Epson L805 User Manual

0 (0)
Epson L805 User Manual

EN

Start Here

ES

Para empezar

 

 

 

FR

Démarrez ici

PT

Começar por aqui

© 2015 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.

Printed in XXXXXX

Read This First / Lisez ceci en premier / Léase antes de empezar /

Leia isto primeiro

This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off.

Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.

Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.

Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode salpicar quando os depósitos de tinta ficarem cheios ou ao encher novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou pertences, pode nunca mais sair.

cc Important; must be observed to avoid damage to your equipment.

Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement.

Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.

Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento.

1

Windows

Contents may vary by location.

Le contenu peut varier en fonction de la région.

El contenido puede variar según la región.

O conteúdo varia em função do país.

QQ

OODo not open the ink bottle package until you are ready to fill

the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its

 

reliability.

 

OOEven if some ink bottles are dented, the quality and quantity of

 

ink are guaranteed, and they can be used safely.

 

OON’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt

 

à remplir le réservoir d’encre. Pour préserver sa fiabilité, le flacon

 

d’encre est emballé sous vide.

 

OOLa déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la

 

qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez

 

les utiliser sans risque.

 

OONo desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya

 

a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al

 

vacío para conservar todas sus propiedades.

 

OOIncluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad

 

y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse

 

de forma segura.

 

OOAbra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver

 

pronto para encher o reservatório de tinta. O tinteiro foi

 

embalado em vácuo para manter a sua fiabilidade.

 

OOMesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade

 

e quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados

 

de forma segura.

2

Do not connect a USB cable unless instructed to do so.

Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité.

No conecte el cable USB hasta que se le indique.

Não ligue o cabo USB a não ser que isso lhe seja solicitado.

Windows

Insert the CD and follow the on-screen instructions to finish the setup process. Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la configuration.

Inserte el CD y siga las instrucciones de la pantalla para finalizar el proceso de configuración.

Inserir o CD e seguir as instruções que aparecem no ecrã para finalizar o processo.

QQ

If the Firewall alert appears, allow access

for Epson applications.

 

Si l’alerte de pare-feu s’affiche, autorisez

 

l’accès aux applications Epson.

 

Si aparece la alerta de Firewall, permita

 

el acceso a las aplicaciones de Epson.

 

Se aparecer o alerta de firewall, permita

 

o acesso às aplicações Epson.

Windows (No CD/DVD drive)

Mac OS X

No PC

Proceed to the next step (Section 3).

Passez à l’étape suivante (Section 3).

Vaya al paso siguiente (Sección 3).

Avançar para o passo seguinte (Secção 3).

3

A

Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Retire los materiales de protección. Retire todos os materiais de proteção.

B

QQ Do not pull the tubes. Ne sortez pas les flacons. No tire de los tubos. Não puxar os tubos.

Unhook and lay down. Décrochez et posez sur le côté. Desenganche y tumbe.

Soltar e pousar.

C

Open and remove.

Ouvrez et retirez.

 

 

Abra y saque.

 

Abrir e retirar.

cc OOUse the ink bottles that came with your printer.

OOEpson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties.

OOUtilisez les flacons d’encre fournis avec votre imprimante.

OOEpson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.

OOUtilice los recipientes para tinta incluidos con la impresora.

OOEpson no puede garantizar la calidad ni la fiabilidad de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.

OOUtilize os frascos de tinta fornecidos com a sua impressora.

OOA Epson não pode garantir a qualidade ou fiabilidade de tinteiros que não sejam tinteiros Epson genuínos. A utilização de tinta não genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.

D

Snap off, remove, and then close tightly.

Détachez, retirez, puis fermez soigneusement.

Rompa, retire y después cierre con firmeza.

Soltar, retirar e fechar bem.

E

Match the ink color with the tank, and then fill with all of the ink.

Vérifiez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout le flacon.

Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene completamente la tinta.

Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.

QQ Install.

Installez.

Instale.

Instalar.

F

Close securely.

Rebouchez fermement.

 

 

Cierre con firmeza.

 

Fechar de forma segura.

G Repeat steps Cto Ffor each ink bottle.

Répétez les étapes Cà Fpour chaque flacon d’encre.

Repita los pasos desde el Chasta el Fpara cada recipiente de tinta. Repetir os passos Ca Fpara cada frasco de tinta.

H

Close.

Fermez.

 

 

Cierre.

 

Feche.

I

Hook onto the printer.

Accrochez à l’imprimante.

 

 

Enganche a la impresora.

 

Prender na impressora.

J

Connect and plug in.

Connectez le câble

 

 

d’alimentation et branchez-le

 

à une prise.

 

Conecte y enchufe.

 

Ligue à impressora e à

 

corrente.

K

Turn on the printer and wait until P stops flashing.

Allumez l’imprimante et attendez que P arrête de clignoter.

Encienda la impresora y espere a que P deje de parpadear.

Ligar a impressora e aguardar até a luz P deixar de piscar.

L

Press H for 3 seconds until P starts flashing. Ink charging starts.

Appuyez sur H pendant 3 secondes, jusqu’à ce que P commence à clignoter. Le chargement de l’encre commence.

Pulse H durante 3 segundos hasta que P empiece a parpadear. La carga de tinta empezará.

Pressionar H durante 3 segundos até a luz P começar a piscar. Inicia-se o carregamento da tinta.

M

Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on.

Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant s’allume.

La carga de tinta dura unos 20 minutos. Espere a que se encienda la luz.

O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador luminoso acender.

N

Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X

iOS/Android

http://epson.sn

Visit the website to start the setup process, install the Epson iPrint application, and configure network settings.

Consultez le site web pour démarrer le paramétrage, installer l’application Epson iPrint et configurer les paramètres réseau.

Visite la web para comenzar el proceso de configuración, instalar la aplicación Epson iPrint y configurar ajustes de red.

Visite o sítio Web para iniciar o processo de configuração, instale a aplicação Epson iPrint e configure as definições de rede.

cc

Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit

down, or position it higher or lower than the printer.

 

Avant d’imprimer, vérifiez que vous avez bien accroché le réservoir.

 

Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas

 

que l’imprimante.

 

Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la

 

impresión. No coloque la unidad en posición horizontal ni en una

 

posición más alta o baja que la impresora.

 

Certifique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.

 

Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição

 

superior ou inferior à impressora.

Basic Operations / Opérations courantes / Funcionamiento básico/ Operações básicas

Guide to Control Panel / Légende du panneau de commande / Guía del panel de control / Guia do painel de controlo

Turns the printer on or off.

Met l’imprimante sous/hors tension.

Enciende o apaga la impresora.

Liga ou desliga a impressora.

Clears a network error. Hold down for more than 3 seconds to make network settings using the WPS button on a access point. See the Network Guide.

Efface une erreur réseau. Pressez pendant plus de 3 secondes pour définir les paramètres du réseau à l’aide du bouton WPS sur un point d’accès. Consultez le Guide réseau.

Soluciona un error de red. Mantenga pulsado durante más de 3 segundos para realizar ajustes de red mediante el botón WPS

en el punto de acceso. Consulte el Manual de red.

Resolve um erro de rede. Manter pressionado durante mais 3 segundos para definir as a rede com o botão WPS num router

sem-fios. Consultar o Guia de Rede.

Prints a network status sheet. While pressing, turn on the product to return the network settings to their defaults.

Imprime une feuille d’état du réseau. Pour remettre le produit sur ses paramètres réseau par défaut, maintenez appuyé et mettez le produit sous tension.

Imprime una hoja de estado de la red. Encienda el producto al tiempo que lo pulsa para restablecer la configuración de red predeterminada.

Imprime uma folha de estado da rede. Ao pressionar, ligue

o produto para repor as definições de rede para as predefinições.

Press to return the print head to its home position. When the ink light is off, press and hold for 3 seconds to start initial charging

or to clean the head.

Appuyez pour ramener la tête d’impression dans sa position de départ. Pour démarrer le chargement initial ou nettoyer la tête,

attendez que le voyant d’encre soit éteint et appuyez pendant

3 secondes.

Púlselo para que el cabezal de impresión vuelva a su posición original. Manténgalo pulsado durante 3 segundos cuando el

indicador luminoso de la tinta esté apagado para empezar la carga inicial o para limpiar el cabezal.

Prima para retornar a cabeça de impressão para a sua posição

inicial. Quando a luz da tinta estiver desligada, pressione e mantenha pressionado durante 3 segundos para iniciar o

carregamento inicial ou para limpar a cabeça.

Press to load or eject paper. Press to resume printing after a paper out error or multiple page feed error. Press to cancel printing during a print job. For more details, see the User’s Guide.

Appuyez pour charger ou éjecter le papier. Appuyez pour reprendre l’impression après une erreur de manque de papier ou de chargement de plusieurs feuilles. Appuyez pour arrêter l’impression en cours. Pour plus de détails, consultez le Guide d’utilisation.

Carga o expulsa el papel. Reanuda la impresión tras un error de falta de papel o de alimentación múltiple. Cancela la impresión durante un trabajo de impresión. Para más información, consulte el

Manual de usuario.

Pressione para carregar ou ejectar papel. Pressione esta tecla para retomar a impressão após indicação de erro devido a falta de papel ou alimentação de várias páginas. Pressione esta tecla para cancelar a impressão durante uma tarefa de impressão. Para mais informações, consulte o Guia do Utilizador.

Loading Paper / Chargement du papier /

Carga de papel / Colocar papel

QQ Do not load paper above H mark inside the edge guide.

Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du guide latéral.

No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía lateral.

Não colocar papel acima da marca H no interior do guia de margem.

A

Slide out.

Faites glisser vers l’extérieur.

 

 

Deslice hacia fuera.

 

Deslizar para fora.

B

Slide the edge guide to the left.

Faites glisser le guide latéral vers la

 

 

gauche.

 

Deslice la guía lateral hacia la

 

izquierda.

 

Faça deslizar o guia de margem para

 

a esquerda.

C

Load paper with the printable side face-up.

Chargez le papier face à imprimer vers le haut.

Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.

Colocar o papel com a face a imprimir voltada para cima.

D

Slide the edge guide against

the paper.

 

Faites glisser le guide latéral

 

contre le papier.

 

Deslice la guía lateral hasta

 

que pegue con el papel.

 

Deslizar o guia de margem

 

contra o papel.

E

Slide out.

Faites glisser vers l’extérieur.

 

 

Deslice hacia fuera.

 

Deslizar para fora.

Print Quality Help / Aide concernant la qualité d’impression / Ayuda sobre calidad de impresión / Ajuda sobre a Qualidade de Impressão

QQ

If you see missing segments or broken lines in your printouts, try

the following solutions.

 

Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur

 

vos impressions, appliquez les solutions suivantes.

 

Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas

 

en las impresiones, pruebe las siguientes soluciones.

 

Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas

 

nas impressões, tente as seguintes soluções.

A (a)

(b)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Turn off the printer, and then turn it back on while holding down P and I. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B.

Imprimez un test de vérification des buses pour voir si des buses sont obstruées. Éteignez puis rallumez l’imprimante tout en maintenant enfoncées les touches P et I. Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme sur la figure (b), passez à l’étape  B.

Imprima un patrón de test de inyectores para verificar si los inyectores del cabezal de impresión se encuentran obstruidos. Apague la impresora y luego vuelva a encenderla mientras mantiene pulsado P e I. Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra en (b), diríjase al paso B.

Imprima um modelo de verificação dos jatos para verificar se as cabeças estão obstruídas. Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado P e I. Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b), avance para o passo B.

Loading...
+ 2 hidden pages