Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
This section deals with the basic safety
regulations while working with the electric
tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects
spinning off! Keep surrounding
persons away form the hazard
area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or
maintenance work.
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
4
Danger from damaged mains
cable. Keep mains cables away
from tines!
Danger of injury from rotating
parts. The tines will continue to
rotate after the tool has been
switched off. Wait for them to
stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
GB
Symbols in the manual
Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjuryprevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read
this instruction manual carefully
before you start working with the
tool, and familiarise yourself with
its controls.
• Keep the manual in a safe place and
pass it on to any subsequent owner to
ensure that the information it contains
is always available.
• Remember: the user is responsible
for accidents involving other people or
their property.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
Preparation:
• The equipment is to be used only by
people who are adequately trained.
• For safety reasons, do not allow
children or young people under 16
or anyone not familiarised with this
instruction manual to use the tool.
• This equipment is not intended for
use by people (including children) with
limited physical, sensory or intellectual
abilities or lack of experience and/or
lack of knowledge, other than with the
supervision of a person responsible
for their safety or with the instruction
of the same in terms of how to use the
equipment.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with
the equipment.
• Never use the tool while others, especially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the
tool and pay attention to all possible
dangers that may be overheard while
working with the tool.
• Check the terrain on which you will
be using the tool, and remove stones,
sticks, wires or other foreign objects
that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as
rm footwear with non-slip soles and
strong long trousers. Do not use the
tool barefoot or wearing open-toed
sandals.
• To prevent injury from the tines, only
switch the tool on in its working position.
• Examine the tool beforehand every
time you use it. Do not use the tool
when the safety components (such as
the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn
or damaged. In particular, check the
mains cable and dead-man lever for
damage.
• Only replace damaged bolts or tines
in complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory
parts delivered and recommended by
the manufacturer. Using foreign parts
will immediately lead to loss of guarantee.
5
GB
Working with the tool:
Keep your hands and feet away
from the tines while working, especially when starting up the tool
– injury hazard!
• Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. Using the
tool may be limited or prohibited on
certain days such as Sundays or public holidays, or during certain times of
the day (midday, at night) or in certain
areas (such as at health spas and
hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones
or till lawn soil, as such use may damage the tool.
• Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings (such
as near garden ponds or swimming
pools). Only use in daylight or good
lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you
are tired or easily distracted, or after
the use of alcohol or medicines. Take
a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing rmly
when using the tool, especially on
slopes. If working on a slope, work
along the slope, not upwards or downwards. Be particularly careful when
changing direction on the slope. Do
not use the tool on excessively steep
slopes.
• If there is any danger of slipping on
sloped ground, have a second person
secure the tool with a rod or cable.
The second person should stand up
the slope at a safe distance from the
tool.
• Always hold the tool securely in both
hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and
clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over!
• Take particular care when turning or
raising the machine.
• If the chopping knife is blocked by a
foreign body, switch off the equipment
and disconnect at the plug. Remove
the foreign body (e.g. root) before restarting the equipment.
• Do not use the tool if it is damaged,
incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the tool if guards
or protection ttings are damaged or
missing.
• Do not overload the tool. Only work in
the performance range stated. Do not
use tools that do not have sufcient
power for heavy jobs. Do not use the
tool for any use other than that intended by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do not apply extra weight and do not drag the
tool over hard surfaces such as tiles
or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue
to turn for a few seconds after you
switch the tool off. Wait until they
have stopped moving – injury hazard!
• Do not lift or transport the tool while
the motor is running. Turn the tool off
and wait for the tines to stop moving, then disconnect the tool from the
mains before changing the area you
are working on.
• Never leave the tool unattended
where you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to
stop moving and disconnect the tool
from the mains under the following
circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil
and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance
or cleaning work on the tool
6
GB
- If the mains cable is damaged or
caught up
- If the tool collides with an obstacle
or starts to vibrate in an unusual
manner. In this case, examine the
tool for damage, and have it
repaired if necessary.
• Use the tool away from ammable
uids or gases. Failure to do so may
result in re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and
screws are tight and that the tool is in
safe working order.
• Do not attempt to repair the tool yourself unless you are qualied to do so.
Return the tool to our service centre
to carry out any work not listed in the
user manual.
• Keep the tool in a dry place out of children’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep
the tines sharp and clean to improve
its working safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock.
• Make sure that the mains voltage
matches the data on the tool’s rating
label.
• If possible, connect the tool to a socket
with a residual-current (RC) trip switch
at a triggering current of not more than
30 mA.
• Avoid skin contact with earthed objects such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the
extension cable is protected from
splash water, and is made of rubber
or has a rubber covering. Only use
extension cables that are intended for
outdoor use and are labelled as such.
Use extension cables with a cable
core diameter of at least one square
millimetre. Always completely unwind
the cable reel before use. Check the
cable for damage.
• Use the cable hanger tted for the
purpose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable. Do
not unplug the cable by tugging on it.
Keep the cable away from heat, oil
and sharp edges.
• If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced with
a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
• Keep the mains cable away from the
tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the
tool. If the cable becomes damaged
during use, immediately disconnect it
from the mains.
Never touch the mains cable before
unplugging it from the mains.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is tted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground.
The aluminium frame can be folded to aid
storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
7
GB
A
B
A
The major functional parts
are shown on the foldout
pages.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-
man lever, safety release catch
and cable tension relief
1b Left-hand fork grip
2 Mains cable
4 Plastic cross-plate
5 Two central tubes
6 Frame tubing
3a Large cable clip
3b Small cable clip
7 Vent
8 Motor housing
9 Gearbox
10 Driveshaft
11 Tines
12 Belt clip
Intended purpose
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work
on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts
are complete:
• Motor housing with tines and frame
tubing
• Right-hand fork with dead-man lever
and permanently xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt
clip
• User manual
While assembling the tool, make
sure that the mains cable does not
become caught and has enough
slack.
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specically
named in this manual may lead to damage to the tool and represents a serious
injury hazard for the operator.
The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
8
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b)
into the plastic cross-plate (4),
and screw the plate into the corresponding holes in the grip tubing from behind using the bolts
provided (13).
2. Screw both central tubes (5) onto
the fork handles (1a/1b). To do
this, push the enclosed screws
(14) inwards through the holes
from the outside and screw them
in place with the wing nuts (15).
3. Position the handle rod with the
pipe ends to the left and right on
the lower frame tubing (
and screw it in place with the enclosed screws (14) and wing nuts
(15).
6)
GB
C
A
When assembled correctly, the
handle ends point away from the
equipment front with the ventilation slits (see 7).
4. Fasten the mains cable with the
cable clips supplied:
may become hot during operation – danger of burns!
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the
motor running.
• Lift the tool while moving it over
hard surfaces such as tiles or
steps.
Switch the tool off after working with
it and for transport; disconnect from
the mains and wait for the tines to
stop moving.
• Walk the tool through the soil
at normal pace and in a line as
straight as possible.
• Always work away from the
mains socket. Make sure that
the cable is kept well away from
the working area. Hanging the
cable into the belt clip included in
the package will help.
• Overload protection: The mo-
tor will cut out immediately if
overloaded. The tool cannot
be used until it has completely
cooled down again.
9
GB
D
D
Cleaning, maintenance,
storage
Warning! Always return the tool
to the service centre for work not
described in the manual. Only use
original parts.
Switch the tool off, unplug it from
the mains, and wait for the tines to
stop moving before carrying out any
maintenance or cleaning work on
the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and maintenance work
Do not spray the tool down with wa-
ter (especially not under pressure),
and do not clean it under running
water.
Wear protective gloves when carry-
ing out maintenance and cleaning
work on the tool to avoid injury from
cuts.
Always clean the tool thoroughly after
each use. Always keep the tool clean.
Do not use cleaning uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues
stuck to the tines, driveshaft, tool
surface and vents with a brush or dry
cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that
all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and correct t. Change them if
necessary.
We shall not be held responsible for any
damage caused in any of the following
ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended purpose
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that
can easily be changed in pairs. Both of
the tine-wheel pairs can be tted on the
left or right, as required.
1. Unscrew the hex bolt (19) and
the self-locking nut (20) on the
tine-wheel pair (11).
2. Slide the tine-wheel pair off the
shaft (10).
3. Clean the driveshaft
with biological oil.
4. Slide the new tines onto
the driveshaft with the
holes on the axles
aligned to the holes on
the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The
arrows on the gearbox and tines
should point the same way
(
No. 22).
10
GB
E
5. Slide the hex bolt through the
hole and tighten on the selflocking nut (supplied with each
new tine wheel pair 23).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Unscrew the wing nuts
and fold the fork grips down to reduce the
space taken by the tool.
Make sure that the cable does not become jammed.
• The frame tubing also serves as a
hook to hang up the tool at the place
of storage.
Donotusethetoolwiththehan-
dlefoldedclosed.
• Damage caused by natural wear,
overload, or improper use is not covered by guarantee. Certain components are subject to normal wear and
are not covered by guarantee. Such
components particularly include: tines.
• Guarantee service is also conditional
upon compliance with cleaning and
maintenance instructions
• Any damage caused by faults in materials or manufacturing shall be remedied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by
guarantee carried out for a charge at
our service centre. Our service centre
will be pleased to supply you with a
cost estimate.
We can only process orders on tools
sent in with adequate postage and
packing.
• Tools sent in by express, measure-
ment cargo or other special forms
of postage with freight collect will
be refused.
• We will dispose of tools free of
charge.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee
period of thirty-six months. A shorter
guarantee period of 12 months shall
apply for commercially used and replacement tools according to statutory
regulations.
If you have a justied guarantee
claim, please contact us at our
service centre (see last page for
our telephone number, fax number,
and e-mail address). We will then
give you the details on the claims
procedure.
Replacement parts
Use the service address or fax number
supplied to order replacement parts. Make
sure you include the order number in your
order.
Set of tines
Right/left ...................Order No. 30261000
Please contact our service address for all
other replacement part numbers.
11
GB
Disposal,
environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Technical
specications
FGH 710 A1 Electric Tiller
Motor power input ........................... 710 W
Mains voltage .............................230V AC
Mains frequency ..............................50 Hz
Safety class .........................................
Degree of protection .......................... IP24
Working width ............................. 360 mm
Max working depth ...................... 180 mm
Number of tine wheels ............................ 4
Nominal rotation rate .......Approx 230 rpm
Weight ..........................................7.85 kg
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
Technical and optical alterations may be
made without notice for the purposes of
improvement. No guarantee can be given
for the accuracy of dimensions, notices
and specications stated in this manual.
The manufacturer shall therefore not accept liability for statutory claims arising
from the manual.
Części zamienne ..................................21
Utylizacja, ochrona środowiska .........21
Dane techniczne ..................................22
Deklaracja zgodności z normami UE .80
Rysunek samorozwijający ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy
pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję
obsługi.
Uwaga! Chroń przed de-
szczem i wodą
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części!
Stojące dookoła osoby muszą
się trzymać poza niebezpieczną
strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji
wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego.
Trzymaj przewody z daleka od
noży pielących!
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe części! Po
wyłączeniu urządzenia noże
pracują jeszcze przez pewien
czas. Zaczekaj na zatrzymanie
noży.
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem
może spowodować poważne zranienia! Przed rozpoczęciem pracy
z urządzeniem uważnie przeczytaj
całą instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia.
• Przechowuj tę instrukcję w dobrze
zabezpieczonym miejscu i przekazuj
ją każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
• Pamiętaj, że użytkownik urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób lub ich
własności.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Urządzenie może być używane tylko
przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie nie może być używane
przez dzieci i osoby młodociane
poniżej 16 roku życia oraz przez osoby nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli
w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których odgłosów
możesz nie dosłyszeć podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz
używać urządzenia i usuń kamienie,
gałęzie, druty i inne przedmioty, które
mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed
przecięciem obuwie z podeszwą
przeciwpoślizgową oraz mocne, długie
spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj
urządzenia, dopóki nie znajdzie się
ono w pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie
używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń (np. blokady włącznika
lub osłony ochronnej), części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli
elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź, czy nie
są uszkodzone przewód sieciowy oraz
dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów
niewyważenia uszkodzone narzędzia
i bolce można wymieniać tylko w komplecie.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
14
PL
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzymaj stopy i ręce z daleka od noży.
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych. Korzystanie z urządzenia może być ograniczone lub zakazane w określone dni
(np. niedziele i święta), w określonych
porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub
w specjalnych strefach (kurorty, kliniki
itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do
rozdrabniania kamieni ani do przekopywania połaci trawników. Grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych
miejscach (np. przy sadzawkach
ogrodowych albo basenach). Pracuj
wyłącznie podczas dnia i przy dobrym
oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony,
masz trudności z koncentracją lub
jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę, szczególnie na zboczach
i wzniesieniach. Zawsze pracuj w
poprzek wzniesienia, nigdy do góry
albo na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kierunku
ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na
zbyt stromych wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo
ześlizgnięcia, urządzenie musi być
przytrzymywane przez drugą osobę
drążkiem lub na lince. Pomocnik musi
się znajdować powyżej urządzenia w
wystarczającej odległości od narzędzi
roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były
suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do
tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy
zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej
do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady noża przez
ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed
włączeniem urządzenia usuń ciało
obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami
zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj
tylko w podanym zakresie mocy. Nie
używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj
urządzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie
zakładaj żadnych dodatkowych
obciążeń i nie ciągnij urządzenia po
twardych podłożach, takich jak płytki
posadzkowe czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze
przez kilka sekund. Zaczekaj,
aż noże zostaną zatrzymane.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani
przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy
zmieniasz miejsce pracy, wyłącz
urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
opieki w miejscu pracy.
15
PL
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na
zatrzymanie noży i wyjmuj wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę
bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i
roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyjnych i przy oczyszczaniu
urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie
tra na przeszkodę albo nietypowo
wibruje. W takiej sytuacji sprawdź,
czy urządzenie nie jest uszkodzone
i oddaj je w razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
dokręcone, a urządzenie znajduje się
w bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalikacji. Prace,
które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie
i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia
były zawsze ostre i czyste – umożliwi
Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą
pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
16
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym i przedłużającym.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka
od pracujących narzędzi tnących.
Kabel prądowy powinien być zawsze
prowadzony za osobą pracującą
urządzeniem. Jeżeli przewód został
uszkodzony podczas użytkowania,
należy go natychmiast odłączyć od
sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę
możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w element
zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o
wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia
metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabezpieczone przed bryzgami wody i być
wykonane z gumy lub powleczone
gumą. Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania na
dworze i odpowiednio oznakowanych. Przekrój żyły kabla przedłużacza
musi wynosić co najmniej 1,5 mm
Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z
bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego
używaj tylko przewidzianego do tego
celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie
wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
2
.
PL
A
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elektryczna jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik elektryczny i przekładni w
kąpieli olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie
w glebę.
Ramę aluminiową można składać, co
ułatwia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy
funkcyjne znajdziesz na
rozkładanej stronie.
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem
odblokowującym i zaczepem
odciążającym
1b Lewy uchwyt widełkowy
2 Kabel sieciowy
3a Duży zacisk kabla
3b Mały zacisk kabla
4 Pałąk poprzeczny z tworzywa sz-
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do
wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w
ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą
używać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i
trzonkiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z
włącznikiem i zamontowanym na stałe
kablem sieciowym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucznego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i
zaczep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i
pozostawić mu wystarczającą
swobodę ruchu.
17
PL
B
C
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe
(1a/1b) do pałąka poprzecznego
(3). Przykręć je dostarczonymi
śrubami (13) od tyłu do przewidzianych w tym celu otworów w
trzonku uchwytu.
2. Przykręć oba słupki środkowe
(5) do uchwytów widełkowych
(1a/1b). W tym celu przesuń
obie dołączone śruby (14) od
zewnątrz do wewnątrz przez
otwory i dokręć je nakrętkami motylkowymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami rurek
skierowanymi na boki z prawej i
lewej strony do dolnego trzonka
pałąka (6), po czym przykręć
go dołączonymi śrubami (14) i
nakrętkami motylkowymi (15).
Przy prawidłowym montażu końce
uchwytu są skierowane szczelinami wentylacyjnymi od przedniej
strony urządzenia (patrz 7).
1. Połącz kabel przedłużający z
wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel
przedłużający przed siłą
ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie
odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w
zaczepie na pasek (12) i zamocuj zaczep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk odblokowujący (17) w
uchwycie, a następnie naciśnij
dźwignię włącznika (18). Zwolnij
przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (18).
długiej pracy może się ona silnie
rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
18
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silnikiem.
• Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach.
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
• Prowadź urządzenie w glebie
tylko z szybkością idącego
człowieka po jak najprostszych
torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Uważaj,
żeby kabel nie dostał się do
obszaru pracy! Pomoże Ci
w tym dostarczony razem z
urządzeniem zaczep na pasek,
służący do zawieszania kabla.
• Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie
przeciążenia silnik wyłącza się
automatycznie. Urządzenie jest
znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie, konserwacja, przechowywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to
długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim ciśnieniem) i nie myj go pod
bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice
ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść
urządzenie. Zawsze utrzymuj
urządzenie w czystości. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży, wału napędowego,
powierzchni urządzenia i szczelin
wentylacyjnych przy użyciu szczotki
lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem
ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj
wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje widocznych wad i usterek, takich jak
np. luźne, zużyte lub uszkodzone
części. Sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone
i czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
19
PL
D
D
B
Nie odpowiadamy za szkody wywołane
przez nasze urządzenia, które zostały
spowodowane
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych
części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem
użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo
wymieniać parami. Obie pary noży można
montować z lewej lub prawej strony.
4. Nasuń nowy nóż na wał
napędowy w taki sposób, aby
otwory osi noża znalazły się w
pozycji zgodnej z otworami na
wale napędowym (21).
5. Wsuń śrubę z łbem
sześciokątnym przez otwór
i przykręć nową nakrętkę
samozabezpieczającą
(dołączoną do nowego noża)
(23).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe (
przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby
urządzenie zajmowało mniej miejsca.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka (
do wieszania urządzenia w miejscu
przechowywania.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastiko-
we, może w nich powstawać wilgoć.
Urządzenianiewolnoużywaćz
przełożonymtrzonkiemuchwytu.
A
4) i
5) służy też
Zwróć uwagę na prawidłowy kie-
runek obrotu noży pielących. Strzałki
na przekładni i nożach muszą
wskazywać ten sam kierunek (
22).
20
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy
o kontakt telefoniczny z naszym
Centrum Serwisowym (nr tel., nr
telefaksu, e-mail zobacz ostatnią
stronę). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub
nieprawidłową obsługę są wykluczone
z zakresu gwarancji. Niektóre części
konstrukcyjne ulegają normalnemu
zużyciu i są wykluczone z zakresu
gwarancji. Są to w szczególności:
noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu Centrum
Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem
pełnego kosztu przesyłki.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy .................. Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamiennych otrzymasz pod adresem naszego
serwisu.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Rodzaj ochrony.................................. IP24
Szerokość robocza ......................360 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży.................................................4
Robocza pr. obrotowa ......ok. 230 obr/min
Ciężar ............................................7,85 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego (L
................ 69,3 dB (A); K
pA)
pA= 1,41 dB (A)
poziom mocy
akustycznej (L
................. 89,3 dB (A); K
WA)
WA= 1,41 dB (A)
gwarantowany poziom mocy
akustycznej .................................93 dB (A)
Wibracja (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
Műszaki adatok ...................................31
EG konformitás nyilatkozat ................81
Műszaki adatok ....................................83
Grizzly Service-Center ........................85
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett
munkára vonatkozó alapvető biztonsági
előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati
utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől
és nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsa-
pott tárgyak által! A közelben
tartózkodó személyeket tartsuk
távol a veszélyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbant-
artási munkálatok előtt kapcsoljuk ki a gépet és húzzuk ki a
hálózati kapcsolót.
Kérjük, olvassa el az első üzembe
helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az
utasítást, és adja tovább minden
következő felhasználónak, hogy
az információk mindenkor kéznél
legyenek.
Megrongálódott hálózati kábel
esetén sérülés veszélye áll fenn.
A csatlakozó vezetékeket tartsuk
távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés ves-
zélye áll fenn! A gép kikapcsolása után a kések tovább futnak.
Várjuk meg, míg teljesen leállnak.
az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági utasítások
Figyelem! Ez a szerszámgép
helytelen kezelés esetén komoly
sérüléseket okozhat. Mielőtt a géppel dolgozni kezdene, olvassa el
gyelmesen a használati utasítást
és ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel.
• Őrizze meg jól az utasítást, és adja
tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor
kéznél legyenek.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó
felelős más személyek balesetéért,
vagy azok tulajdonáért.
A személyi és anyagi károk el-
kerülése érdekében olvassa el
következő biztonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• A berendezést csak megfelelően képzett személyek kezelhetik.
• Biztonsági okokból gyermekek és 16
éven aluli atalok, valamint olyan személyek, akik nem ismerik a használati
utasítást, nem használhatják a szerszámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha
személyek, különösen gyermekek
vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és
ügyeljen a lehetséges veszélyekre,
amelyeket munkavégzés közben esetleg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen
a gépet használni fogja és távolítsa el
a köveket, vesszőket, drótdarabokat
és más idegen tárgyakat, amelyeket a
gép elkaphat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint
csukott, csúszásgátló cipőt és robusztus, hosszúszárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott
szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdekében ne kapcsolja be a gépet, ha az
nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a
gépet. Ne használja a gépet, ha a
biztonsági berendezések (pl. bekapcsolásgátló vagy védőburkolat), a
vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenőrizze különösen,
hogy a hálózati csatlakozó vezeték és
az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése
érdekében a megrongálódott vágószerszámokat és csapszegeket csak
készletenként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott
alkatrészeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill. tartozékrészek
alkalmazása esetén a garanciaigény
azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzem-
be helyezéskor - tartsa távol kezeit
és lábait a késektől. Sérülés veszélye áll fenn!
24
HU
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a
helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasár- és
ünnepnapokon), bizonyos napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy
speciális területeken (pl. üdülőhelyek,
klinikák stb.) korlátozott vagy tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad
kőaprításra vagy füves területek
felásására használni. Az ilyen használat a szerszámgép megrongálódásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet
esőben, rossz időjáráskor vagy nedves
környezetben (pl. kerti tavak vagy úszómedencék környékén). Csak nappali
fénynél vagy jó megvilágításnál dolgozzon.
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne
dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy tablettát vett be. Tartson
mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben
biztosan álljon, különösen lejtőkön.
Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon,
sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt
változtat. Ne dolgozzon túlságosan
meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás
veszélye, a gépet egy kísérő személy rúd vagy kötél segítségével
tartsa. A kísérő személy a gép felett,
a munkaeszközöktől kellő távolságra
haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig
szorosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok
szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbot-
lás veszélye áll fenn!
• Legyen különösen óvatos, ha megfordítaná a gépet, vagy magához húzná azt.
• Amennyiben az aprítókést idegentest
blokkolná, kapcsolja ki a berendezést
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tá-
volítsa el az idegentestet (pl. gyökeret),
mielőtt újra üzembe helyezné a berendezést.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy
a gyártó engedélye nélkül átalakított
szerszámgéppel. Mindenek előtt ne
dolgozzon olyan géppel, amelyen
megrongálódott vagy hiányzik a
védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a megadott teljesítménytartományban
dolgozzon. Ne használjon alacsony
teljesítőképességű gépet nehéz
munkához. Ne használja gépét olyan
célokra, amelyek nem felelnek meg
rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongálódását. Ne helyezzen rá nehezéket, és
ne húzza a gépet kemény felületen,
mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kések még néhány
másodpercig tovább forognak.
Várja meg, míg a kések leállnak.
Sérülés veszélye áll fenn.
• A szerszámgépet nem szabad megemelni vagy szállítani, amíg a motor
dolgozik. Ha munkaterületet változtat,
kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a
kések leállnak. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem
felügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a
kések leállnak, és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket tá-
volít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongá-
lódott vagy összegabalyodott,
25
HU
- ha a gép akadályba ütközik vagy
szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen
esetekben ellenőrizze, hogy a gép
megrongálódott-e és szükség esetén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anya-
gok vagy gázok közelében. Ellenkező
esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok szorosan
meg legyenek húzva és a gép biztonságos, munkára alkalmas állapotban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép meg-
javításával, ha erre nincs kiképezve.
Minden olyan munkát, amely nem
szerepel ebben az utasításban, csak
szerviz központunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa
a szerszámokat éles és tiszta állapotban, így jobban és biztonságosabban
tud dolgozni.
• Vegye gyelembe a karbantartási
előírásokat.
Elektromos biztonság:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímke adataival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg
csak hibaáram-védőberendezéssel (FIkapcsoló) rendelkező aljzatba, amely
nem több mint 30 mA-os névleges áramot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal
való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröccsenő
víztől védett anyagból kell lennie.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra
alkalmas és a megfelelő jelöléssel
rendelkezik. A hosszabbító kábel
zsinórkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen. Használat előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot.
Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérülte.
• Használja a hosszabbító kábel elhelyezéséhez az erre szánt kábelfelfüggesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne
használja a kábelt arra, hogy annál
fogva húzza ki a csatlakozó dugót az
aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és
éles szélű tárgyaktól.
Vigyázat! A gépet csak ép csatla-
kozó- és hosszabbító vezetékkel
szabad használni. Áramütés veszélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a vágószerszámoktól. Vezesse
a hálózati kábelt elvből mindig maga
mögött. Ha a vezeték használat közben
megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati
aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati
kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó
dugót ki nem húzta.
26
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa
nem igényel karbantartást, a meghajtás
kenése olajfürdő segítségével történik. A
gép vágóberendezése négy forgó, edzett
kapakésből áll, amelyek önműködően hatolnak a talajba.
Az alumíniumváz a könnyebb tárolás érdekében összecsukható.
A kezelési elemek működését a
következő leírásban találja.
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.