Florabest FGH 710 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

®
FGH 710 A1
 Garden Cultivator
Translation of original operation manual
 Rotációs kapa
Az originál használati utasítás fordítása
 Zahradní kultivátor
 Překlad originálního provozního návodu
 Kultivator za vrt
 Prijevod originalnih uputa za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
 Vrtni kultivator
 Prevod originalnega navodila za uporabo
 Záhradný kultivátor
 Preklad originálneho návodu na obsluhu
 Gartenkultivator
 Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 13 23 32 43 52
61 70
A
D
E
1a
1b
B
1a 1b
10
3a
3b
2
3a
4
14
4
5
6
2
5
14
C
7 8
9
1211
13
15
14
3b
5
15
14
17
18 16
2
12
22
21
23 10
20 19
6
15
15
11
GB
Contents
Safety notes .......................................... 4
Symbols ............................................. 4
General safety notes .......................... 5
Functional description ......................... 7
Functional parts .................................... 8
Intended purpose ................................ 8
Assembly instructions ......................... 8
Scope of delivery ............................... 8
Fitting the grip tubing ......................... 8
Operation ............................................... 9
Switching on and off ........................... 9
Operating instructions ........................ 9
Cleaning, maintenance, storage ....... 10
General cleaning and maintenance
work ....................................................10
Changing the tines ........................... 10
Storage .............................................11
Guarantee .............................................11
Replacement parts ..............................11
Disposal, environmental protection . 12
Technical specications .................... 12
EC Declaration of Conformity ........... 80
Exploded diagram .............................. 83
Grizzly Service-Center ....................... 85
Safety notes
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects
spinning off! Keep surrounding persons away form the hazard area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains be­fore carrying out any cleaning or maintenance work.
Before rst using the machine,
please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to en­sure that the information contained therein is available at all times.
4
Danger from damaged mains
cable. Keep mains cables away from tines!
Danger of injury from rotating
parts. The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
GB
Symbols in the manual
 Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjurypre­vention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you start working with the tool, and familiarise yourself with its controls.
• Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information it contains is always available.
• Remember: the user is responsible for accidents involving other people or their property.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of re, electric shock, personal injury and damage to objects:
Preparation:
• The equipment is to be used only by people who are adequately trained.
• For safety reasons, do not allow children or young people under 16 or anyone not familiarised with this instruction manual to use the tool.
• This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Never use the tool while others, espe­cially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the tool and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which you will be using the tool, and remove stones, sticks, wires or other foreign objects that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as rm footwear with non-slip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot or wearing open-toed sandals.
• To prevent injury from the tines, only switch the tool on in its working posi­tion.
• Examine the tool beforehand every time you use it. Do not use the tool when the safety components (such as the power safety catch or guard), cut­ting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or tines in complete sets to prevent imbal­ance.
• Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will immediately lead to loss of guar­antee.
5
GB
Working with the tool:
Keep your hands and feet away
from the tines while working, es­pecially when starting up the tool – injury hazard!
• Observe any noise-prevention regu­lations and local by-laws. Using the tool may be limited or prohibited on certain days such as Sundays or pub­lic holidays, or during certain times of the day (midday, at night) or in certain areas (such as at health spas and hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones or till lawn soil, as such use may dam­age the tool.
• Do not use the tool in rain, foul weather or damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing rmly when using the tool, especially on slopes. If working on a slope, work along the slope, not upwards or down­wards. Be particularly careful when changing direction on the slope. Do not use the tool on excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person secure the tool with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the tool.
• Always hold the tool securely in both hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and clean. Be careful while moving back­wards – danger of tripping over!
• Take particular care when turning or raising the machine.
• If the chopping knife is blocked by a foreign body, switch off the equipment and disconnect at the plug. Remove the foreign body (e.g. root) before re­starting the equipment.
• Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered without the ap­proval of the manufacturer. In particu­lar, do not work with the tool if guards or protection ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only work in the performance range stated. Do not use tools that do not have sufcient power for heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intend­ed by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do not ap­ply extra weight and do not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue
to turn for a few seconds after you switch the tool off. Wait until they have stopped moving – injury haz­ard!
• Do not lift or transport the tool while the motor is running. Turn the tool off and wait for the tines to stop mov­ing, then disconnect the tool from the mains before changing the area you are working on.
• Never leave the tool unattended where you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to stop moving and disconnect the tool from the mains under the following circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance or cleaning work on the tool
6
GB
- If the mains cable is damaged or caught up
- If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the tool for damage, and have it repaired if necessary.
• Use the tool away from ammable uids or gases. Failure to do so may result in re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the tool is in safe working order.
• Do not attempt to repair the tool your­self unless you are qualied to do so. Return the tool to our service centre to carry out any work not listed in the user manual.
• Keep the tool in a dry place out of chil­dren’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep the tines sharp and clean to improve its working safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is dam­aged – danger of electrical shock.
• Make sure that the mains voltage matches the data on the tool’s rating label.
• If possible, connect the tool to a socket with a residual-current (RC) trip switch at a triggering current of not more than 30 mA.
• Avoid skin contact with earthed ob­jects such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the extension cable is protected from splash water, and is made of rubber or has a rubber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely unwind the cable reel before use. Check the cable for damage.
• Use the cable hanger tted for the purpose when using an extension ca­ble.
• Do not carry the tool by the cable. Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is avail­able from the manufacturer or a cus­tomer service agent of the same.
• Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable be­hind you or the person operating the tool. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable before
unplugging it from the mains.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrica­tion. The tool is tted with four rotating tine wheels that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls.
7
GB
A
B
A
The major functional parts
are shown on the foldout pages.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-
man lever, safety release catch
and cable tension relief 1b Left-hand fork grip 2 Mains cable 4 Plastic cross-plate 5 Two central tubes 6 Frame tubing 3a Large cable clip 3b Small cable clip 7 Vent 8 Motor housing 9 Gearbox 10 Driveshaft 11 Tines 12 Belt clip
Intended purpose
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the pack­aging and check that the following parts are complete:
• Motor housing with tines and frame tubing
• Right-hand fork with dead-man lever and permanently xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt clip
• User manual
While assembling the tool, make
sure that the mains cable does not become caught and has enough slack.
The tool is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specically named in this manual may lead to dam­age to the tool and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the tool is respon­sible for any damage or injury caused to other persons or property. This tool is intended for use by adults. Children and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the tool. Do not use the tool in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incorrect operation of the tool.
8
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b) into the plastic cross-plate (4), and screw the plate into the cor­responding holes in the grip tub­ing from behind using the bolts provided (13).
2. Screw both central tubes (5) onto the fork handles (1a/1b). To do this, push the enclosed screws (14) inwards through the holes from the outside and screw them in place with the wing nuts (15).
3. Position the handle rod with the pipe ends to the left and right on the lower frame tubing ( and screw it in place with the en­closed screws (14) and wing nuts (15).
6)
GB
C
A
When assembled correctly, the
handle ends point away from the equipment front with the ventila­tion slits (see 7).
4. Fasten the mains cable with the cable clips supplied:
- Large cable clip (3a) above the
cross-plate
- Small cable clip (3b) at the
frame tubing.
Operation
Observe noise-abatement laws and
local by-laws.
Switching on and off
 Note:Beforeswitchingthetool
on,makesurethatthetoolisnot touchinganyotherobjectsand holditrmlyinbothhands.
1. Plug the tool into the extension ca­ble.
2. Loop the end of the extension ca­ble and hang it onto the cable ten­sion relief (16) to ease the tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. Hang the extension cable onto the belt clip (12) and fasten it to your trouser belt.
5. To switch on, press the safety re­lease catch (17) and then squeeze the dead-man lever (18). Release the safety release catch (17).
The tines (
tate and dig themselves into the earth.
6. To switch off, release the dead­man lever (18).
11) will begin to ro-
 Warning!Thetineswillcontinue
toturnforafewsecondsafter thetoolhasbeenswitchedoff. Donottouchtherotatingtines– injuryhazard!
Operating instructions
 Alwayskeeparmgriponthe
toolwithboothhandsandwatch yourfeet. Thetinesmaycauseanacci­dent. Becarefulwhilemovingback­wards–dangeroftripping!
Do not touch the gearbox, as it
may become hot during opera­tion – danger of burns!
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the
motor running.
• Lift the tool while moving it over hard surfaces such as tiles or steps.
Switch the tool off after working with
it and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines to stop moving.
• Walk the tool through the soil at normal pace and in a line as straight as possible.
• Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. Hanging the cable into the belt clip included in the package will help.
Overload protection: The mo- tor will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it has completely cooled down again.
9
GB
D
D
Cleaning, maintenance, storage
Warning! Always return the tool
to the service centre for work not described in the manual. Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it from
the mains, and wait for the tines to stop moving before carrying out any maintenance or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and clean­ing on the tool. This will ensure long, reli­able service.
General cleaning and mainte­nance work
Do not spray the tool down with wa-
ter (especially not under pressure), and do not clean it under running water.
Wear protective gloves when carry-
ing out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each use. Always keep the tool clean. Do not use cleaning uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues stuck to the tines, driveshaft, tool surface and vents with a brush or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or dam­aged parts before using it. Check that all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam­age and correct t. Change them if necessary.
We shall not be held responsible for any damage caused in any of the following ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended pur­pose
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that can easily be changed in pairs. Both of the tine-wheel pairs can be tted on the left or right, as required.
 Alwayschangebothtinepairsatthe
sametimetoavoiddamagetothe toolfromimbalance.
Switch the tool off, unplug it and
wait for the tines to stop turning.
1. Unscrew the hex bolt (19) and the self-locking nut (20) on the tine-wheel pair (11).
2. Slide the tine-wheel pair off the shaft (10).
3. Clean the driveshaft
with biological oil.
4. Slide the new tines onto
the driveshaft with the holes on the axles aligned to the holes on the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The arrows on the gearbox and tines should point the same way
(
No. 22).
10
GB
E
5. Slide the hex bolt through the hole and tighten on the self­locking nut (supplied with each new tine wheel pair 23).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Unscrew the wing nuts and fold the fork grips down to reduce the space taken by the tool.
Make sure that the cable does not be­come jammed.
• The frame tubing also serves as a
hook to hang up the tool at the place of storage.
 Donotusethetoolwiththehan-
dlefoldedclosed.
• Damage caused by natural wear, overload, or improper use is not cov­ered by guarantee. Certain compo­nents are subject to normal wear and are not covered by guarantee. Such components particularly include: tines.
• Guarantee service is also conditional upon compliance with cleaning and maintenance instructions
• Any damage caused by faults in ma­terials or manufacturing shall be rem­edied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by guarantee carried out for a charge at our service centre. Our service centre will be pleased to supply you with a cost estimate.
We can only process orders on tools
sent in with adequate postage and packing.
Tools sent in by express, measure-
ment cargo or other special forms of postage with freight collect will be refused.
• We will dispose of tools free of charge.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee period of thirty-six months. A shorter guarantee period of 12 months shall apply for commercially used and re­placement tools according to statutory regulations.
If you have a justied guarantee
claim, please contact us at our service centre (see last page for our telephone number, fax number, and e-mail address). We will then give you the details on the claims procedure.
Replacement parts
Use the service address or fax number supplied to order replacement parts. Make sure you include the order number in your order.
Set of tines
Right/left ...................Order No. 30261000
Please contact our service address for all other replacement part numbers.
11
GB
Disposal, environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The plastic and metal parts used can be sepa­rated and sorted for recycling. Ask our service centre for details.
Technical specications
FGH 710 A1 Electric Tiller
Motor power input ........................... 710 W
Mains voltage .............................230V AC
Mains frequency ..............................50 Hz
Safety class .........................................
Degree of protection .......................... IP24
Working width ............................. 360 mm
Max working depth ...................... 180 mm
Number of tine wheels ............................ 4
Nominal rotation rate .......Approx 230 rpm
Weight ..........................................7.85 kg
Acoustic pressure level (LpA)
....................69,3 dB(A); KpA = 1,41 dB(A)
Measured sound power level (LwA)
...................89,3 dB(A); KwA = 1,41 dB(A)
Guaranteed sound power level
.....................................................93 dB(A)
Vibration at hand grip (an)
................................2,7 m/s
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity. Technical and optical alterations may be made without notice for the purposes of improvement. No guarantee can be given for the accuracy of dimensions, notices and specications stated in this manual. The manufacturer shall therefore not ac­cept liability for statutory claims arising from the manual.
2
; K = 1,4 m/s
II
2
12
PL
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ......................13
Symbole ............................................13
Ogólne zasady bezpieczeństwa .......14
Opis działania ......................................17
Elementy funkcyjne .............................17
Przeznaczenie ......................................17
Instrukcja montażu ..............................17
Zawartość opakowania .....................17
Montaż trzonków pałąka ...................18
Obsługa ................................................18
Włączanie i wyłączanie .....................18
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .....................................18
Oczyszczanie, konser-wacja,
przechowywanie ..................................19
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji .......................................19
Wymiana noży pielących ..................20
Przechowywanie urządzenia ............20
Gwarancja ............................................21
Części zamienne ..................................21
Utylizacja, ochrona środowiska .........21
Dane techniczne ..................................22
Deklaracja zgodności z normami UE .80
Rysunek samorozwijający ..................83
Grizzly Service-Center ........................85
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed de-
szczem i wodą
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z daleka od noży pielących!
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpi­eczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze przez pewien czas. Zaczekaj na zatrzymanie noży.
Poziom ciśnienia akustycznego
93
L
w dB
wa
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
13
PL
Symbole w instrukcji obsługi
 Symbolniebezpieczeństwaz
informacjaminatematochrony osóbizapobieganiaszkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zra­nienia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elemen­tami obsługi urządzenia.
• Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej infor­macje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
• Pamiętaj, że użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypad­ki z udziałem innych osób lub ich własności.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Urządzenie może być używane tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane przez dzieci i osoby młodociane poniżej 16 roku życia oraz przez oso­by nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a sz­czególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzu­cone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robo­cze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach ot­warte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej), części mecha­nizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzo­ne. W szczególności sprawdź, czy nie są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można wymieniać tylko w kom­plecie.
• Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
14
PL
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzy­maj stopy i ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Korzy­stanie z urządzenia może być ograni­czone lub zakazane w określone dni (np. niedziele i święta), w określonych porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub w specjalnych strefach (kurorty, kliniki itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni ani do prze­kopywania połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas desz­czu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejscach (np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na zboczach i wzniesieniach. Zawsze pracuj w poprzek wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu. Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchni­ach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzy­maj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do
tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny i przyciąganiu jej do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady noża przez ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed włączeniem urządzenia usuń ciało obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet­nym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzo­nymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wy­konywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzyma­nie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
15
PL
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na zatrzymanie noży i wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konser­wacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo­ny albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie tra na przeszkodę albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do na­prawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybu­chu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz po­trzebnych do tego kwalikacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
16
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewo­dem prądowym i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia z gniaz­dka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniaz­dek wyposażonych w element zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uzie­mionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabez­pieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą. Używaj tylko przedłużaczy przeznaczonych do stosowania na dworze i odpowiednio oznakowany­ch. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,5 mm Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
2
.
PL
A
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elek­tryczna jest wyposażony w bezkonser­wacyjny silnik elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej. Mechanizm tnący urządzenia składa się z czterech obrotowych, hartowanych noży pielących, wżerających się samoczynnie w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem odblokowującym i zaczepem
odciążającym 1b Lewy uchwyt widełkowy 2 Kabel sieciowy 3a Duży zacisk kabla 3b Mały zacisk kabla 4 Pałąk poprzeczny z tworzywa sz-
tucznego 5 Słupki środkowe 6 Trzonek pałąka 7 Szczeliny wentylacyjne 8 Obudowa silnika 9 Przekładnia 10 Wał napędowy 11 Noże pielące 12 Zaczep na pasek
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypad­ki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnych mie­jscach jest zabronione. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wy­jmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa­nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i trzonkiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z włącznikiem i zamontowanym na stałe kablem sieciowym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucz­nego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i zaczep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę ruchu.
17
PL
B
C
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe (1a/1b) do pałąka poprzecznego (3). Przykręć je dostarczonymi śrubami (13) od tyłu do przewid­zianych w tym celu otworów w trzonku uchwytu.
2. Przykręć oba słupki środkowe (5) do uchwytów widełkowych (1a/1b). W tym celu przesuń obie dołączone śruby (14) od zewnątrz do wewnątrz przez otwory i dokręć je nakrętkami mo­tylkowymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami rurek skierowanymi na boki z prawej i lewej strony do dolnego trzonka pałąka (6), po czym przykręć go dołączonymi śrubami (14) i nakrętkami motylkowymi (15).
Przy prawidłowym montażu końce
uchwytu są skierowane szczelina­mi wentylacyjnymi od przedniej strony urządzenia (patrz 7).
4. Zamocuj kabel sieciowy dostar­czonymi zaciskami:
- duży zacisk kabla (3a) powyżej
pałąka poprzecznego,
- mały zacisk kabla (3b) na trzon­ku.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
 Ostrożnie!Przedwłączeniem
urządzeniaupewnijsię,żenie dotykaonożadnychprzedmi­otówitrzymajjepewnieobyd­wiemarękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w zaczepie na pasek (12) i zamo­cuj zaczep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (17) w uchwycie, a następnie naciśnij dźwignię włącznika (18). Zwolnij przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwol­nij dźwignię włącznika (18).
 Uwaga!Powyłączeniuurządzenia
nożeobracająsięjeszcze przezkilkasekund.Niedo­tykajobracającychsięnoży. Niebezpieczeństwozranienia.
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
 Podczaspracyzawszepewnie
trzymajurządzenieobydwoma rękamiiuważajnaswojestopy. Niebezpieczeństwowypadku– nożepielące. Zachowajuwagęprzychodze­niudotyłu.Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po
długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo oparzenia!
18
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silni­kiem.
• Podnoś urządzenie, gdy prze­nosisz je po twardych powierz­chniach, np. płytkach posadz­kowych czy schodach.
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
• Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Pomoże Ci w tym dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący do zawieszania kabla.
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie, konser­wacja, przechowywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko orygi­nalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczysz­czania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wyso­kim ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpusz­czalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczysz­czenia z noży, wału napędowego, powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych przy użyciu szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje wi­docznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
19
PL
D
D
B
Nie odpowiadamy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, które zostały spowodowane
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w czte­ry noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub prawej strony.
 Zawszewymieniajobieparynoży
jednocześnie,pozwolitozapobiec uszkodzeniomurządzeniawskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (19) i nakrętkę samozabezpieczającą (20) pary noży (11).
2. Zsuń parę noży z wału napędowego (10).
3. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji.
4. Nasuń nowy nóż na wał napędowy w taki sposób, aby otwory osi noża znalazły się w pozycji zgodnej z otworami na wale napędowym (21).
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym przez otwór i przykręć nową nakrętkę samozabezpieczającą (dołączoną do nowego noża) (23).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe ( przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka (
do wieszania urządzenia w miejscu przechowywania.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastiko-
we, może w nich powstawać wilgoć.
 Urządzenianiewolnoużywaćz
przełożonymtrzonkiemuchwy­tu.
A
4) i
5) służy też
Zwróć uwagę na prawidłowy kie-
runek obrotu noży pielących. Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać ten sam kierunek (
22).
20
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przy­padku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, e-mail zobacz ostatnią stronę). Otrzymasz tu dalsze infor­macje na temat załatwiania rekla­macji.
• Szkody wywołane przez natu­ralne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczy­szczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Ser­wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowie­dnim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowy­ch wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyj­mowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przepro­wadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem tele­faksu: przy składaniu zamówienia konie­cznie podaj przyporządkowany zamawi­anej części numer katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy .................. Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamien­nych otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osob­nej utylizacji. Zwróć się po poradę do nas­zego Centrum Serwisowego.
21
PL
Dane techniczne
Glebogryzarka elektryczna .FGH 710 A1
Moc pobierana silnika ..................... 710 W
Napięcie sieciowe ........................... 230V~
Częstotl. sieciowa ............................ 50 Hz
Klasa ochronności ..............................
Rodzaj ochrony.................................. IP24
Szerokość robocza ......................360 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży.................................................4
Robocza pr. obrotowa ......ok. 230 obr/min
Ciężar ............................................7,85 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (L
................ 69,3 dB (A); K
pA)
pA = 1,41 dB (A)
poziom mocy akustycznej (L
................. 89,3 dB (A); K
WA)
WA = 1,41 dB (A)
gwarantowany poziom mocy
akustycznej .................................93 dB (A)
Wibracja (a
n) ...........2,7 m/s
2
; K = 1,4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie rosz­czenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
II
2
22
HU
Tartalom
Biztonsági utasítások..........................23
Szimbólumok ....................................23
Általános biztonsági utasítások ........24
Működés leírása ..................................26
Működési elemek .................................27
Alkalmazási célok ................................27
Szerelési útmutató ..............................27
Szállítás terjedelme ..........................27
Markolatok szerelése .......................27
Kezelés ................................................28
Be- és kikapcsolás ...........................28
Kezelési útmutató ............................28
Tisztítás, karbantartás, tárolás ...........29
Általános tisztítási és karbantartási
munkálatok .......................................29
Kapakések cseréje ...........................29
Tárolás ..............................................30
Garancia ...............................................30
Pótalkatrészek .....................................31
Eltávolítás és környezetvédelem ......31
Műszaki adatok ...................................31
EG konformitás nyilatkozat ................81
Műszaki adatok ....................................83
Grizzly Service-Center ........................85
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett munkára vonatkozó alapvető biztonsági előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől
és nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsa-
pott tárgyak által! A közelben tartózkodó személyeket tartsuk távol a veszélyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbant-
artási munkálatok előtt kapc­soljuk ki a gépet és húzzuk ki a hálózati kapcsolót.
Kérjük, olvassa el az első üzembe
helyezés előtt gyelmesen a has­ználati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Megrongálódott hálózati kábel
esetén sérülés veszélye áll fenn. A csatlakozó vezetékeket tartsuk távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés ves-
zélye áll fenn! A gép kikapcsolá­sa után a kések tovább futnak. Várjuk meg, míg teljesen leáll­nak.
Hangteljesítményszint megadása
93
L
dB-ben.
WA
Védőcsoport II
Elektromos szerszámok nem tarto-
znak a háztartási hulladékba.
23
HU
Szimbólumok az utasításban
 Veszélyjelekaszemélyisérülés
vagyanyagikárelhárításáravo­natkozóutasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az anya­gi kár elhárítására vonatkozó utasítá­sokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.
Általános biztonsági utasítá­sok
Figyelem! Ez a szerszámgép
helytelen kezelés esetén komoly sérüléseket okozhat. Mielőtt a gép­pel dolgozni kezdene, olvassa el gyelmesen a használati utasítást és ismerkedjen meg jól a gép ke­zelési elemeivel.
• Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhaszná­lónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó felelős más személyek balesetéért, vagy azok tulajdonáért.
A személyi és anyagi károk el-
kerülése érdekében olvassa el következő biztonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• A berendezést csak megfelelően kép­zett személyek kezelhetik.
• Biztonsági okokból gyermekek és 16 éven aluli atalok, valamint olyan sze­mélyek, akik nem ismerik a használati utasítást, nem használhatják a szers­zámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha személyek, különösen gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közel­ben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munkavégzés közben eset­leg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen a gépet használni fogja és távolítsa el a köveket, vesszőket, drótdarabokat és más idegen tárgyakat, amelyeket a gép elkaphat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint csukott, csúszásgátló cipőt és robusz­tus, hosszúszárú nadrágot. Ne has­ználja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdeké­ben ne kapcsolja be a gépet, ha az nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a gépet. Ne használja a gépet, ha a biztonsági berendezések (pl. bekap­csolásgátló vagy védőburkolat), a vágóberendezés részei vagy csaps­zegei hiányoznak, kopottak vagy me­grongálódtak. Ellenőrizze különösen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágós­zerszámokat és csapszegeket csak készletenként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkatrészeket és tartozékokat hasz­náljon, idegen alkat- ill. tartozékrészek alkalmazása esetén a garanciaigény azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzem-
be helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektől. Sérülés ves­zélye áll fenn!
24
HU
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép hasz­nálata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapokon), bizonyos napszakok­ban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (pl. üdülőhelyek, klinikák stb.) korlátozott vagy tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad kőaprításra vagy füves területek felásására használni. Az ilyen has­ználat a szerszámgép megrongáló­dásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet esőben, rossz időjáráskor vagy nedves környezetben (pl. kerti tavak vagy ús­zómedencék környékén). Csak nappali fénynél vagy jó megvilágításnál dol­gozzon.
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fo­gyasztott vagy tablettát vett be. Tartson mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben biztosan álljon, különösen lejtőkön. Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon, sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Le­gyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt változtat. Ne dolgozzon túlságosan meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás veszélye, a gépet egy kísérő sze­mély rúd vagy kötél segítségével tartsa. A kísérő személy a gép felett, a munkaeszközöktől kellő távolságra haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig szorosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbot-
lás veszélye áll fenn!
• Legyen különösen óvatos, ha meg­fordítaná a gépet, vagy magához húz­ná azt.
• Amennyiben az aprítókést idegentest blokkolná, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tá-
volítsa el az idegentestet (pl. gyökeret), mielőtt újra üzembe helyezné a beren­dezést.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámgéppel. Mindenek előtt ne dolgozzon olyan géppel, amelyen megrongálódott vagy hiányzik a védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a me­gadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet nehéz munkához. Ne használja gépét olyan célokra, amelyek nem felelnek meg rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongáló­dását. Ne helyezzen rá nehezéket, és ne húzza a gépet kemény felületen, mint pl. padlólapokon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kések még néhány másodpercig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szerszámgépet nem szabad me­gemelni vagy szállítani, amíg a motor dolgozik. Ha munkaterületet változtat, kapcsolja ki a gépet és várjon, amíg a kések leállnak. Ezután húzza ki a há­lózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem felügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a kések leállnak, és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket tá-
volít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongá-
lódott vagy összegabalyodott,
25
HU
- ha a gép akadályba ütközik vagy szokatlan vibrálás lép fel. Ilyen esetekben ellenőrizze, hogy a gép megrongálódott-e és szükség ese­tén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anya-
gok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák,
a csapszegek és csavarok szorosan meg legyenek húzva és a gép biz­tonságos, munkára alkalmas állapot­ban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép meg-
javításával, ha erre nincs kiképezve. Minden olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szerviz központunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa
a szerszámokat éles és tiszta állapot­ban, így jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Vegye gyelembe a karbantartási
előírásokat.
Elektromos biztonság:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült­ség megegyezzen a típuscímke ada­taival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI­kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely nem több mint 30 mA-os névleges ára­mot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fé­moszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gu­miból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt has­ználjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen. Használat előtt teker­je le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült­e.
• Használja a hosszabbító kábel elhe­lyezéséhez az erre szánt kábelfelfüg­gesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne használja a kábelt arra, hogy annál fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
Vigyázat! A gépet csak ép csatla-
kozó- és hosszabbító vezetékkel szabad használni. Áramütés ves­zélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó ve­zetéket a vágószerszámoktól. Vezesse a hálózati kábelt elvből mindig maga mögött. Ha a vezeték használat közben megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati
kábelhez, amíg a hálózati csatlakozó dugót ki nem húzta.
26
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa nem igényel karbantartást, a meghajtás kenése olajfürdő segítségével történik. A gép vágóberendezése négy forgó, edzett kapakésből áll, amelyek önműködően hatol­nak a talajba. Az alumíniumváz a könnyebb tárolás ér­dekében összecsukható. A kezelési elemek működését a következő leírásban találja.
Loading...
+ 60 hidden pages