samo originalne dijelove.
Prije svih radova održavanja i
čišćenja isključite uređaj, izvucite
mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje noževa. Postoji opasnost od povreda i opasnost od strujnog udara.
Redovito provodite sljedeće radove
održavanja i čišćenja. Tako je garantirana
duga i pouzdana uporaba:
Opći radovi čišćenja i
održavanja
Uređaj nemojte prskati vodom i
ne čistite ga pod tekućom vodom.
Postoji opasnost od strujnog udara i
uređaj bi se mogao oštetiti.
Pri radovima čišćenja i održavanja
nosite zaštitne rukavice, kako biste
izbjegli porezotine.
Poslije svake uporabe temeljito očistite
uređaj. Uvijek držite uređaj čistim. Ne koristite nikakva sredstva za čišćenje odn.
otapala.
• Odstranite četkom ili suhom krpom
stvrdnute ostatke tla i prljavštine na na
noževima, pogonskom vratilu, površini
uređaja i prorezima za provjetravanje.
• Naprskajte ili istrljajte noževe nekim
biološki razgradivim uljem.
• Očistite zaprljane ručice vlažnom krpom.
• Prije svake uporabe kontrolirajte, ima
li na uređaju vidljivih nedostataka kao
olabavljeni, istrošeni ili oštećeni dijelovi.
Ispitajte čvrsto nalijeganje svih matica,
klinova i vijaka.
• Provjerite, ima li oštećenja na poklopcima i zaštitnim napravama te njihovo
pravilno nalijeganje. Zamijenite ih prema
potrebi.
Mi ne jamčimo za oštećenja uzrokovana
našim uređajima, koja su prouzrokovana
- nestručnom popravkom,
- korištenjem neoriginalnih dijelova,
- nenamjenskom primjenom.
Zamjena noža
Uređaj je opremljen sa četiri noža, koji se
bez problema mogu u paru mijenjati. Oba
para noževa se mogu po izboru koristiti lijevo ili desno.
1. Otpustite šestostrani vijak (19) i
samoosiguravajuću maticu (20)
na paru noževa (11).
2. Skinite par noževa s pogonskog
vratila (10).
3. Očistite pogonsko vratilo biouljem.
4. Navucite novi nož na pogonsko
vratilo tako, da se otvori na osi
noža poklapaju s otvorima na pogonskom vratilu (21).
Pazite na pravilan smjer okretan-
ja noževa. Strelice na prigonu i
noževima moraju biti okrenute u
istom smjeru
(
br. 22).
67
Page 68
HR
A
B
5. Uvucite šestostrani vijak kroz otvor i uvijte novu
samoosiguravajuću maticu
(sadržana u opsegu isporuke novog noža) (23).
Skladištenje
• Ostavite da se motor ohladi, prije
nego što ostavite uređaj u zatvorenim
prostorijama.
• Uređaj čuvajte očišćen, suh i izvan
dometa djece.
Otpustite krilne matice (
pite viličaste ručice prema dolje, kako bi
uređaj zauzimao manje mjesta.
Pri tome se kablovi ne smiju
prikliještiti.
• Lučna motka (
za vješanje na mjestu čuvanja.
• Ne omotavajte uređaj plastičnim
vrećama, jer bi se mogla stvoriti vlaga.
Uređajsenesmijekoristiti
spreklopljenommotkomza
ručicu.
br. 4) i preklo-
br. 5) također služi
Garancija
• Za ovaj uređaj mi dajemo garanciju od
36 mjeseci. Za profesionalnu uporabu
i zamjenske uređaje vrijedi skraćeno
jamstvo od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama.
Ako postoji opravdan slučaj garan-
cije, molimo telefonsko uspostavljanje kontakta s našim Servisnim
centrom (br. tel., br. faxa, e-mail adresa vidi posljednju stranu). Tu ćete
dobiti ostale informacije o obradi
reklamacije.
• Oštećenja, koja se svode na prirodno
habanje, preopterećenje ili nestručno
upravljanje, isključena su iz garancije.
Određeni ugradni dijelovi podliježu
normalnom habanju i isključeni su iz
garancije. Ovdje se osobito ubrajaju:
noževi.
• Preduvjet za prava na garanciju uz
to je pridržavanje uputa za čišćenje i
održavanje.
• Oštećenja, koja su nastala uslijed
grešaka materijala ili proizvodnje,
besplatno se odstranjuju isporukom
rezerve ili popravkom.
• Vi možete dati provesti popravke, koje
ne podliježu garanciji, u naš Servisni centar uz obračun troškova. Naš
Servisni centar će Vam rado izraditi
Predračun troškova. Mi možemo obraditi samo one uređaje, koji su poslani
dovoljno upakirani i frankirani.
• Ne preuzimaju se uređaji koji nisu
poslani franco – kao glomazna
roba, express ili s drugim specijalnim teretom.
• Uklanjanje Vaših uređaja mi vršimo
besplatno.
68
Page 69
HR
Rezervni dijelovi
Za dokup rezervnih dijelova koristite navedenu adresu Servisa ili broj telefaksa. Pri
naručivanju obvezno navedite narudžbeni
broj.
Set noževa desno/lijevo ...........................
Sve ostale brojeve rezervnih dijelova dobit
ćete preko Vašeg Servisa.
Uklanjanje/zaštita
okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na ponovnu preradu radi zaštite okoliša.
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
Predajte uređaj u nekoj službi za ponovnu
preradu. Primijenjeni plastični i metalni
dijelovi mogu se odvojiti prema vrstama i
tako odnijeti na ponovnu preradu. O tome
pitajte u našem Servisnom centru.
Tehnički podaci
Električni kultivator ........... FGH 710 A1
Prijem snage motora .....................710 W
Mrežni napon ................................. 230V~
Mrežna frekvencija .........................50 Hz
Klasa zaštite ......................................
Vrsta zaštite ...................................... IP24
Radna širina .............................. 360 mm
Radna dubina ...................maks. 180 mm
Broj noževa ............................................ 4
Radni broj okretaja ...........ca. 230 U/min
Težina ...........................................7,85 kg
Potisni nivo buke (L
.................. 69,3 dB (A); K
nivo buke (L
...................89,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
WA) ..........................................
WA = 1,41 dB (A)
Zajamčeni nivo buke ...................93 dB (A)
Vibracije (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Vrijednosti buke i vibracije izračunate su u
skladu s normama i odredbama navedenim u Izjavi o podudarnosti.
Tehničke i promjene izgleda mogu se poduzeti bez najave u okviru usavršavanja.
Sve dimenzije, upute i podaci u ovoj Uputi
za uporabu stoga su bez jamstva. Zbog
toga se ne mogu pokrenuti pravni zahtjevi, koji se podnesu na temelju Upute za
uporabu.
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gartenkultivator.
Bildzeichen
Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen.
Achtung! Vor Regen und
Nässe schützen
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
70
Gefahr durch beschädigtes Netz-
kabel. Anschlussleitungen von den
Hackmessern fernhalten!
Verletzungsgefahr durch rotieren-
de Teile! Nach dem Ausschalten
laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten.
Angabe des Schallleistungspegels
93
L
in dB.
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Page 71
DE
CHAT
Symbole in der Anleitung
GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen-
oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät kann bei
unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und machen Sie
sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
• Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die
Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
• Denken Sie daran, dass der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
Lesen Sie zudem folgende Sicher-
heitshinweise um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
• Das Gerät darf nur von ausreichend
geschulten Personen betrieben werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
das Gerät nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen, besonders Kinder
und Haustiere, in der Nähe sind.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle und eine robuste, lange Hose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
• Schalten Sie zur Vermeidung von
Schnittverletzungen das Gerät nicht ein,
wenn es sich nicht in Arbeitsposition bendet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Einschaltsperre
oder Sicherheitsabdeckung), Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen
Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung.
71
Page 72
DE
CHAT
• Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Tragen Sie während der Arbeit festes
Schuhwerk.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände beim
Arbeiten, insbesondere bei der Inbetriebnahme, von den Hackmessern
fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des
Gerätes kann an bestimmten Tagen
(z.B. Sonn- und Feiertagen), während
bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten,
Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern
von Steinen oder zum Umgraben von
Rasenächen verwendet werden. Es
besteht die Gefahr das Gerät zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen,
bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung (wie z.B. an Gartenteichen oder
Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
Arbeiten Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie
nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Besteht im hängigen Gelände die
Gefahr des Abrutschens, so ist das
Gerät von einer Begleitperson mit einer
Stange oder einem Seil zu halten. Die
Begleitperson muss sich oberhalb des
Gerätes in ausreichendem Abstand
von den Arbeitswerkzeugen benden.
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen gut fest.
• Führen Sie das Gerät nur im Schrittempo.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen. Es be-
steht Stolpergefahr!
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Maschine wenden oder zu sich
heranziehen.
• Falls es zu einer Blockierung der
Hackmesser durch einen Fremdkörper kommt, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Neztstecker.
Entfernen Sie den Fremdkörper (z.B.
Wurzel) bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht mit beschädigten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht
für Zwecke, für das es nicht bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen am
Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte
an und ziehen Sie das Gerät nicht über
festen Untergrund wie Fliesen oder
Treppen.
• Entfernen Sie regelmäßig Panzen
und Wurzelreste im Bereich der Hackmesserwelle. Sie vermeiden damit
eine Überlastung und Beschädigung
des Gerätes.
72
Page 73
DE
CHAT
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach.
Warten Sie, bis die Hackmesser
stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder
transportiert werden, solange der Motor
läuft. Schalten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen.
Ziehen Sie dann den Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie
auf den Stillstand der Hackmesser und
ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- wenn Sie Boden- und Panzenteile
entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät
auf Beschädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie
sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung angegeben werden, von unserem Service-Center ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf nur bei
unbeschädigter Anschluss- und Verlängerungsleitung benutzt werden.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung
von den Schneidwerkzeugen fern.
Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Wird
die Leitung während des Gebrauchs
beschädigt, trennen Sie sie sofort vom
Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall das
Netzkabel, solange der Netzstecker
nicht gezogen ist.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsstrom von nicht
mehr als
30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels
muss vor Spritzwasser geschützt sein,
aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Verwenden Sie nur
73
Page 74
DE
A
CHAT
Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet sind. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm
tragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
2
be-
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte Gartenkultivator ist mit
einem wartungsfreien Elektromotor und
einem Getriebe mit Ölbadschmierung
ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
vier rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Das Aluminiumgestänge ist zur besseren
Lagerung klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost
im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die
mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung
des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
74
Page 75
DE
B
A
C
A
CHAT
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Motorgehäuse mit Hackmessern und
Bügelholm.
• 2 Mittelholme
• Rechter Gabelgriff mit Einschalter und
fest montiertem Netzkabel
• Linker Gabelgriff
• Kunststoff-Querbügel
• Montagezubehör, Kabelklemmen und
Gürtelclip
• Betriebsanleitung
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel (2) nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel
hat.
Griffholme montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabelgriffe (1a/1b) in den KunststoffQuerbügel (4). Schrauben Sie
den Querbügel mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben
(13) von hinten an den Holmen
der Gabelgriffe fest.
2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (5) an den Gabelgriffen
(1a/1b) an. Dazu schieben Sie
die beiliegenden Schrauben (14)
von außen nach innen durch die
Bohrungen und schrauben sie
mit den Flügelmuttern (15) fest.
3. Positionieren Sie das Griffgestänge mit den Rohrenden seitlich
rechts und links am unteren
Bügelholm (
ben dieses mit den beiliegenden
Schrauben (14) und Flügelmuttern (15) fest.
6) und schrau-
Bei richtiger Montage zeigen die
Griff-Enden weg von der Gerätevorderseite mit den Lüftungsschlitzen
A
(siehe
4. Fixieren Sie das Netzkabel (2) mit
7).
den beiliegenden Kabelklemmen:
- Kabelklemme mit großer Öffnung (3a) oberhalb des Querbügels,
nach längerem Arbeiten heiß
werden. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Um Schäden am Gerät zu ver-
meiden:
• Heben oder ziehen Sie das
Gerät niemals mit laufendem
Motor.
• Heben Sie das Gerät zum
Transport über feste Oberächen wie Fliesen oder Treppen
an.
Um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden:
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der Hackmesser (11) ab.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden
Bahnen durch den Boden.
• Arbeiten Sie stets von der
Steckdose weggehend. Achten
Sie darauf, dass das Kabel vom
Arbeitsbereich fern bleibt. Der
im Lieferumfang enthaltene
Gürtelclip (12) zum Einhängen
des Verlängerungskabels hilft
Ihnen dabei.
• Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach
vollständiger Abkühlung wieder
betriebsbereit.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (11) ab. Es besteht
Verletzungsgefahr und die Gefahr
eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser. Es
besteht Gefahr von Stromschlag
und das Gerät könnte beschädigt
werden.
76
Page 77
DE
D
D
CHAT
Tragen Sie bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmesser (11) ,
Antriebswelle (10), Geräteoberäche
und Lüftungsschlitzen (7) mit einer
Bürste oder trockenem Lappen.
• Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (11) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
• Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit
einem feuchten Tuch.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, die verursacht
wurden
- durch unsachgemäße Reparatur,
- durch den Einsatz von Nicht-Originalteilen,
- durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Hackmesser austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (11)
ausgestattet, die problemlos paarweise zu
wechseln sind. Beide Hackmesserpaare
sind wahlweise links oder rechts einsetzbar.
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Hackmesser (11)
ab.
1 Lösen Sie die Sechskantschrau-
be (19) und die selbstsichernde
Mutter (20) am Hackmesser-
paar (11).
2. Ziehen Sie das Hackmesserpaar von der Antriebswelle (10)
ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle
(10)mit Bio-Öl.
4. Schieben Sie das neue Hackmesser (11) so auf die Antriebswelle (10) auf, dass die
Bohrungen der Messerachse mit
den Bohrungen auf der Antriebswelle (10) übereinstimmen (sieheSchritt21).
Achten Sie auf die korrekte Dreh-
richtung der Hackmesser (11). Die
Pfeile auf Getriebe (9) und Hackmesser (11) müssen in die gleiche
Richtung zeigen
(
5. Schieben Sie die Sechs-
(sieheSchritt23).
Nr. 22).
kantschraube (19) durch die
Bohrung und schrauben Sie eine
neue selbstsichernde Mutter (im
Lieferumfang eines neuen Hackmessers enthalten) auf
77
Page 78
DE
E
CHAT
Lagerung
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Gerät zusammen klappen
Um Platz zu sparen kann das Gerät zusammen geklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (15)
und klappen Sie das Griffgestänge
zusammen.
Der Bügelholm (6) dient auch zur
Aufhängung am Aufbewahrungsort.
Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
DasGerätdarfnichtmitumge-
klapptemGriffholmbenutztwerden.
schlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Hackmesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung
und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten
Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem ServiceCenter (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mailAdresse siehe letzte Seite). Dort
erhalten Sie weitere Informationen
über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausge-
78
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse
oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Hackmesser-Satz
rechts/links................ Bestellnr. 30261000
Alle weiteren Ersatzteilnummern erhalten
Sie über Ihre Service-Adresse.
Page 79
DE
CHAT
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so
einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
• Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoffteile führen Sie dem Dualen
System zu.
................................................K= 1,4 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
II
2
2
79
Page 80
GBPL
CE declaration
of conformity
Deklaracja
zgodności z normami UE
We hereby conrm that the
FGH 710 A1 series electric tiller
Serial number 1009000001 1012096000
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines as
of model year 2011:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well
as national standards and stipulations
have been applied:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
Measured sound power level: 89,3 dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with
Appendix VI, 2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd, NB 0036
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Glebogryzarka elektryczna
typu FGH 710 A1
Numer seryjny 1009000001 1012096000
od roku produkcji 2011 spełnia wymogi
odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji hałasu
2000/14:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 93 dB(A)
zmierzony: 89,3 dB(A)
Zastosowana procedura oceny
zgodności odpowiada załącznikowi
VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV Süd, NB 0036
80
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
(Andreas Gröschl, Techn. Director and Docu-
mentation Representative, Kierownik techniczny i osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej)
Page 81
EG konformitás
HUSICZ
nyilatkozat
ES izjava
o skladno-
sti
Prohlášení o
konformitě s CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Elektromos talajkapa
gyártási sorozat
FGH 710 A1
Sorozatszám 1009000001 1012096000
a 2011 gyártási évtől kezdve
a következő vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a
mindenkor érvényes megfogalmazásban:
A megegyezés biztosítása
érdekében a következő
harmonizált szabványokat,
valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket
alkalmaztuk:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Ezenkívül a 2000/14/EC
zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 93 dB(A)
mért 89,3 dB(A)
Alkalmazott
onformitásértékelő eljárás a
VI / 2000/14/EC mellékletnek megfelelően
Bejelentés helye: TÜV Süd,
NB 0036
S tem potrjujemo, da
Električni rahljalnik zemlje
serije FGH 710 A1
Serijska številka
1009000001 - 1012096000
leto proizvodnje 2011,
ustreza veljavnim verzijam
zadevnih smernic Evropske
unije.
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Za zagotavljanje skladnosti
so bile navedene sledeče
usklajene norme, kot
tudi nacionalne norme in
določila:
Dodatno je potrjena
skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC:
Nivo zvočne moči
garantiran: 93 dB(A)
izmerjen: 89,3 dB(A)
Naveden postopek ocenitve
konformnosti ustrezen dodatku VI/ 2000/14/EC
Registriran: TÜV Süd, NB
0036
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Elektrická motyčka
konstrukční řady
FGH 710 A1
Pořadové číslo 1009000001
- 1012096000
počínaje rokem výroby
2011 odpovídá následujícím příslušným směrnicím
EÚ v jejich právě platném
znění:
Aby byl zaručen souhlas,
byly použity následující
harmonizované normy,
národní normy a ustanovení:
Navíc se v souhlase se
směrnicí pro emisi hluku
2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického
výkonu
zaručená: 93 dB(A)
měřená: 89,3 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: TÜV Süd,
NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
(Andreas Gröschl, Műszaki vezető és dokumentációs
megbízott, tehničo direktor in pooblaščena oseba za
dokumentacijo, Vedoucí technického oddìlení a osoba
zplnomocněná k sestavení dokumentace)
81
Page 82
ES-Vyhlásenie
SK
o zhode
Týmto potvrdzujeme, že
Elektrická motyčka
konštrukčnej rady
FGH 710 A1
Poradové číslo 1009000001
- 1012096000
počínajúc rokom výroby
2011 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom
znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
HR
EZ-izjava o
sukladnosti
Ovime potvrđujemo da
Električni kultivator
iz proizvodne serije
FGH 710 A1
Serijski broj 1009000001 1012096000
od godine proizvodnje
2011. odgovara sljedećim
odgovarajućim direktivama
EU-a u njihovoj valjanoj
verziji:
DE
CH
Hiermit bestätigen wir, dass
die
Elektro-Bodenhacke
Baureihe FGH 710 A1
Seriennummer
1009000001 - 1012096000
ab Baujahr 2011 folgenden
einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
AT
Konformitäts-
EG-
erklärung
Aby bola zaručená zhoda,
boli použité nasledovné
harmonizované normy ako
i národné normy a predpisy:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Okrem toho sa v súlade so
smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
zaručená hladina akustického výkonu: 93 dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu: 89,3 dB(A)
Použitý postup hodnotenia
zhody v súlade s dodatkom
VI/ 2000/14/EC
Certikačný orgán: TÜV
Süd, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
Za jamčenje sukladnosti
primijenjene su sljedeće
usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe:
Dodatno se potvrđuje
smjernica o emisiji buke
2000/14/EC:
Zajamčeni nivo buke: 93
dB(A)
Izmjereni nivo buke: 89,3
dB(A)
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti u skladu s
aneksom VI/ 2000/14/EC
Registrirano sjedište: TÜV
Süd, NB 0036
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-emissionsrichtlinie 2000/14/EC
bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 89,3 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungs-verfahren
entsprechend
Anh. VI / 2000/14/EC
Gemeldete Stelle: TÜV Süd,
NB 0036
IAN 56200
Grizzly Gar tengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
10 / 2010 · Ident.-No.: 76005532102010-PL/HU/SI/CZ/SK/HR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.