Florabest FGH 710 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
®
FGH 710 A1
 Garden Cultivator
Translation of original operation manual
 Rotációs kapa
Az originál használati utasítás fordítása
 Zahradní kultivátor
 Překlad originálního provozního návodu
 Kultivator za vrt
 Prijevod originalnih uputa za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
 Vrtni kultivator
 Prevod originalnega navodila za uporabo
 Záhradný kultivátor
 Preklad originálneho návodu na obsluhu
 Gartenkultivator
 Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 13 23 32 43 52
61 70
Page 3
A
D
E
1a
1b
B
1a 1b
10
3a
3b
2
3a
4
14
4
5
6
2
5
14
C
7 8
9
1211
13
15
14
3b
5
15
14
17
18 16
2
12
22
21
23 10
20 19
6
15
15
11
Page 4
GB
Contents
Safety notes .......................................... 4
Symbols ............................................. 4
General safety notes .......................... 5
Functional description ......................... 7
Functional parts .................................... 8
Intended purpose ................................ 8
Assembly instructions ......................... 8
Scope of delivery ............................... 8
Fitting the grip tubing ......................... 8
Operation ............................................... 9
Switching on and off ........................... 9
Operating instructions ........................ 9
Cleaning, maintenance, storage ....... 10
General cleaning and maintenance
work ....................................................10
Changing the tines ........................... 10
Storage .............................................11
Guarantee .............................................11
Replacement parts ..............................11
Disposal, environmental protection . 12
Technical specications .................... 12
EC Declaration of Conformity ........... 80
Exploded diagram .............................. 83
Grizzly Service-Center ....................... 85
Safety notes
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects
spinning off! Keep surrounding persons away form the hazard area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains be­fore carrying out any cleaning or maintenance work.
Before rst using the machine,
please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to en­sure that the information contained therein is available at all times.
4
Danger from damaged mains
cable. Keep mains cables away from tines!
Danger of injury from rotating
parts. The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Page 5
GB
Symbols in the manual
 Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjurypre­vention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you start working with the tool, and familiarise yourself with its controls.
• Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information it contains is always available.
• Remember: the user is responsible for accidents involving other people or their property.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of re, electric shock, personal injury and damage to objects:
Preparation:
• The equipment is to be used only by people who are adequately trained.
• For safety reasons, do not allow children or young people under 16 or anyone not familiarised with this instruction manual to use the tool.
• This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Never use the tool while others, espe­cially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the tool and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which you will be using the tool, and remove stones, sticks, wires or other foreign objects that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as rm footwear with non-slip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot or wearing open-toed sandals.
• To prevent injury from the tines, only switch the tool on in its working posi­tion.
• Examine the tool beforehand every time you use it. Do not use the tool when the safety components (such as the power safety catch or guard), cut­ting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or tines in complete sets to prevent imbal­ance.
• Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will immediately lead to loss of guar­antee.
5
Page 6
GB
Working with the tool:
Keep your hands and feet away
from the tines while working, es­pecially when starting up the tool – injury hazard!
• Observe any noise-prevention regu­lations and local by-laws. Using the tool may be limited or prohibited on certain days such as Sundays or pub­lic holidays, or during certain times of the day (midday, at night) or in certain areas (such as at health spas and hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones or till lawn soil, as such use may dam­age the tool.
• Do not use the tool in rain, foul weather or damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing rmly when using the tool, especially on slopes. If working on a slope, work along the slope, not upwards or down­wards. Be particularly careful when changing direction on the slope. Do not use the tool on excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person secure the tool with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the tool.
• Always hold the tool securely in both hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and clean. Be careful while moving back­wards – danger of tripping over!
• Take particular care when turning or raising the machine.
• If the chopping knife is blocked by a foreign body, switch off the equipment and disconnect at the plug. Remove the foreign body (e.g. root) before re­starting the equipment.
• Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered without the ap­proval of the manufacturer. In particu­lar, do not work with the tool if guards or protection ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only work in the performance range stated. Do not use tools that do not have sufcient power for heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intend­ed by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do not ap­ply extra weight and do not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue
to turn for a few seconds after you switch the tool off. Wait until they have stopped moving – injury haz­ard!
• Do not lift or transport the tool while the motor is running. Turn the tool off and wait for the tines to stop mov­ing, then disconnect the tool from the mains before changing the area you are working on.
• Never leave the tool unattended where you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to stop moving and disconnect the tool from the mains under the following circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance or cleaning work on the tool
6
Page 7
GB
- If the mains cable is damaged or caught up
- If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the tool for damage, and have it repaired if necessary.
• Use the tool away from ammable uids or gases. Failure to do so may result in re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the tool is in safe working order.
• Do not attempt to repair the tool your­self unless you are qualied to do so. Return the tool to our service centre to carry out any work not listed in the user manual.
• Keep the tool in a dry place out of chil­dren’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep the tines sharp and clean to improve its working safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is dam­aged – danger of electrical shock.
• Make sure that the mains voltage matches the data on the tool’s rating label.
• If possible, connect the tool to a socket with a residual-current (RC) trip switch at a triggering current of not more than 30 mA.
• Avoid skin contact with earthed ob­jects such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the extension cable is protected from splash water, and is made of rubber or has a rubber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely unwind the cable reel before use. Check the cable for damage.
• Use the cable hanger tted for the purpose when using an extension ca­ble.
• Do not carry the tool by the cable. Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is avail­able from the manufacturer or a cus­tomer service agent of the same.
• Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable be­hind you or the person operating the tool. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable before
unplugging it from the mains.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrica­tion. The tool is tted with four rotating tine wheels that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls.
7
Page 8
GB
A
B
A
The major functional parts
are shown on the foldout pages.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-
man lever, safety release catch
and cable tension relief 1b Left-hand fork grip 2 Mains cable 4 Plastic cross-plate 5 Two central tubes 6 Frame tubing 3a Large cable clip 3b Small cable clip 7 Vent 8 Motor housing 9 Gearbox 10 Driveshaft 11 Tines 12 Belt clip
Intended purpose
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the pack­aging and check that the following parts are complete:
• Motor housing with tines and frame tubing
• Right-hand fork with dead-man lever and permanently xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt clip
• User manual
While assembling the tool, make
sure that the mains cable does not become caught and has enough slack.
The tool is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specically named in this manual may lead to dam­age to the tool and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the tool is respon­sible for any damage or injury caused to other persons or property. This tool is intended for use by adults. Children and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the tool. Do not use the tool in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incorrect operation of the tool.
8
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b) into the plastic cross-plate (4), and screw the plate into the cor­responding holes in the grip tub­ing from behind using the bolts provided (13).
2. Screw both central tubes (5) onto the fork handles (1a/1b). To do this, push the enclosed screws (14) inwards through the holes from the outside and screw them in place with the wing nuts (15).
3. Position the handle rod with the pipe ends to the left and right on the lower frame tubing ( and screw it in place with the en­closed screws (14) and wing nuts (15).
6)
Page 9
GB
C
A
When assembled correctly, the
handle ends point away from the equipment front with the ventila­tion slits (see 7).
4. Fasten the mains cable with the cable clips supplied:
- Large cable clip (3a) above the
cross-plate
- Small cable clip (3b) at the
frame tubing.
Operation
Observe noise-abatement laws and
local by-laws.
Switching on and off
 Note:Beforeswitchingthetool
on,makesurethatthetoolisnot touchinganyotherobjectsand holditrmlyinbothhands.
1. Plug the tool into the extension ca­ble.
2. Loop the end of the extension ca­ble and hang it onto the cable ten­sion relief (16) to ease the tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. Hang the extension cable onto the belt clip (12) and fasten it to your trouser belt.
5. To switch on, press the safety re­lease catch (17) and then squeeze the dead-man lever (18). Release the safety release catch (17).
The tines (
tate and dig themselves into the earth.
6. To switch off, release the dead­man lever (18).
11) will begin to ro-
 Warning!Thetineswillcontinue
toturnforafewsecondsafter thetoolhasbeenswitchedoff. Donottouchtherotatingtines– injuryhazard!
Operating instructions
 Alwayskeeparmgriponthe
toolwithboothhandsandwatch yourfeet. Thetinesmaycauseanacci­dent. Becarefulwhilemovingback­wards–dangeroftripping!
Do not touch the gearbox, as it
may become hot during opera­tion – danger of burns!
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the
motor running.
• Lift the tool while moving it over hard surfaces such as tiles or steps.
Switch the tool off after working with
it and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines to stop moving.
• Walk the tool through the soil at normal pace and in a line as straight as possible.
• Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. Hanging the cable into the belt clip included in the package will help.
Overload protection: The mo- tor will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it has completely cooled down again.
9
Page 10
GB
D
D
Cleaning, maintenance, storage
Warning! Always return the tool
to the service centre for work not described in the manual. Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it from
the mains, and wait for the tines to stop moving before carrying out any maintenance or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and clean­ing on the tool. This will ensure long, reli­able service.
General cleaning and mainte­nance work
Do not spray the tool down with wa-
ter (especially not under pressure), and do not clean it under running water.
Wear protective gloves when carry-
ing out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each use. Always keep the tool clean. Do not use cleaning uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues stuck to the tines, driveshaft, tool surface and vents with a brush or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or dam­aged parts before using it. Check that all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam­age and correct t. Change them if necessary.
We shall not be held responsible for any damage caused in any of the following ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended pur­pose
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that can easily be changed in pairs. Both of the tine-wheel pairs can be tted on the left or right, as required.
 Alwayschangebothtinepairsatthe
sametimetoavoiddamagetothe toolfromimbalance.
Switch the tool off, unplug it and
wait for the tines to stop turning.
1. Unscrew the hex bolt (19) and the self-locking nut (20) on the tine-wheel pair (11).
2. Slide the tine-wheel pair off the shaft (10).
3. Clean the driveshaft
with biological oil.
4. Slide the new tines onto
the driveshaft with the holes on the axles aligned to the holes on the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The arrows on the gearbox and tines should point the same way
(
No. 22).
10
Page 11
GB
E
5. Slide the hex bolt through the hole and tighten on the self­locking nut (supplied with each new tine wheel pair 23).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Unscrew the wing nuts and fold the fork grips down to reduce the space taken by the tool.
Make sure that the cable does not be­come jammed.
• The frame tubing also serves as a
hook to hang up the tool at the place of storage.
 Donotusethetoolwiththehan-
dlefoldedclosed.
• Damage caused by natural wear, overload, or improper use is not cov­ered by guarantee. Certain compo­nents are subject to normal wear and are not covered by guarantee. Such components particularly include: tines.
• Guarantee service is also conditional upon compliance with cleaning and maintenance instructions
• Any damage caused by faults in ma­terials or manufacturing shall be rem­edied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by guarantee carried out for a charge at our service centre. Our service centre will be pleased to supply you with a cost estimate.
We can only process orders on tools
sent in with adequate postage and packing.
Tools sent in by express, measure-
ment cargo or other special forms of postage with freight collect will be refused.
• We will dispose of tools free of charge.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee period of thirty-six months. A shorter guarantee period of 12 months shall apply for commercially used and re­placement tools according to statutory regulations.
If you have a justied guarantee
claim, please contact us at our service centre (see last page for our telephone number, fax number, and e-mail address). We will then give you the details on the claims procedure.
Replacement parts
Use the service address or fax number supplied to order replacement parts. Make sure you include the order number in your order.
Set of tines
Right/left ...................Order No. 30261000
Please contact our service address for all other replacement part numbers.
11
Page 12
GB
Disposal, environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The plastic and metal parts used can be sepa­rated and sorted for recycling. Ask our service centre for details.
Technical specications
FGH 710 A1 Electric Tiller
Motor power input ........................... 710 W
Mains voltage .............................230V AC
Mains frequency ..............................50 Hz
Safety class .........................................
Degree of protection .......................... IP24
Working width ............................. 360 mm
Max working depth ...................... 180 mm
Number of tine wheels ............................ 4
Nominal rotation rate .......Approx 230 rpm
Weight ..........................................7.85 kg
Acoustic pressure level (LpA)
....................69,3 dB(A); KpA = 1,41 dB(A)
Measured sound power level (LwA)
...................89,3 dB(A); KwA = 1,41 dB(A)
Guaranteed sound power level
.....................................................93 dB(A)
Vibration at hand grip (an)
................................2,7 m/s
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity. Technical and optical alterations may be made without notice for the purposes of improvement. No guarantee can be given for the accuracy of dimensions, notices and specications stated in this manual. The manufacturer shall therefore not ac­cept liability for statutory claims arising from the manual.
2
; K = 1,4 m/s
II
2
12
Page 13
PL
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ......................13
Symbole ............................................13
Ogólne zasady bezpieczeństwa .......14
Opis działania ......................................17
Elementy funkcyjne .............................17
Przeznaczenie ......................................17
Instrukcja montażu ..............................17
Zawartość opakowania .....................17
Montaż trzonków pałąka ...................18
Obsługa ................................................18
Włączanie i wyłączanie .....................18
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .....................................18
Oczyszczanie, konser-wacja,
przechowywanie ..................................19
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji .......................................19
Wymiana noży pielących ..................20
Przechowywanie urządzenia ............20
Gwarancja ............................................21
Części zamienne ..................................21
Utylizacja, ochrona środowiska .........21
Dane techniczne ..................................22
Deklaracja zgodności z normami UE .80
Rysunek samorozwijający ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed de-
szczem i wodą
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z daleka od noży pielących!
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpi­eczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze przez pewien czas. Zaczekaj na zatrzymanie noży.
Poziom ciśnienia akustycznego
93
L
w dB
wa
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
13
Page 14
PL
Symbole w instrukcji obsługi
 Symbolniebezpieczeństwaz
informacjaminatematochrony osóbizapobieganiaszkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zra­nienia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elemen­tami obsługi urządzenia.
• Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej infor­macje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
• Pamiętaj, że użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypad­ki z udziałem innych osób lub ich własności.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Urządzenie może być używane tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane przez dzieci i osoby młodociane poniżej 16 roku życia oraz przez oso­by nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a sz­czególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzu­cone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robo­cze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach ot­warte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej), części mecha­nizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzo­ne. W szczególności sprawdź, czy nie są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można wymieniać tylko w kom­plecie.
• Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
14
Page 15
PL
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzy­maj stopy i ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Korzy­stanie z urządzenia może być ograni­czone lub zakazane w określone dni (np. niedziele i święta), w określonych porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub w specjalnych strefach (kurorty, kliniki itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni ani do prze­kopywania połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas desz­czu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejscach (np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na zboczach i wzniesieniach. Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchni­ach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzy­maj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do
tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady noża przez ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed włączeniem urządzenia usuń ciało obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet­nym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzo­nymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wy­konywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzyma­nie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
15
Page 16
PL
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na zatrzymanie noży i wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konser­wacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo­ny albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie tra na przeszkodę albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do na­prawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybu­chu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz po­trzebnych do tego kwalikacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
16
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewo­dem prądowym i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z gniaz­dka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniaz­dek wyposażonych w element zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uzie­mionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabez­pieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą. Używaj tylko przedłużaczy przeznaczonych do stosowania na dworze i odpowiednio oznakowany­ch. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,5 mm Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
2
.
Page 17
PL
A
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elek­tryczna jest wyposażony w bezkonser­wacyjny silnik elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej. Mechanizm tnący urządzenia składa się z czterech obrotowych, hartowanych noży pielących, wżerających się samoczynnie w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem odblokowującym i zaczepem
odciążającym 1b Lewy uchwyt widełkowy 2 Kabel sieciowy 3a Duży zacisk kabla 3b Mały zacisk kabla 4 Pałąk poprzeczny z tworzywa sz-
tucznego 5 Słupki środkowe 6 Trzonek pałąka 7 Szczeliny wentylacyjne 8 Obudowa silnika 9 Przekładnia 10 Wał napędowy 11 Noże pielące 12 Zaczep na pasek
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypad­ki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnych mie­jscach jest zabronione. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wy­jmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa­nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i trzonkiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z włącznikiem i zamontowanym na stałe kablem sieciowym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucz­nego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i zaczep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę ruchu.
17
Page 18
PL
B
C
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe (1a/1b) do pałąka poprzecznego (3). Przykręć je dostarczonymi śrubami (13) od tyłu do przewid­zianych w tym celu otworów w trzonku uchwytu.
2. Przykręć oba słupki środkowe (5) do uchwytów widełkowych (1a/1b). W tym celu przesuń obie dołączone śruby (14) od zewnątrz do wewnątrz przez otwory i dokręć je nakrętkami mo­tylkowymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami rurek skierowanymi na boki z prawej i lewej strony do dolnego trzonka pałąka (6), po czym przykręć go dołączonymi śrubami (14) i nakrętkami motylkowymi (15).
Przy prawidłowym montażu końce
uchwytu są skierowane szczelina­mi wentylacyjnymi od przedniej strony urządzenia (patrz 7).
4. Zamocuj kabel sieciowy dostar­czonymi zaciskami:
- duży zacisk kabla (3a) powyżej
pałąka poprzecznego,
- mały zacisk kabla (3b) na trzon­ku.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
 Ostrożnie!Przedwłączeniem
urządzeniaupewnijsię,żenie dotykaonożadnychprzedmi­otówitrzymajjepewnieobyd­wiemarękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w zaczepie na pasek (12) i zamo­cuj zaczep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (17) w uchwycie, a następnie naciśnij dźwignię włącznika (18). Zwolnij przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwol­nij dźwignię włącznika (18).
 Uwaga!Powyłączeniuurządzenia
nożeobracająsięjeszcze przezkilkasekund.Niedo­tykajobracającychsięnoży. Niebezpieczeństwozranienia.
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
 Podczaspracyzawszepewnie
trzymajurządzenieobydwoma rękamiiuważajnaswojestopy. Niebezpieczeństwowypadku– nożepielące. Zachowajuwagęprzychodze­niudotyłu.Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po
długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo oparzenia!
18
Page 19
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silni­kiem.
• Podnoś urządzenie, gdy prze­nosisz je po twardych powierz­chniach, np. płytkach posadz­kowych czy schodach.
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
• Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Pomoże Ci w tym dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący do zawieszania kabla.
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie, konser­wacja, przechowywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko orygi­nalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczysz­czania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wyso­kim ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpusz­czalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczysz­czenia z noży, wału napędowego, powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych przy użyciu szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje wi­docznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
19
Page 20
PL
D
D
B
Nie odpowiadamy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, które zostały spowodowane
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w czte­ry noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub prawej strony.
 Zawszewymieniajobieparynoży
jednocześnie,pozwolitozapobiec uszkodzeniomurządzeniawskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (19) i nakrętkę samozabezpieczającą (20) pary noży (11).
2. Zsuń parę noży z wału napędowego (10).
3. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji.
4. Nasuń nowy nóż na wał napędowy w taki sposób, aby otwory osi noża znalazły się w pozycji zgodnej z otworami na wale napędowym (21).
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym przez otwór i przykręć nową nakrętkę samozabezpieczającą (dołączoną do nowego noża) (23).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe ( przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka (
do wieszania urządzenia w miejscu przechowywania.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastiko-
we, może w nich powstawać wilgoć.
 Urządzenianiewolnoużywaćz
przełożonymtrzonkiemuchwy­tu.
A
4) i
5) służy też
Zwróć uwagę na prawidłowy kie-
runek obrotu noży pielących. Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać ten sam kierunek (
22).
20
Page 21
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przy­padku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, e-mail zobacz ostatnią stronę). Otrzymasz tu dalsze infor­macje na temat załatwiania rekla­macji.
• Szkody wywołane przez natu­ralne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczy­szczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Ser­wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowie­dnim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowy­ch wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyj­mowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przepro­wadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem tele­faksu: przy składaniu zamówienia konie­cznie podaj przyporządkowany zamawi­anej części numer katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy .................. Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamien­nych otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osob­nej utylizacji. Zwróć się po poradę do nas­zego Centrum Serwisowego.
21
Page 22
PL
Dane techniczne
Glebogryzarka elektryczna .FGH 710 A1
Moc pobierana silnika ..................... 710 W
Napięcie sieciowe ........................... 230V~
Częstotl. sieciowa ............................ 50 Hz
Klasa ochronności ..............................
Rodzaj ochrony.................................. IP24
Szerokość robocza ......................360 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży.................................................4
Robocza pr. obrotowa ......ok. 230 obr/min
Ciężar ............................................7,85 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (L
................ 69,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
poziom mocy akustycznej (L
................. 89,3 dB (A); K
WA)
WA = 1,41 dB (A)
gwarantowany poziom mocy
akustycznej .................................93 dB (A)
Wibracja (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie rosz­czenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
II
2
22
Page 23
HU
Tartalom
Biztonsági utasítások..........................23
Szimbólumok ....................................23
Általános biztonsági utasítások ........24
Működés leírása ..................................26
Működési elemek .................................27
Alkalmazási célok ................................27
Szerelési útmutató ..............................27
Szállítás terjedelme ..........................27
Markolatok szerelése .......................27
Kezelés ................................................28
Be- és kikapcsolás ...........................28
Kezelési útmutató ............................28
Tisztítás, karbantartás, tárolás ...........29
Általános tisztítási és karbantartási
munkálatok .......................................29
Kapakések cseréje ...........................29
Tárolás ..............................................30
Garancia ...............................................30
Pótalkatrészek .....................................31
Eltávolítás és környezetvédelem ......31
Műszaki adatok ...................................31
EG konformitás nyilatkozat ................81
Műszaki adatok ....................................83
Grizzly Service-Center ........................85
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett munkára vonatkozó alapvető biztonsági előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől
és nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsa-
pott tárgyak által! A közelben tartózkodó személyeket tartsuk távol a veszélyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbant-
artási munkálatok előtt kapc­soljuk ki a gépet és húzzuk ki a hálózati kapcsolót.
Kérjük, olvassa el az első üzembe
helyezés előtt gyelmesen a has­ználati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Megrongálódott hálózati kábel
esetén sérülés veszélye áll fenn. A csatlakozó vezetékeket tartsuk távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés ves-
zélye áll fenn! A gép kikapcsolá­sa után a kések tovább futnak. Várjuk meg, míg teljesen leáll­nak.
Hangteljesítményszint megadása
93
L
dB-ben.
WA
Védőcsoport II
Elektromos szerszámok nem tarto-
znak a háztartási hulladékba.
23
Page 24
HU
Szimbólumok az utasításban
 Veszélyjelekaszemélyisérülés
vagyanyagikárelhárításáravo­natkozóutasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az anya­gi kár elhárítására vonatkozó utasítá­sokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.
Általános biztonsági utasítá­sok
Figyelem! Ez a szerszámgép
helytelen kezelés esetén komoly sérüléseket okozhat. Mielőtt a gép­pel dolgozni kezdene, olvassa el gyelmesen a használati utasítást és ismerkedjen meg jól a gép ke­zelési elemeivel.
• Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhaszná­lónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó felelős más személyek balesetéért, vagy azok tulajdonáért.
A személyi és anyagi károk el-
kerülése érdekében olvassa el következő biztonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• A berendezést csak megfelelően kép­zett személyek kezelhetik.
• Biztonsági okokból gyermekek és 16 éven aluli atalok, valamint olyan sze­mélyek, akik nem ismerik a használati utasítást, nem használhatják a szers­zámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha személyek, különösen gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közel­ben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munkavégzés közben eset­leg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen a gépet használni fogja és távolítsa el a köveket, vesszőket, drótdarabokat és más idegen tárgyakat, amelyeket a gép elkaphat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint csukott, csúszásgátló cipőt és robusz­tus, hosszúszárú nadrágot. Ne has­ználja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdeké­ben ne kapcsolja be a gépet, ha az nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a gépet. Ne használja a gépet, ha a biztonsági berendezések (pl. bekap­csolásgátló vagy védőburkolat), a vágóberendezés részei vagy csaps­zegei hiányoznak, kopottak vagy me­grongálódtak. Ellenőrizze különösen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágós­zerszámokat és csapszegeket csak készletenként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkatrészeket és tartozékokat hasz­náljon, idegen alkat- ill. tartozékrészek alkalmazása esetén a garanciaigény azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzem-
be helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektől. Sérülés ves­zélye áll fenn!
24
Page 25
HU
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép hasz­nálata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapokon), bizonyos napszakok­ban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (pl. üdülőhelyek, klinikák stb.) korlátozott vagy tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad kőaprításra vagy füves területek felásására használni. Az ilyen has­ználat a szerszámgép megrongáló­dásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet esőben, rossz időjáráskor vagy nedves környezetben (pl. kerti tavak vagy ús­zómedencék környékén). Csak nappali fénynél vagy jó megvilágításnál dol­gozzon.
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fo­gyasztott vagy tablettát vett be. Tartson mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben biztosan álljon, különösen lejtőkön. Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon, sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Le­gyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt változtat. Ne dolgozzon túlságosan meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás veszélye, a gépet egy kísérő sze­mély rúd vagy kötél segítségével tartsa. A kísérő személy a gép felett, a munkaeszközöktől kellő távolságra haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig szorosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbot-
lás veszélye áll fenn!
• Legyen különösen óvatos, ha meg­fordítaná a gépet, vagy magához húz­ná azt.
• Amennyiben az aprítókést idegentest blokkolná, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tá-
volítsa el az idegentestet (pl. gyökeret), mielőtt újra üzembe helyezné a beren­dezést.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámgéppel. Mindenek előtt ne dolgozzon olyan géppel, amelyen megrongálódott vagy hiányzik a védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a me­gadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet nehéz munkához. Ne használja gépét olyan célokra, amelyek nem felelnek meg rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongáló­dását. Ne helyezzen rá nehezéket, és ne húzza a gépet kemény felületen, mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kések még néhány másodpercig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szerszámgépet nem szabad me­gemelni vagy szállítani, amíg a motor dolgozik. Ha munkaterületet változtat, kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a kések leállnak. Ezután húzza ki a há­lózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem felügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a kések leállnak, és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket tá-
volít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongá-
lódott vagy összegabalyodott,
25
Page 26
HU
- ha a gép akadályba ütközik vagy szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen esetekben ellenőrizze, hogy a gép megrongálódott-e és szükség ese­tén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anya-
gok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok szorosan meg legyenek húzva és a gép biz­tonságos, munkára alkalmas állapot­ban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép meg-
javításával, ha erre nincs kiképezve. Minden olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szerviz központunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa
a szerszámokat éles és tiszta állapot­ban, így jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Vegye gyelembe a karbantartási
előírásokat.
Elektromos biztonság:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült­ség megegyezzen a típuscímke ada­taival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI­kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely nem több mint 30 mA-os névleges ára­mot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fé­moszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gu­miból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt has­ználjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen. Használat előtt teker­je le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült­e.
• Használja a hosszabbító kábel elhe­lyezéséhez az erre szánt kábelfelfüg­gesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne használja a kábelt arra, hogy annál fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
Vigyázat! A gépet csak ép csatla-
kozó- és hosszabbító vezetékkel szabad használni. Áramütés ves­zélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó ve­zetéket a vágószerszámoktól. Vezesse a hálózati kábelt elvből mindig maga mögött. Ha a vezeték használat közben megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati
kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó dugót ki nem húzta.
26
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa nem igényel karbantartást, a meghajtás kenése olajfürdő segítségével történik. A gép vágóberendezése négy forgó, edzett kapakésből áll, amelyek önműködően hatol­nak a talajba. Az alumíniumváz a könnyebb tárolás ér­dekében összecsukható. A kezelési elemek működését a következő leírásban találja.
Page 27
HU
A
B
A legfontosabb működési
elemek ábrái a borító kiha­jtható oldalán találhatók.
Működési elemek
1a jobb markolat indítókarral, retes-
zoldóval és tehermentesítéssel 1b bal markolat 2 hálózati kábel 3a nagy kábelszorító 3b kis kábelszorító 4 műanyag merevítő 5 mindkét középső szárat 6 tartókengyel 7 szellőző nyílások 8 motorház 9 meghajtás 10 hajtó tengely 11 kapakések 12 övcsat
Alkalmazási célok
A szerszámgép művelt talaj kapálására és porhanyítására, valamint trágya, tőzeg és komposzt bedolgozására alkalmas háztáji területeken. Minden más felhasználás, amely ebben a használati utasításban nem határozottan engedélyezett, a gép károso­dásához vezethet és a használó számára komoly veszélyt jelenthet. A kezelő vagy használó személy felel a más személyeket érő balesetekért vagy tulajdonukon esett károkért. A gép felnőttek által történő használatra készült. Gyermekek és olyan személyek, akik ezt a használati utasítást nem isme­rik, nem használhatják a gépet. Esőben vagy nedves környezetben tilos a gép használata. A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes has­ználat vagy helytelen kezelés következté­ben keletkeznek.
Szerelési útmutató
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
gépen, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
Szállítás terjedelme
Vegye ki óvatosan a szerszámgépet a csomagolásból és ellenőrizze, hogy a következő részek teljesek-e:
• motorház kapakésekkel és tartóken­gyellel
• jobb markolat indítókarral és felszerelt hálózati kábellel
• bal markolat
• műanyag merevítő kábelvezetéssel
• szerelési tartozékok, kábelszorítók és övcsat
• használati utasítás
Szerelésnél ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne csípődjön be és legyen elég játéka.
Markolatok szerelése
1. Tolja a két markolatot (1a/1b) a műanyag merevítőbe (3). Csavarozza őket oda a szállított csavarokkal (13) a markolat­vázon erre kiképzett furatokon keresztül.
2. Csavarozza fel mindkét középső szárat (5) a villás mar­kolatokra (1a/1b). Ehhez dugja a mellékelt csavarokat (14) kívülről befelé a furatokba majd húzza meg azokat a szárnyas anyákkal (15).
3. Helyezze a markolat rudazatát a csővégekkel jobb és bal oldalon az alsó kengyelszáron (6) és húzza meg azokat a mellékelt csavarokkal (14) és szárnyasa anyákkal (15).
27
Page 28
HU
C
A megfelelő felszerelés esetén
a markolati végek elállnak a be­rendezés szellőzőnyílásos első részétől (lásd 7).
4. Rögzítse a hálózati kábelt a szállított kábelszorítókkal:
- a nagy kábelszorítóval (3a) a
merevítő felett,
- a kis kábelszorítóval (3b) a vá-
zon.
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmi és
helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás
 Vigyázat!Mielőttbekapcsolnáa
szerszámgépet,ügyeljenarra, hogyagépneérjensemmiféle tárgyhozésfogjaagépetszoro­sanmindkétkezével.
1. Csatlakoztassa a hosszabbító ká­belt a gép hálózati kapcsolójára.
2. A tehermentesítéshez alakítson a hosszabbító kábel végéből hurkot és akassza ezt a tehermentesítés­be. (16).
3. Kapcsolja a gépet a hálózati feszültségre.
4. Akassza a hosszabbító kábelt az övcsatba (12) és a csatot rögzítse a nadrágszíjára.
5. Beindításhoz nyomja meg a mar­kolaton elhelyezkedő reteszoldót (17) és utána az indítókart (18). Engedje el a reteszoldót (17).
A kapakések forogni kezdenek
és bevájódnak a talajba.
6. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, en­gedje el az indítókart. (18).
 Vigyázat!Aszerszámgépkikap-
csolásautánakapakésekmég néhánypercigtovábbforognak. Nenyúljonaforgókapakések­hez.Sérülésveszélyeállfenn.
Kezelési útmutató
 Tartsaagépetmunkaközben
mindigkétkézzelésvigyázzona lábaira.Sérülésveszélyeállfenna kapakésekáltal.Vigyázathátrafelé haladáskor.Megbotlásveszélye állfenn!
Ne nyúljon a meghajtáshoz –
hosszabb munka után felforró­sodhat. Égési sérülés veszélye áll fenn!
A szerszámgép károso-
dásának meggátlása:
• Sohasem emelje vagy húzza a gépet, amíg dolgozik a motor.
• Emelje meg a gépet, ha kemény felületen szállítja, mint pl. pad­lólapokon vagy lépcsőkön.
Munka után vagy szállításkor kapcsolja
ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlako­zó dugót és várja meg, míg a kapaké­sek leállnak.
• Vezesse a gépet lépésben halad­va lehetőleg egyenes sávokban a talajon.
• Mindig az aljzattól távolodva dolgozzon. Ügyeljen arra, hogy a kábel a munkaterületen kívül maradjon. Segít ebben a szállított övcsat, amelybe beakaszthatja a hosszabbító kábelt.
Túlterhelés elleni védelem: Túlterhelés esetén a motor auto­matikusan kikapcsol. A gép csak a teljes kihűlés után helyezhető ismét üzembe.
28
Page 29
HU
D
Tisztítás, karbantartás, tárolás
Vigyázat! Végeztesse azokat a munká-
kat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban szerviz köz­pontunkkal. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Minden karbantartási és tisztítási
művelet előtt kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg míg leállnak a kapakések.
Végezze el a következő karbantartási és tisztítási műveleteket rendszeresen. Ezáltal biztosítja a gép hosszú és biztonságos has­ználatát.
Általános tisztítási és karbant­artási munkálatok
Ne fecskendezze le a gépet vízzel
(különösen ne magas nyomás alatt) és ne tisztítsa folyó víz alatt.
Viseljen a tisztítási és karbantartási
munkálatok közben védőkesztyűt, hogy meggátolja a vágási sé­rüléseket.
Tisztítsa meg alaposan a gépet minden használat után. Tartsa a gépet mindig tisztán. Ne használjon tisztító- ill. oldós­zereket.
• Távolítsa el a kapakésekről, a hajtó tengelyről, a gép külső felületéről és a szellőző nyílásokról a rájuk tapadt földet és szennyet egy kefével vagy száraz ronggyal.
• Fújja be vagy törölje át a kapakéseket egy biológiailag lebontható olajjal.
• A bepiszkolódott markolatokat törölje le nedves ronggyal.
• Nézze át a gépet minden használat előtt, hogy vannak-e szemmel látható hiányosságai, mint laza, kopott vagy sé­rült részek. Ellenőrizze, hogy az anyák, a csapszegek és csavarok jól meg vannak-e húzva.
• Ellenőrizze, hogy a burkolat és a védőberendezések jól állnak-e és nem sérültek-e. Szükség esetén cserélje őket ki.
Nem felelünk azokért a károkért, amelye­ket gépünk a következők miatt okozott:
- szakszerűtlen javítás,
- nem eredeti alkatrészek felhasználása,
- rendeltetésellenes használat.
Kapakések cseréje
A szerszámgép négy kapakéssel van ellátva, amelyek páronként egyszerűen cserélhetők. Mindkét késpár alkalmazható úgy a jobb mint a bal oldalon.
 Cseréljemindigmindkétkéspárt
egyszerre,elkerülveezzelagép kiegyensúlyozatlanságábólszár­mazókárosodásokat.
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
hálózati kapcsolót és várja meg, míg a kapakések teljesen leállnak.
1. Engedje meg a hatszögletes csavart (19) és az önbiztosító anyát (20) a kapakéseken (11).
2. Húzza le a késpárt a meghajtásról (10).
3. Tisztítsa meg a meghajtást bio­olajjal.
4. Húzza az új késpárt a megha­jtásra úgy, hogy a késtengely furatai megegyezzenek a meg­hajtó tengely furataival (21).
29
Page 30
HU
D
A
B
Ügyeljen a kapakések helyes
forgásirányára. A meghajtáson és a kapakéseken látható nyilak ug­yanabba az irányba mutassanak (
22).
5. Helyezze a hatszögletes csavart a furatba és csavarja rá az új önbiztosító anyát (23), amelyet az új késpárral együtt szállítunk.
Tárolás
• Hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gé­pet zárt helyiségben tárolná.
• Tartsa a gépet tisztán és szárazon, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Engedje meg a szárnyas anyákat (
és hajtsa le a markolatot, így a gép ki­sebb helyet foglal el.
A kábeleknek nem szabad becsípődniük.
• Tároláskor a tartókengyelnél ( fogva fel is akaszthatjuk a gépet.
• Ne takarja le a gépet nylonzsákkal, mert alatta nedvesség csapódhat le.
Aszerszámgépetnemszabad
lehajtottmarkolattalhasználni.
4)
5)
Garancia
• Erre a készülékre 36 hónapos ga­ranciát adunk. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak megfelelően 12 hónapra rövidül.
Jogos garanciaigény esetén kér-
jük, vegye fel a kapcsolatot szerviz központunkkal (telefon-, faxszám, e-mail cím az utolsó oldalon). Ott további tájékoztatást kap a re­klamálás feldolgozásáról.
• Ki vannak zárva a garancia alól azok a károsodások, amelyek termés­zetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza. Bizonyos szerkezetrészek normális kopásnak vannak kitéve, és ki vannak zárva a garancia alól. Ide tartoz­nak különösképp a kapakések.
• A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítási és karbantartási utasítások betartása.
• Azok a károsodások, amelyek anyag­vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, póts­zállítmány vagy javítás formájában.
• A nem garancia alá tartozó javításo­kat szerviz központunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szerviz köz­pontunk szívesen elkészít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni.
Nem bérmentesített – terjedelmes
csomagként, expressz vagy más különleges szállítmányként – be­küldött készülékeket nem veszünk át.
• Készülékének eltávolítását díjmente­sen végezzük.
30
Page 31
HU
Pótalkatrészek
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, has­ználja a megadott szerviz címét vagy fax­számát. Rendelésnél adja meg okvetlenül a rendelési számot.
Kapakés készlet jobb/bal ... megrendelési szám 30261000
Minden más pótalkatrész megrende­lési számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozé­krészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a
háztartási hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szer­viz központunknál.
Műszaki adatok
Elektromos talajkapa ......... FGH 710 A1
A Motor teljesítményfelvétele .........710 W
Hálózati feszültség .........................230V~
Hálózati frekvencia ..........................50 Hz
Védelmi osztály ...................................
Védelmi mód......................................IP24
Munkaszélesség ........................ 360 mm
Munkamélység ....................max. 180 mm
Kapakések száma ................................. 4
Munkafordulatszám .... kb. 230 ford./perc.
Tömeg ...........................................7,85 kg
Hangnyomásszint (L
..................69,3 dB (A); K
Hangteljesítményszint (L
...........................89,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
WA)
WA = 1,41 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint
....................................................93 dB (A)
Vibrálás (a
n) ............2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok és irányelvek szerint lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a to­vábbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
II
2
31
Page 32
SI
Kazalo
Varnostni napotki ................................32
Slikovni znaki ....................................32
Splošni varnostni napotki ..................33
Opis delovanja .....................................35
Funkcijski deli ......................................35
Namen uporabe ...................................36
Navodila za montažo ...........................36
Obseg dobave ...................................36
Montaža ročajev ................................36
Rokovanje ............................................36
Vklop in Izklop ...................................36
Delovni napotki ................................37
Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje .37
Splošna čistilna in vzdrževalna dela .38
Menjava sekalnih rezil .......................38
Shranjevanje .....................................38
Garancija ..............................................39
Nadomestni deli ...................................39
Odstranitev/varstvo okolja .................39
Tehnični podatki ..................................40
ES-Izjava o skladnosti .........................81
Risba naprave v razstavljenem stanju .83
Grizzly Service-Center ........................85
Varnostni napotki
To poglavje vsebuje osnovne varnostne predpise za delo z vrtnim kultivatorjem.
Slikovni znaki
Napisi na napravi
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo.
Pozor! Zaščitite pred
dežjem in vlago.
Nevarnost poškodb zaradi izmeta
delov! Osebe v bližini naj se od­daljijo iz območja nevarnosti.
Pozor! Pred čistilnimi in
vzdrževalnimi deli napravo izklo­pite in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Prosimo, da si pred prvo uporabo
pozorno preberete navodila za uporabo, da se izognete nepra­vilni uporabi. Navodila si dobro shranite in jih posredujte vsakemu sledečemu uporabniku, tako da so informacije vedno na voljo.
32
Nevarnost zaradi poškodovanega
omrežnega kabla. Priključne napeljave naj so izven dosega sekalnih rezil!
Nevarnost poškodb zaradi izmeta
delov! Po izklopu se sekalna rezi­la še vrtijo. Počakajte, da obmiru­jejo.
Podatek o ravni moči zvoka
L
93
v dB.
WA
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Page 33
SI
Simboli v navodilih
 Znakizanevarnostznapotkiza
preprečevanjeosebneinmateri­alneškode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Splošni varnostni napotki
Opozorilo! Ta naprava lahko
v primeru nepravilne uporabe povzroči resne poškodbe. Preden jo začnete uporabljati, si skrbno preberite navodila za uporabo in se dobro seznanite z vsemi upravl­jalnimi deli.
• Navodila dobro shranite, da so vam informacije v njih zmeraj na razpola­go.
• Upoštevajte, da je uporabnik odgo­voren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Poleg tega preberite varnostna
navodila, da bi preprečili morebitne poškodbe ali materialno škodo.
• Seznanite se s svojo okolico in bodite pozorni na možne nevarnosti, ki bi jih pri delu morebiti lahko preslišali.
• Preverite zemljišče, na katerem boste napravo uporabljali, in odstranite kamne, palice, žico ter druge tujke, ob katere bi naprava lahko zadela in jih odbila.
• Nosite primerna delovna oblačila kot so stabilni čevlji z nedrsečim podpla­tom in robustne, dolge hlače. Naprave ne uporabljajte, če ste bosi ali nosite odprte sandale.
• Da preprečite nevarnost ureznin, na­prave ne vklopite, če se ne nahaja v delovnem položaju.
• Pred vsako uporabo izvedite vizu­alni pregled naprave. Naprave ne uporabljajte, če manjkajo, so obrabl­jene ali poškodovane njeni varnostni pripomočki (npr. zapora vklopa ali varnostno pokrivalo), deli rezalne priprave ali sorniki. Še posebej glede poškodb preverite omrežno priključno napeljavo in zagonski vzvod.
• Za izogibanje neuravnoteženosti se poškodovana orodja in sorniki naj zamenjujejo eden za drugim samo po sklopih.
• Uporabljajte samo nadomestne dele in pribor, ki jih ponuja in priporoča pro­izvajalec. Uporaba tujih nadomestnih delov privede do takojšnje ukinitve garancijskih pravic.
Priprava:
• Orodje lahko uporablja samo ustrezno izšolano osebje.
• Iz varnostnih razlogov otroci in mladostniki stari manj, kot 16 let ter osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, naprave ne smejo uporablja­ti.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, ko se v njeni bližini nahajajo druge osebe, še posebej otroci, ter domače živali.
Delo z napravo:
Nog in rok pri delu, še posebej pri
zagonu, ne približujte sekalnim re­zilom. Obstaja nevarnost poškodb!
• Upoštevajte zaščito pred hrupom in lokalne predpise. Uporaba naprave je lahko ob določenih dnevih (npr. ob ne­deljah in praznikih), pri določenih delih dneva (opoldne, nočni počitek) ali v posebnih področjih (npr. zdraviliških krajih, klinikah itd.) omejena ali prepo­vedana.
33
Page 34
SI
• Naprave ne smete uporabljati za drobljenje kamnov ali prekopavanje zelenic. Obstaja nevarnost poškodb naprave.
• Naprave ne uporabljajte v dežju, sla­bem vremenu, v vlažnem okolju (kot npr. pri ribnikih ali plavalnih bazenih). Delajte samo pri dnevni ali dobri svet­lobi.
• Dela se lotite razumno. Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni ali dekon­centrirani ali po zaužitju alkohola ali tablet. Zmeraj si pravočasno vzemite pavzo pri delu.
• Pri delu poskrbite za trden položaj, še posebej na pobočjih. Delajte zmeraj poševno glede na pobočje, nikoli na­vzgor ali navzdol. Bodite še posebej previdni, ko spreminjate smer vožnje na pobočju. Ne delajte na prestrmih pobočjih.
• Če na zemljišču s pobočji obstaja ne­varnost zdrsa, naj napravo s pomočjo palice ali vrvi pridrži druga oseba. Ta oseba se mora nahajati na zgornji strani naprave, v zadostni razdalji do delovnih orodij.
• Napravo med delom zmeraj trdno držite z obema rokama.
• Pazite na to, da so ročaji suhi in čisti.
Pazite pri vzvratni hoji. Obstaja ne-
varnost spotaknitve!
• Posebej bodite previdni med obračanjem orodja ali ko ga vlečete proti sebi.
• Če se sekač zaradi prisotnosti tujka zagozdi, izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice. Pred uporabo orodja odstranite tujke (npr. korenine).
• Nikoli ne delajte z napravo, če je bila poškodovana, če ni popolna ali je bila predelana brez dovoljenja pro­izvajalca. Še posebej pa ne delajte s poškodovanimi ali manjkajočimi zaščitnimi pripomočki.
• Naprave ne preobremenjujte. Delajte samo v navedenem zmogljivostnem območju. Za težka dela ne uporablja­jte naprav s šibko zmogljivostjo. Na­prave ne uporabljajte za namene, za katere ni predvidena.
• Izogibajte se poškodbam naprave. Nanjo naprave dodatno ne obtežujte ne vlecite po trdi podlagi, kot so ploščice ali stopnice.
Prekinitve dela:
Pozor! Po izklopu naprave se
sekalna rezila še nekaj sekund premikajo naprej. Počakajte, da se sekalna rezila zaustavijo. Obstaja nevarnost poškodb.
• Naprave ne smete dvigovati ali trans­portirati, dokler motor teče. Ob za­menjavi delovnega območja napravo odklopite in počakajte, da se sekalna rezila zaustavijo. Potem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Naprave na delovnem mestu nikoli ne puščajte nenadzorovane.
• Napravo izklopite, počakajte, da se sekalna rezila umirijo in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
- zmeraj, ko stroj zapustite,
- ko odstranjujete dele ruše ter rast-
lin,
- ko naprave ne uporabljate,
- pri vseh vzdrževalnih in čistilnih de-
lih,
- če je priključna napeljava
poškodovana ali zataknjena,
- če naprava pri delu zadane na pre-
preko ali če pride do nenavadnih vibracij. V tem primeru napravo pre­verite glede poškodb in jo po potrebi dajte popraviti.
• Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja obstaja nevarnost požara in eksplozije.
34
Page 35
SI
A
Vzdrževanje in shranjevanje:
• Poskrbite za to, da so vse matice, sor­niki in vijaki trdno priviti in je obratoval­no stanje naprave varno.
• Ne poskušajte naprave popraviti sami, razen če imate za to primerno izobraz­bo. Izvajanje kakršnihkoli del, ki niso opisana v teh navodilih,
• Napravo hranite na suhem mestu iz­ven dosega otrok.
• Z napravo ravnajte skrbno. Orodja naj bodo ostra in čista, da bo vaše delo boljše in varnejše.
• Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
Električna varnost:
Pozor! Naprava se sme uporabljati
samo z nepoškodovano priključno in podaljševalno napeljavo. Obsta­ja nevarnost zaradi električnega udara.
• Omrežne priključne naprave ne približujte rezalnemu orodju. Omrežni kabel naj bo načeloma speljan zadaj za uporabnikom. Če se napeljava med uporabo poškoduje, jo takoj ločite od električnega omrežja.
Nikakor se ne dotikajte omrežnega
kabla, dokler omrežnega vtiča niste potegnili iz vtičnice.
• Pazite na to, da se omrežna napetost sklada z navedbami tipske tablice na­prave.
• Napravo po možnosti priključujte samo na vtičnico z zaščitno napravo pred okvarnim tokom (FI stikalo) z diferenčnim tokom do 30 mA.
• Izogibajte se stiku telesa z ozeml­jenimi deli (npr. kovinskimi ograjami, kovinskimi stebrički).
• Priključek podaljševalnega kabla mora biti zaščiten pred brizganjem vode, biti mora gumijast ali prevlečen z gumo. Uporabljajte samo podaljševalni kabel za uporabo na prostem, ki je ustrez­no tudi označen. Presek pramenov
podaljševalnega kabla mora znašati najmanj 1,5 mm ben z navitim kablom zmeraj najprej v celoti odvijte. Kabel preverite glede poškodb.
• Pri uporabi podaljševalnega kabla uporabite zato predvideno pripravo za obešanje kabla.
• Naprave ne prenašajte za kabel. Kabla ne uporabljajte za vlečenje kabla iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
2
. Pred uporabo bo-
Opis delovanja
Električni rahljalnik zemlje na ročno vo­denje je opremljen z elektromtorjem, ki ne potrebuje vzdrževanja ter gonilnikom, ki je premazan z oljem. Naprava ima kot rezal­na priprava štiri rotirajoča, utrjena sekalna rezila, ki samodejno prodrejo v tla. Aluminijevo ogrodje je zložljivo in omogoča boljše shranjevanje. Opise delovanja upravljalnih delov najdete spodaj.
Sliko s prikazom
najpomembnejših funk­cijskih delov naprave naj­dete na pregibni strani.
Funkcijski deli
1a desni viličast ročaj z zagonsko
ročico, gumbom za aktiviranje ter
razbremenitvijo natega kabla 1b levi viličast ročaj 2 omrežni kabel 3a velika spojka za kabel 3b majhna spojka za kabel 4 prečka iz umetne snovi 5 srednja nosilca 6 prečni lok 7 prezračevalne odprtine 8 ohišje motorja 9 gonilo 10 pogonska gred 11 sekalno rezilo 12 sponka za pas
35
Page 36
SI
B
Namen uporabe
Naprava je namenjena sekanju in drobl­jenju večjih talnih grud ter za podkopa­vanje gnojil, šote in komposta v domačih področjih. Vsaka druga vrsta uporabe, ki v teh navo­dilih za uporabo ni izrecno dovoljena, lahko privede do poškodb naprave in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Upravljalec ali uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njiho­ve lastnine. Naprava je namenjena za uporabo odraslih ljudi. Otroci ter osebe, ki ne poznajo teh navodil, naprave ne smejo uporabljati. Uporaba naprave v dežju ali v vlažni okolici je prepovedana. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, na­stalo zaradi nepredvidene uporabe ali napačnega rokovanja z napravo.
Navodila za montažo
Pred vsemi deli na napravi omrežni
vtič potegnite iz vtičnice.
Obseg dobave
Napravo previdno vzemite iz embalaže in preverite, ali so v celoti prisotni sledeči deli:
Pri montaži pazite, da se omrežni
kabel ne zatakne in ima dovolj zračnosti.
Montaža ročajev
1. Oba viličasta ročaja (1a/1b) vtak­nite v prečko iz umetne snovi (3). Privijte ju s priloženima vijakoma (13) od zadaj v zato predvideni vrtini na prečki.
2. Oba srednja nosilca (5) privijte na viličasta ročaja (1a/1b). Potisnite priložene vijake (14) skozi izvrtine (od zunaj navznoter) in jih zateg­nite s krilnimi maticami (15).
3. Postavite ročaj s koncema cevi ob strani desno in levo na spodnji potisni lok (6) ter ga zategnite s priloženimi vijaki (14) in krilnimi maticami (15).
Pri pravilni montaži sta konca
ročaja obrnjena stran od sprednje strani orodja s prezračevalnimi režami (glejte 7).
4. Omrežni kabel pritrdite s priloženima spojkama za kabel:
- velika spojka za kabel (3a) nad
prečnim lokom,
- majhna spojka za kabel (3b) na
prečki.
• ohišje motorja s sekalnimi rezili in prečnim lokom
• desni viličasti ročaj z vklopnim stika­lom in trdno montiranim omrežnim kablom
• levi viličast ročaj
• prečka iz umetne snovi z vodilom za kabel
• pribor za montažo, kabelske spojke in sponka za pas
• navodila za uporabo
36
Rokovanje
Upoštevajte zaščito pred hrupom in
lokalne predpise.
Vklop in Izklop
 Pozor!Predvklopompazite
nato,dasenapravanedotika nobenihpredmetovinjodobro držitezobemarokama.
Page 37
SI
C
1. Podaljševalni kabel priključite na omrežni vtič naprave.
2. Za razbremenitev natega kabla iz konca podaljševalnega kabla nare­dite zanko, ki jo obesite v pripravo za razbremenitev natega kabla (16).
3. Napravo priključite na vir omrežne napetosti.
4. Podaljševalni kabel obesite za sponko za pas (12) in to pritrdite na hlačnem pasu.
5. Za vklop pritisnite gumb za ak­tiviranje (17) na ročaju in potem zagonsko ročico (18). Gumb za aktiviranje (17) spustite.
Sekalna rezila se začnejo vrteti
in se zakopljejo v tla.
6. Za izklop spustite zagonsko ročico (18).
 Pozor!Poizklopunapravese
sekalnarezilašenekajsekund premikajonaprej.Vrtečihsekalnih rezilsenedotikajte.Obstajane­varnostpoškodb.
Delovni napotki
• Napravo pri prenašanju po trdih površinah, kot so ploščice ali stopnice, dvignite.
Po delu in pri transportu napravo
izklopite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte, da sekalna rezila obstanejo.
• Napravo vodite po tleh s hitrost­jo hoje ter po čimbolj ravni poti.
• Zemeraj delajte v obratni smeri od vtičnice. Pazite na to, da se kabel ne nahaja v delovnem območju delovnega območja. Sponko za pas, ki je v obsegu dobave, uporabite za pritrditev kabla kot pripomoček.
Zaščita pred preobremenitvi- jo: V primeru preobremenitve se motor samodejno odklopi. Naprava je ponovno priprav­ljena za obratovanje šele po popolni ohladitvi.
Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje
 Napravomeddelomzmeraj
trdnodržitezobemarokamain pazitenasvojenoge. Obstajanevarnostnezgodzara­disekalnihrezil. Paziteprivzvratnihoji.Obstaja nevarnostspotaknitve!
Gonila se ne dotikajte – po
daljšem delu se lahko močno se­greje. Obstaja nevarnost opeklin!
Da preprečite poškodbe na-
prave:
• Naprave nikoli ne dvigujte ali
vlecite, če njen motor deluje.
Pozor! Izvajanje del, ki niso opisana
v teh navodilih, prepustite našemu servisnemu centru. Uporabljajte samo originalne dele.
Pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli napravo izklopite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte, da sekalna rezila ob­stanejo.
Naslednja vzdrževalna in čistilna dela izvajajte redno. Tako je zagotovljena dol­gotrajna in zanesljiva uporaba:
37
Page 38
SI
D
D
Splošna čistilna in vzdrževalna dela
Naprave ne brizgajte z vodo (še
posebej ne z vodo pod tlakom) in je ne čistite pod tekočo vodo.
Pri čistilnih in vzdrževalnih delih
nosite zaščitne rokavice, da se izo­gnete urezninam.
Napravo po vsaki uporabi temeljito očistite. Napravo zmeraj ohranjajte čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali topil.
• Odstranite prilepljene ostanke ruše in umazanije s sekalnih rezil po­gonske gredi, površine naprav in prezračevalnih odprtin s ščetko ali suho krpo.
• Sekalna rezila napršite in zdrgnite z biološko razgradljivim oljem.
• Umazane ročaje očistite z vlažno krpo.
• Napravo pred vsako uporabo pre­verite glede očitnih pomanjkljivosti, kot so razrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli. Preverite trdno prileganje vseh matic, sornikov in vija­kov.
• Pokritja in varnostne pripomočke preverite glede poškodb in pravilnega prileganja. Po potrebi jih zamenjajte.
Ne prevzemamo odgovornosti za poškodbe, ki bi nastale pri uporabi naše naprave zaradi:
- nestrokovnega popravila,
- uporabe neoriginalnih delov,
- nepredvidene uporabe.
Menjava sekalnih rezil
Naprava je opremljena s sekalnimi rezili, ki jih lahko brez težav zamenjate v paru. Oba para sekalnih rezil lahko uporabljate po izbiri na levi ali desni strani.
 Zmerajzamenjateobapara
rezilistočasno,daseizo­gnetepoškodbamzaradi neuravnoteženostinaprave.
Napravo izklopite, omrežni vtič po-
tegnite iz vtičnice in počakajte, da se sekalna rezila umirijo.
1. Odvijte šestrobi vijak (19) in samovarovalno matico (20) na paru sekalnih rezil (11).
2. Par sekalnih rezil potegnite s pogonske gredi (10).
3. Pogonsko gred očistite z bio oljem.
4. Nova sekalna rezila potisnite na pogonsko gred tako, da se vr­tine osi rezil skladajo z vrtinami na pogonski gredi (21).
Pazite na pravilno smer vrtenja
sekalnih rezil. Puščice na gonilu in sekalnih rezilih morajo kazati v isto smer (
22).
5. Šestrobi vijak potisnite skozi vrtino in privijte novo samovaro­valno matico (23) (ki je v obse­gu dobave novega sekalnega rezila).
Shranjevanje
• Motor pustite, da se ohladi, preden
napravo odložite v zaprtih prostorih.
• Napravo hranite očiščeno, na suhem
mestu in izven dosega otrok.
38
Page 39
SI
Odvijte krilni matici ( A št. 4) in viličasta
ročaja preklopite navzdol, da da bo naprava potrebovala manj prosotra.
Kabli se pri tem ne smejo zatakniti.
• Prečni lok ( obešanju na kraju shranjevanja.
• Naprave ne pokrijte z vrečami iz um­etne snovi, ker bi lahko nastajala vla­ga.
 Napravenesmeteuporabljatis
preklopljenoprečkoročajev.
B
št. 5) služi tudi
Garancija
• Za to napravo vam nudimo 36 mesecev garancije. Za obrtno uporabo in zamen­jane naprave velja skrajšana garancija 12 mesecev, v skladu z zakonskimi določili.
V primeru upravičenega garancijske-
ga primera vas prosimo, da navežete stik z našim servisnim centrom (tel. št., telefaks, e-naslov najdete na zadnji strani). Tam boste dobili na­daljnje informacije o reklamacijskem postopku.
• Poškodbe nastale zaradi naravne ob­rabe, preobremenitve ali nepravilne uporabe so izključene iz garancije. Določeni sestavni deli so podvrženi nor­malni obrabi in so izključeni iz garancije. Sem še posebej štejejo: sekalna rezila.
• Pogoj za uveljavljanje garancijske pravice je razen tega tudi upoštevanje napotkov o čiščenju in vzdrževanju.
• Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak materiala ali proizvajalca, bomo odpra­vili brezplačno v obliki zamenjave ali popravila.
• Popravila, ki niso del garancije, lahko proti plačilu prepustite našemu servis­nemu centru. Naš servisni center vam z veseljem izstavi predračun stroškov.
V obdelavo lahko prevzamemo samo
naprave, ki so bile poslane z zadost­no frankirano pošiljko in v primerni embalaži.
• Naprav v nefrankiranih pošiljkah – kot kosovno blago, ekspresno ali kot druga vrsta posebne pošiljke – ne bomo sprejeli.
• Odstranitev vaše naprave izvedemo brezplačno.
Nadomestni deli
Za naknaden nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov ali številko telefaksa servisa. Pri naročilu obvezno navedite številko naročila.
Komplet sekalnih rezil desno/levo
Št. naročila ............................... 30261000
Vse druge številke nadomestnih delov boste dobili preko naslova servisa.
Odstranitev/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za pre­delavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem povprašajte naš servisni center.
39
Page 40
SI
Tehnični podatki
Električni rahljalnik zemlje FGH 710 A1
Moč motorja .................................... 710 W
Omrežna napetost .......................... 230V~
Omrežna frekvenca ......................... 50 Hz
Razred zaščite ....................................
Stopnja zaščite .................................. IP24
Delovna širina ..............................360 mm
Delovna globina ................. maks. 180 mm
Število sekalnih rezil ................................4
Število delovnih vrtljajev ....pribl. 230 obr./
min
Teža ...............................................7,85 kg
Raven zvočnega tlaka (L
pA) . 69,3 dB (A); KpA = 1,41 dB (A)
Raven zvočne moči (L
.........................89,3 dB (A); K
WA)
WA = 1,41 dB (A)
Zajamčena raven zvočne
moči ............................................93 dB (A)
Vibracije (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenovanimi v Izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe v okviru nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki v skladu s temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
II
2
40
Page 41
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj­nih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
SI
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
41
Page 42
SI
42
Page 43
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 43
Gracké značky ............................... 43
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 44
Popis funkce ....................................... 46
Funkční díly ......................................... 47
Účel použití ......................................... 47
Montážní návod .................................. 47
Objem dodávky ................................ 47
Montáž madel rukojetí ...................... 47
Obsluha ............................................... 48
Za- a vypnutí ................................... 48
Pracovní pokyny .............................. 48
Čištění, údržba, skladování ............... 49
Všeobecné čistící a údržbové práce 49
Výměna nožů ................................... 49
Skladování ....................................... 50
Záruka .................................................. 50
Náhradní díly ....................................... 51
Likvidace jako odpad / ochrana
životního prostředí ............................. 51
Technické údaje .................................. 51
Prohlášení o konformitě s CE ............ 81
Rozvinuté náčrtky............................... 83
Grizzly Service-Center ....................... 85
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto nástrojem.
Gracké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Přečíst návod k obsluze.
Pozor! Chraňte před
deštěm a mokrem
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící osoby udržujte vzdáleně od nebezpečné oblasti.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na nástroji vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí skrze poškozený
síťový kabel. Přípojná vedení udržujte vzdáleně od nožů motyčky!
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí, nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav.
Údaj úrovně akustického výkonu
L
93
v dB.
WA
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
43
Page 44
CZ
Symboly v návodu
 Výstražnéznačkysúdajipro
zabráněníškodámnazdraví anebověcnýmškodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní po­kyny
Výstraha! Tento nástroj může při
nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete s tímto nástrojem pracovat, pečlivě přečtěte návod k obsluze a dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly.
• Dobře uložte tento návod a předejte ho každému následujícímu uživateli, aby tyto informace byly kdykoliv k dis­pozici.
• Pamatujte, že uživatel nese odpovědnost za nehody ostatních osob nebo poškození jejich vlastnictví.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro vyva­rování se škodám na zdraví a na věcech:
Příprava:
• Přístroj smějí používat pouze osoby s dostatečným školením.
• Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let , jakož i oso­by, které nejsou obeznámené s návo­dem k obsluze, tento nástroj používat.
• Nikdy nepožívejte tento nástroj, jsou-li osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, která se mo­hou při práci za jistých okolností přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo jiná cizí tělesa, která mohou být zachycena a odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv, jako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty. Nepožívejte tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte otevřené sandály.
• Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj tehdy, když se nenachází v pracovní poloze.
• Před každým použitím proveďte visuální kontrolu tohoto nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. blokování zapnutí anebo bezpečnostní kryt), když schází části řezacího zařízení anebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně poškození.
• Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách.
• Používajte pouze ty náhradní díly a díly příslušenství, které se dodávají a doporučují výrobcem. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při prá-
ci vzdáleně od nožů motyčky, obzvlášť při uvedení do provozu. Existuje nebezpečí poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Používání tohoto nástroje může být omezené anebo zakázané v určitých dnech (např.
44
Page 45
CZ
neděle a svátky), během určitých denních dob (polední doby, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky atd.).
• Tento nástroj nesmí být použitý na rozkouskování kamenů anebo na překopání travnatých ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, za špatného počasí, ve vlhkém prostředí (jako např. u zahradních rybníků anebo u plaveckých bazénů). Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém osvětlení.
• Do práce se dejte rozumně. Nepracu­jte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si vždy včas pracovní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráních. Pracujte vždy příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrni, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na přesmíru strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu nebezpečí sklouznutí, potom je třeba, aby provázející osoba držela tento nástroj tyčí anebo lanem. Tato pro­vázející osoba se musí nacházet nad nástrojem, při dostatečném odstupu od pracovních nástrojů.
• Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma rukama.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
• Při obracení stroje nebo při jejím tažení směrem k sobě postupujte mimořádně opatrně.
• Pokud dojde k zablokování rozmělňovacího nože cizím tělesem, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Dříve než uvedete přístroj znovu do provozu, odstraňte cizí těleso (např. kořen).
• Nepracujte s poškozeným, neúpln­ým anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte žádné výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
• Vyvarujte se poškozením na nástroji. Nepřipevňujte na něj přídavná závaží a netahejte tento nástroj po pevném podkladu, jako jsou dlaždice anebo schody.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí nástroje
se nože motyčky ještě po několik sekund otáčejí. Počkejte, než se nože motyčky zastaví. Existuje nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat, pokud motor běží. Při střídání pracovní oblasti vypněte nástroj a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte na klidový stav nožů motyčky a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy a části rostlin,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbářských a čisticích pracích,
- když je připojovací vedení poškozené anebo zamotané,
45
Page 46
CZ
- když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když se vyskytnou neobvyklé vibrace. V tomto případě prohlídněte tento nástroj ohledně poškození a nechte ho případně opra­vit.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně utažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento nástroj opravit, leda že jste byli pro toto vyškoleni. Nechte veškeré práce, kte­ré v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat našim sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na suchém místě, mimo dosahu dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším nástro­jem. Udržujte nástroje ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji praco­vat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
• Dbejte na to, aby napětí sítě souhlasi­lo s údaji na typovém štítku.
• Připojujte tento nástroj podle možnosti pouze na zásuvku s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (proudový chránič FI) s reziduálním proudem ne větším, než 30 mA.
• Vyvarujte se tělesnému styku se zemněnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené pro venkovní použití a jsou příslušně označené. Průřez lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 1,5 mm vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího ka­belu použijte pro tento účel určené zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
2
. Před použitím
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoškozeného stavu přípojného a prodlužovacího vedení. Existuje nebezpečí elek­trického úderu.
• Udržujte síťové přípojné vedení vzdáleně od řezných nástrojů. Zásadně veďte síťový kabel za obslu­hující osobou. Poškodí-li se vedení během používání, okamžitě ho odpo­jte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném případě
síťového kabelu, pokud není síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
46
Popis funkce
Ručně vedená elktrický kultivátor půdy je vybavena elektrickým motorem a převodovkou mazanou v olejové lázni. Jakožto řezací zařízení používá tento nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které samočinně vnikají do půdy. Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí skládací. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů.
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete an rozkládací straně.
Page 47
CZ
A
B
Funkční díly
1a Pravá rukojeť vidlice se startovací
pákou, odblokovacím tlačítkem a
odlehčením od tahu 1b Levá rukojeť vidlice 2 Síťový kabel 3a velká svorka na kabel 3b malá svorka na kabel 4 Plastový příčný třmen 5 Středová ramena 6 Třmenová traverza 7 Větrací štěrbiny 8 Skříň motoru 9 Převodovka 10 Hnací hřídel 11 Nůž motyčky 12 Opaskový klip
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kompostu do půdy. Každé jiné použití, které se v tomto ná­vodu výslovně nepřipouští, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí anebo na jejich majetku. Tento nástroj je určený pro použití skrze dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které nejsou obeznámené s tímto návodem, nesmí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí, je zakázané. Výrobce nezodpovídá za škody, které byly zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou.
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zá­suvky.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontro­lujte, jsou-li následující díly úplné:
• Skříň motoru s noži motyčky a s třmenovou traverzou.
• Pravá rukojeť vidlice se zapínačem a s pevně namontovaným síťovým ka­belem
• Levá rukojeť vidlice
• Plastový příčný třmen s průvlekem pro kabel
• Montážní příslušenství, kabelové svorky a opaskový klip
• Návod k obsluze
Dbejte při montáži na to, aby síťový
kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl dostatečnou vůli.
Montáž madel rukojetí
1. Vsuňte obě rukojetě vidlice (1a/1b) do plastového příčného třmene (3). Našroubujte tyto přiloženými šrouby (13) zezadu do k tomu určených vrtných otvorů na madle.
2. Přišroubujte obě středová ra­mena (5) k rukojetím (1a/1b). Přitom nasaďte přiložené šrouby (14) zvenčí dovnitř do otvorů a zašroubujte je křídlovými matice­mi (15).
3. Umístěte vodicí rukojeti s koncov­kami trubek zboku zprava a zleva na spodní obloukové rameno (6) a přišroubujte je pomocí do­daných šroubů (14) a křídlových matic (15).
47
Page 48
CZ
C
Pokud jste montáž provedli
správně, směřují konce rukojetí pryč od přední strany přístroje s ventilačními drážkami (viz 7).
4. Zaxujte síťový kabel přiloženými kabelovými svorkami:
- velkou kabelovou svorku (3a) nad
příčným třmenem,
- malou kabelovou svorku (3b) na madle.
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Za- a vypnutí
 Pozor!Dbejtepředzapnutímna
to,abysetentonástrojnedotýkal žádnýchpředmětůadržteho dobřeapevněoboumarukama.
1. Připojte prodlužovací kabel na síťovou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vyformujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do zařízení pro odlehčení od tahu (16).
3. Připojte tento nástroj na síťové napětí.
4. Zavěste prodlužovací kabel do opaskového klipu (12) a upevněte tento na opasku kalhot.
5. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti odblokovací tlačítko (17) a potom startovací páku (18). Pusťte od­blokovací tlačítko (17).
Nože motyčky začnou rotovat a
zahrabávají se do půdy.
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku (18).
48
 Pozor!Povypnutínástrojese
nožemotyčkyještěpodobu několikasekundotáčídál.Ne­dotýkejteserotujícíchnožů. Existujenebezpečíporanění.
Pracovní pokyny
 Držtenástrojběhemprácevždy
pevněadobřeoboumarukama adbejtenaVašenohy. Existujenebezpečíúrazuskrze nožemotyčky. Pozorpřichodudozadu.Existu­jenebezpečíklopýtnutí!
Nedotýkejte se převodovky –
může se stát horkou po déle trvající práci. Existuje nebezpečí popálení!
Pro zabránění škodám na
nástroji:
• Nikdy nezvedejte nebo netahe­jte tento nástroj s běžícím moto­rem.
• Nadzvedněte tento nástroj při transportu nad tuhými povrchy, jako jsou dlaždice anebo scho­dy.
Pro vyvarování se poraněním a
škodám:
Vypněte tento nástroj po práci a
pro transport, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky.
• Veďte tento nástroj rychlostí chůze po pokud možno rovných drahách skrz půdu.
• Pracujte vždy ve směru pryč od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby byl kabel vzdálen od praco­vního prostoru. Opaskový klip pro zavěšení prodlužovacího kabelu, obsažený v objemu do­dávky, Vám přitom pomůže.
Page 49
CZ
D
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení se motor automaticky odpojí. Tento nástroj je pak až po úplném vychladnutí znovu připravený k provozu.
Čištění, údržba, skladování
Práce, které nejsou popsané v tom-
to návodu, nechte vykonat našim servisním centrem. Použijte pouze originální díly.
Vypněte tento nástroj před všemi
údržbovými a čistícími prácemi, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elektrického úderu.
Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce. Tímto je zaručené dlouhodobé a spolehlivé užívání:
Všeobecné čistící a údržbové práce
• Odstraňte kartáčem anebo suchým hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny na nožích, na hnací hřídeli, na povrchu nástroje a ve větracích štěrbinách.
• Postříkejte anebo potřete nože biolo­gicky odbouratelným olejem.
• Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým hadrem.
• Kontrolujte tento nástroj před každým použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené anebo poškozené díly. Kontrolujte pevnou polohu všech ma­tic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení ohledně poškození a korektního usa­zení. Případně je vyměňte.
Neručíme za škody vyvolané skrze naše nástroje, když byly zapříčiněné
- skrze neodbornou opravu,
- skrze použití neoriginálních dílů,
- skrze používání ne podle určení.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži, které lze bezproblémově po párech vyměnit. Oba páry nožů jsou libovolně vlevo anebo vpra­vo použitelné.
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrické­ho úderu a nástroj by se mohl poškodit.
Noste při čistících a údržbových
pracích ochranné rukavice, abyste se vyvarovali řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla.
 Vyměňtevždyobapárynožů
současně,abysezabrániloškodám skrzenevyváženostnanástroji.
Vypněte tento nástroj, vytáhněte
síťovou zástrčku a počkejte na kli­dový stav nožů motyčky.
1. Uvolněte šroub se šestihrannou hlavou (19) a samojistící matici (20) na páru nožů motyčky (11).
2. Stáhněte pár nožů motyčky z hnací hřídele (10).
3. Očistěte hnací hřídel biologickým olejem.
49
Page 50
CZ
D
A
B
4. Nasuňte nože motyčky na hnací hřídel tak, aby polohy vyvrtaných otvorů na ose nožů souhlasily s polohami vyvrtaných otvorů na hnací hřídeli (21).
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Šipky na převodovce a na nožích motyčky musí ukazovat do stejného směru (
5. Vsuňte šroub se šestihrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a našroubujte na něj novou samojistící matici (23) (obsažena v objemu dodávky nového nože motyčky).
č. 22).
Skladování
• Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místno­stech.
• Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí. Uvolněte křídlové matice ( sklopte rukojetě vidlice dolů, aby tento nástroj vyžadoval méně úložného pro­storu.
Kabely se přitom nesmí přiskřípnout.
• Třmenová traverza (
také pro zavěšení na místě uložení.
• Nezahalujte tento nástroj plastovými
pytli, jelkož by se mohla vytvářet vlh-
kost.
 Tentonástrojsenesmípoužívat
sesklopenýmmadlempro rukojetě.
č. 4) a
č. 5) slouží
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 měsíců. Pro živnostenské používání a výměnné nástroje platí zkrácená záruka po dobu 12 měsíců podle zákonných ustanovení.
Při výskytu oprávněného záručního
případu prosíme o navázání kon­taktu s našim servisním centrem (č. telefonu, č. faxu, e-mailovou adresu viz na poslední straně). Tam obdržíte další informace o zpraco­vání reklamace.
• Škody, které se vyvozují z přirozeného opotřebení, z přetížení anebo z nepřiměřené obsluhy, zůstávají ze záruky vyloučené. Určité stavební díly podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučené. Obzvlášť k nim patří: nože motyčky.
• Předpokladem pro poskytnutí záruky je kromě toho dodržení pokynů pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly chybou materiálu anebo výrobce, se bezplatně odstraní skrze náhradní dodávku anebo opra­vu.
• Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat provést na fakturu v našem servisním centru. Naše servis­ní centrum Vám rádo vyhotoví odhad nákladů.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje,
které byly zaslané dostatečně zabale­né a ofrankované.
Nevyplaceně – jako neskladné
zboží, expresem anebo s jiným zvláštním nákladem – zaslané nástroje se nepřijímají.
• Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad provádíme bezplatně.
50
Page 51
CZ
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních dílů použijte udanou adresu servi­su anebo číslo faxu. Při objednávce bezpodmínečně udejte objednávací číslo.
Sada nožů motyčky pravá/levá
objednávací č. .........................30261000
Všechna ostatní čísla náhradních dílů obdržíte přes adresu našeho servisu.
Likvidace jako odpad / ochrana životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a ko­vové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Op­tejte se na to v našem servisním centru.
Technické údaje
Elktrický kultivátor půdy .... FGH 710 A1
Příkon motoru ................................. 710 W
Napětí sítě ......................................230V~
Kmitočet sítě .................................... 50 Hz
Třída ochrany .....................................
Druh ochrany ..................................... IP24
Pracovní šířka ............................. 360 mm
Pracovní hloubka .................max. 180 mm
Počet nožů.............................................. 4
Pracovní počet otáček .... cca 230 ot./min.
Hmotnost .......................................7,85 kg
Hladina akustického tlaku (L
................. 69,3 dB (A); K
úroveň akustického výkonu (L
...................89,3 dB (A); K
Zaručená úroveň akustického
výkonu ........................................93 dB (A)
Vibrace (a
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v souladu s normami a ustanoveními jme­novanými v prohlášení o shodě. Technické a optické změny mohou být provedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez předcházejícího oznámení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky, které se kladou na základě tohoto návodu k použití, proto nelze uplat­nit.
pA)
WA)
n) .............2,7 m/s
pA = 1,41 dB (A)
WA = 1,41 dB (A)
2
; K = 1,4 m/s
II
2
51
Page 52
SK
Obsah
Bezpečnostné pokyny.........................52
Gracké značky ................................52
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....53
Popis funkcie .......................................55
Funkčné diely.......................................56
Účel použitia ........................................56
Montážny návod ..................................56
Objem dodávky .................................56
Montáž nosníkov rukovätí .................56
Obsluha ................................................57
Za- a vypnutie ..................................57
Pracovné pokyny ..............................57
Čistenie, údržba, skladovanie ............58
Všeobecné čistiace a údržbové
práce .................................................58
Výmena nožov ..................................58
Skladovanie ......................................59
Záruka ...................................................59
Náhradné diely .....................................60
Likvidácia ako odpad / ochrana
životného prostredia ...........................60
Technické údaje ...................................60
ES-Vyhlásenie o zhode .......................82
Výkres náhradných dielov ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto nástrojom.
Gracké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Prečítajte návod na obslu­hu.
Pozor! Chráňte pred
dážďom a pred mokrom
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené diely! Okolo stojacie osoby udržujte vzdialene od nebezpečnej oblasti.
Pozor! Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami na nástro­ji vypnite nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo skrz poškodený
sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte vzdialene od nožov motyčky!
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovz­dajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
52
Nebezpečenstvo poranenia skrz
rotujúce diely! Po vypnutí, nože motyčky dobiehajú. Počkajte na kľudový stav.
Údaj úrovne akustického výkonu
93
L
v dB
WA
Trieda ochrany II
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Page 53
SK
Symboly v návode
 Výstražnéznačkysúdajmipre
zabránenieškodámnazdraví alebovecnýmškodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Všeobecné bezpečnostné po­kyny
Výstraha! Tento nástroj môže pri
neprimeranom používaní spôsobiť vážne poranenia. Predtým, než začnete s týmto nástrojom pracovať, pečlivo prečítajte návod na obsluhu a dobre sa oboznámte so všetkými obslužnými dielmi.
• Dobre uložte tento návod a odovz­dajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
• Myslite na to, že používateľ je zodpo­vedný za úrazy iných osôb alebo poškodenia ich majetku.
Prečítajte k tomu nasledujúce
bezpečnostné pokyny, pre vyva­rovanie sa škodám na zdraví a na veciach:
Príprava:
• Prístroj smie obsluhovať len dostatočne zaškolený personál.
• Z bezpečnostních dôvodov nesmú deti a mladiství mladší než 16 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú obozná­mené s návodom na obsluhu, tento nástroj používať.
• Nikdy nepožívajte tento nástroj, ak sú osoby, obzvlášť deti a domáce zvier­atá nablízku.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na možné nebezpečenstvá, ktoré sa môžu pri práci za istých okolností prepočuť.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento nástroj použije a odstráňte ka­mene, palice, drôty alebo iné cudzie telesá, ktoré môžu byť zachytené a odmrštené.
• Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s podrážkou odolnou proti skĺznutiu a robustné dlhé noha­vice. Nepožívajte tento nástroj, keď chodíte naboso alebo keď nosíte ot­vorené sandále.
• Pre vyvarovanie sa rezným poraneni­am nezapínajte tento nástroj vtedy, keď sa nenachádza v pracovnej polo­he.
• Před každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu tohoto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariadenia (napr. blo­kovanie zapnutia alebo bezpečnostný kryt), keď chýbajú časti rezacieho zariadenia alebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte sieťové prívodné vedenie a štartovaciu páku ohľadne poškodení.
• Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po sadách.
• Používajte iba tie náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré sa dodávajú a odporúčajú výrobcom. Použitie cud­zích dielov vedie k okamžitej strate nároku na garanciu.
Práca s nástrojom:
Udržujte nohy a ruky pri práci vzdi-
alene od nožov motyčky, obzvlášť pri uvedení do prevádzky. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
53
Page 54
SK
• Dbajte na ochranu proti hluku a na miestne predpisy. Používanie tohoto nástroja môže byť obmedzené alebo zakázané v určitých dňoch (napr. nedele a sviatky), behom určitých denných dôb (poludňajšie doby, nočný kľud) alebo vo zvláštnych oblastiach (napr. kúpele, kliniky atď.).
• Tento nástroj nesmie byť použitý na rozkúskovanie kameňov alebo na prekopanie trávnatých plôch. Existuje nebezpečenstvo poškodenia nástroja.
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí (ako napr. pri záhradných rybníkoch alebo pri plaveckých bazénoch). Pra­cujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení.
• Do práce sa dajte rozumne. Nepracu­jte s týmto nástrojom, ak ste unavení alebo nesústredení alebo po požití alkoholu alebo tabletiek. Dajte si vždy včas pracovnú prestávku.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráňach. Pracujte vždy priečne k svahu, nikdy nie smerom nahor alebo dolu. Buďte obzvlášť opa­trní, keď meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na nadmieru strmých svahoch.
• Ak existuje na svahovom areáli nebezpečenstvo skĺznutia, potom je treba, aby sprevádzajúca osoba držala tento nástroj tyčou alebo la­nom. Táto sprevádzajúca osoba sa musí nachádzať nad nástrojom, pri dostatočnom odstupe od pracovných nástrojov.
• Držte tento nástroj behom práce vždy pevne obomi rukami.
• Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a čisté.
Pozor pri chode vzad. Existuje
nebezpečenstvo potknutia sa!
• Pri otáčaní alebo pritiahnutí stroja ku sebe buďte mimoriadne opatrný.
• Ak dôjde ku zablokovaniu sekacích nožov cudzím predmetom, vyp­nite prístroj a vytiahnite zástrčku. Odstráňte cudzí predmet (napr. koreň), predtým ako prístroj znovu uvediete do prevádzky.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu presta­vaným nástrojom. Predovšetkým nepracujte s poškodenými alebo chý­bajúcimi ochrannými zariadeniami.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte žiadne výkonove slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený.
• Vyvarujte se poškodeniam na nástroji. Nepripevňujte naň prídavné závažia a neťahajte tento nástroj po pevnom po­dklade, ako sú dlaždice alebo schody.
Prerušenie práce:
Pozor! Po každom vypnutiu
nástroja sa nože motyčky ešte po niekoľko sekúnd otáčajú. Počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Existuje nebezpečenstvo po­ranenia.
• Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť alebo transportovať, pokiaľ motor beží. Pri striedaní pracovnej oblasti vypnite nástroj a počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Potom vytiah­nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovisku.
• Vypnite tento nástroj, počkate na kľudový stav nožov motyčky a vytiah­nite sieťovú zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opustíte stroj,
- keď odstraňujete kúsky pôdy a časti rastlín,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbárskych a čistiacich prácach,
54
Page 55
SK
- keď je pripojovacie vedenie poškodené alebo zamotané,
- keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď sa vyskytnú neobvyklé vibrácie. V tomto prípa­de prezrite tento nástroj ohľadne poškodení a nechajte ho prípadne opraviť.
• Nepoužívajte tento nástroj v blíz­kosti zápalných tekutín alebo ply­nov. Pri nedbaní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbu­chu.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte se o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne utiahnuté a aby bol tento nástroj v bezpečnom pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami tento nástroj opraviť, iba že by ste boli pre toto vyškolení. Nechajte všetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, vykonať našim sevisným centrom.
• Uchovávajte tento nástroj na suchom mieste, mimo dosahu detí.
• Zachádzajte pečlivo s Vašim nástro­jom. Udržujte nástroje ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
Elektrická bezpečnosť:
Nedotýkajte sa v žiadnom prípade
sieťového kábla, pokiaľ nie je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
• Dbajte na to, aby napätie siete súhla­silo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojujte tento nástroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (prúdový chránič FI) s reziduálnym prúdom nie väčším, než 30 mA.
• Vyvarujte sa telesnému styku so zemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpky).
• Spojka predlžovacieho kábla musí byť chránená pred striekajúcou vo­dou, musí byť zhotovená z gumy alebo musí byť potiahnutá gumou. Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre vonkajšie použitie a ktoré sú príslušne označené. Prie­rez lankového vodiča predlžovacieho kábla musí činiť aspoň 1,5 mm použitím vždy úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pre upevnenie predlžovacieho kábla použite pre tento účel určené závesné zariadenie.
• Nenoste tento nástroj za kábel. Nepoužívajte kábel na to, aby ste vyti­ahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte ká­bel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
2.
Pred
Pozor! Tento prístroj sa smie
používať iba za nepoškodeného stavu pripojovacieho a predĺžovacieho vedenia. Existuje nebezpečenstvo elektrického úde­ru.
• Udržujte sieťové prípojné vedenie vzdialene od rezných nástrojov. Zásadne veďte sieťový kábel za obsluhujúcou osobou. Ak sa poškodí vedenie behom používania, okamžite ho odpojte od siete.
Popis funkcie
Ručne vedená elektrická motyka je vyba­vená elektrickým motorom a prevodovkou mazanou v olejovej kúpeli. Ako rezacie zariadenie používa tento nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré samočinne vnikajú do pôdy. Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie skladacie. Funkciu obslužných dielov si prosím zis­tite z nasledujúcich popisov.
55
Page 56
SK
A
B
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na rozkladacej strane.
Funkčné diely
1a Pravá rukoväť vidlice so
štartovacou pákou, odblokovacím
tlačidlom a odľahčením od ťahu 1b Ľavá rukoväť vidlice 2 Sieťový kábel 3a veľká svorka na kábel 3b malá svorka na kábel 4 Plastový priečny strmeň 5 Stredné priečky 6 Strmeňová traverza 7 Vetracie štrbiny 8 Skriňa motoru 9 Prevodovka 10 Hnací hriadeľ 11 Nôž motyčky 12 Opaskový klip
Účel použitia
Tento nástroj je v domácej oblasti určený pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hru­dovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva, rašeliny a kompostu do pôdy. Každé iné použitie, ktoré s v tomto návo­de výslovne nepripúšťa, môže viesť ku škodám na nástroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpo­vedný za nehody alebo škody u iných ľudí alebo na ich majetku. Tento nástroj je určený pre použitie skrz dospelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú tento nástroj používať. Používanie tohoto nástroja v daždi alebo vo vlhkom prostredí, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené použitím v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Montážny návod
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Pred všetkými prácami na nástroji, vytiah­nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Objem dodávky
Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontrolu­jte, či sú nasledujúce diely úplné:
• Skriňa motoru s nožmi motyčky a so strmeňovou traverzou.
• Pravá rukoväť vidlice so zapínačom a s pevne namontovaným sieťovým káblom
• Ľavá rukoväť vidlice
• Plastový priečny strmeň s vodiacim okom pre kábel
• Montážne príslušenstvo, káblové svorky a opaskový klip
• Návod na obsluhu
Dbajte pri montáži na to, aby sieťový
kábel nebol prištipnutý a aby mal dostatočnú vôľu.
Montáž nosníkov rukovätí
1. Vsuňte obe rukoväte vidlice (1a/1b) do plastového priečneho strmeňa (3). Naskrutkujte tie­to priloženými skrutkami (13) zozadu do k tomu určených vrtov na nosníku rukoväte.
2. Obidve stredné priečky (5) priskrutkujte na vidlicové ruko­väte (1a/1b). K tomu zasuňte priložené skrutky (14) zvonku do otvorov a pevne ich dotiah­nite pomocou krídlových matíc (15).
56
Page 57
SK
C
3. Tyče rukovätí umiestnite kon­cami rúr na pravú a ľavú stranu na dolnej oblúkovej priečke (6) a priskrutkujte ich pomocou priložených skrutiek (14) a kríd­lových matíc (15).
Pri správnej montáži ukazujú
konce rukovätí smerom od pred­nej strany prístroja s vetracími štrbinami (pozri 7).
4. Zaxujte sieťový kábel priloženými káblovými svorkami:
- veľkú káblovú svorku (3a) nad priečnym strmeňom,
- malú káblovú svorku (3b) na nosníku .
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy.
Za- a vypnutie
Nože motyčky začnú rotovať a
zahrabávajú sa do pôdy.
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu páku (18).
 Pozor!Povypnutínástrojasa
nožemotyčkyeštepodobu niekoľkýchsekúndotáčajúďalej. Nedotýkajteserotujúcichnožov. Existujenebezpečenstvopo­ranenia.
Pracovné pokyny
 Držtenástrojbehomprácevždy
pevneadobreobomirukamia dbajtenaVašenohy. Existujenebezpečenstvoúrazu skrznožemotyčky. Pozorprichodedozadu.Existu­jenebezpečenstvopotknutiasa!
Nedotýkajte sa prevodovky
– môže sa stať horúcou po dlhšie trvajúcej práci. Existuje nebezpečenstvo popálenia sa!
 Pozor!Dbajtepredzapnutímna
to,abysatentonástrojnedotýkal žiadnychpredmetovadržteho dobreapevneobomirukami.
1. Pripojte predlžovací kábel na sieťovú zástrčku nástroja.
2. Pre odľahčenie od ťahu vyformu­jte z konca predlžovacieho kábla sľučku a zaveste ju do zariadenia pre odľahčenie od ťahu (16).
3. Pripojte tento nástroj na sieťové napätie.
4. Zaveste predlžovací kábel do opaskového klipu (12) a upevnite tento na opasku nohavíc.
5. Pre zapnutie stisnite na rukoväti odblokovacie tlačidlo (17) a potom štartovaciu páku (18). Pusťte od­blokovacie tlačidlo (17).
Pre zabránenie škodám na
nástroji:
• Nikdy nedvíhajte alebo neťahajte tento nástroj s bežiacim motorom.
• Naddvihnite tento nástroj pri transporte nad tuhými povrchmi, ako sú dlaždice alebo schody.
Pre vyvarovie sa poraneniam a
škodám:
Vypnite tento nástroj po práci a
pre transport, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky.
• Veďte tento nástroj rýchlosťou chôdze po pokiaľ možno rov­ných dráhach skrz pôdu.
57
Page 58
SK
• Pracujte vždy v smere preč od sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby bol kábel vzdialený od pracovného priestoru. Opaskový klip pre zavesenie predlžovacieho kábla, obsiah­nutý v objeme dodávky, Vám pritom pomôže.
Ochrana proti preťaženiu: Pri preťažení sa motor automaticky odpojí. Tento nástroj je potom až po úplnom vychladnutí znova pripravený na prevádzku.
Čistenie, údržba, skladovanie
Práce, ktoré nie sú popísané v tom-
to návode, nechajte vykonať našim servisním centrom. Použite iba ori­ginálne diely.
Vypnite tento nástroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi práca­mi, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky. Existuje nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo elek­trického úderu.
Vykonávajte pravidelne nasledujúce údržbové a čistiace práce. Týmto je zaručené dlhodobé a spoľahlivé používanie:
Všeobecné čistiace a údržbové práce
Noste pri čistiacich a údržbových
prácach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam.
Čistite pečlivo tento nástroj po každom použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace pro­striedky resp. rozpúšťadlá.
• Odstráňte kefou alebo suchou hand­rou prilipnuté zvyšky pôdy a špiny na nožoch, na hnacom hriadeli, na povr­chu nástroja a vo vetracích štrbinách.
• Postriekajte alebo potrite nože biologi­cky odbúrateľným olejom.
• Očistite zašpinené rukoväte vlhkou handrou.
• Kontrolujte tento nástroj pred každým použitím ohľadne očividných nedostat­kov, ako sú uvoľnené, opotrebené ale­bo poškodené diely. Kontrolujte pevnú polohu všetkých matíc, svorníkov a skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zariade­nia ohľadne poškodení a korektného usadenia. Prípadne ich vymeňte.
Neručíme za škody vyvolané skrz naše nástroje, keď boli zapríčinené
- skrz neodbornú opravu,
- skrz použitie neoriginálnych dielov,
- skrz používanie nie podľa určenia.
Výmena nožov
Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi, ktoré možno bezproblémovo po pároch vymeniť. Oba páry nožov sú ľubovoľne vľavo alebo vpravo použiteľné.
Neostrekujte tento nástroj vodou
a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrické­ho úderu a nástroj by sa mohol poškodiť.
58
 Vymeňtevždyobapárynožov
súčasne,abysazabránilo škodámskrznevyváženosťna nástroji.
Vypnite tento nástroj, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky.
Page 59
SK
D
A
B
1. Uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou (19) a samoistiacu maticu (20) na páre nožov motyčky (11).
2. Stiahnite pár nožov motyčky z hnacieho hriadeľa (10).
3. Očistite hnací hriadeľ biolo­gickým olejom.
4. Nasuňte nože motyčky na hnací hriadeľ tak, aby polohy vyvr­taných otvorov na ose nožov súhlasili s polohami vyvrtaných otvorov na hnacom hriadeli (21).
Dbajte na korektný zmysel otáčania
nožov motyčky. Šipky na prevo­dovke a na nožoch motyčky musia ukazovať do rovnakého smeru ( č. 22).
5. Vsuňte skrutku so šesťhrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a naskrutkujte na ňu novú samoistiacu maticu (23) (ob­siahnutá v objeme dodávky nového noža motyčky).
D
Skladovanie
• Nechajte motor vychladnúť predtým,
než nástroj odložíte v uzavretých miestnostiach.
• Uložte tento nástroj očistený, suchý a
mimo dosahu detí.
Uvoľnite krídlové matice ( opte rukoväte vidlice dolu, aby tento nástroj vyžadoval menej úložného priestoru.
Kábly sa pritom nesmú prištipnúť.
• Strmeňová traverza (
na zavesenie na mieste uloženia.
• Nezahaľujte tento nástroj plastovými
vrecami, pretože by sa mohla vytvárať vlhkosť.
č. 4) a skl-
č. 5) slúži tiež
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 mesiacov. Pre živnostenské používanie a výmenné nástroje platí skrátená záruka po dobu 12 mesiacov podľa zákonných usta­novení.
Pri výskyte oprávneného
záručného prípadu prosíme o na­viazanie kontaktu s našim servis­ným centrom (č. telefónu, č. faxu, e-mailovú adresu viď na poslednej strane). Tam obdržíte ďalšie in­formácie o spracovaní reklamácie.
• Škody, ktoré sa vyvodzujú z prirodze­ného opotrebenia, z preťaženia alebo z neprimeranej obsluhy, zostávajú zo záruky vylúčené. Určité stavebné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené. Obzvlášť k nim patria: nože motyčky.
• Predpokladom pre poskytnutie záruky je okrem toho dodržanie pokynov pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli chybou materiálu alebo výrobcu, sa bezplatne odstránia skrz náhradnú dodávku alebo opravu.
• Opravy, které nespadajú do záruky, môžete nechať vykonať na faktúru v našom servisnom centre. Naše servis­né centrum Vám rado vyhotoví odhad nákladov.
Spracovať môžeme iba tie nástroje,
ktoré boli zaslané dostatočne zabale­né a ofrankované.
Nevyplatene – ako neskladný tovar,
expresom alebo s iným zvláštnym nákladom – zaslané nástroje sa ne­prijímajú.
• Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad vykonávame bezplatne.
 Tentonástrojsanesmie
používaťsosklopenýmnosní­komrukovätí.
59
Page 60
SK
Náhradné diely
Pre dodatočný nákup náhradných dielov použite udanú adresu servisu alebo číslo faxu. Pri objednávke bezpodmienečne udajte objednávacie číslo.
Sada nožov motyčky pravá/ľavá
objednávacie č...........................30261000
Všetky ostatné čísla náhradných dielov obdržíte cez adresu nášho servisu.
Likvidácia ako odpad / ochrana životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opýtajte sa na to v našom servisnom centre.
Technické údaje
Elektrická motyka ................FGH 710 A1
Príkon motoru ................................. 710 W
Napätie siete................................... 230V~
Kmitočet siete .................................. 50 Hz
Trieda ochrany ....................................
Druh ochrany ..................................... IP24
Pracovná šírka .............................360 mm
Pracovná hĺbka .................... max. 180 mm
Počet nožov .............................................4
Pracovný počet otáčok ... cca 230 ot./min.
Hmotnosť .......................................7,85 kg
hladina akustického tlaku (L
pA)
................. 69,3 dB (A); K
hladina akustického výkonu (L
...................89,3 dB (A); K
zaručená hladina
akustického výkonu ....................93 dB (A)
vibrácie (a
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami meno­vanými v prehlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť vy­konané v súvislosti s ďalším vývojom, bez predchádzajúceho oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu na použitie sú teda udané bez záruky. Právne nároky, ktoré sa kladú na základe tohoto návodu na použitie, preto nemožno uplatniť.
WA)
n) ............2,7 m/s
pA = 1,41 dB (A)
WA = 1,41 dB (A)
2
; K = 1,4 m/s
II
2
60
Page 61
HR
Sadržaj
Sigurnosne upute .............................. 61
Slikovni znakovi .............................. 61
Opće sigurnosne upute ................... 62
Opis funkcije ...................................... 64
Funkcionalni dijelovi .......................... 65
Svrha primjene ................................... 65
Uputa za montažu .............................. 65
Opseg isporuke ............................... 65
Montaža ručki .................................. 65
Upravljanje ......................................... 66
Uključenje i isključenje .................... 66
Radne upute ................................... 66
Čišćenje, održavanje, skladištenje .. 67
Opći radovi čišćenja i održavanja ... 67
Zamjena noža ................................. 67
Skladištenje ..................................... 68
Garancija ........................................... 68
Rezervni dijelovi ................................ 69
Uklanjanje/zaštita okoliša ................. 69
Tehnički podaci .................................. 69
EZ-izjava o sukladnosti ........................ 82
Sklopni crtež ....................................... 83
Grizzly Service-Center ....................... 85
Sigurnosne upute
Ovaj odjeljak obrađuje temeljne sigurnos­ne propise pri radu s uređajem.
Slikovni znakovi
Natpisi na uređaju
Pozor!
Pročitajte Uputu za upora­bu.
Pozor! Zaštitite od kiše i
vlage
Opasnost od povreda odbačenim
dijelovima! Udaljite osobe u okoli­ni iz opasnog područja.
Pozor! Prije radova čišćenja i
održavanja isključite uređaj i iz­vucite mrežni utikač.
U interesu svoje vlastite sigurnosti
i sigurnosti drugih osoba, pročitajte prije prvog puštanja u pogon pažljivo ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte, kako bi Vam informacije uvijek stajale na raspo­laganju.
Opasnost od oštećenog mrežnog
kabela. Udaljite priključne vodove od noževa!
Opasnost od povreda rotirajućim
dijelovima! Poslije isključenja noževi još rade. Sačekajte zaustavljanje.
Podatak o razini snage zvuka LWA
93
u dB
Klasa zaštite II
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
61
Page 62
HR
Hrvatska oznaka ispitivanja konfor-
mnosti.
Izjava o sukladnosti za ovaj proi-
zvod dostupna je na internet stra­nici www.lidl.hr.
Simboli u Uputi
 Znakoviopasnostispodaci-
maozaštitiodmaterijalnihili oštećenjaosoba.
Znakovi naredbe (umjesto uskličnika
naredba je objašnjena) s podacima o zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
Opće sigurnosne upute
Upozorenje! Ovaj uređaj može kod
nestručne uporabe prouzrokovati ozbiljne povrede. Brižljivo pročitajte Uputu za uporabu i dobro se upoz­najte sa svim upravljačkim dijelovi­ma uređaja, prije nego što počnete s radom.
• Dobro sačuvajte Uputu i dajte ju svakom sljedećem korisniku, kako bi informacije u svako doba stajale na raspolaganju.
• Mislite na to, da je korisnik odgovoran za nezgode s drugim osobama ili nji­hovom imovinom.
Uz to pročitajte sljedeće sigurnosne
upute, kako biste izbjegli materijal­na i oštećenja osoba:
Priprema:
• S uređajem smiju postupati samo do­voljno poučene osobe.
• Iz sigurnosnih razloga djeca i mladež ispod 16 godina ne smiju koristiti uređaj kao ni osobe, koje nisu upoz­nate s Uputom za uporabu.
• Nikad nemojte koristiti ovaj uređaj, dok su u blizini osobe, osobito djeca i kućni ljubimci.
• Upoznajte svoju okolinu i pazite na moguće opasnosti, koje se pri radu pod izvjesnim okolnostima mogu prečuti.
• Pregledajte teren, na kojem se uređaj koristi i odstranite kamenje, štapove, žice ili ostala strana tijela, koja bi mo­glea biti zahvaćena i odbačena.
• Nosite pogodnu radnu odjeću kao čvrste cipele s neklizajućim potplatom i robusne, duge hlače. Ne koristite uređaj, kada hodate bosi ili nosite ot­vorene sandale.
• Radi izbjegavanja porezotina ne uključujte uređaj, kada se ne nalazi u radnom položaju.
• Prije svake uporabe izvršite vizualni pregled uređaja. Nemojte koristiti uređaj, ako nedostaju, istrošeni su ili oštećeni sigurnosni uređaji (npr. blokada uključenja ili sigurnosni po­klopac), dijelovi reznog uređaja ili klin. Osobito ispitajte, postoji li oštećenje na vodu mrežnog priključka i startnoj ručici.
• Radi izbjegavanja neuravnoteženosti oštećeni alati i klinovi se smiju samo kompletno mijenjati.
• Koristite samo rezervne i dijelove pribora, koje je proizvođač isporučio i preporučio. Uporaba stranih dijelova vodi do momentalnog gubitka prava na garanciju.
Rad s uređajem:
Pri radu, osobito pri puštanju u
pogon, odmaknite noge i ruke od noževa. Postoji opasnost od po­vreda!
62
Page 63
HR
• Pridržavajte se zaštite od buke i lokalnih propisa. Uporaba uređaja može biti ograničena ili zabranjena određenim danima (npr. nedjeljom i praznicima), u određeno doba dana (popodnevni odmor, noćni mir) ili u određenim područjima (npr. lječilišta, klinike itd.).
• Uređaj se ne smije primjenjivati za usitnjavanje kamenja ili prekopavanje travnatih površina. Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Nemojte koristiti uređaj na kiši, nevremenu, u vlažnoj okolini (kao npr. uz vrtna jezerca ili bazene). Radite samo na dnevnom svjetlu ili dobrom osvjetljenju.
• Razumno krenite na posao. Ne radite s uređajem, kada ste umorni ili nekon­centrirani ili poslije uzimanja alkohola ili tableta. Uvijek pravovremeno na­pravite stanku u radu.
• Pri radu pazite na stabilno stajalište, osobito na obroncima. Uvijek radite poprečno na obronku, nikad prema gore ili dolje. Budite posebno oprez­ni, kada mijenjate smjer kretanja na obronku. Ne radite na previše strmim obroncima.
• Ako na nizbrdici postoji opasnost od sklizanja, tada neki pratitelj mora šipkom ili užetom držati uređaj. Prati­telj se mora nalaziti iznad uređaja na dovoljnom razmaku od radnih alata.
• Za vrijeme rada uređaj uvijek dobro čvrsto držite objema rukama.
• Pazite na to, da su ručke suhe i čiste.
Pozor pri hodanju unatrag. Postoji
opasnost od spoticanja!
• Budite osobito oprezni, kada okrećete stroj ili ga privlačite k sebi.
• Ukoliko dođe do blokade reznih noževa od strane nekog stranoga tijela, isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Odstranite strano tijelo (npr. korijen), prije nego što ponovno pus­tite uređaj u pogon.
• Ne radite s oštećenim, nepotpu­nim ili bez suglasnosti proizvođača pregrađenim uređajem. Naročito ne radite s oštećenim ili bez zaštitnih na­prava.
• Nemojte preopteretiti svoj uređaj. Radite samo u navedenom području snage. Nemojte koristiti strojeve male snage za teške poslove. Koristite svoj uređaj samo za svrhe, za koje je on određen.
• Izbjegavajte oštećenja uređaja. Ne postavljajte dodatne utege i ne vucite uređaj po čvrstoj podlozi kao pločice ili stepenice.
Prekidi rada:
Pozor! Poslije isključenja uređaja
noževi se okreću još nekoliko se­kundi. Sačekajte, dok se noževi zaustave. Postoji opasnost od po­vreda.
• Uređaj se ne smije podizati ili trans­portirati, sve dok motor radi. Pri promjeni radnog područja isključite uređaj i sačekajte, dok se noževi zaustave. Onda izvucite mrežni utikač.
• Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzo­ra na radnom mjestu.
• Isključite uređaj, sačekajte dok se noževi zaustave i izvucite mrežni utikač:
- uvijek, kada Vi napuštate stroj,
- kada Vi uklanjanje dijelove s tla i dije­love biljaka,
- kada se uređaj ne koristi,
- kod svih radova održavanja i čišćenja,
- ako je priključni vod oštećen ili zamršen,
- ako uređaj pri radu naiđe na neku pre­preku ili ako nastupe neuobičajene vi­bracije. U tom slučaju pregledajte, ima li oštećenja na uređaju i prema potrebi ga dajte na popravak.
63
Page 64
HR
• Ne koristite uređaj u bilizini za­paljivih tekućina ili plinova. Kod nepridržavanja postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Održavanje i skladištenje:
• Pobrinite se za to, da su sve matice, klinovi i vijci čvrsto pritegnuti i da je uređaj u sigurnom radnom stanju.
• Ne pokušavajte, sami popraviti uređaj, osim ako Vi imate izobrazbu za to. Dajte da sve radove, koji nisu nave­deni u ovoj Uputi, izvrši naš Servisni centar.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu i iz­van dometa djece.
• Brižljivo postupajte sa svojim uređajem. Održavajte alate oštrim i čistim, kako bi mogli bolje i sigurnije raditi.
• Pridržavajte se propisa o održavanju.
Električna sigurnost:
Pozor! Uređaj se smije koristiti
samo kod neoštećenog priključnog i produžnog voda. Postoji opasnost od električnog udara.
• Udaljite vod mrežnog priključka od reznih alata. Mrežni kabel načelno vo­dite iza osobe koja upravlja uređajem. Ako se vod ošteti za vrijeme uporabe, odmah ga odvojite od mreže.
Ni u kom slučaju ne dodirujte mrežni
kabel, sve dok se ne izvuče mrežni utikač.
• Pazite na to, da se mrežni napon slaže s podatkom na natpisu s tipom.
• Priključite uređaj po mogućnosti samo na utičnicu sa zaštitnim uređajem struje kvara (FI-prekidač) s izmjere­nom strujom ne više od 30 mA.
• Izbjegavajte dodire tijela s uzemljenim dijelovima (npr. metalne ograde, me­talni stupovi).
• Spojka produžnog kabela mora biti zaštićena od prskanja vode, sasto­jati se od gume ili biti presvučena gumom. Koristite samo produžne kablove, koji su određeni za upora­bu na otvorenom i odgovarajuće su obilježeni. Poprečni presjek spletice produžnog kabela mora iznositi naj­manje 1,5 mm sasvim odmotajte kabelski bubanj. Provjerite, ima li oštećenja na kabelu.
• Za postavljanje produžnog kabela koristite za to predviđeno ovješenje kabela.
• Ne nosite uređaj za kabel. Ne koris­tite kabel, kako biste izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
2
. Prije uporabe uvijek
Opis funkcije
Ručno vođena električni kultivator oprem­ljena je elektromotorom bez održavanja i prigonom s podmazivanjem u uljnoj kupelji. Uređaj posjeduje četiri rotirajuća, kaljena noža kao rezni uređaj, koji automatski prodiru u tlo. Aluminijska šipka je sklopiva radi boljeg skladištenja. O funkciji upravljačkih dijelova molimo pročitajte u sljedećim opisima.
Sliku najvažnijih funkcio-
nalnih dijelova naći ćete na strani rasklapanja.
64
Page 65
HR
A
B
Funkcionalni dijelovi
1a Desna viličasta ručica sa startnom
polugom, gumbom za deblokiran-
je i vlačnim rasterećenjem 1b Lijeva viličasta ručica 2 Mrežni kabel 3a velika kabelska stezaljka 3b mala kabelska stezaljka 4 Plastični poprečni most 5 Srednje prečke 6 Lučna motka 7 Prorezi za provjetravanje 8 Kućište motora 9 Prigon 10 Pogonsko vratilo 11 Nož 12 Zakačka za pojas
Svrha primjene
Uređaj je određen samo za kopanje i usit­njavanje grudastoga tla i za umješavanje gnojiva, treseta i komposta oko kuće. Svaka druga primjena, koja nije izričito dopuštena ovom Uputom, može dovesti do oštećenja na uređaju i predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. Poslužitelj ili korisnik odgovoran je za nesreće ili oštećenja drugih ljudi ili njihove imovine. Uređaj je određen za uporabu od strane odraslih osoba. Djeca kao i osobe, koje nisu upoznate s ovom Uputom, ne smiju koristiti uređaj. Zabranjena je uporaba uređaja po kiši ili vlažnoj okolini. Proizvođač ne jamči za oštećenja, koja su prouzrokovana uporabom protivno odred­bama ili pogrešnim upravljanjem.
Uputa za montažu
Opseg isporuke
Oprezno izvadite uređaj iz pakiranja i pro­vjerite, jesu li potpuni sljedeći dijelovi:
• kućište motora s nožem i lučnom mot­kom
• desna viličasta ručica s prekidačem i čvrsto montiranim mrežnim kabelom
• lijeva viličasta ručica
• plastična poprečni most s vodilicom kabela
• pribor za montažu, kabelske stezaljke i zakačka za pojas
• Uputa za uporabu
Pri montaži pazite na to, da se ne
prikliješti mrežni kabel i da ima do­voljno prostora.
Montaža ručki
1. Uvucite obje viličaste ručice (1a/1b) u plastični poprečni most (3). Priloženim vijcima (13) uvijte ih straga u za to predviđene izbušene rupe na motki s ručicom.
2. Uvijte obje srednje prečke (5) na viličaste ručke (1a/1b). Za to pro­vucite priložene vijke (14) izvana prema unutra kroz otvore i čvrsto ih uvijte krilnim maticama (15).
3. Pozicionirajte šipke ručke s kra­jevima cijevi bočno desno i lijevo na donjoj lučnoj prečki (6) i čvrsto ju uvijte priloženim vijcima (14) i krilnim maticama (15).
Kod pravilne montaže krajevi
ručke su okrenuti od prednje strane uređaja s prorezima za prozračivanje (vidi 7).
Prije svih radova na uređaju izvucite
mrežni utikač.
65
Page 66
HR
C
4. Fiksirajte mrežni kabel priloženim kabelskim stezaljkama:
- veliku kabelsku stezaljku (3a) iznad
- poprečnog mosta,
- malu kabelsku stezaljku (3b) na motku.
Upravljanje
Pridržavajte se zaštite od buke i
lokalnih propisa.
Uključenje i isključenje
 Oprez!Prijeuključenjapazitena
to,dauređajnedodirujenikakve predmeteidobrogadržiteobje­marukama.
1. Priključite produžni kabel na mrežni utikač uređaja.
2. Radi vlačnog rasterećenja obli­kujte od kraja produžnog kabela jednu omču i ovjesite ju u vlačno rasterećenje (16).
3. Priključite uređaj na mrežni napon.
4. Objesite produžni kabel u zakačku za pojas (12) i pričvrstite ga na po­jas hlača.
5. Za uključenje pritisnite gumb za deblokiranje (17) na ručici i poslije toga startnu polugu (18). Otpustite gumb za deblokiranje (17).
Noževi se počinju rotirati i uko-
pavaju se u tlo.
6. Za isključenje otpustite startnu pol­ugu (18).
 Pozor!Poslijeisključenjauređaja
noževiseokrećujošnekoliko sekundi.Nedodirujterotirajuće noževe.Postojiopasnostodpo­vreda.
Radne upute
 Zavrijemeradauređajuvijek
čvrstodržiteobjemarukamai pazitenasvojenoge. Postojiopasnostodnezgode uslijednoževa. Pozorprikretanjuunatrag. Postojiopasnostodspoticanja!
Ne dodirujte prigon – poslije
duljega rada može postati vruće. Postoji opasnost od opeklina!
Kako biste izbjegli oštećenja na
uređaju:
• Uređaj nikad nemojte podizati ili vući uređaj, dok motor radi.
• Podignite uređaj pri transportu preko čvrstih površina kao pločice ili stepenice.
Kako biste izbjegli povrede i
oštećenja:
Poslije rada i pri transportu isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje noževa.
• Vodite uređaj u tempu hodanja po mogućnosti po ravnim stazama kroz tlo.
• Uvijek radite odmičući se od utičnice. Pazite na to, da se kabel udalji od radnog područja. Pri tome će Vam pomoći zakačka za pojas sadržana u opsegu isporu­ke za vješanje produžnog kabela.
Zaštita od preopterećenja: Kod preopterećenja se motor automat­ski isključi. Uređaj je opet spre­man za rad tek poslije potpunog hlađenja.
66
Page 67
HR
D
D
Čišćenje, održavanje, skladištenje
Dajte da radove, koji nisu navedeni u
ovoj Uputi, izvrši naš Servisni centar. Koristite samo originalne dijelove.
Prije svih radova održavanja i
čišćenja isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte zaustavljan­je noževa. Postoji opasnost od po­vreda i opasnost od strujnog udara.
Redovito provodite sljedeće radove održavanja i čišćenja. Tako je garantirana duga i pouzdana uporaba:
Opći radovi čišćenja i održavanja
Uređaj nemojte prskati vodom i
ne čistite ga pod tekućom vodom. Postoji opasnost od strujnog udara i uređaj bi se mogao oštetiti.
Pri radovima čišćenja i održavanja
nosite zaštitne rukavice, kako biste izbjegli porezotine.
Poslije svake uporabe temeljito očistite uređaj. Uvijek držite uređaj čistim. Ne ko­ristite nikakva sredstva za čišćenje odn. otapala.
• Odstranite četkom ili suhom krpom stvrdnute ostatke tla i prljavštine na na noževima, pogonskom vratilu, površini uređaja i prorezima za provjetravanje.
• Naprskajte ili istrljajte noževe nekim biološki razgradivim uljem.
• Očistite zaprljane ručice vlažnom krpom.
• Prije svake uporabe kontrolirajte, ima li na uređaju vidljivih nedostataka kao olabavljeni, istrošeni ili oštećeni dijelovi. Ispitajte čvrsto nalijeganje svih matica, klinova i vijaka.
• Provjerite, ima li oštećenja na poklop­cima i zaštitnim napravama te njihovo pravilno nalijeganje. Zamijenite ih prema potrebi.
Mi ne jamčimo za oštećenja uzrokovana našim uređajima, koja su prouzrokovana
- nestručnom popravkom,
- korištenjem neoriginalnih dijelova,
- nenamjenskom primjenom.
Zamjena noža
Uređaj je opremljen sa četiri noža, koji se bez problema mogu u paru mijenjati. Oba para noževa se mogu po izboru koristiti lije­vo ili desno.
 Uvijekistovremenozamijeniteoba
paranoževa,kakobisteizbjegli oštećenjauslijedneuravnoteženosti nauređaju.
Isključite uređaj, izvucite mrežni
utikač i sačekajte zaustavljanje noževa.
1. Otpustite šestostrani vijak (19) i samoosiguravajuću maticu (20) na paru noževa (11).
2. Skinite par noževa s pogonskog vratila (10).
3. Očistite pogonsko vratilo bio­uljem.
4. Navucite novi nož na pogonsko vratilo tako, da se otvori na osi noža poklapaju s otvorima na po­gonskom vratilu (21).
Pazite na pravilan smjer okretan-
ja noževa. Strelice na prigonu i noževima moraju biti okrenute u istom smjeru (
br. 22).
67
Page 68
HR
A
B
5. Uvucite šestostrani vi­jak kroz otvor i uvijte novu samoosiguravajuću maticu (sadržana u opsegu isporuke no­vog noža) (23).
Skladištenje
• Ostavite da se motor ohladi, prije
nego što ostavite uređaj u zatvorenim prostorijama.
• Uređaj čuvajte očišćen, suh i izvan
dometa djece.
Otpustite krilne matice ( pite viličaste ručice prema dolje, kako bi uređaj zauzimao manje mjesta.
Pri tome se kablovi ne smiju prikliještiti.
• Lučna motka (
za vješanje na mjestu čuvanja.
• Ne omotavajte uređaj plastičnim
vrećama, jer bi se mogla stvoriti vlaga.
 Uređajsenesmijekoristiti
spreklopljenommotkomza ručicu.
br. 4) i preklo-
br. 5) također služi
Garancija
• Za ovaj uređaj mi dajemo garanciju od 36 mjeseci. Za profesionalnu uporabu i zamjenske uređaje vrijedi skraćeno jamstvo od 12 mjeseci, prema zakon­skim odredbama.
Ako postoji opravdan slučaj garan-
cije, molimo telefonsko uspostav­ljanje kontakta s našim Servisnim centrom (br. tel., br. faxa, e-mail ad­resa vidi posljednju stranu). Tu ćete dobiti ostale informacije o obradi reklamacije.
• Oštećenja, koja se svode na prirodno habanje, preopterećenje ili nestručno upravljanje, isključena su iz garancije. Određeni ugradni dijelovi podliježu normalnom habanju i isključeni su iz garancije. Ovdje se osobito ubrajaju: noževi.
• Preduvjet za prava na garanciju uz to je pridržavanje uputa za čišćenje i održavanje.
• Oštećenja, koja su nastala uslijed grešaka materijala ili proizvodnje, besplatno se odstranjuju isporukom rezerve ili popravkom.
• Vi možete dati provesti popravke, koje ne podliježu garanciji, u naš Servis­ni centar uz obračun troškova. Naš Servisni centar će Vam rado izraditi Predračun troškova. Mi možemo obra­diti samo one uređaje, koji su poslani dovoljno upakirani i frankirani.
Ne preuzimaju se uređaji koji nisu
poslani franco – kao glomazna roba, express ili s drugim specijal­nim teretom.
• Uklanjanje Vaših uređaja mi vršimo besplatno.
68
Page 69
HR
Rezervni dijelovi
Za dokup rezervnih dijelova koristite nave­denu adresu Servisa ili broj telefaksa. Pri naručivanju obvezno navedite narudžbeni broj.
Set noževa desno/lijevo ...........................
Narudžbeni .......................... br. 30261000
Sve ostale brojeve rezervnih dijelova dobit ćete preko Vašeg Servisa.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na po­novnu preradu radi zaštite okoliša.
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
Predajte uređaj u nekoj službi za ponovnu preradu. Primijenjeni plastični i metalni dijelovi mogu se odvojiti prema vrstama i tako odnijeti na ponovnu preradu. O tome pitajte u našem Servisnom centru.
Tehnički podaci
Električni kultivator ........... FGH 710 A1
Prijem snage motora .....................710 W
Mrežni napon ................................. 230V~
Mrežna frekvencija .........................50 Hz
Klasa zaštite ......................................
Vrsta zaštite ...................................... IP24
Radna širina .............................. 360 mm
Radna dubina ...................maks. 180 mm
Broj noževa ............................................ 4
Radni broj okretaja ...........ca. 230 U/min
Težina ...........................................7,85 kg
Potisni nivo buke (L
.................. 69,3 dB (A); K
nivo buke (L
...................89,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
WA) ..........................................
WA = 1,41 dB (A)
Zajamčeni nivo buke ...................93 dB (A)
Vibracije (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Vrijednosti buke i vibracije izračunate su u skladu s normama i odredbama navede­nim u Izjavi o podudarnosti. Tehničke i promjene izgleda mogu se po­duzeti bez najave u okviru usavršavanja. Sve dimenzije, upute i podaci u ovoj Uputi za uporabu stoga su bez jamstva. Zbog toga se ne mogu pokrenuti pravni zahtje­vi, koji se podnesu na temelju Upute za uporabu.
II
2
69
Page 70
DE
CHAT
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................70
Bildzeichen ........................................70
Allgemeine Sicherheitshinweise .......71
Funktionsbeschreibung .................74
Funktionsteile ......................................74
Verwendungszweck.............................74
Montageanleitung ................................74
Lieferumfang .....................................75
Griffholme montieren ........................75
Bedienung ............................................75
Ein- und Ausschalten .......................75
Arbeitshinweise .................................76
Reinigung, Wartung, Lagerung ..........76
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..............................76
Hackmesser austauschen .................77
Lagerung ...........................................78
Garantie ................................................78
Ersatzteile.............................................78
Entsorgung/Umweltschutz .................79
Technische Daten ................................79
EG-Konformitätserklärung.....................82
Explosionszeichnung ..........................83
Grizzly Service-Center ........................85
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gartenkultivator.
Bildzeichen
Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung le­sen.
Achtung! Vor Regen und
Nässe schützen
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nach­folgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Ver­fügung stehen.
70
Gefahr durch beschädigtes Netz-
kabel. Anschlussleitungen von den Hackmessern fernhalten!
Verletzungsgefahr durch rotieren-
de Teile! Nach dem Ausschalten laufen Hackmesser nach. Still­stand abwarten.
Angabe des Schallleistungspegels
93
L
in dB.
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Page 71
DE
CHAT
Symbole in der Anleitung
 GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen- oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät kann bei
unsachgemäßem Gebrauch ernst­hafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie­nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut ver­traut.
• Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfol­genden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
• Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Lesen Sie zudem folgende Sicher-
heitshinweise um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
• Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen betrieben wer­den.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Kin­der und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die mit der Bedie­nungsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Um­ständen überhört werden können.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfer­nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sanda­len tragen.
• Schalten Sie zur Vermeidung von
Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition be­ndet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z.B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlusslei­tung und den Starthebel auf Beschädi­gung.
71
Page 72
DE
CHAT
• Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Tragen Sie während der Arbeit festes Schuhwerk.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände beim
Arbeiten, insbesondere bei der Inbe­triebnahme, von den Hackmessern fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz und ört­liche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebie­ten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) einge­schränkt oder verboten sein.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum Umgraben von Rasenächen verwendet werden. Es besteht die Gefahr das Gerät zu be­schädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Um­gebung (wie z.B. an Gartenteichen oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen si­cheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie be­sonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt­richtung am Hang ändern. Arbeiten Sie
nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Besteht im hängigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des Gerätes in ausreichendem Abstand von den Arbeitswerkzeugen benden.
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest.
• Führen Sie das Gerät nur im Schrit­tempo.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe tro­cken und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen. Es be-
steht Stolpergefahr!
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder zu sich heranziehen.
• Falls es zu einer Blockierung der Hackmesser durch einen Fremdkör­per kommt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Neztstecker. Entfernen Sie den Fremdkörper (z.B. Wurzel) bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umge­bauten Gerät. Arbeiten Sie insbesonde­re nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbe­reich. Verwenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen.
• Entfernen Sie regelmäßig Panzen und Wurzelreste im Bereich der Hack­messerwelle. Sie vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des Gerätes.
72
Page 73
DE
CHAT
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes drehen sich die Hackmes­ser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungs­gefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und war­ten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf­sichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie auf den Stillstand der Hackmesser und ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- wenn Sie Boden- und Panzenteile
entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn unge­wohnte Vibrationen auftreten. Unter­suchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga­sen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, von un­serem Service-Center ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer ar­beiten zu können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf nur bei
unbeschädigter Anschluss- und Ver­längerungsleitung benutzt werden. Es besteht Gefahr durch elek­trischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglich­keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur
73
Page 74
DE
A
CHAT
Verlängerungskabel, die für den Ge­brauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungs­kabels muss mindestens 1,5 mm tragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Über­prüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese­hene Kabelaufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung er­setzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
2
be-
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte Gartenkultivator ist mit einem wartungsfreien Elektromotor und einem Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät vier rotierende, gehärtete Hackmesser, die selbsttätig in den Boden eindringen. Das Aluminiumgestänge ist zur besseren Lagerung klappbar. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden Sie auf der Ausklappseite.
Funktionsteile
1a Rechter Gabelgriff mit Starthebel,
Entriegelungsknopf und Zugentla-
stung 1b Linker Gabelgriff 2 Netzkabel 3a große Kabelklemme 3b kleine Kabelklemme 4 Kunststoff-Querbügel 5 2 Mittelholme 6 Bügelholm 7 Lüftungsschlitze 8 Motorgehäuse 9 Getriebe 10 Antriebswelle 11 Hackmesser 12 Gürtelclip
Verwendungszweck
Das Gerät ist für das Hacken und Zerklei­nern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstel­len. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach­sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dür­fen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umge­bung ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
74
Page 75
DE
B
A
C
A
CHAT
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
• Motorgehäuse mit Hackmessern und Bügelholm.
• 2 Mittelholme
• Rechter Gabelgriff mit Einschalter und fest montiertem Netzkabel
• Linker Gabelgriff
• Kunststoff-Querbügel
• Montagezubehör, Kabelklemmen und Gürtelclip
• Betriebsanleitung
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel (2) nicht einge­klemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholme montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabel­griffe (1a/1b) in den Kunststoff­Querbügel (4). Schrauben Sie den Querbügel mit den beilie­genden Kreuzschlitzschrauben (13) von hinten an den Holmen der Gabelgriffe fest.
2. Schrauben Sie die beiden Mit­telholme (5) an den Gabelgriffen (1a/1b) an. Dazu schieben Sie die beiliegenden Schrauben (14) von außen nach innen durch die Bohrungen und schrauben sie mit den Flügelmuttern (15) fest.
3. Positionieren Sie das Griffgestän­ge mit den Rohrenden seitlich rechts und links am unteren Bügelholm ( ben dieses mit den beiliegenden Schrauben (14) und Flügelmut­tern (15) fest.
6) und schrau-
Bei richtiger Montage zeigen die
Griff-Enden weg von der Gerätevor­derseite mit den Lüftungsschlitzen
A
(siehe
4. Fixieren Sie das Netzkabel (2) mit
7).
den beiliegenden Kabelklemmen:
- Kabelklemme mit großer Öff­nung (3a) oberhalb des Querbü­gels,
- Kabelklemme mit kleiner Öff­nung (3b) am Holm.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
 Vorsicht!AchtenSievordem
Einschaltendarauf,dassdas GerätkeineGegenständeberührt undhaltenSieesmitbeiden Händengutfest.
1. Schließen Sie das Verlängerungs­kabel an den Netzstecker des Ge­rätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlänge­rungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentla­stung (16) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Hängen Sie das Verlängerungs­kabel in den Gürtelclip (12) ein und befestigen Sie diesen am Hosengürtel.
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (17) am Handgriff und danach den Starthebel (18). Lassen Sie den Entriegelungsknopf los (17).
Die Hackmesser (
ginnen zu rotieren und graben sich in den Boden ein.
11) be-
75
Page 76
DE
CHAT
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (18) los.
 Achtung!NachdemAusschal-
tendesGerätesdrehensichdie Hackmesser(11)nochfüreinige Sekundennach.BerührenSiedie rotierendenHackmesser(11) nicht.EsbestehtVerletzungsge­fahr.
Arbeitshinweise
 HaltenSiedasGerätwährendder
ArbeitimmermitbeidenHänden gutfestundachtenSieaufIhre Füße. EsbestehtUnfallgefahrdurch dieHackmesser(11). AchtungbeimRückwärtsgehen. EsbestehtStolpergefahr!
Getriebe nicht berühren - kann
nach längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr!
Um Schäden am Gerät zu ver-
meiden:
• Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
• Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberä­chen wie Fliesen oder Treppen an.
Um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden:
Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hack­messer (11) ab.
• Führen Sie das Gerät im Schritt­tempo in möglichst geraden Bahnen durch den Boden.
• Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Der im Lieferumfang enthaltene Gürtelclip (12) zum Einhängen des Verlängerungskabels hilft Ihnen dabei.
Überlastschutz: Bei Überla­stung schaltet der Motor automa­tisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durch­führen. Verwenden Sie nur Original­teile.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (11) ab. Es besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ießendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
76
Page 77
DE
D
D
CHAT
Tragen Sie bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Schutzhand­schuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch gründlich. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Rei­nigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie anhaftende Boden- und Schmutzreste an Hackmesser (11) , Antriebswelle (10), Geräteoberäche und Lüftungsschlitzen (7) mit einer Bürste oder trockenem Lappen.
• Sprühen oder reiben Sie die Hackmes­ser (11) mit einem biologisch abbau­baren Öl ein.
• Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit einem feuchten Tuch.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, die verursacht wurden
- durch unsachgemäße Reparatur,
- durch den Einsatz von Nicht-Original­teilen,
- durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Hackmesser austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (11) ausgestattet, die problemlos paarweise zu wechseln sind. Beide Hackmesserpaare sind wahlweise links oder rechts einsetzbar.
 TauschenSieimmerbeideMesser-
paaregleichzeitigaus,umSchäden durchUnwuchtamGerätzuvermei­den.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (11) ab.
1 Lösen Sie die Sechskantschrau-
be (19) und die selbstsichernde
Mutter (20) am Hackmesser-
paar (11).
2. Ziehen Sie das Hackmesser­paar von der Antriebswelle (10) ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle (10)mit Bio-Öl.
4. Schieben Sie das neue Hack­messer (11) so auf die An­triebswelle (10) auf, dass die Bohrungen der Messerachse mit den Bohrungen auf der Antriebs­welle (10) übereinstimmen (siehe Schritt21).
Achten Sie auf die korrekte Dreh-
richtung der Hackmesser (11). Die Pfeile auf Getriebe (9) und Hack­messer (11) müssen in die gleiche Richtung zeigen
(
5. Schieben Sie die Sechs-
(sieheSchritt23).
Nr. 22).
kantschraube (19) durch die Bohrung und schrauben Sie eine neue selbstsichernde Mutter (im Lieferumfang eines neuen Hack­messers enthalten) auf
77
Page 78
DE
E
CHAT
Lagerung
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räu­men abstellen.
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunst­stoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Gerät zusammen klappen
Um Platz zu sparen kann das Gerät zu­sammen geklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (15)
und klappen Sie das Griffgestänge zusammen. Der Bügelholm (6) dient auch zur Aufhängung am Aufbewahrungsort.
Die Kabel dürfen dabei nicht ein­geklemmt werden.
 DasGerätdarfnichtmitumge-
klapptemGriffholmbenutztwer­den.
schlossen. Bestimmte Bauteile unter­liegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlos­sen. Insbesondere zählen hierzu: Hackmesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine ver­kürzte Garantie von 12 Monaten, ge­mäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kon­taktaufnahme mit unserem Service­Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail­Adresse siehe letzte Seite). Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-
78
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz­teilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Be­stellung unbedingt die Bestellnummer an.
Hackmesser-Satz
rechts/links................ Bestellnr. 30261000
Alle weiteren Ersatzteilnummern erhalten Sie über Ihre Service-Adresse.
Page 79
DE
CHAT
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Ver­wertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Zur Entsorgung der Verpackung ge­ben Sie den Karton zum Papiermüll. Kunststoffteile führen Sie dem Dualen System zu.
Technische Daten
Gartenkultivator .................. FGH 710 A1
Aufnahmeleistung des Motors ........ 710 W
Netzspannung ................................230V~
Netzfrequenz ...................................50 Hz
Schutzklasse .......................................
Schutzart ...........................................IP24
Arbeitsbreite ............................... 360 mm
Arbeitstiefe...........................max. 180 mm
Anzahl der Hackmesser ......................... 4
Arbeitsdrehzahl .................. ca. 230 U/min
Gewicht..........................................7,85 kg
Schalldruckpegel(LpA) ............69,3 dB(A)
...................................... KpA = 1,41 dB(A)
Schallleistungspegel
gemessen (LwA)...................... 89,3 dB(A)
......................................KwA = 1,41 dB(A)
garantiert ....................................93 dB(A)
Vibration am Handgriff (an) ......... 2,7 m/s
................................................K= 1,4 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim­mungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend ge­macht werden.
II
2
2
79
Page 80
GB PL
CE declaration
of conformity
Deklaracja
zgodności z normami UE
We hereby conrm that the
FGH 710 A1 series electric tiller
Serial number 1009000001 ­1012096000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2011:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissi­ons guideline: Guaranteed sound power level: 93 dB(A) Measured sound power level: 89,3 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV Süd, NB 0036
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Glebogryzarka elektryczna typu FGH 710 A1
Numer seryjny 1009000001 ­1012096000
od roku produkcji 2011 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktual­nie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 93 dB(A) zmierzony: 89,3 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV Süd, NB 0036
80
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
(Andreas Gröschl, Techn. Director and Docu-
mentation Representative, Kierownik techni­czny i osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)
Page 81
EG konformitás
HU SI CZ
nyilatkozat
ES izjava
o skladno-
sti
Prohlášení o
konformitě s CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Elektromos talajkapa gyártási sorozat FGH 710 A1
Sorozatszám 1009000001 ­1012096000
a 2011 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfo­galmazásban:
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabván­yokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irá­nyelv szerint igazoljuk: Hangteljesítményszint garantált: 93 dB(A) mért 89,3 dB(A) Alkalmazott onformitásértékelő eljárás a VI / 2000/14/EC melléklet­nek megfelelően Bejelentés helye: TÜV Süd, NB 0036
S tem potrjujemo, da
Električni rahljalnik zem­lje serije FGH 710 A1
Serijska številka 1009000001 - 1012096000
leto proizvodnje 2011, ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisi­jah hrupa 2000/14/EC: Nivo zvočne moči garantiran: 93 dB(A) izmerjen: 89,3 dB(A) Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen do­datku VI/ 2000/14/EC Registriran: TÜV Süd, NB 0036
Potvrzujeme tímto, že kon­strukce
Elektrická motyčka konstrukční řady FGH 710 A1
Pořadové číslo 1009000001
- 1012096000
počínaje rokem výroby 2011 odpovídá následu­jícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustano­vení:
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 93 dB(A) měřená: 89,3 dB(A) Použitý postup konformit­ního ohodnocení dle do­datku VI / 2000/14/EC Místo hlášení: TÜV Süd, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
(Andreas Gröschl, Műszaki vezető és dokumentációs
megbízott, tehničo direktor in pooblaščena oseba za
dokumentacijo, Vedoucí technického oddìlení a osoba
zplnomocněná k sestavení dokumentace)
81
Page 82
ES-Vyhlásenie
SK
o zhode
Týmto potvrdzujeme, že
Elektrická motyčka konštrukčnej rady FGH 710 A1
Poradové číslo 1009000001
- 1012096000 počínajúc rokom výroby
2011 zodpovedá nasledu­júcim príslušným smernici­am EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
HR
EZ-izjava o
sukladnosti
Ovime potvrđujemo da
Električni kultivator iz proizvodne serije FGH 710 A1
Serijski broj 1009000001 ­1012096000
od godine proizvodnje
2011. odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji:
DE CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektro-Bodenhacke Baureihe FGH 710 A1
Seriennummer 1009000001 - 1012096000
ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richt­linien in ihrer jeweils gül­tigen Fassung entspricht:
AT
Konformitäts-
EG-
erklärung
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a pred­pisy:
EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hlu­ku 2000/14/EC potvrdzuje: zaručená hladina aku­stického výkonu: 93 dB(A) nameraná hladina akustické­ho výkonu: 89,3 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC Certikačný orgán: TÜV Süd, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 12.01.11
Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i na­cionalne norme i odredbe:
Dodatno se potvrđuje smjernica o emisiji buke 2000/14/EC:
Zajamčeni nivo buke: 93 dB(A) Izmjereni nivo buke: 89,3 dB(A)
Primjenjeni postupak ocje­ne sukladnosti u skladu s aneksom VI/ 2000/14/EC Registrirano sjedište: TÜV Süd, NB 0036
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestim­mungen angewendet:
Zusätzlich wird entspre­chend der Geräusch-emis­sionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Garantierter Schalllei­stungspegel: 93 dB(A) Gemessener Schalllei­stungspegel: 89,3 dB(A) Angewendetes Konformi­tätsbewertungs-verfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EC Gemeldete Stelle: TÜV Süd, NB 0036
(Andreas Gröschl, Vedúci technického od-
delenia a osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie, Tehn. Voditelj i opunomoćenik
za dokumentaciju, Techn. Leiter und Dokumen-
tationsbevollmächtigter)
82
Page 83
Exploded Drawing • Rysunek w rozłożeniu na części
Robbantott rajz • Eksplozijska risba
Explozní výkres • Explózny výkres
Eksplozivni crtež • Explosionszeichnung
17
18
19
20
21
22
23 26 27
16
15
14
13
12
62 61
60
63
37
57
64
59
58
38
4 378 5
2
1
6
6665
68
67
50
49
48
43
42 41 40
39
6
9
10
11
56
55
54
53
52
51
282524
313029
32
33 34
36
35
72
71
70
69
7 6
47
46
45
44
informative, pouczający, informatív, Informativno, informační, informatívny, informativno, informativ
83
Page 84
84
Page 85
Grizzly Service-Center
GB
PL
HU
SI
CZ
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 787 6177 Fax: 0870 7876168 e-mail: grizzly@deslimited.com
Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 024 456 616 Fax: 024 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de
BIROTEHNIKA HODOŠČEK RENATA S.P.
LENDAVSKA ULICA 23 9000 MURSKA SOBOTA Tel.: 02 522 1 666 Fax: 02 531 1 740 E-mail: birotehnikams@siol.net
WERCO Ltd.
U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz
SK
WERCO SK, spol. s.r.o.
Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 Fax: 046 542 7207 e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk
Microtec sistemi d.o.o.
HR
Koprivnicka 27° 10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265 01 3692 009 Fax: 01 3633 795 e-mail: microtec@microtecsistemi.hr
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
DE
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-90 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Grizzly Service Österreich
AT
Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service.oesterreich@grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
2010-12-02-rev02-op
85
Page 86
IAN 56200 Grizzly Gar tengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 10 / 2010 · Ident.-No.: 76005532102010-PL/HU/SI/CZ/SK/HR
Loading...