Stapled booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Multiquick 9
Minipimer 9
Cordless Hand Blender
Type 4130 |
MQ 930 cc |
|
|
www.braunhousehold.com |
MQ 930 cm |
|
|
5722110414_MQ930_MN_S1.indd 1 |
23.07.13 08:19 |
Deutsch |
6 |
English |
9 |
Français |
12 |
Español |
15 |
Português |
18 |
Italiano |
21 |
Nederlands |
24 |
Dansk |
27 |
Norsk |
30 |
Svenska |
33 |
Suomi |
36 |
∂ППЛУИО¿ |
39 |
Polski |
42 |
âesk˘ |
45 |
Slovensk˘ |
48 |
Magyar |
51 |
Hrvatski |
54 |
Slovenski |
57 |
Türkçe |
60 |
Românå (RO/MD) |
63 |
кЫТТНЛИ |
66 |
ìÍ ‡ªÌҸ͇ |
69 |
Å˙΄‡ ÒÍË |
72 |
|
78 |
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722110414/07.13
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR/PL/CZ/ SK/HU/HR/SL/TR/RO/MD/RU/UA/BG/Arab
5722110414_MQ930_MN_S2.indd 1 |
23.07.13 08:16 |
1 |
|
|
MQ 930 cc |
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
5 |
5 |
|
|
|
6 |
|
|
STOP |
|
|
7 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MQ 930 cm |
|
|
11 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STOP |
|
|
|
|
9 |
|
|
a |
b |
c |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
click! |
2 |
|
4 |
|
|
|
|
5722110414_MQ930_MN_S4.indd |
1 |
04.06.13 |
10:22 |
11 |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
a
b |
|
4 |
5 |
|
6 |
|
|
||||
|
|
1
2
c
click!
7 |
8 |
9 |
d
|
|
Parmesan |
|
|
|
|
|
|
|
|
1cm |
1cm |
|
|
|
|
|
|
|
max. |
200 g |
150 g |
200 g |
20 g |
20 |
200 g |
200 g |
200 g |
|
sec. |
15-30 |
30 |
10x1sec. |
20 |
10x1sec. |
5 |
25 |
30 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5722110414_MQ930_MN_S5.indd |
1 |
|
|
|
|
|
|
04.06.13 |
10:21 |
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
•Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Die Messer sind sehr scharf! Behandeln
Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
•Unbeabsichtigtes Einschalten birgt Verletzungsgefahr! Da es sich um ein Akkugerät handelt, ist das Gerät jederzeit betriebsbereit (in geladenem Zustand).
•Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
•Wenn die Messer blockiert sind, den Pürierstab von der Motoreinheit abnehmen, bevor blockierendes Mixgut entfernt wird.
•Vor dem Reinigen immer den Pürierstab vom Motorteil abnehmen.
•Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
•Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Ladestation.
•Die Ladestation kann permanent am Netz angeschlossen sein.
6
•Schützen Sie Motorteil, Ladestation und Spezialkabel vor Nässe. Motorteil und Netzteil des Spezialkabels dürfen nicht mehr benutzt werden, falls sie in Wasser getaucht wurden.
•Vor Benutzung Ladestation und Spezialkabel auf Beschädigungen prüfen. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
•Reparaturen und das Auswechseln des Spezialkabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
•Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1Kontroll-Leuchte
2Entriegelungstaste
3Einschalttaste
4Motorteil
5Drucktasten zum Lösen der Zubehörteile
6Pürierstab
7Mixbecher
8Ladestation (mit Kabelstaufach)
9Spezialkabel
10Kompakt-Ladestation (mit Kabelstaufach und Wandhalter)
11Zerkleinerer-Zubehör
(a)Getriebe-Deckel
(b)Messer
(c)Arbeitsbehälter
(d)Anti-Rutsch Unterlage/Deckel
Aufladen des Gerätes
Die Umgebungstemperatur sollte idealerweise zwischen 15 °C und 35 °C liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation (8/10) auf einer ebenen Fläche steht. Schließen Sie die Ladestation über das Spezialkabel ans Netz an.
Zum Laden hängen Sie den kompletten Stabmixer in die Ladestation (8) – Motorteil allein auch möglich. Bei der Kompakt-Ladestation (10) wird nur das Motorteil (4) zum Laden in die Ladestation gestellt. Die Kontroll-Leuchte blinkt grün, wenn sich das Gerät korrekt in der Ladestation befindet und geladen wird.
•Vollladung: ca. 2 Stunden
•Nach Vollladung: grünes Aufleuchten der KontrollLeuchte in längeren Abständen
•Die Laufzeit des Gerätes beträgt ca. 20 Minuten (abhängig von der Art der Anwendung).
Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung in der Ladestation nach, um immer den optimalen Ladezustand bereit zu halten. Sie können das Gerät auch in der Station stehen lassen. Ein Überladen ist nicht möglich.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 6 |
14.06.13 10:27 |
Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt.
Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden.
Kontroll-Leuchte
Anzeige wenn Gerät |
Akkulade-/ |
in der Ladestation |
Betriebszustand |
(am Netz |
|
angeschlossen) |
|
|
|
Grünes Blinken |
Akku wird geladen |
|
|
Grünes Aufleuchten |
Akku ist geladen |
(in längeren |
|
Abständen) |
|
|
|
Anzeige bei |
Akkulade-/ |
gedrückter Entrie- |
Betriebszustand |
gelungstaste (2) |
|
|
|
Grün |
Akku ist voll |
|
|
Rot-grünes Blinken |
Noch mind. 1 Anwendung |
|
möglich |
|
|
Rot |
Akku ist leer |
|
|
Rot |
Überlastungsschutz aktiv |
|
(siehe Sicherheitseinrich- |
|
tungen Α Überlastungs- |
|
schutz) |
|
|
Sicherheitseinrichtungen
Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen drücken und halten.
2Dann die Einschalttaste (3) drücken. Während des Betriebs kann man die Entriegelungstaste loslassen.
•Wird die Einschalttaste nicht innerhalb von
5 Sekunden gedrückt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
•Zum Einschalten dann erneut bei Punkt 1 beginnen.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschutz aktiv ist, schaltet das Gerät aus und die Kontroll-Leuchte leuchtet konstant rot bei gedrückter Einschalttaste.
Mögliche Ursachen |
Behebung |
|
|
Mixgut blockiert das |
1. Motorteil abnehmen |
Messer |
2. Blockierung / Mixgut |
|
entfernen |
|
3. Motorteil mind. |
|
1 Sekunde in die |
|
Ladestation (am Netz |
|
angeschlossen) stellen |
|
4. Verarbeitung kann |
|
fortgesetzt werden |
|
|
Gerät ist überhitzt |
Folgen Sie den Punkten |
|
1.–4. |
|
Falls Kontroll-Leuchte beim |
|
nächsten Einschaltversuch |
|
noch rot leuchtet, Gerät |
|
ca. 1 Stunde in der Lade- |
|
station abkühlen lassen. |
|
Dabei blinkt die Kontroll- |
|
Leuchte grün. |
|
|
Automatisches Abschalten
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 4 Minuten Dauerbetrieb ab. Das Gerät kann direkt wieder eingeschaltet werden.
Verwendung des Stabmixers
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken und MilchShakes.
a)Entfernen Sie den Messerschutz unten am Pürierstab, indem Sie den Klebestreifen abziehen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Motorteil (4) auf den Pürierstab (6) setzen und einrasten lassen.
b)Stabmixer in das Mixgut eintauchen, Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann die Einschalttaste (3) drücken.
c)Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden Drucktasten (5) drücken und den Pürierstab abziehen.
Achten Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten darauf, dass Sie den Stabmixer nicht im eingeschalteten Zustand eintauchen bzw. aus der heißen Flüssigkeit nehmen.
Rezept-Beispiel:
Mayonnaise 200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Mixbecher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und einschalten. Den Stabmixer in
7
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 7 |
14.06.13 10:27 |
dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
•großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)
•Stiele und Nussschalen entfernen
•alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.
1.Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (11b) die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoff-Schaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (11c) setzen, dann herunterdrücken, bis es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf die AntiRutsch Unterlage (11d) setzen.
2.Das Gut einfüllen.
3.Getriebe-Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4.Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel (11a) setzen und einrasten lassen.
5.Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann die Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6.Nach dem Gebrauch die Drucktasten (5) drücken und das Motorteil abnehmen.
7.Getriebe-Deckel abnehmen.
8.Messer vorsichtig herausnehmen.
9.Dann das Gut ausleeren. Die Anti-Rutsch Unterlage dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Vor jedem Reinigen das Motorteil abnehmen. Motorteil (4) und Ladestation (8), bzw. KompaktLadestation (10) weder in Wasser tauchen noch unter fließendes Wasser halten. Diese Teile können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vor dem Reinigen der Ladestation das Spezialkabel vom Netz trennen.
Das Getriebeteil des Zerkleinerers (11a) ist nicht spülmaschinengeeignet.
8
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern)
BC-Zerkleinerer: ideal für das Zerkleinern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine automatische Spannungsanpassung zwischen 100 und 240 Volt.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät enthält Li-Ionen Akkus. Es darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 8 |
14.06.13 10:27 |
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
•This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
•This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
•The blades are very sharp! Handle blades
with utmost care in order to prevent injuries.
•High risk of injury by switching on the appliance unintentionally. As this is a rechargeable appliance, it is ready for use anytime (when charged).
•Do not expose the appliance to direct sunlight.
•When the blades are blocked remove motor part from blender shaft, before removing the food/ blockage.
•Before cleaning, remove blender shaft from motor part.
•The appliance is constructed to process normal household quantities.
•This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or manipulate any part of it. Otherwise there is risk of electric shock.
•Only use the appliance with the charging unit supplied.
•The charging unit can remain permanently connected to the mains.
•Protect the motor part, the charging unit and special cord set against humidity. Motor part and power supply of special cord set must no longer be used after they have been immersed in water.
•Before use, make sure that charging unit and special cord set are not damaged. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
•Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel.
•Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
Description
1Pilot light
2Switch release button
3On switch
4Motor part
5Push buttons for releasing the accessories
6Blender shaft
7Beaker
8Charging unit (incl. cord storage)
9Special cord set
10Compact charging unit (with cord storage and wall mount)
11Chopper attachment
(a)Gear lid
(b)Blade
(c)Chopper bowl
(d)Anti-slip base/lid
Charging
The ideal temperature range for charging is between 15 °C and 35 °C.
Make sure that the charging unit (8/10) is located on a level surface. Connect the charging unit to the mains via the special cord set.
For charging, place the complete handblender in the charging unit (8) – motor part alone also possible. For charging with the compact charging unit (10), place the motor part (4) alone into the charging unit. The green pilot light confirms that the appliance is properly inserted in the charging unit and that it is being charged.
•Full charge: ca. 2 hours
•Fully charged: the pilot light flashes with longer intervals
•Operation time is ca. 20 minutes (depending on way of usage)
After every usage, place the appliance back onto the charging unit for recharging. This will make sure that it is always ready for use with optimum charging conditions. You may as well store the appliance on the charging unit. Even if not in use for a long period of time, the lithium ion batteries implemented maintain their charging level to a large extent.
The batteries are protected against deep discharge. A completely discharged appliance has to be charged for at least ca. 15 minutes before it can be used for an application (e.g. soup).
9
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 9 |
14.06.13 10:27 |
Pilot Light
Appliance in |
Charging or operation |
charging unit |
conditions |
(connected to the |
|
mains) |
|
|
|
Green flashing |
Battery is charging |
|
|
Green flashing |
Battery is fully charged |
(in longer intervals) |
|
|
|
Switch release |
Charging or operation |
button (2) pressed |
conditions |
down |
|
|
|
Green |
Battery is fully charged |
|
|
Red/green flashing |
Charge sufficient for at |
|
least one usage |
|
|
Red |
Battery is discharged |
|
|
Red |
Overheating protection |
|
active (go to Safety |
|
features Α Overheat |
|
protection) |
|
|
Safety features
Switching on the appliance / Switch lock
The appliance has a switch lock. To safely switch it on, follow these points:
1First press the switch release button (2) with your thumb and hold.
2Then press the On switch (3). During operation, you can stop pressing the switch release button.
•If the On switch (3) is not pressed within
5 seconds, the appliance cannot be switched on. The pilot light goes off.
•In order to switch the appliance on, start again with step 1.
Overheat protection
When the overheat protection feature is active, the appliance turns off and the pilot light shines permanently red.
Reason |
Trouble shooting |
|
|
Blade is blocked |
1. Remove motor part |
|
2. Remove the food/ |
|
blockage |
|
3. Place the motor part |
|
into the charging unit |
|
(connected to the mains) |
|
for at least 1 second |
|
4. Processing can be |
|
continued |
|
|
10 |
|
Appliance is |
Follow points 1.-4. |
overheated |
If the pilot light still shines |
|
red when switching on the |
|
appliance, place the motor |
|
part back into the charging |
|
unit and let it cool down |
|
for ca. 1 hour. During this |
|
time, the pilot light flashes |
|
green. |
|
|
Auto Off
For safety reasons the appliance turns off after
4 minutes of permanent usage. The appliance can be turned directly on again.
Using your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes.
a)Remove knife protection at the bottom of the blender shaft by removing the adhesive tape. Insert the motor part (4) into the blender shaft (6) until it locks.
b)Introduce the handblender vertically into the vessel, keep the switch release (2) pressed down, then press the On switch (3).
c)To remove the blender shaft from the motor part, press push buttons (5).
When operating the handblender in hot liquids do not immerse the blender shaft into – or remove it from the liquid while the appliance is switched on.
Recipe example:
Mayonnaise 200–250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. After switching on, keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
Using your chopper attachment
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 10 |
14.06.13 10:27 |
Before chopping ...
•pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (s. table p. 5)
•remove stems from herbs, shell nuts,
•remove bones, tendons and gristle from meet.
1.Carefully remove the plastic cover from the blade (11b). Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl (11c). Press down the blade until it locks. Always place the chopper bowl on the anti-slip base (11d).
2.Fill the food into the chopper bowl.
3.Place the gear lid (11a) onto the chopper bowl.
4.Insert the motor part (4) onto the gear lid until it locks into place.
5.Keep the switch release button (2) pressed down and press the On switch (3) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
6.After use, press push buttons (5) to remove the motor part.
7.Then remove the upper part.
8.Carefully take out the blade.
9.Remove the processed food from the chopper bowl. The anti-slip base also serves as an airtight lid for the chopper bowl.
This appliance contains Li-Ion rechargeable batteries. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Cleaning
Before cleaning remove the motor part. Do not immerse the motor part (4) and charging unit (8) or the compact charging unit (10) in water nor hold them under running water. These parts can only be cleaned with a damp cloth.
The chopper gear box (11a) is not dishwasher-proof. All other parts are dishwasher-proof.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(available at Braun Service Centres, however not in every country)
BC Chopper attachment: perfectly suited for chopping large quantities as well as for preparing shakes, making light doughs and crushing ice cubes.
For electric specifications, please see printing on the special cord set. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage.
Subject to change without notice.
11
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 11 |
14.06.13 10:27 |
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer des accessoires ou de vous approcher des pièces en mouvement durant l’utilisation de l’appareil.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
•Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précaution afin d’éviter toute blessure.
•La mise en marche involontaire de l’appareil peut entraîner un grand risque de blessure. Cet appareil rechargeable est toujours prêt à l’emploi (lorsqu’il est rechargé).
•Ne pas exposer l’appareil directement à la lumière du soleil.
•Lorsque les lames sont bloquées, arrêtez l’appareil, puis séparez le bloc moteur du pied mixeur, avant de retirer la nourriture ou ce qui bloque.
•Pour le nettoyage, retirez le pied mixeur du bloc moteur.
•Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
•Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation spécifique avec une alimentation basse tension. Ne démontez et ne remplacez aucune des pièces car il y a un risque de court circuit électrique.
•N’utilisez l’appareil qu’avec le chargeur fourni.
•Le chargeur peut rester branché au secteur en permanence.
•Protégez de l’humidité le bloc moteur, le chargeur et le câble d’alimentation spécifique. Le bloc
12
moteur et le chargeur électrique ainsi que le câble d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils ont été plongés dans l’eau.
•Avant utilisation, assurez-vous que le chargeur et le câble d’alimentation spécifique ne sont pas endommagés. Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur.
•La réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement dans les Centres Service Agréés Braun.
•Des réparations effectuées par des personnes non qualifiées pourraient entraîner de graves dommages pour l’utilisateur.
Description
1Voyant lumineux
2Bouton poussoir
3Interrupteur
4Bloc moteur
5Boutons de déverrouillage des accessoires
6Pied mixeur
7Bol mesureur
8Chargeur (avec emplacement pour cordon)
9Câble d’alimentation spécifique
10Chargeur compact (avec emplacement pour cordon et fixation murale)
11Bol hachoir
(a)Système d’entraînement
(b)Lame
(c)Bol hachoir
(d)Socle/couvercle anti-dérapant
Charge
La température idéale pour la charge de l’appareil se situe entre 15 °C et 35 °C.
Assurez-vous que le chargeur (8/10) soit sur une surface plane. Connectez le chargeur au secteur à l’aide du câble d’alimentation spécifique.
Pour recharger l’appareil, placez le mixeur complet dans le chargeur (8) – il est possible de n’y installer que le bloc moteur.
Pour recharger l’appareil avec le chargeur compact (10), placez uniquement le bloc moteur (4) dans le chargeur.
Le voyant vert clignote, indiquant que l’appareil est correctement positionné dans le chargeur et qu’il est en train de charger.
•Charge complète : environ 2 heures
•Charge terminée : le voyant vert clignote plus lentement (avec des intervalles plus longs)
•La durée d’utilisation est d’environ 20 minutes (selon utilisation)
Après chaque utilisation, replacez l’appareil sur le chargeur, ainsi l’appareil sera toujours prêt à
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 12 |
14.06.13 10:27 |
l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes, la batterie au lithium garde très longtemps son niveau de charge.
La batterie est protégée contre la décharge complète. Un appareil totalement déchargé doit être rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être utilisé (pour faire une soupe par exemple).
Voyant lumineux
Appareil dans le |
Charge ou conditions |
chargeur (connecté |
d’utilisation |
au secteur) |
|
|
|
Voyant vert clignotant |
La batterie est en charge |
|
|
Voyant vert clignotant |
La batterie est chargée |
(intervalles plus longs) |
|
|
|
Bouton poussoir (2) |
Charge ou conditions |
enfoncé |
d’utilisation |
|
|
Vert |
La batterie est chargée |
|
|
Voyant vert/rouge |
Charge suffisante pour au |
clignotant |
moins une utilisation |
|
|
Rouge |
La batterie est déchargée |
|
|
Rouge |
Protection anti-surchauffe |
|
active (consultez les |
|
Dispositifs de sécurité Α |
|
Protection anti-surchauffe) |
|
|
Dispositifs de sécurité
Mise en marche de l’appareil / Verrouillage
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage. Pour actionner celui-ci en toute sécurité, suivez les instructions suivantes :
1 Appuyez d’abord sur le bouton poussoir (2) avec votre pouce et maintenez-le enfoncé.
2Appuyez ensuite sur le bouton (3). Pendant cette opération, vous pouvez relâcher le bouton poussoir.
•Si le bouton n’est pas enclenché dans les 5 secondes qui suivent, l’appareil ne peut pas être mis en marche. Le voyant s’éteint.
•Pour mettre l’appareil en marche, recommencez l’étape 1.
Protection anti-surchauffe
Lorsque la protection de surchauffe s’active, l’appareil s’arrête et le voyant rouge s’éclaire.
Cause |
Résolution du problème |
|
|
La lame est bloquée |
1. Retirez le bloc moteur |
|
2. Retirez la nourriture/ce |
|
qui bloque |
|
3. Placez le bloc moteur |
|
sur le chargeur |
|
(connecté au secteur) |
|
pendant au moins |
|
1 seconde |
|
4. Vous pouvez alors |
|
reprendre l’opération |
|
|
L’appareil est en |
Suivez les étapes 1 à 4. |
surchauffe |
Si le voyant est toujours |
|
rouge lorsque vous |
|
rebranchez l’appareil, |
|
placez le bloc moteur dans |
|
le chargeur et laissez-le |
|
refroidir pendant environ |
|
1 heure. Pendant ce |
|
temps, le voyant vert |
|
clignote. |
|
|
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête automatiquement après 4 minutes d’utilisation sans pause. L’appareil peut être directement remis en marche.
Utilisation de votre mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaises et aliments pour bébés ; ainsi qu’à celle de boissons mixées et de milk-shakes.
a)Retirez la protection du couteau en bas du pied mixeur en enlevant le ruban adhésif. Insérez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
b)Introduisez verticalement le mixeur plongeant dans le récipient, pressez le bouton poussoir (2), puis appuyez sur la touche « On » (3).
c)Pour retirer le pied mixeur du bloc moteur, appuyez sur les boutons de déverrouillage des accessoires (5).
Lorsque vous utilisez le mixeur dans des liquides chauds, veillez à ne pas le mettre en marche au moment de le plonger ou de le sortir du récipient.
Exemple de recette :
Mayonnaise 200–250 ml d’huile, 1 œuf (entier),
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre, sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients à l’intérieur du bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
13
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 13 |
14.06.13 10:27 |
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Comment utiliser votre bol hachoir
Le hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des pruneaux, etc.
Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels que les noix de muscade, les grains de café ou autres grains.
Avant de hacher ...
•prédécoupez la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les carottes (voir tableau p. 5)
•enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce des noix/cacahuètes
•enlevez les os, les tendons et le cartilage de la viande
1.Retirez avec précaution l’emballage plastique de la lame (11b). Attention : La lame est très coupante ! Maintenez-la toujours par la partie supérieure en plastique. Positionnez la lame sur l’axe au centre du bol hachoir (11c). Appuyez sur la lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Placez
toujours le bol hachoir sur son socle anti-dérapant (11d).
2.Placez les aliments à l’intérieur du bol hachoir.
3.Placez le système d’entraînement (11a) sur le bol hachoir.
4.Insérez le bloc moteur (4) sur le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche au bon endroit.
5.Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Pendant l’opération, maintenez le bloc moteur d’une main et le bol hachoir de l’autre.
6.Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage des accessoires (5) pour séparer le bloc moteur.
7.Retirez le système d’entraînement.
8.Enlevez la lame avec précaution.
9.Retirez les aliments du bol hachoir. Le fond antidérapant sert également de couvercle hermétique au bol hachoir.
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirez le bloc moteur.
Ne plongez pas le bloc moteur (4), le chargeur ou
14
le chargeur compact (10) dans l’eau, ne les rincez pas non plus au robinet. Ces éléments ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon humide.
Le système d’entraînement du bol hachoir (11a) ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Lorsque vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (tels que les carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent se colorer. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(disponibles dans les Centres Service Agréés Braun, selon le pays)
Bol BC : Bol hachoir parfaitement adapté au mixage de quantités importantes ainsi qu’à la préparation de milk-shakes, de pâtes légères et de glace pilée.
Pour les spécifications électriques, veuillez vous reporter aux indications mentionnées sur le câble d’alimentation spécifique. Le câble d’alimentation spécifique s’adapte automatiquement à toutes les tensions internationales CA.
Susceptible d’être modifié sans notification préalable.
Cet appareil contient une batterie Li-Ion rechargeable. En fin de vie ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service
Agréé Braun ou dans un point de collecte de votre ville selon le pays.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 14 |
14.06.13 10:27 |
Español
Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun.
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
Precaución
•Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños. Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar accesorios o acercar a él piezas movibles en uso.
•Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
•¡Las cuchillas están muy afiladas! Maneje
las cuchillas con el máximo cuidado para evitar accidentes.
•Existe un riesgo elevado de accidentes si el aparato se enciende sin querer. Dado que se trata de un aparato recargable, está listo para usarse en cualquier momento (suponiendo que esté cargado).
•No exponga el aparato directamente a la luz del sol.
•Si las cuchillas se bloquean, extraiga el motor de la batidora antes de retirar los alimentos.
•Antes de limpiarla, separe el mango del motor.
•Este aparato se ha fabricado para triturar cantidades domésticas normales.
•El aparato cuenta con un cable especial con batería integrada de Voltaje de Seguridad Extra Bajo. No cambie ni manipule ninguna de sus partes. De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica.
•Utilice el aparato sólo con el cargador incluido.
•El cargador puede conectarse permanentemente a la red.
•Proteja el motor, cargador y cable especial contra la humedad. El motor y la batería del cable especial deben dejar de utilizarse si se han sumergido en agua.
•Antes de usarlo, asegúrese de que el cargador y el cable especial no estén dañados. Los aparatos
eléctricos de Braun cumplen la normativa de seguridad vigente.
•Tanto las reparaciones como la sustitución del cable de red deben ser realizadas por personal técnico autorizado.
•Las reparaciones defectuosas efectuadas por personas no capacitadas pueden provocar daños considerables al usuario.
Descripción
1Luz piloto
2Desbloqueo del interruptor
3Interruptor
4Motor
5Extracción de accesorios
6Cuerpo de la batidora
7Vaso
8Cargador (con guardacable)
9Cable especial
10Cargador compacto (con guardacable y montura de pared)
11Accesorio picador
(a)Tapa
(b)Cuchilla
(c)Vaso picador
(d)Base antideslizante/tapa
Recarga
La temperatura ideal de recarga es entre 15 °C y 35 °C.
Asegúrese de que el cargador (8/10) esté sobre una superficie plana. Conecte el cargador a la red mediante el cable especial.
Para recargar, coloque la batidora montada en el cargador (8). (También se puede colocar sólo el motor).
Para cargar con el cargador compacto (10), coloque el motor (4) solamente en el cargador.
El piloto verde confirma que el aparato está correctamente colocado y cargándose.
•Carga completa: 2 horas aprox.
•Cargado: el piloto parpadea en intervalos más largos
•El tiempo de operación es de unos 20 minutos (dependiendo del uso)
Después de cada uso, vuelva a colocar el aparato en el cargador. Así se asegurará de que siempre esté listo para usarse con la carga máxima. También puede guardar el aparato en el cargador. Aunque no lo utilice durante mucho tiempo, las baterías de ionlitio mantienen el nivel de carga hasta cierto punto.
Las baterías están protegidas contra el vaciado total de la carga. Un aparato totalmente descargado debe cargarse durante al menos 15 minutos aprox. antes de poder usarlo (para una sopa, por ejemplo).
15
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 15 |
14.06.13 10:27 |
Piloto
Aparato en el |
Carga o condiciones de |
cargador (conectado |
operación |
a la red) |
|
|
|
Luz verde intermitente |
La batería se está |
|
cargando |
|
|
Luz verde intermitente |
La batería está cargada del |
(en intervalos más |
todo |
largos) |
|
|
|
El desbloqueo del |
Carga o condiciones de |
interruptor (2) está |
operación |
presionado |
|
|
|
Verde |
La batería está cargada del |
|
todo |
|
|
Luz roja/verde |
La carga es suficiente para |
intermitente |
un uso como mínimo |
|
|
Rojo |
La batería está descargada |
|
|
Rojo |
La protección anti |
|
recalentamiento está |
|
activada (vea las |
|
Prestaciones de seguridad |
|
Α Protección anti |
|
recalentamiento) |
|
|
Prestaciones de seguridad
Encendido del aparato/bloqueo del interruptor
Este aparato cuenta con bloqueo del interruptor. Para encenderlo con seguridad, haga lo siguiente:
1Presione el desbloqueo del interruptor (2) con el pulgar y manténgalo apretado.
2A continuación presione el interruptor (3). Durante su funcionamiento puede parar levantando el dedo del interruptor.
•Si no presiona el interruptor al cabo de 5 segundos, el aparato no podrá encenderse.
El piloto se apaga.
•Para encender el aparato, empiece de nuevo en el punto 1.
Protección anti recalentamiento
Cuando la protección anti recalentamiento está activada, el aparato se apaga y el piloto emite una luz roja continua.
16
Problema |
Solución |
|
|
Se han |
1. Extraiga el motor. |
bloqueado las |
2. Retire los alimentos. |
cuchillas |
3. Coloque el motor en el |
|
cargador (conectado a la red) |
|
durante 1 segundo como |
|
mínimo. |
|
4. Ahora puede seguir usándolo. |
|
|
El aparato se ha |
Siga los puntos 1-4. |
recalentado |
Si el piloto sigue emitiendo una |
|
luz roja cuando enciende el |
|
aparato, vuelva a colocar el |
|
motor en el cargador y deje que |
|
se enfríe durante 1 hora aprox. |
|
Durante ese tiempo el piloto |
|
emitirá una luz verde. |
|
|
Apagado automático
Por motivos de seguridad, el aparato se apaga después de 4 minutos de uso continuo. Puede volver a encenderlo otra vez.
Uso de la batidora
La batidora es ideal para preparar salsas, sopas, mayonesa y papillas, así como mezclar bebidas y preparar batidos.
a)Retire la protección de las cuchillas en la parte inferior del cuerpo de la batidora, despegando la cinta adhesiva. Inserte el motor (4) en el cuerpo de la batidora (6) hasta fijarlo en posición.
b)Introduzca la batidora verticalmente en el recipiente, mantenga presionado el desbloqueo del interruptor (2) y apriete el interruptor (3).
c)Para separar el cuerpo de la batidora del motor, presione los botones de extracción (5).
Cuando maneje la batidora con líquidos calientes, no sumerja ni extraiga el cuerpo de la batidora dentro del líquido con el aparato encendido.
Receta:
Mayonesa
200–250 ml de aceite 1 huevo (clara y yema)
1 cucharada de zumo de limón o vinagre, sal y pimienta al gusto
Introduzca todos los ingredientes en el vaso en el mismo orden. Apoye la batidora en el fondo del vaso. Una vez encendida, mantenga la batidora en posición hasta que el aceite se emulsione. Después, sin apagarla, muévala lentamente arriba y abajo hasta que la mayonesa esté bien mezclada.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 16 |
14.06.13 10:27 |
Uso del picador
El picador es ideal para picar carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras, etc.
Advertencia: no pique alimentos demasiado duros, como cubitos de hielo, nuez moscada o granos de café.
Antes de picar
•Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias (vea la Tabla de la pág. 5).
•Retire los tallos de las hierbas y pele los frutos secos.
•Extraiga los huesos, tendones y cartílagos de la carne.
1.Retire cuidadosamente la funda de plástico de la cuchilla (11b). Advertencia: ¡las cuchillas están muy afiladas! Sujételo siempre por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla en el centro del vaso picador (11c). Apriete sobre la cuchilla hasta fijarla en posición. Sitúe siempre el vaso picador sobre la superficie antideslizante (11d).
2.Introduzca los alimentos en el vaso.
3.Coloque la tapa (11a) en el vaso.
4.Introduzca el motor (4) en la tapa hasta fijarlo en posición.
5.Mantenga presionado el desbloqueo del interruptor (2) y apriete el interruptor (3) para utilizar la picadora. Durante su funcionamiento, sujete el motor con una mano y el vaso con la otra.
6.Cuando termine, presione los botones de extracción (5) para retirar el motor.
7.A continuación, extraiga la parte superior.
8.Retire con cuidado la cuchilla.
9.Vacíe los alimentos del vaso. La base antideslizante también sirve de tapa hermética para el vaso.
Accesorios
(Disponibles en los Centros de Servicio Braun, aunque no en todos los países).
Picador grande BC: accesorio picador, ideal para picar grandes cantidades, preparar batidos, hacer masas ligeras y picar hielos.
Puede consultar las especificaciones eléctricas en el texto impreso en el cable especial. El cable especial se adapta automáticamente a cualquier voltaje AC internacional.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato contiene pilas recargables Li-Ion. No tire el producto a la basura al final de su vida útil. Puede hacerlo en un Centro de Servicio Braun o en el punto verde de su zona.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, extraiga el motor. No sumerja el motor (4), el cargador (8) ni el cargador compacto (10) en agua ni los mantenga bajo agua corriente. Estas piezas deben limpiarse únicamente con un trapo húmedo.
El motor del vaso picador (11a) no es apto para el lavavajillas.
Las demás piezas son aptas para el lavavajillas. Si tritura alimentos de color (como zanahorias), las
piezas de plástico del aparato pueden descolorarse. Límpielas con aceite vegetal antes de lavarlas.
17
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 17 |
14.06.13 10:27 |
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno deste seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as instruções de utilização.
Precauções
•Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo fio fora do alcance de crianças. Desligue o aparelho e desconecte da fonte de alimentação antes de mudar acessórios ou de se aproximar de peças que se movem durante o uso.
•Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•As lâminas encontram-se muito afiadas!
Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo
cuidado.
•Se ligar o aparelho inadvertidamente, corre um elevado risco de se ferir. Dado tratar-se de um aparelho recarregável, está sempre pronto a ser utilizado (quando carregado).
•Não exponha o aparelho à luz directa do sol.
•Se as lâminas ficarem presas, retire o corpo do motor do pé da varinha antes de retirar os alimentos/ingredientes que estiverem a obstruir as lâminas.
•Antes de limpar o aparelho, retire o pé da varinha do corpo do motor.
•Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais para uso doméstico.
•Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação, que possui um transformador de tensão de segurança muito baixa integrado.
Para evitar risco de choque eléctrico, não troque ou manipule nenhuma das peças que compõem o aparelho.
•Utilize apenas a base de carregamento fornecida com o aparelho.
•A base de carregamento pode estar ligada de modo permanente à corrente eléctrica.
•Proteja o corpo do motor, a base de carregamento e o cabo de alimentação da humidade.
18
O corpo do motor e a fonte de alimentação do cabo não deverão voltar a ser utilizados após terem estado mergulhados em água.
•Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que a base de carregamento e o cabo de alimentação não se encontram danificados. Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas internacionais de segurança em vigor.
•A reparação ou a substituição do cabo de alimentação deve ser feita apenas por pessoal autorizado.
•As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes ou sérios danos ao utilizador.
Descrição
1Luz indicadora
2Botão de ejecção
3Interruptor para ligar
4Corpo do motor
5Botões de extracção dos acessórios
6Pé da varinha
7Copo misturador / medidor
8Base de carregamento (inclui compartimento para arrumar o cabo)
9Cabo de alimentação
10Base de carregamento compacta (com compartimento para arrumar o cabo e montagem na parede)
11Acessório picador
(a)Tampa acopladora
(b)Lâmina
(c)Recipiente picador
(d)Base/tampa anti-deslizante
Carregamento
A temperatura ambiente ideal para efectuar o carre-gamento da bateria situa-se entre os 15 °C e os 35 °C.
Assegure-se que a unidade de carregamento (8/10) se encontra colocada numa superfície plana e estável. Ligue a base de carregamento à corrente eléctrica, utilizando para o efeito o cabo de alimentação.
Para carregar a varinha, coloque-a na base de carregamento (8) – também é possível colocar apenas o corpo do motor.
Para carregar o aparelho na base de carregamento compacta (10), coloque apenas o corpo do motor (4) na base de carregamento.
A luz indicadora verde confirma que o aparelho se encontra correctamente inserido na base de carregamento e que está a carregar.
•Carregamento completo: 2 horas aproximadamente.
•Totalmente carregado: a luz indicadora pisca em intervalos mais prolongados.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 18 |
14.06.13 10:27 |
•O tempo de funcionamento é de cerca de
20 minutos (dependendo do modo de utilização).
Após cada utilização, coloque o aparelho na base de carregamento para o manter completamente carregado. Este procedimento assegura que o aparelho está sempre pronto a ser utilizado nas melhores condições de carregamento. Também pode deixar o aparelho na base de carregamento. Mesmo quando o aparelho não é utilizado durante longos períodos de tempo, as baterias de iões de lítio praticamente não perdem capacidade de carga.
As baterias estão protegidas contra perda de carga. Um aparelho descarregado por completo, necessitará de aproximadamente 15 minutos antes de ser novamente utilizado (para uma sopa, por exemplo).
Luz Indicadora
Aparelho na base de |
Condições de |
carregamento |
carregamento ou |
(ligado à corrente |
funcionamento |
eléctrica) |
|
|
|
Luz verde a piscar |
Bateria a carregar |
|
|
Luz verde a piscar |
Bateria totalmente |
(em intervalos mais |
carregada |
prolongados) |
|
|
|
Botão de ejecção (2) |
Condições de |
pressionado para |
carregamento ou |
baixo |
funcionamento |
|
|
Verde |
Bateria totalmente |
|
carregada |
|
|
Vermelho/verde a |
Carga suficiente para, pelo |
piscar |
menos, uma utilização |
|
|
Vermelho |
Bateria descarregada |
|
|
Vermelho |
Protecção contra |
|
sobreaquecimento |
|
accionada (consulte |
|
Dispositivos de segurança |
|
Α Protecção contra |
|
sobreaquecimento) |
|
|
Dispositivos de segurança
Ligar o aparelho / Bloqueio do interruptor
O aparelho possui um sistema de desligar automático. Para ligar o aparelho com segurança, siga os seguintes passos:
1Em primeiro lugar, prima o botão de ejecção (2) com o polegar e mantenha-o pressionado.
2De seguida, pressione o interruptor para ligar (3). Enquanto o aparelho estiver a funcionar pode deixar de pressionar o botão de ejecção.
•Se não se pressionar o interruptor num prazo de 5 segundos, o aparelho não liga e a luz indicadora apaga-se.
•Para ligar o aparelho, repita novamente o passo 1.
Protecção contra sobreaquecimento
Sempre que a protecção contra sobreaquecimento estiver accionada, o aparelho desliga-se e a luz indicadora fica permanentemente vermelha.
Motivo |
Resolução de problemas |
|
|
A lâmina está |
1. Retire o corpo do motor. |
presa |
2. Retire os alimentos que que |
|
estiverem a obstruir as |
|
lâminas. |
|
3. Coloque o corpo do motor na |
|
base de carregamento (ligado |
|
à corrente eléctrica) durante, |
|
pelo menos, um segundo. |
|
4. Pode continuar a utilizar o |
|
aparelho. |
|
|
O aparelho está |
Siga os passos 1.-4. |
sobreaquecido |
Se a luz indicadora ainda se |
|
mantiver vermelha quando ligar |
|
o aparelho, volte a colocar o |
|
corpo do motor na base de |
|
carregamento e deixe-o |
|
arrefecer durante cerca de |
|
1 hora. Durante este período de |
|
tempo a luz indicadora verde |
|
pisca. |
|
|
Desligar automático
Por razões de segurança, o aparelho desliga automaticamente após 4 minutos de funcionamento. Pode-se voltar a ligar o aparelho directamente.
Utilizar a varinha
A varinha está desenhada para confeccionar molhos, sopas, maionese e comidas para bebés, bem como para misturar bebidas ou preparar batidos.
a)Retire a protecção de plástico que cobre a lâmina do pé da varinha. Introduza o corpo do motor (4) no pé da varinha (6) até encaixar.
b)Introduza a varinha verticalmente no recipiente, mantenha pressionado o botão de ejecção (2) e, em seguida, prima o interruptor para ligar (3).
c)Para retirar o pé da varinha do corpo do motor, pressione os botões de extracção (5).
19
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 19 |
14.06.13 10:27 |
Quando utilizar a varinha em líquidos quentes, não mergulhe o pé da varinha nem o retire do líquido se o aparelho estiver ligado.
Exemplo de receita:
Maionese
200–250 ml de óleo, 1 ovo (gema e clara),
1 colher de sopa de sumo de limão ou de vinagre, Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador / medidor, seguindo a ordem indicada acima. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a
e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a suavemente de cima para baixo até que a maionese fique bem ligada.
Utilizar o acessório picador
O acessório picador é ideal para triturar carne, queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Nota: Não utilize o acessório picador para triturar alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
•corte em pequenos pedaços a carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras (ver tabela na página 5);
•retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos;
•retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
1.Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina (11b). Cuidado: a lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente picador (11c). Pressione a lâmina para baixo até encaixar. Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (11d).
2.Coloque os alimentos no recipiente picador.
3.Coloque a tampa acopladora (11a) no recipiente picador.
4.Insira o corpo do motor (4) na tampa acopladora, assegurando-se de que está correctamente encaixada.
5.Para colocar o aparelho em funcionamento, prima o botão de ejecção (2), mantendo-o pressionado e pressione o interruptor para ligar (3). Enquanto o aparelho estiver em funcionamento, segure sempre o corpo do motor com uma mão enquanto mantém o recipiente picador seguro com a outra.
6.Quando terminar, pressione os botões de extracção (5) para retirar o corpo do motor.
7.De seguida, retire a parte superior.
20
8.Retire cuidadosamente a lâmina.
9.Finalmente, retire os alimentos picados do recipiente. A base anti-deslizante também pode ser utilizada como tampa hermética para o recipiente picador.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, retire sempre o corpo do motor. Não mergulhe o corpo do motor (4)
e a base de carregamento (8) ou a base de carregamento compacta (10) em água nem os mantenha sob água corrente. Estas peças só podem ser limpas com um pano húmido.
A tampa acopladora do picador (11a) não foi concebida para ser lavada na máquina de lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loica. Quando se prepararam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico do aparelho podem ficar manchadas. Limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados Braun)
BC: Acessório picador, ideal para picar maiores quantidades, bem como para preparar batidos, misturar massas ligeiras e picar cubos de gelo.
Para especificações eléctricas, consulte a informação impressa no cabo de alimentação.
O cabo de alimentação adapta-se automaticamente a qualquer corrente alternada mundial.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho contém baterias de iões de lítio (Li-Ion) recarregáveis. Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou em locais de
recolha específica, colocados à disposição no seu país.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 20 |
14.06.13 10:27 |
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Leggere attentamente e completamente le istruzioni d’uso prima di usare il prodotto.
Cautela
•I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini.
Spegnere il dispositivo e disconnetterlo dalla presa di corrente prima di cambiare gli accessori o prima di avvicinare parti in movimento in uso.
•Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza dei rischi implicati.
•Le lame sono molto affilate! Maneggiarle
con la massima cura per evitare infortuni.
•Alto rischio di infortuni accendendo il prodotto non intenzionalmente. Essendo un prodotto ricaricabile, è pronto all’uso in qualsiasi momento (quando carico).
•Non esporre direttamente ai raggi del sole.
•Quando le lame sono bloccate, rimuovere il corpo motore dal gambo, prima di rimuovere i rimasugli di cibo/il blocco.
•Prima di pulire rimuovere il gambo dal corpo motore.
•Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico.
•Questo apparecchio è provvisto di un cavo con integrato un caricatore di Sicurezza ad Extra Basso Voltaggio. Non scambiarlo o manipolarlo, causa rischio di schock elettrico.
•Usare l’apparecchio esclusivamento con il caricatore elettrico incluso.
•Il caricatore puà rimanere sempre attaccato alla corrente,
•Proteggere il corpo motore, il caricatore e il cavo di alimentazione dall’umidità. Il corpo motore,
il cavo e il caricatore non devono più essere utilizzate dopo essere venuti a contatto con l’acqua.
•Prima dell’uso assicurarsi che il caricatore e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. Gli apparecchi elettrici Braun rispettano gli standard di sicurezza applicabili.
•La riparazione o la sostituzione del cavo devono essere eseguiti esclusivamente da personale di servizio autorizzato.
•Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti o danni al consumatore.
Descrizione
1Luce Pilota
2Pulsante di attivazione
3Pulsante d’accensione
4Corpo motore
5Pulsanti di rilascio per rimuovere gli accessori
6Gambo frullatore
7Bicchiere
8Unità di ricarica (possibilità di riporre il cavo all’interno)
9Cavo di alimentazione
10Unità di ricarica compatta (con cavo e supporto parete)
11Accessorio tritatutto
(a)Coperchio
(b)Lama
(c)Ciotola tritatutto
(d)Base/coperchio anti-scivolo
Carica
La temperatura ideale per la fase di ricarica è compresa tra 15 °C e 35 °C.
Assicurarsi che l’unità di ricarica (8/10) sia su una superificie piana. Connettere l’unità di ricarica alla corrente tramite la spina.
Per ricaricare, inserire il frullatore ad immerisone completo nell’unità di ricarica (8) – è possibile inserire anche il solo corpo motore.
Per ricarica con l’unità di ricarica compatta (10), inserire il solo corpo motore (4) nell’unità di carica. La luce pilota verde conferma che l’apparecchio è inserito correttamente nell’unità di carica e che si sta caricando.
•Ricarica completa: ca. 2 ore
•Ricaricato completamente: la luce pilota lampeggia ad intervalli più lunghi
•Tempo di autonomia circa 20 minuti (a seconda dell’utilizzo)
Dopo ogni utilizzo inserire l’apparecchio nell’unità di ricarica. In questo modo l’apparecchio sarà sempre pronto per l’uso in condizioni ottimali di ricarica.
È anche possibile conservare il frullatore nell’unità di ricarica. Anche se non utilizzate per lungo tempo, le batterie lithium ion mantengono il loro livello carica a lungo.
Le batterie sono protette contro lo scaricamento completo. Un apparecchio completamente scarico deve essere ricaricato per almeno 15 minuti prima di poter essere usato (per esempio per una zuppa).
21
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 21 |
14.06.13 10:27 |
Luce pilota
Apparecchio |
Condizioni di carica |
nell’unità di ricarica |
|
(connesso alla |
|
corrente) |
|
|
|
Luce verde |
Batteria in ricarica |
lampeggiante |
|
|
|
Luce verde |
Batteria completamente |
lampeggiante (ad |
carica |
intervalli più lunghi) |
|
|
|
Pulsante di rilascio |
Condizioni di carica |
(2) premuto |
|
|
|
Verde |
Batteria completamente |
|
carica |
|
|
Rosso/verde |
Livello carica sufficient per |
lampeggiante |
almeno un utilizzo |
|
|
Rosso |
Batteria scarica |
|
|
Rosso |
Protezione anti |
|
surriscaldamento attiva |
|
(vai a norme di sicurezza |
|
protezione contro il |
|
surriscaldamento) |
|
|
Norme di sicurezza
Accendere l’applicazione / Pulsante blocco
L’apparecchio ha un pulsante di blocco. Per accenderlo in sicurezza, seguire i seguenti punti:
1Innanzitutto premere il pulsante di rilascio (2) con il pollice e tenerlo premuto.
2Premere in seguito il pulsante di accensione (3). Durante questa operazione è possibile lasciare il pulsante di attivazione.
•Se il pulsante di accensione non viene premuto entro 5 secondi, l’apparecchio non può essere acceso. La luce pilota si spegne.
•Per accendere l’apparecchio ricominciare dal punto.
Protezione anti surriscaldamento
Quando la protezione anti surriscaldamento è attiva, l’apparecchio si spegne e la luce pilota emette una luce rossa costante.
22
Ragione |
Risoluzione problema |
|
|
La lama è |
1. Rimuovere il corpo motore |
bloccata |
2. Rimuovere il cibo/blocco |
|
3. Inserire il corpo motore |
|
nell’unità di ricarica (collegata |
|
alla corrente elettrica) per |
|
almeno un secondo |
|
4. La lavorazione può continuare |
|
|
L’apparecchio è |
Seguire i punti 1.-4. |
surriscaldato |
Se la luce pilota rimane rossa |
|
quando si accende |
|
l’apparecchio, inserire di nuovo il |
|
corpo motore nell’unità di |
|
ricarica e lasciarlo raffreddare |
|
per ca 1 ora. Nel frattempo la |
|
luce pilota lampeggia verde. |
|
|
Auto spegnimento
Pe ragioni di sicurezza l’apparecchio si spegne dopo 4 minuti di uso continuato. L’aparecchio può essere riaccesso ancora.
Come utilizzare il vostro frullatore
Il frullatore ad immersione è perfettamente progettato per preparare zuppe, salse, maionese ed omogeneizzati così come frullare drinks e frullati.
a)Rimuovere la protezione della lama in fondo al gambo, rimuovendo il nastro adesivo. Inserire il corpo motore (4) nel gambo (6) fino a quando si chiudono.
b)Introdurre il frullatore ad immersione in posizione verticale nel recipiente, mantenere premuto il pulsante di attivazione (2), poi premere il pulsante di accensione (3).
c)Per rimuovere il gambo dal corpo motore premere i pulsanti di rilascio (5).
Quando si lavora con liquidi molto caldi non immergere il gambo – o rimuoverlo quando l’apparecchio è acceso.
Esempio di ricetta:
Maionese 200-250 ml di olio
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiao da tavola di succo di limone o aceto Sale e pepe qb
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo. Dopo l’accensione, mantenere il frullatore in questa posizione finché l’olio si emulsiona. Poi, senza spegnere l’apparecchio, muoverlo delicatamente su e giù fino a quando la maionese è composta e soffice.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 22 |
14.06.13 10:27 |
Come utilizzare il vostro accesorio tritatutto
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne, formaggio, cipolle, aromi, aglio, carote, noci, mandorle, nocciole etc.
N.B. Non tritare cose estremamente dure come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare ...
•Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle, l’aglio, le carote, peperoncino
•Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
•Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne
1.Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalle lame (11b). Attenzione: Le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla parte superiore in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola (11c). Premere le lame verso il basso finché sibloccano. Inserire sempre la ciotola nella base antiscivolo (11d).
2.Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
3.Mettere la parte superiore (11a) sulla ciotola tritatutto.
4.Inserire il corpo motore (4) sulla parte superiore fino a quando si blocca.
5.Mantenere premuto il tasto di attivazione (2) e premere il tasto di accensione (3) per accendere il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola con l‘altra mano.
6.Dopo l’utilizzo, premere il tasto (5) per rimuovere il corpo motore.
7 Quindi rimuovete la parte superiore.
8.Togliere la lame con attenzione.
9.Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base antiscivolo può servire come tappo per la ciotola bicchiere
Accessori
(Disponibili nei centri di assistenza tecnica Braun; non in tutti i paesi)
BC: Accessorio tritatutto, ideale per tritare grandi quantità di carne, frullati, impasti soffici, tritare ghiaccio.
Per specifiche elettriche osservare le indicazioni stampate sul cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione si adatta automaticamente ad ogni voltaggio AC nel mondo.
Soggetto a cambiamenti senza notifica.
Quest’apparecchio contiene batterie ricaricabili Li-Ion. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Pulire l’apparecchio
Prima di pulire rimuovere il corpo motore.
Non immergere il corpo motore (4) e l’unità di carica
(8) o l’unità di carica compatta (10) in acqua né risciacquarli sotto l’acqua corrente. Queste parti possono essere pulite solo con un panno umido. Il coperchio del tritatutto (11a) non è lavabile in lavastoviglie.
Tutte le altre parti sono lavabili in lavastoviglie. Quando si lavora cibo pigmentato (ad esempio le carote), le parti in plastica dell’apparecchio possono perdere il colore originario. Immergere queste parti in olio vegetale prima di pulirle.
23
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 23 |
14.06.13 10:27 |
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp.
Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.
Let op
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing
•Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het toestel en zijn snoer buiten het bereik van kinderen. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u hulpstukken verwisselt of onderdelen benadert die bewegen tijdens het gebruik.
•Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
•De messen zijn zeer scherp! Ga zeer
voorzichtig om met de messen om verwondingen te voorkomen.
•Hoog risico met het onbedoeld aanzetten van het apparaat. Omdat dit apparaat oplaadbaar is, is het op elk moment gebruiksklaar (wanneer opgeladen).
•Niet aan direct zonlicht blootstellen.
•Wanneer de messen geblokkeerd zijn, verwijder het motor gedeelte van de blenderstaaf voordat u het voedsel/blokkage verwijdert.
•Verwijder voor het schoonmaken, het motor gedeelte van de blender staaf.
•Het apparaat is gemaakt voor normale huishoudelijke hoeveelheden.
•Dit apparaat is voorzien van een speciale draad met een geïntegreerde extra lage stroomvoorziening. Verwissel of manipuleer deze niet. Anders is er een risico van een elektrische schok.
•Gebruik dit apparaat alleen met de bijgeleverde oplader.
•Het apparaat kan pertinent verbonden zijn met het stopcontact.
•Bescherm het motor gedeelte, batterij en speciale draad tegen vochtigheid. Motor gedeelte en
24
oplaadgedeelte met de stekker niet onder stromend water noch onder water houden.
•Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de batterij en het speciale draad niet beschadigd zijn. De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
•Reparaties en vervanging van het snoer dienen alleen uitgevoerd te worden door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel.
•Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar opleveren voor de gebruiker.
Beschrijving
1Aan/uit lichtje
2Veiligheidsknop
3Aan knop
4Motor gedeelte
5Knoppen om de werkende onderdelen los te klikken
6Steel van de staafmixer
7Beker
8Oplader (inc. opslag voor de draad)
9Speciale draad set
10Compacte batterij (met opslag draad en ophanggedeelte)
11Snij hulpstuk
(a)Tandwielgedeelte voor snij-hulpstuk
(b)Mes
(c)Snijkom
(d)Antislip oppervlak
Opladen
De ideale temperatuur range om de batterij op te laden is tussen 15 °C en 35 °C. Zorg ervoor dat de batterij (8/10) op een vlak oppervlak staat. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Om het apparaat op te laden, plaats de complete staafmixer in de oplader (8) – motor gedeelte apart is ook mogelijk. Om het apparaat compact op te laden (10), plaats het motor gedeelte (4) los in de oplader.
Het groene licht geeft aan dat het apparaat correct bevestigd is in de oplader en dat deze wordt opgeladen.
•Volledig opgeladen: na circa 2 uur.
•Wanneer het apparaat volledig is opgeladen knippert het lampje met langere intervallen.
•Gebruikstijd snoerloos mixen; circa 20 minuten (afhankelijk van gebruiksmanier).
Na elk gebruik, plaats het apparaat terug in de oplader om weer bij te laden. Dit zorgt ervoor dat het apparaat altijd klaar voor gebruik is en in optimale conditie. Het is ook mogelijk het apparaat op te slaan in de oplader. Zelfs wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, blijft het apparaat haar energie houden, door de lithium ion batterijen.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 24 |
14.06.13 10:27 |
De batterijen zijn beschermd tegen een langere tijd zonder stroom. Wanneer de batterij volledig op is dient deze voor minstens 15 minuten te worden opgeladen voordat je het apparaat weer gebruikt voor een bereiding (vb soep).
Licht
Apparaat in oplader |
Oplaad of |
(verbonden aan het |
conditietoestand van het |
hoofd) |
apparaat |
|
|
Knipperend groen |
Batterij wordt opgeladen |
|
|
Knipperend groen |
Batterij is volledig |
(in langere intervals) |
opgeladen |
|
|
Veiligheidsknop (2) |
Oplaad of |
|
conditietoestand van het |
|
apparaat |
|
|
Groen |
Batterij is volledig |
|
opgeladen |
|
|
Rood/groen |
Apparaat geschikt om |
knipperend |
minstens 1x te gebruiken |
|
|
Rood |
Batterij is niet opgeladen |
|
|
Rood |
Bescherming tegen het |
|
oververhit raken van de |
|
mixer actief. (ga naar |
|
Veiligheidsvoorschriften Α |
|
bescherming tegen |
|
oververhit raken) |
|
|
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat aanzetten / veiligheidsslot
Dit apparaat heeft een veiligheidsslot. Om het veiligheidsslot te gebruiken, volg de volgende instructies:
1Klik op de veiligheidsknop (2) met je duim en houd deze vast.
2Klik dan op de aan knop (3). Tijdens de handeling, mag je stoppen met het drukken op de veiligheidsknop.
•Wanneer de aan knop nu niet binnen 5 seconde wordt ingedrukt, kan het apparaat niet aan worden gezet. Het lampje zal uitgaan.
•Om het apparaat weer aan te zetten, start opnieuw met stap 1.
Bescherming oververhit raken
Wanneer het apparaat oververhit raakt, zal het apparaat uit gaan en het lichtje rood zijn.
Reden |
Oplossing |
|
|
Mes is |
1. Verwijder motor gedeelte. |
geblokkeerd |
2. Verwijder het voedsel / |
|
blokkade. |
|
3. Plaats het motor gedeelte in de |
|
oplader (bevestig aan kop) voor |
|
minstens 1 seconde. |
|
4. Apparaat kan weer gebruikt |
|
worden. |
|
|
Apparaat is |
Volg punt 1-4 |
oververhit |
Wanneer het licht rood blijft |
|
wanneer je het apparaat aan pro- |
|
beert te klikken, plaats het motor |
|
gedeelte terug in de oplader en |
|
laat het afkoelen voor ongeveer |
|
1 uur. Gedurende deze tijd zal het |
|
licht weer op groen gaan. |
|
|
Automatisch uitschakelen van de mixer
Uit veiligheidsoverweging schakelt het apparaat zichzelf na 4 minuten permanent gebruik uit. Het apparaat kan hierna direct weer worden aangezet.
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel, maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
a)Verwijder de bescherming van het antislip gedeelte op de bodem door het plakband te verwijderen Steek het motorgedeelte (4) in de steel van de mixer (6) totdat het vastklikt.
b)Houd de staafmixer verticaal in de schaal/kom/ pan en druk op de aan/uitschakelaar (3).
c)Om de steel na gebruikt van de mixer weer los te klikken, houdt u de knoppen (5) ingedrukt terwijl u aan de steel trekt.
Bij gebruik van de staafmixer in hete vloeistoffen de staafmixervoet niet onderdompelen in – of uit de vloeistof nemen terwijl de staafmixer aan staat.
Recept voorbeeld:
Mayonaise (met staafmixer) 200–250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
naar smaak zout en peper toevoegen
Doe alle ingrediënten in de bovenstaande volgorde in de maatmaker. Houd de staafmixer net boven de bodem van de beker. Druk op de aan knop en houd de mixer in haar positie totdat het geheel goed vermengd is. Vervolgens beweegt u de mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven naar beneden totdat ere en mooie gelijkmatige massa ontstaat.
25
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 25 |
14.06.13 10:27 |