Deutz BF4M1013C Parts Catalog

Ersatzteilkatalog
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange
Catálogo de Piezas de Repuesto
BF 4M 1013 C
Motor-Nr: 0 329 818
März 2006
V
A
orwort

Foreword

Préface
Prefacio
Sehr geehrter Kunde,
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ Service­Partner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue Teile­Nummer vergeben wurde.
Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen Darstellungs­Unterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.
Bei eventuellen Rückfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.
DEUTZ AG
Dear Customer,
Your engine has been fitted and designed to meet the re­quirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time.
Please note that the illus­trations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part.
Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner.
DEUTZ AG
Cher client,
Votre moteur est équipé conformément à son appli­cation. A l’aide des composants de moteurs représentés graphiquement dans cette documentation de pièces de rechange, vous pourrez facilement identifier la pièce de rechange voulue et le numéro de pièce correspondant. Indiquez toujours aussi, à chaque commande, le numéro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude d’obtenir, par l’inter­médiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pièce d’origine la plus récente, même si la pièce a changé de numéro dans le cadre du perfectionnement des moteurs.
Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifiés et ne peuvent servir qu’à l’identification des pièces. De légères différences de représentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant à la pièce d’origine.
Pour toute demande de précision, prière de vous adresser à votre partenaire de service DEUTZ.
DEUTZ AG
Estimado cliente:
Su motor ha sido equipado conforme a la aplicación a la que esté destinado. Los componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le ayudarán a identificar fácil­mente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma.
l hacer el pedido, sírvase indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera, tendrá la garantía de recibir a través de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.
Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original.
En caso de dudas, póngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.
DEUTZ AG
1
1. Allgemeines
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation
2.1 Gegenüberstellungs­ verzeichnis (GV)
2.2 Baugruppen­ verzeichnis (BG)
2.3 Ersatzteilnummern­ Listen-Blatt (ETL)
2.4 Teileverwendung(TVW)
3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung
3.1 Ersatzteilbestimmung
3.2 Bestellangaben
4. Serviceorganisation
5. Ersatzteildokumentation
1. General
2. Information on spare parts documentation
2.1 Cross-reference list (GV)
2.2 Index of construction groups (BG)
2.3 Spare parts number list sheet (ETL)
2.4 Parts application (TVW)
3. Information on spare parts ordering
3.1 Spare parts identification
3.2 Ordering details
4. Service organization
5. Spare parts documentation
1. Généralités
2. Présentation de la Documentation de pièces de rechange
2.1 Liste des
correspondances (GV)
2.2 Liste des groupes
constitutifs (BG)
2.3 Feuille de liste des numéros de pièces de rechange (ETL)
2.4 Affectation des numéros de pièces (TVW)
3. Etablissement de la
commande de pièces de rechange
3.1 Identification des pièces de rechange
3.2 Renseignements à
fournir dans la commande
4. Réseau de service
après-vente
5. Documentation pièces
de rechange
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice
1. Generalidades
2. Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.1 Indice de identificación (GV)
2.2 Indice de grupos de construcción (BG)
2.3 Hoja de lista de númerosde piezas (ETL)
2.4 Aplicación de piezas(TVW)
3. Indicaciones para
pedidos de repuestos
3.1 Identificación de piezas de repuesto
3.2 Datos requeridos para
pedidos de repuestos
4. Organización de
Servicio
5. Documentación de piezas de repuesto
3
j
V
r
A
r
r
f
r
r
A
1. Allgemeines
DEUTZ Motoren
sind das Produkt
ahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, großer Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, dass auch die hohen Anfor­derungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden.
Service Wenden Sie sich bei Be­triebsstörungen und Er­satzteilfragen an Ihren zu­ständigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fachgerechte Instand­setzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen.
Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualitätsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverständlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-geführt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
orsicht bei laufendem
Motor!
1. General
DEUTZ Engines
are the result of many years research and development work. The in depth expertise thus acquired together with high quality requirements are your guarantee fo engines with a long service life, high reliability and low fuel consumption. It goes without saying that exacting environmental demands are also met.
Service In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact you competent DEUTZ Service Partner. I damage has occurred, ou trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.
Genuine DEUTZ parts are subject to the same stringent quality require­ments as the DEUTZ engines. You may rest assured that furthe developments for engine enhancement are simultaneously introduced for genuine DEUTZ parts. The use of genuine parts manufactured by applying state-of-the-art knowledge guarantees perfect function and high reliability.
Caution with running engine
Generalidades
1. Généralités
Les moteurs DEUTZ
sont le fruit de longues années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées garantissent la fabrication de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de protection de l’environnement.
Service En cas d’incidents de fonctionnement et de questions relatives aux pièces de rechange, adressezvous à votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifié et spécialement formé assure, en cas d’incidents, une remise en état rapide, selon les règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.
Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ bénéficient simultanément aussi des développements réalisés dans le cadre du perfec­tionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonc­tionnement impeccable et une fiabilité élevée.
ttention sur moteur en
marche!
1. Generalidades
Los motores DEUTZ
son el producto de largos años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que también se cumplen las elevadas exigencias medioambientales.
Service En caso de anomalías en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, sírvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal técnico capacitado asegura, en caso de avería, la rápida y adecuada reparación de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.
Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleo­utilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.
Cuidado cuando el motor está en marcha!
Allgemeines
General
Généralités
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Moto durchführen. Evtl. entfernte Schutz­vorrichtungen müssen nach Abschluss der
werden.
5
rbeiten wieder montiert
Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.
N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.
No realizar trabajos de mantenimiento y repara­ciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
f
j
A
Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumen­tation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des be­nötigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird.
Die Motornummer ist au dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt.
Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Für den fachgerechten Einbau ist die entsprechende Werkstatt­Dokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der
eweils gültigen Fassung
verbindlich.
2.1 Gegenüberstellungs­ verzeichnis (GV)
Motoren gleicher
usführung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenüberstel­lungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehörige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.
2. Information on spare parts documentation
The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documen­tation has a modular struc­ture. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied.
The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase.
The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.
2.1 Cross-reference list (GV)
Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with
2. Présentation de la Documentation de pièces de rechange
La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire. L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière conception. Le numéro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.
La liste des pièces de re­change ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter à la documentation d’atelier (Manuel d’atelier, Cartes de travail) de la dernière l’édition.
2.1 Liste des
correspondances (GV)
Les moteurs d’une même version sont regroupés sous le même numéro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on détermine à partir du numéro de moteur connu, le numéro de produit correspondant (à 8 chiffres, plus deux chiffres d’indice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pièces
2. Indicaciones para la documentatión de piezas
derepuestos
La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor. De esta manera queda garantizado que los desar­rollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construcción. El número de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.
La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el mon­taje adecuado es de compromiso la correspondiente documentación de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.
2.1 Indice de identificación (GV)
Los motores de una misma versiónterminación han sido reunidos bajo un mismo número de producto. El indice de identificación (GV) sirve para identificar a través del número de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras más dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).
6
f
)
2.2 Baugruppen­ verzeichnis (BG)
Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehörenden Ersatzteilnum­mernlistenblätter. Es ist nach aufsteigender Bau­gruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange
Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.2 Index of construction groups (BG)
This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index o construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.
2.2 Liste des groupes constitutifs (BG
La liste des groupes constitutifs est une énumération de toutes les feuilles de liste des numéros de pièces de re­change appartenant à un numéro de produit. Elle est classée par ordre croissant des numéros de groupes constitutifs. La liste des groupes cons­titutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.
2.2 Indice de grupos de construcción (BG)
En el Indice de grupos de construcción se relacionan todas las hojas de lista de números de pieza que co- rrespondan a un número de producto. Los números de grupos de construcción están clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.
7
Hinweise zur Ersatzteildokumentation
A
A
A
A
Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.3 Ersatzteilnummern­ Listen-Blatt (ETL)
Die Ersatzteilnummern­Listen - Blätter bestehen aus je einem Bild- und Textteil. Alle ersatzteil­relevanten Teile sind isometrisch in Explo­sionsdarstellung in der oberen Blatthälfte dargestellt. Über die Positionsnummer können dem darrunterliegenden Textteil die Teilenummer, benötigte Stückzahl, Benennung, sowie Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden.
Die Ersatzteilnummern­Listen-Blätter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.
2.4 Teileverwendung (TVW)
lle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-Listen­Blättern gegen­übergestellt. Damit können über die Teilenummern die Ersatzteilnummern-Listen­Blättern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.
2.3 Spare parts number list sheet (ETL)
The spare parts number list sheets each comprise a graphic section and a text section. The upper half of the sheet shows an exploded isometric view of all parts qualifying as spares. With the help of the item number, it is possible take from the text section below the required quantity, description and any standards designations and relevant information.
The spare parts number list sheets are, as shown in the example, identified in the top right-hand corner and are arranged according to construction groups. Construction groups are subdivided according to serial number.
2.4 Parts application (TVW)
ll documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.
2.3 Feuille de liste des numéros de pièces de rechange(ETL)
Les feuilles de liste des numéros de pièces de re­change comprennent une partie illustrations et une partie texte. Toutes les pièces à caractère de rechange sont isométriquement représen­tées en vue éclatée dans la partie supérieure de la feuille.
l’aide du numéro de repère, on peut relever dans la partie texte située dessous, le numéro de pièce, la quantité requise, la désignation ainsi que des références de normes et d’autres indications.
Les feuilles de liste des numéros de pièces de re­change sont comme le montre l’exemple numéro-tées en haut et à droite et classées par groupes constitutifs. Au sein d’un groupe constitutif, le classement se fait par numéro courant.
2.4Affectatation des numér. de pièces (TVW)
Toutes les pièces de rechange documentées renvoient aux feuilles de liste des numéros de pièces de re-change. A l’aide des numéros de pièce, il est ainsi possible de déterminer les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange qui renferment la pièce voulue.
8
2.3 Hoja de lista de números de pieza (ETL)
La hoja de una lista de números de pieza se compone de una parte ilustra y de otra con texto. Todas las piezas importantes para el recambio están representadas isomé­tricamente en el dibujo de despiece de la parte superior de la hoja. El número de posición de la pieza permite deducir de la parte inferior de texto, el número, la cantidad y la denominación de la pieza
si como denominaciones de norma y otras indicaciones.
Como se puede desprender del ejemplo, las hojas de lista de números de pieza ilevan arriba a la derecha un número y están ordenadas por grupos de construcción. Dentro de cada grupo, el orden es por números correlativos.
2.4 Aplicación de piezas
(TVW)
Todas las piezas de repuesto documentadas están asigna-dasnb a hojas de lista de números de pieza. De esta manera es posible identificar a trav´s de los números de pieza las hojas de lista de números de pieza donde figuran las piezas buscadas.
r
3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung
3.1 Ersatzteilbestimmung Bestimmung eines Ersatz-
teiles in Arbeitsschritten.
Hinweise zur Ersatzteilbestellung
Information on spare parts ordering
Etablissement de la commande de pièces de rechange
Indicaciones para pedidos de repuesto
3. Information on spare parts ordering
3.1 Spare parts identification
Identification of a spare part
in the following steps.
3. Etablissement de la commande de pièces de rechange
3.1 Identification des pièces de rechange
Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.
3. Indicaciones para pedidos de repuestos
3.1 Identificación de piezas de repuesto
Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.
1. Schritt 1st Step 1ère phase
er
paso
1
2. Schritt 2nd Step 2ème phase
er
paso
2
Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729
Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Détermination du numéro de produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV
z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01
Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040
p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040
Motor-Bauart/ Motor-Numme
Description of part Désignation de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush
p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete
Teilebeschreibung
Zuordnung des benötigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG)
01
z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej.
Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL)
3. Schritt 3rd Step 3ème phase
er
paso
3
Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155
p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155
9
Hinweise zur Ersatzteilbestellung
r
A
Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto
3.2 Bestellangaben
Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich:
y Motor-Bauart y Motor-Nummer y Teilenummer y Stückzahl
Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.
3.2 Ordering details
Please give the following details when ordering spare parts:
y Engine model y Engine serial number y Part number y Quantity
Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.
3.2 Renseignements à fourni dans la commande
Pour la commande de pièces de rechange, les renseigne­ments suivants sont requis:
y Type de moteur y Numéro du moteur y Numéro de pièce y Quantité
L’indication du numéro du moteur assure qu’en cas de modifications ultérieures, il soit toujours fourni la pièce d’origine correcte pour le moteur.
3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos
Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos:
el tipo del motor
el número de motor
el número de pieza
la cantidad
través del número de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibirá la correcta pieza original para el motor.
10
A
A
4. El
DEUTZ AG
A
4. Serviceorganisation
Zu wissen, es ist DEUTZ.
Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Entwicklun­gen im Motorenbau. Als un­abhängiger Motorenherstel­ler bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis
7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die
nforderungen unserer Kunden perfekt zuge­schnitten.
Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zu­friedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Part­nern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht.
So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit Erfin­dungsgeist. Sondern auch für ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen können.
Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen Überblick über die DEUTZ Partner in Ihrer Nähe, über deren Produkt­Zuständigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit ver­merkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompe­tenter Beratung weiter.
Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.
Ihre Deutz AG
4. Service organization
Knowing it's DEUTZ
DEUTZ has always stood for excellence in motor cons­truction, pioneering many developments in the indus­try. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements.
Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are.
This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and com­prehensive support to enhance your engine's per­formance.
This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the pro­ducts for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with ex­pert advice.
The index is constantly up­dated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.
DEUTZ AG at your service.
Réseau de service aprésvente
Organización de Servicio
4. Réseau de service après­ vente
Qu'on se le dise: c'est du DEUTZ!
DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la cons­truction de moteurs. C'est un fabricant indépendant qui offre une gamme complète de moteurs diesel et à gaz d'une puissance de 4 à 7 400 kW sur l'ensemble de la planète. Nous fournissons des produits parfaitement adaptés aux exigences de nos clients.
ujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilité de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes représentés aux quatre coins de la planète par un réseau de partenaires compétents qui correspond à la répartition régionale de nos moteurs.
DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complète de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.
Le registre Sales & Service vous donne un aperçu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs compé­tences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et même s'il n'est pas directement spécialisé dans le produit qui vous intéresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.
Le registre est constamment actualisé. N'hésitez pas à demander la dernière version en date à votre partenaire DEUTZ.
Votre DEUTZ AG
Serviceorganisation
Service organization
servicio de
La confianza de saber que es DEUTZ
DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricación de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos están estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes.
Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resuel­tos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mun­dial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribución de motores en las distintas regiones.
sí pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ también significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento óptimo del motor y una asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.
El registro Ventas y Servicio le ofrece una panorámica de los centros DEUTZ en su zona geográfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.
El registro se actualiza periódicamente. No dude en solicitar la última edición a su centro de
DEUTZ AG a su servicio.
asistencia DEUTZ.
11
A
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio
Bestell-Nr.: Order No.: Réf. de Cde: No. Pedido:
0297 7444
Beziehbar über Ihren zustän­digen Service-Partner vor Ort oder bei:
Obtainable from the local service partner responsible for you or from:
0297 7445 (CD)
commandér auprès de votre
partenaire SAV local ou de:
Obtenible a través de su servicio local correspondiente o de:
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
12
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
Téléphone:0049-221-822-0 Téléfax: 0049-221-822-5358 Téléx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
Teléfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces
Documentation de pièces de rechange
Documentación de piezas de repuesto
de rechange
Ersatzteildokumentation
Spare parts documentation
5. Documentación de piezas de repuesto
13
Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr.
Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produit
Indice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto
Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no.
Datum/Date/Fecha: 03. 03.2006
Motor-Nr. Engine S/N No. Moteur
No. de Motor
ETL-Umfang
product no. No. produit
No. de producto
Seite/Page/Pagina: 1 / 1
Motortyp
engine model
type moteur
tipo de motor
BF04M1013 C EU003731 000000329818 115,0 [kW] 2300 [1/min]
Nennleistung
rated power
puissance nominal
potencia nominal
Drehzahl
rated speed
régime
velocidad
Baugruppenverzeichnis (BG)

Index of ETL (BG)

Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
ETL-Umfang. product no. No. produit No. de producto
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
FUEHRUNGSROHR
GUIDE TUBE
TUYAU DE GUIDAGE
TUBO GUIA
KOLBENKUEHLDUESE
PISTON COOL.NOZZLE
GICLEUR D.REFROID.
TOBERA DE REFRIG.
OELMESSVORRICHTUNG
OIL GAUGE
JAUGE D'HUILE
DISPOS.NIVEL ACEIT
ENTLUEFTUNGS.LEIT.
BREATHER LINE
CONDUITE DE DESAER
TUBERIA DESAIREAC.
DRUCKHALTEVENTIL
PRESSURESTAT
CLAPET DE RETENUE
VALVULA RETENCION
KURBELGEHAEUSE
CRANKCASE
CARTER
BLOQUE DE CILINDR.
KURB.GEH.ENTLUEFT.
CRANKCASE BREATHER
RENIFLARD
DESAIREAC. BLOQUE
OELMESSSTAB
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR
SONDA DE ACEITE
VORDERER-DECKEL
FRONT COVER
COUVERCLE AV
TAPA DELANTERA
VERSCHLUSSSTOPFEN
PLUG
BOUCHON
TAPON
Seite/Page/Pagina: 1 / 7
EU003731
01
ETL:
0507 0361
ETL:
0507 0645
ETL:
0507 0693
ETL:
0507 0702
ETL:
0507 0889
ETL:
0507 1054
ETL:
0507 1069
ETL:
0507 1276
ETL:
0507 1969
ETL:
0507 2104
ETL:
0507 0027
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
OELWANNE
OIL PAN
CARTER A HUILE
CARTER DE ACEITE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
KEILRIEMENSCHEIBE
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
POLEA TRAPECIAL
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
SCHWINGS.DAEMPFER
VIBRATION DAMPER
AMORT.VIBRATIONS
AMORTIGUAD.OSCILAC
KEILR.SCHEIBENANB.
V-BELT PULLEY ASSY
MONT.POULIE COURR
MONTAJ.POLEA CORR.
SCHWUNGRAD
FLYWHEEL
VOLANT
VOLANTE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
PLEUELSTANGE
CONNECTING ROD
BIELLE
BIELA
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
02
ETL:
0507 0726
05
ETL:
0507 2267
ETL:
0507 2269
ETL:
0507 1010
ETL:
0507 0467
ETL:
0507 0074
ETL:
0507 0249
ETL:
0507 0862
06
ETL:
0507 2526
07
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
KOLBEN
PISTON
PISTON
PISTON
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
MOTORAUFHAENGUNG
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR
ANCLAJE DEL MOTOR
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
VENTILANTR.HAUBE
VALVE MECHAN.COVER
CAPOT DE CULBUTEUR
TAPA DE BALANCINES
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
RAEDERKASTEN
GEARCASE
BOITE D'ENGRENAGES
CAJA DE ENGRANAJES
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
NOCKENWELLE
CAMSHAFT
ARBRE A CAMES
ARBOL DE LEVAS
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
Seite/Page/Pagina: 2 / 7
ETL:
0507 2760
08
ETL:
0507 0164
ETL:
0507 0722
ETL:
0507 1052
ETL:
0507 1852
09
ETL:
0507 1290
10
ETL:
0507 2489
11
ETL:
0507 2233
ETL:
0507 2234
KIPPHEBELBOCK
ROCKER ARM BRACKET
SUPPORT DE L'AXE
CABALLETE BALANCIN
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
STEUERUNGSTEILE
VALVE DRIVE
PIECES DISTRIBUT
PIEZAS DISTRIBUC.
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
OELKUEHL.BEFESTIG.
OIL COOLER FASTEN.
ATTACHE REFR.HUILE
SUJEC.ENFRI.ACEITE
OELKUEHLER
OIL COOLER
REFROIDISSEUR
ENFRIADOR D.ACEITE
OELKUEHLERGEHAEUSE
OIL COOLER BOX
BOITIER D.REFRIGER
CAJA ENFRI.ACEITE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
KUNSTSTOFFPROFIL
PLASTIC SECTION
PROFIL D.PLASTIQUE
PERFIL DE PLASTICO
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
SCHMIEROELLEITUNG
LUBRICAT. OIL LINE
CONDUITE A HUILE
TUBER.ACEITE LUBR.
SCHMIEROELFILTER
LUBRIC. OIL FILTER
FILTRE A HUILE
FILTRO ACEITE LUBR
ETL:
0507 2235
ETL:
0507 2435
ETL:
0507 2230
15
ETL:
0507 2107
ETL:
0507 0609
ETL:
0507 2213
ETL:
0507 2111
ETL:
0507 2108
ETL:
0507 1029
ETL:
0507 0072
ETL:
0507 0207
ETL:
0507 0206
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
HYDRAUL.OELKUEHLER
HYDRAUL.OIL COOLER
REFR.D'HUILE HYDR.
REFRIG.ACTE.CONVER
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
OELSAUGROHR
OIL SUCTION PIPE
TUBULURE D'ASPIRAT
TUBO ASPIR.ACEITE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ROLLENSTOESSEL
ROLLER TAPPET
POUSSOIR A GALET
TAQUE DE RODILLO
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
EINSPRITZPUMPE
FUEL INJECT. PUMP
POMPE D'INJECTION
BOMBA DE INYECCION
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
EINSPRITZVENTIL
FUEL INJECTOR
PORTE-INJECTEUR
INYECTOR
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
KRAFTST.VORFILTER
FUEL PREFILTER
PREFILTRE COMBUST.
FILTR.PREV.COMBUS.
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
Seite/Page/Pagina: 3 / 7
ETL:
0507 1466
16
ETL:
0507 0725
17
ETL:
0507 0528
ETL:
0507 0676
ETL:
0507 1072
19
ETL:
0507 0352
ETL:
0507 2645
20
ETL:
0507 1003
ETL:
0507 1031
KRAFTSTOFFPUMPE
FUEL PUMP
POMPE A COMBUST
BOMBA COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFILTER
FUEL FILTER
FILTRE A COMBUST.
FILTRO COMBUSTIBLE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
EINSPRITZLEITUNG
HIGH PRESSURE PIPE
TUYAUTERIE
TUBERIA INYECCION
KRAFTSTOFFLEITUNG
FUEL LINE
CONDUITE COMBUST.
TUBERIA COMBUSTIB.
UEBERSTROEMLEITUNG
OVERFLOW LINE
CONDUITE DECHARGE
TUBERIA DE REBOSE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
LUFTKRUEMMER
AIR ELBOW
COLLECT. D'ADMISS.
CODO DE AIRE
LADELUFTLEITUNG
CHARGE AIR PIPE
TUBULURE D'AIR
TUB.A/SOBREALIMENT
KRUEMMER
MANIFOLD
COUDE
CODO
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
DECKEL
COVER
COUVERCLE
TAPA
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ETL:
0507 1782
ETL:
0507 0201
21
ETL:
0507 2637
ETL:
0507 0208
ETL:
0507 1053
22
ETL:
0507 1604
ETL:
0507 1477
ETL:
0507 0390
ETL:
0507 1005
ETL:
0507 0495
27
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
LUFTLEITUNG
INLET MANIFOLD
CONDUITE D'AIR
TUBERIA DE AIRE
ZWISCHENRAD
IDLER GEAR
ROUE INTERMEDIAIRE
ENGRAN. INTERMEDIO
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
REGLER
CONTROLLER
REGULATEUR
REGULADOR
REGELSTANGE
CONTROL ROD
TIGE DE REGLAGE
BARRA D.REGULACION
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
KUEHLMITTELKUEHLER
COOLANT COOLER
REFROIDISS.REFRIG.
REFRIG.MEDIO REFRI
KUEHLER/HALTERUNG
COOLER ASSEMBLY
RADIATEUR/SUPPORT
RADIADOR/SOPORTE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
KUEHLWASSERPUMPE
COOLING WATER PUMP
POMPE D'EAU REFROI
BOMBA AGUA REFRIG.
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
Seite/Page/Pagina: 4 / 7
ETL:
0507 2528
ETL:
0507 0038
ETL:
0507 0040
ETL:
0507 1787
ETL:
0507 2437
36
ETL:
0507 2356
ETL:
0507 1633
ETL:
0507 2348
37
ETL:
0507 1078
ETL:
0507 1159
ETL:
0507 2199
SCHMALKEILRIEMEN
NARROW V-BELT
COURR TRAP ETROITE
CORR.TRAPEC.ESTREC
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ENTLUEFT.SCHRAUBE
VENT PLUG
VIS DE PURGE D'AIR
TORN.PURGA AIRE
KUEHLMITTELLEITUNG
COOLANT PIPE
CONDUITE
TUBER.MEDIO REFRIG
AUSGLEICHLEITUNG
BALANCING LINE
CONDUIT COMPENSATR
TUBERIA COMPENSAC.
ENTLUEFTUNGS.LEIT.
BREATHER LINE
CONDUITE DE DESAER
TUBERIA DESAIREAC.
KUEHLMITTELLEITUNG
COOLANT PIPE
CONDUITE
TUBER.MEDIO REFRIG
THERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTAT
TERMOSTATO
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
SCHMALKEILRIEMEN
NARROW V-BELT
COURR TRAP ETROITE
CORR.TRAPEC.ESTREC
SPANNROLLE
TENSIONING PULLEY
POULIE DE TENSION
POLEA TENSORA
KEILRIEMENSCHEIBE
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
POLEA TRAPECIAL
ANBAU
ASSEMBLY
L'ASSEMBLAGE
MONTAJE
ETL:
0507 2270
38
ETL:
0507 0462
ETL:
0507 0513
ETL:
0507 0514
ETL:
0507 1559
ETL:
0507 1566
ETL:
0507 0459
39
ETL:
0507 0723
ETL:
0507 2251
ETL:
0507 1904
ETL:
0507 0461
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
LUFTLEITBLECH
AIR BAFFLE
TOLE-CONDUIT.D'AIR
CHAPA GUIA DE AIRE
KUEHLGEBLAESE
COOLING FAN
SOUFFLANTE REFROID
VENTILADOR
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSWINKEL
FIXING BRACKET
EQUERRE D.FIXATION
ANGULO DE SUJECION
STUETZBLECH
SUPPORT PLATE
TOLE D'APPUI
CHAPA DE APOYO
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ABSCHLUSSBLECH
END PLATE
TOLE FERMETURE
CHAPA CIERRE
DECKEL
COVER
COUVERCLE
TAPA
VERBINDUNGSBLECH
CONNECTING SHEET
TOLE DE RACCORDT
CHAPA DE UNION
BEFESTIGUNGSLEISTE
FASTENING RAIL
LANGUETTE DE FIX
LISTON DE SUJECION
ZWISCHENWAND
PARTIT./BULKHEAD
CLOISON INTERM.
TABIQUE INTERMEDIO
ABDECKHAUBE
COVERING HOOD
BONNET DE RECOUVRT
CAPERUZA PROTECT.
OBERTEIL
TOP PART
PARTIE SUPERIEURE
PARTE SUPERIOR
Seite/Page/Pagina: 5 / 7
ETL:
0507 0344
ETL:
0507 2249
40
ETL:
0507 1620
ETL:
0507 2320
ETL:
0507 2336
ETL:
0507 2325
ETL:
0507 2322
ETL:
0507 2321
ETL:
0507 1625
ETL:
0507 0607
ETL:
0507 1574
ETL:
0507 1120
UNTERTEIL
BASE
PARTIE INFERIEURE
PARTE INFERIOR
LUFTLEITBLECH
AIR BAFFLE
TOLE-CONDUIT.D'AIR
CHAPA GUIA DE AIRE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ABGASLEITUNG
EXHAUST PIPE
TUBULURE D'ECHAPP.
TUBERIA DE ESCAPE
GEGENFLANSCH
COMPANION FLANGE
CONTRE-BRIDE
CONTRABRIDA
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ABGASTURBOLADER
TURBOCHARGER
TURBOCOMPRESSEUR
TURBO
RUECKLAUFLEITUNG
RETURN LINE
CONDUITE DE RETOUR
TUBERIA DE RETORNO
ZULAUFLEITUNG
FEED LINE
CONDUIT D'ARR.
TUBERIA DE ENTRADA
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
GENERATOR
GENERATOR
GENERATRICE
GENERADOR
ETL:
0507 0994
ETL:
0507 2319
41
ETL:
0507 0878
ETL:
0507 0724
43
ETL:
0507 4390
ETL:
0507 0892
ETL:
0507 0891
ETL:
0507 0056
ETL:
0507 0057
44
ETL:
0507 1230
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
STARTER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
ANSCHLUSSTEIL
MATING PART
PIECES DE RACCORD
PIEZA DE CONEXION
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
SCHMALKEILRIEMEN
NARROW V-BELT
COURR TRAP ETROITE
CORR.TRAPEC.ESTREC
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
AUFSTELLFUSS
MOUNTING FOOT
PIED DE FIXATION
PIE DE FIJACION
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
MOTORLAGERUNG
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR
ANCLAJE DEL MOTOR
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
Seite/Page/Pagina: 6 / 7
ETL:
0507 2174
ETL:
0507 2726
ETL:
0507 0169
ETL:
0507 0666
ETL:
0507 0117
ETL:
0503 0812
46
ETL:
0507 0258
ETL:
0507 0291
ETL:
0507 0900
ETL:
0507 1492
ETL:
0502 3068
48
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ABDECKBLECH
COVER PLATE
TOLE RECOUVREMENT
CHAPA DE CUBIERTA
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
STECKVERBINDER
PLUG-IN CONNECTOR
CONNECTEUR EN FICH
LIGADOR DE ENCHUFE
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
VERBINDUNGSLEITUNG
INTERCONNECT.CABLE
COND.DE CONNEXION
CABLE CONECTOR
KABELBAUM
CABLE HARNESS
FAISCEAU DE CABLES
HAZ DE CABLES
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
ETL:
0507 0621
ETL:
0507 2389
ETL:
0507 2237
ETL:
0507 1707
ETL:
0507 1693
ETL:
0507 1489
ETL:
0507 1487
ETL:
0507 1486
ETL:
0507 1107
ETL:
0507 2571
ETL:
0507 1227
51
ETL:
0507 2373
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
TEMPERATURGEBER
TEMPER.TRANSMITTER
SONDE THERMIQUE
SENSOR TEMPERATUR
NIVEAUSCHALTER
LEVEL SWITCH
CONTACTE.DE NIVEAU
CONTACTOR DE NIVEL
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ANSCHLUSSGEHAEUSE
CONNECTION HOUSING
CARTER ADAPTATION
CAJA DE CONEXION
ABDECKBLECH
COVER PLATE
TOLE RECOUVREMENT
CHAPA DE CUBIERTA
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
MOTORABSTELLUNG
SHUTDOWN DEVICE
ARRET DU MOTEUR
PARADA DEL MOTOR
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
Seite/Page/Pagina: 7 / 7
ETL:
0507 1232
ETL:
0507 0263
52
ETL:
0507 0482
ETL:
0507 1186
ETL:
0507 2415
56
ETL:
0507 0260
ETL:
0507 1041
58
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
GLUEHSTIFTKERZE
GLOW PLUG
BOUGIE PREHCAUFF.
BUJIA INCANDESCENT
SCHALTGERAET
SWITCHING DEVICE
CONTACTEUR
CONTACTOR
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
DICHTUNG
GASKET
GARNITURE/JOINT
JUNTA
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
63
ETL:
0507 2358
ETL:
0507 0279
83
ETL:
0502 9465
ETL:
0505 1844
ETL:
0507 0066
ETL:
0507 0190
ETL:
0507 0540
90
LADELUFTK.ANBAU
COOLER ASSEMBLY
MONTAGE
MONT.ENFRIAD.AIRE
LADELUFTKUEHLER
CHARGE AIR COOLER
REFROIDISS. D'AIR
REFRIG.A/SOBREALIM
LUFTFUEHRUNG
AIR GUIDANCE
CONDUITE D'AIR
CONDUCTO DE AIRE
ETL:
0507 2963
ETL:
0507 2986
ETL:
0507 2941
DICHTUNGSSATZ
GASKET SET
JEU DE JOINTS
JUEGO DE JUNTAS
KUEHLSYSTEMSCHUTZ
COOL.SYST.PROTECT.
PROT.SYST.REFROID.
PROTECC.SIST.REFRI
ETL:
0507 0906
ETL:
0507 0283
VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
- 0507 0027
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0117 9634 001 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
- 0507 0361
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
003 0420 4450 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
004 0114 3362 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0118 1406 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO
1 / 1
FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA
- 0507 0645
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 4590 001 FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA
1 / 1
KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG.
- 0507 0693
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 3930 004 KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG.
1 / 1
OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT
- 0507 0702
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
001 0420 4708 001 FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA
002 0420 5792 001 HALTERUNG BRACKET ATTACHE SUJECION
003 0116 6353 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER
004 0116 6350 001 SCHLAUCHSCHELLE HOSE CLIP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADER.MANGUER
1 / 1
ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.
- 0507 0889
01
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
002 0117 8750 003 FEDERBANDSCHELLE SPRING BAND CLAMP COLLIER FEUILLARD ABRAZADERA
004 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0111 2824 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
006 0117 8181 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
007 0420 4250 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
008 0420 4840 001 ENTLUEFTUNGSROHR BREATHER PIPE TUBE DE DESAERAGE TUBO DESAIREACION
009 0419 8572 001 ENTLUEFT.SCHLAUCH BLEEDING TUBE TUBE DESAERATION MANGUERA DESAIREA.
010 0118 1416 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
011 0121 4459 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
012 0420 3740 001 LASCHE CONNECTING PLATE ECLISSE ECLISA
013 0336 3990 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
014 0117 9592 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Loading...
+ 164 hidden pages