Braun MultiMix 3 HM 3100 WH, MultiMix 3 HM 3105 WH, MultiMix 3 HM 3135 WH Instruction Manual

0 (0)

Print Spec J 92194885 –

Stapled booklet, 120 x 200 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

MultiMix 3

 

HM 3100

Type 4644

HM 3105

www.braunhousehold.com

HM 3135

 

 

5722210044_HM3100_3105_3135_S01.indd 1

11.11.14 15:20

Deutsch

6

English

9

Français

12

Español

15

Português

18

Italiano

21

Nederlands

24

Dansk

27

Norsk

30

Svenska

33

Suomi

36

Polski

39

âesk˘

43

Slovensk˘

46

Magyar

49

Hrvatski

52

Slovenski

55

Türkçe

58

Română (RO/MD)

61

∂ППЛУИО¿

64

аза ша

67

кЫТТНЛИ

71

ìÍ ‡ªÌҸ͇

75

 

81

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5722210044/11.14

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/

HU/HR/SL/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab

 

 

 

 

5722210044_HM3100_3105_3135_S02.indd 1

20.11.14 08:13

urbo t

1

2

turbo

3

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

9 *

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

11*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*certain models only

A

click!

click!

on

off

3

5722210044_HM3100_3105_3135_S03.indd 1

11.11.14 15:21

B

 

 

 

 

 

off

 

 

 

on

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

2

 

 

 

 

1

 

C

 

 

 

11

 

 

 

11a

 

1

 

 

 

2

 

11b

 

 

 

 

 

off

 

11c

 

on

 

 

 

 

 

 

2

 

11d

 

 

 

 

 

1

 

4

 

 

 

5722210044_HM3100_3105_3135_S04.indd

1

11.11.14

15:21

Braun MultiMix 3 HM 3100 WH, MultiMix 3 HM 3105 WH, MultiMix 3 HM 3135 WH Instruction Manual

2

1

1cm

Parmesan

1cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

4

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

turbo

 

 

 

max.

 

+/-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

300 g

 

15 sec

 

turbo

 

 

 

 

 

 

200 g

20-25 sec

 

turbo

 

 

 

 

 

 

200 g

 

5-8 sec

 

 

1

 

 

 

 

 

 

30 g

 

20 sec

 

turbo

 

 

 

 

 

4

20 g

 

5-8 sec

 

 

4

 

 

 

 

 

 

200 g

12-15 sec

 

 

3

 

 

 

 

 

 

300 g

15-22 sec

3

/

+5 sec turbo

 

 

350 g

20-25 sec

3

/

+5 sec turbo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

5

5722210044_HM3100_3105_3135_S05.indd 1

11.11.14 15:22

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.

Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Vorsicht!

Die Messer sind sehr

scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Das Anschlusskabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.

Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes

6

unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Gerät und Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf austreten kann.

Keines der Teile darf im Mikro- wellen-Herd verwendet werden.

Um Verletzungen zu verhindern, müssen Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt von den Rührbesen und Knethaken ferngehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt mit den rotierenden Einsätzen.

Gerätebeschreibung

1Auswurftaste

2 Ein-/Ausschalter (I = Ein, 0 = Aus)

3Geschwindigkeitsregler

4Motorteil

5 Buchsen für Rührbesen / Knethaken

6Buchse für Stabmixeraufsatz / Zerkleinerer

6a Schieber

7 Knethaken

8Rührbesen

9 Stabmixeraufsatz (wenn mitgeliefert)

10Mix-/Messbecher

11Zerkleinerer (wenn mitgeliefert) 11a Deckel (mit Getriebe)

11b Messer

11c Arbeitsbehälter

11d Anti-Rutsch-Ring

Maximale Verarbeitungszeit: Mit den Knethaken 5 Minuten Mit den Rührbesen 15 Minuten

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 6

25.11.14 14:17

Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung».

Anwendung des Handmixers (A)

Verwenden Sie die Knethaken zum Kneten von Hefe-, Mürbeund Nudelteigen sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brandteigen. Verwenden Sie die Rührbesen zur Herstellung von Rührund Biskuitteigen, sowie zum Schlagen von Schlagsahne (ab 100 ml), Eiweiß und cremigen Massen.

Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen und Knethaken (7) oder Rührbesen (8) einsetzen.

Zutaten in eine Schüssel geben.

Je nach Anwendung durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (3) die entsprechende Geschwindigkeitsstufe wählen (1 … turbo). Um Spritzen zu vermeiden, empfehlen wir, immer auf der niedrigsten Stufe (Stufe 1) zu beginnen und durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (3) die Geschwindigkeit während des Gebrauchs stufenweise zu erhöhen.

Gerät mit dem Schalter (2) einund ausschalten.

Nach Gebrauch das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und die eingesetzten Knethaken oder Rührbesen durch Drücken der Auswurftaste (1) entfernen.

Tipps:

Für optimale Ergebnisse bei Rührteigen usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen Temperaturen verwenden. Butter, Eier usw. einige Zeit vorher aus dem Kühlschrank nehmen.

Schlagsahne wird voluminöser, wenn sie vor dem Aufschlagen gut gekühlt wird.

Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle Zutaten möglichst heiß verwendet werden, z.B. Kartoffeln sofort nach dem Garen.

Anwendung des Stabmixers (B)

Verwenden Sie den Stabmixer zum schnellen Mixen und Pürieren z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.

Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen. Den Stabmixeraufsatz so in die Buchse einsetzen, dass seine Markierung mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt. Dann den Stabmixeraufsatz 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.

Den Stabmixer senkrecht in das zu verarbeitende Gut eintauchen (Stabmixeraufsatz nicht mehr als 2/3 in das Gut eintauchen), bevor Sie ihn einschalten.

Um Spritzen zu vermeiden, empfehlen wir, immer auf der niedrigsten Stufe (Stufe 1) zu beginnen und durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (3) die Geschwindigkeit während des Gebrauchs stufenweise zu erhöhen.

Halten Sie den Ein-/Ausschalter (Position I) gedrückt, solange der Stabmixer benutzt wird.

Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.

Nach Gebrauch den Ein-/Ausschalter loslassen, den Stabmixer aus dem Gefäß nehmen und den Netzstecker ziehen.

Zum Abnehmen den Stabmixeraufsatz 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und abziehen.

Wichtig: Der Mix-/Messbecher (10) ist nur in Verbindung mit dem Stabmixer zur Verarbeitung kleinerer Mengen zu verwenden; nicht mit dem Rührbesen verwenden.

Anwendung des Zerkleinerers (C)

Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln usw. perfekt hacken und zerkleinern.

Vor dem Zerkleinern: Großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5), Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen, bei Fleisch alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile entfernen.

Immer sicherstellen, dass der Anti- Rutsch-Ring (11d) am Arbeitsbehälter angebracht ist.

Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (11b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Messer immer nur am Kunststoffschaft anfassen.

7

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 7

25.11.14 14:17

Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter setzen und herunterdrücken, bis es einrastet.

Zu verarbeitendes Gut in den Arbeitsbehälter füllen.

Den Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter stecken und sicherstellen, dass der Deckel fest geschlossen ist.

Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen. Die Buchse so auf den Zerkleinerer setzen, dass die Markierung auf dem Deckel (11a) mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt. Dann das Motorteil 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.

Wir empfehlen immer auf der niedrigsten Stufe (Stufe 1) zu beginnen und durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (3) die Geschwindigkeit während des Gebrauchs stufenweise zu erhöhen.

Halten Sie den Ein-/Ausschalter (Position I) während der Verarbeitung gedrückt. Mit der anderen Hand halten Sie den Arbeitsbehälter (11c) fest. Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) die Höchstgeschwindigkeit (turbo).

Gekochte Zutaten vor dem Zerkleinern erst abkühlen lassen.

Nach Gebrauch den Ein-/Ausschalter loslassen und den Netzstecker ziehen.

Um das Motorteil zu entfernen, Zerkleinerer mit einer Hand festhalten und das Motorteil 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben.

Messer vorsichtig herausnehmen, erst dann das Gut entfernen.

Wichtig: Kein extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) mit diesem Gerät verarbeiten.

Rezeptbeispiel:

Vanille-Honig-Trockenpflaumen

(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)

Füllen Sie 300 g Trockenpflaumen und 300 g cremigen Honig in den Zerkleinerer-Topf (11).

Mixen Sie 10 Sekunden mit maximaler Geschwindigkeit.

Fügen Sie 100 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.

Mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.

8

Reinigung des Gerätes (D)

Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen.

Das Motorteil (4) nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Dieses Teil darf weder ins Wasser getaucht noch unter fließendes Wasser gehalten werden.

Den Stabmixeraufsatz (9) und Deckel (11a) nur unter fließendem Wasser reinigen. Diese Teile dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.

Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.

Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten), können sich die Kunststoffteile des Gerätes verfärben. Diese Teile vor dem Spülen mit Speiseöl abwischen.

Änderungen vorbehalten.

Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare

Rückgabeund Sammelstellen erfolgen.

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 8

25.11.14 14:17

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.

Please read the use instructions carefully before using this appliance.

Caution

The blades are very

sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.

This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.

The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance should be scrapped.

Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.

Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

This appliance shall not be used by children.

Keep the appliance and its cord out of reach of children.

Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

Do not use any part in the microwave.

Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from whisks and dough hooks during operation to prevent personal injury. Do not contact moving parts during operation.

Description

1Ejection button

2 On/off switch (I = on, 0 = off)

3 Speed selector

4Motor part

5 Outlets for whisks / dough hooks

6 Outlet for handblender / chopper

6a Pusher

7 Dough hooks

8Whisks

9Handblender attachment (if supplied)

10Beaker

11Chopper attachment (if supplied) 11a Chopper lid (with gear box)

11b Blade

11c Chopper bowl

11d Anti-slip ring

Maximum operating time:

with the dough hooks 5 minutes with the whisks 15 minutes

Please clean all parts before using for the first time – see paragraph «Cleaning».

Using the handmixer (A)

The dough hooks are perfectly suited for kneading yeast dough, pasta dough, pastries, as well as for mixing heavy minced meat doughs. Use the whisks for mixing cake mixtures, sponges and

9

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 9

25.11.14 14:17

mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites and creamy ingredients.

Position the pusher (6a) as illustrated and insert the dough hooks (7) or whisks (8).

Put the ingredients into a bowl.

Depending on the application, select speeds (1 … turbo) by turning the speed selector (3). To avoid splashing, always start with a low speed setting, and then slowly increase the speed while operating.

Press the on/off switch (2) to turn the appliance on and off.

After use, unplug the appliance and eject the dough hooks or whisks by pressing the ejection button (1).

For best results:

To obtain optimum results when making cake mixtures, etc. all ingredients should have the same temperature. Butter, eggs, etc. should be removed from the refrigerator some time before they are being used.

Whipped cream has more volume, if the cream is well chilled before being whipped.

Mashed potatoes will become more creamy, if all ingredients are being used as hot as possible (e.g. potatoes immediately after boiling).

Using the handblender attachment (B)

The handblender attachment blends and mixes fast and easily. Use it to make sauces, soups, mayonnaise, dietary and baby food.

Position the pusher (6a) as illustrated and insert the handblender attachment. Insert the handblender attachment (9) into the opening so that the marking on the handblender attachment aligns with the marking on the motor part. Then turn the handblender 90° clockwise, until it locks.

Insert the handblender attachment vertically into the vessel, before switching on the appliance. The handblender may not be immersed more than 2/3 of the shaft.

To avoid splashing, always start with a low speed setting, and then slowly increase the speed while operating.

10

Press and hold the on/off switch as long as you operate your handblender attachment.

When blending directly in the saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to protect your handblender from overheating.

To turn off the appliance, release the on/off switch, before taking the shaft out of the vessel, then unplug.

To remove the handblender attachment, turn it 90° anti-clockwise and pull it off.

Important: The beaker (10) may be used only with the handblender attachment for processing smaller quantities. It should not be used with a whisk.

Using the chopper attachment (C)

The chopper attachment is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.

Before chopping: Pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see table on page 5), remove stalks from herbs, un-shell nuts and remove bones, tendons and gristle from meat.

Always make sure that the anti-slip ring (11d) is attached to the bowl.

Caution: Carefully remove the plastic cover from the blade (11b). The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.

Place the blade on the centre pin of the chopper bowl and press it down until it locks.

Fill the food into the chopper bowl.

Put the chopper lid (11a) on the chopper bowl and make sure it is properly fitted.

Position the pusher (6a) as illustrated and insert the pin of the chopper lid into it, so that the marking on the chopper lid aligns with the marking on the motor part. Then turn the motor part 90° clockwise, until it locks.

Always start with a low speed setting, and then slowly increase the speed while operating.

Keep the on/off switch pressed down as long as you operate your chopper attachment and always hold the motor part with your hand. For chopping hard

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 10

25.11.14 14:17

goods (e.g. hard cheese), use the turbo speed setting.

When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into the chopper bowl.

Turn the appliance off by releasing the switch and unplug it, before you start disassembling.

To remove the motor part, hold the chopper attachment with one hand, turn the motor part 90° anti-clockwise and lift it off.

Remove the blade insert, before you remove the processed food from the chopper bowl.

Important: Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.

Recipe example:

Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread):

Fill the chopper bowl (11) with 300 g prunes and 300 g creamy honey.

Chop 10 seconds at maximum speed.

Add 100 ml water (vanilla-flavoured).

Resume chopping for another 3 seconds.

Cleaning the appliance (D)

Always unplug the appliance before cleaning.

The motor part (4) should be cleaned with a damp cloth only. Do not immerse it in water or hold it under running water.

The handblender attachment (9) and the chopper lid (11a) can only be cleaned under running water. Do not immerse them in water.

All other parts can be cleaned in the dishwasher.

When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance can become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service

Centre or at appropriate collection points provided in your country.

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelainware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant,

Hampshire PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

11

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 11

25.11.14 14:17

Français

Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.

Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.

Attention

Les lames sont très

coupantes ! Manipulezles avec précautions afin d’éviter toute blessure.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé.

Si le cordon est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut.

Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoirfaire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière

12

sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par.

Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.

Soyez prudent si vous versez un liquide chaud dans le robot ménager ou le blender car il peut être éjecté de l’appareil à la suite d’une formation soudaine de vapeur.

N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.

Tenir mains, cheveux, vêtements, spatules et autres ustensiles loin des fouets et crochets durant l’utilisation pour éviter tout dommage physique. Ne pas toucher les éléments pendant leur fonctionnement.

Description

1Bouton eject

2Bouton marche/arrêt (I = marche, 0 = arrêt)

3 Variateur de vitesses

4Bloc moteur

5Ouverture pour fouets / crochets

6Ouverture pour accessoires mixeur / hachoir

6a Poussoir

7 Crochets

8Fouets

9 Pied mixeur (si fourni)

10Bol mesureur

11Kit hachoir (si fourni)

11a Couvercle du hachoir (avec système d’entraînement)

11b Lames

11c Bol hachoir

11d Anneau antidérapant

Temps d’utilisation maximum :

Avec les crochets : 5 minutes

Avec les fouets : 15 minutes

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 12

25.11.14 14:17

Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage».

Utilsation du mixeur (A)

Les crochets sont parfaits pour pétrir les pâtes à levure, pâtes maison, des pâtes à gâteaux et pour mixer avec des morceaux de viande. Utiliser les fouets

pour les préparations de pâtes à gâteaux, pour réduire en purée les pommes de terreou autres légumes, la crème fouettée (100 ml de crème minimum), pour monter les oeufs en neige (un blanc d’oeuf minimum) et autres préparations crémeuses.

Placez le poussoir (6a) comme indiqué sur l’illustration et insérez les crochets pétrisseurs (7) ou les fouets (8).

Mettre les ingrédients dans le bol.

Sélectionnez la vitesse selon l’application (1 … turbo) en faisant tourner le sélecteur de vitesse (3). Pour éviter les éclaboussures, toujours commencer par une vitesse lente et ensuite augmenter la vitesse petit à petit pendant le fonctionnement.

Appuyer sur le bouton marche/arrêt (2) pour allumer ou éteindre l’appareil.

Après utilisation, débrancher l’appareil et éjecter les crochets ou les fouets en appuyant sur le bouton eject (1).

Pour des résultats parfaits :

Pour obtenir de meilleurs résultats dans la préparation de pâtes à gâteaux, etc. Tous les ingrédients doivent être

à la même température. Enlever le beurre, les oeufs, etc du réfrigérateur peu de temps avant de les utiliser.

La crème fouettée sera plus volumineuse si la crème est bien froide avant d’être fouettée.

La purée de pomme de terre sera beaucoup plus crémeuse, si tous les ingrédients sont utilisés lorsqu’ils sont chauds (ex : prendre les pommes de terre directement après les avoir fait bouillir).

Utilisation de l’accessoire mixeur (B)

L’accessoire mixeur mélange et hache rapidement et facilement. Vous pouvez l’utiliser pour faire des sauces, des soupes, de la mayonnaise, des préparations diététiques et des préparations pour les bébés.

Placez le poussoir (6a) comme indiqué sur l’illustration et insérez l’accessoire mixeur à main. Insérez l’accessoire mixeur à main (9) dans l’ouverture de manière à ce que le marquage sur l’accessoire mixeur à main et le marquage sur l’organe moteur soient alignés. Faites ensuite pivoter le mixeur à main de 90° dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

Insérer le pied mixeur verticalement dans le récipient, avant d’allumer l’appareil. Le mixeur ne doit pas être immergé à plus de 2/3 dans la préparation.

Afin d’éviter les éclaboussures, démarrez toujours à une vitesse basse, puis augmentez progressivement la vitesse tout en continuant l’opération.

Tenir appuyé le bouton marche/arrêt tant que vous utilisez le pied mixeur.

Lorsque vous utilisez le mixeur directement dans une casserole en cuisinant, retirez préalablement la casserole du feu afin d’éviter une surchauffe du mixeur à main.

Pour éteindre l’appareil, relâcher le bouton marche/arrêt avant de retirer l’appareil du récipient. Ensuite, éteindre.

Pour retirer le pied mixeur, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à 90° et le pousser vers l’extérieur.

Important : Le bol mesureur (10) ne doit être utilisé qu’avec le pied mixeur pour préparer de plus petites quantités. Il ne doit pas être utilisé avec le fouet.

Utilisation de bol hachoir (C)

Le bol hachoir est fait pour hacher la viande, le fromage, les oignons, les herbes, les carottes, les noix, les noisettes, les amandes, etc.

Avant de hacher : Pré découper la viande, le fromage, les oignons, les herbes et les carottes, retirer la tige des herbes, décortiquer les noix et retirer les os, les tendons et les nerfs de la viande (voir tableau page 5).

Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant (11d) est bien attaché au bol hachoir.

Attention : Enlever avec précaution le plastique des lames (11b). Les lames sont très tranchantes ! Toujours les tenir par la partie supérieure en plastique.

13

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 13

25.11.14 14:17

Placer les lames sur l’axe central du bol hachoir et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.

Placer la nourriture dans le bol hachoir.

Mettre le couvercle du bol hachoir (11a) sur le bol et s’assurer qu’il s’y adapte bien.

Placez le poussoir (6a) comme indiqué sur l’illustration et insérez-y le couvercle pour hachoir, de manière à ce que le marquage sur le couvercle pour hachoir et le marquage sur l’organe moteursoient alignés. Faites ensuite pivoter l’organe moteur à 90° dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

Démarrez toujours à une vitesse basse, puis augmentez progressivement la vitesse tout en continuant l’opération.

Tenir appuyé le bouton marche/arrêt tant que vous utilisez le bol hachoir et que vous tenez toujours le bloc moteur avec votre main. Pour hacher des aliments durs (ex : fromage à pâte dure) utiliser la vitesse turbo.

Quand vous hachez des aliments cuits, faire refroidir la nourriture pendant quelques minutes avant de la verser dans le bol hachoir.

Eteindre l’appareil en relâchant le bouton marche/arrêt et le débrancher, avant de séparer les accessoires.

Pour retirer le bloc moteur, tenir le bol hachoir d’une main, tourner le bloc moteur à 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.

Retirer les lames avant de verser la preparation hors du bol hachoir.

Important : Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains de café et autres grains.

Exemple de recette :

Pruneaux à la vanille et au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) :

Versez 300 g de pruneaux et 300 g de miel crémeux dans le bol du hachoir.

Hachez pendant 10 secondes à vitesse maximale.

Ajoutez 100 ml d’eau (aromatisée à la vanille).

Hachez de nouveau pendant 3 seconde supplémentaire.

14

Nettoyer l’appareil (D)

Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.

L’organe moteur (4) ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon humide. Ne l’immergez pas dans l’eau et ne le placez pas sous un courant d’eau.

L’accesoire mixeur à main (9) et le couvercle pour hachoir (11a) ne peuvent être nettoyés qu’à l’eau courante. Ne les immergez pas dans l’eau.

Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle

Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.

Sujet à modification sans préavis.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de

récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 14

25.11.14 14:17

Español

Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun.

Antes de usar este aparato lea cuidadosamente todas las instrucciones.

Precaución

¡Las cuchillas están

muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.

Este aparato está diseñado para su uso doméstico exclusivamente y para procesar cantidades domésticas.

El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable se daña, debe desecharse el aparato.

Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.

Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.

Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura,

y que comprendan los peligros que este conlleva.

Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.

Conserve el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.

Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el procesador de alimentos o la batidora, puesto que el líquido puede salir expulsado del dispositivo como consecuencia de la formación repentina de vapor.

No use ninguna de las piezas en el microondas.

Mantenga manos, cabello, ropa, y también espátulas y otros utensilios, alejados de accesorios montadores y accesorios amasadores para prevenir daños personales. No se ponga en contacto con las piezas de movimiento mientras estén en funcionamiento.

Descripción

1 Botón de extracción de accesorios

2Botón encendido/apagado (I = encendido, 0 = apagado)

3 Selector de velocidad

4Motor

5Aperturas para accesorios montadores / amasadores

6Apertura para accesorios batidor / picador

6a Empujador

7 Accesorios amasadores

8Accesorios montadores

9 Accesorio batidor (si procede)

10Vaso medidor

11Accesorio picador (si procede) 11a Tapa del recipiente picador 11b Cuchilla

11c Recipiente picador

11d Anillo antideslizante

15

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 15

25.11.14 14:17

Tiempo máximo de funcionamiento: 5 minutos con los accesorios amasadores 15 minutos con los accesorios montadores.

Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza».

Usando la mezcladora de mano (A)

Los accesorios amasadores están perfectamente indicados para amasar masas para pan, pasta, pastelería, además de mezclar gruesas masas de carne picada. Use el accesorio montador para mezclar preparados para pasteles, bizcochos y puré de patatas, además de nata montada (mínimo 100 ml. de nata), claras de huevo (mínimo 1 clara), y otros ingredientes cremosos.

Coloque el empujador (6a) como se ilustra e inserte los ganchos de masa

(7) o batidores (8).

Ponga los ingredientes dentro de un recipiente.

Según la aplicación, seleccione las velocidades (1… turbo) girando el selector de velocidad (3). Para evitar salpicaduras, siempre comience con el programa de velocidad más bajo, y luego lentamente aumente la velocidad mientras esté funcionando.

Presione el botón encendido/apagado para encender y apagar el aparato.

Cuando haya acabado de usar el aparato, desconecte el aparato y extraiga los accesorios amasadores o montadores presionando el botón de extracción de accesorios (1).

Para obtener un resultado óptimo:

Para obtener unos resultados óptimos en la preparación de pastelería, etc. todos los ingredientes deberán estar a la misma temperatura. Mantequilla, huevos, etc. deberán ser sacados del frigorífico previamente antes de ser usados.

La nata montada tendrá más volumen, si antes de ser montada está muy fría.

El puré de patata será más cremoso si todos los ingredientes utilizados están tan calientes como sea posible (e.j. patatas recién cocidas).

16

Usando los accesorios batidores (B)

Los accesorios batidores baten y mezclan fácil y rápidamente. Úselos para hacer salsas, sopas, mayonesa, alimentos dietéticos y papillas.

Coloque el pulsador (6a) como se ilustra e inserte el accesorio de batidora de mano.Inserte el accesorio de batidora de mano (9) en el orificio de forma que la marca del accesorio de batidora de mano coincida con la marca de la parte motriz. Después gire la batidora de mano 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee.

Antes de encender el aparato, introduzca el accesorio batidor verticalmente dentro del recipiente.

La cuchilla del accesorio batidor no puede sumergirse más de 2/3.

Para evitar salpicar, empiece siempre a una velocidad baja y después auméntela gradualmente mientras está utilizando la batidora.

Presione el botón de encendido/ apagado y manténgalo presionado durante el tiempo que tenga en funcionamiento el accesorio batidor.

Si se bate directamente en el cazo mientras se cocina, retire el cazo del fogón para evitar el sobrecalentamiento de la batidora de mano.

Para apagar el aparato, suelte el botón de encendido/apagado, antes de retirar la cuchilla del recipiente y desenchúfelo.

Para desmontar el accesorio batidor, gire 90º en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia afuera.

Importante: el medidor (10) puede ser usado con el accesorio batidor únicamente para procesar pequeñas cantidades. Este no deberá ser usado con el accesorio montador.

Usando el accesorio picador (C)

El accesorio picador está perfectamente indicado para triturar carne, queso, cebollas, hierbas, ajos, nueces, avellanas, almendras, etc.

Antes de comenzar a picar: corte previamente la carne, queso, cebollas, ajos, zanahorias (ver tabla en página 5), eliminar los tallos de las hierbas, quitar las cáscaras a los frutos secos, y elimi-

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 16

25.11.14 14:17

nar los huesos, tendones y cartílagos de la carne.

Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11d) esté colocado bajo el recipiente.

Precaución: desmonte con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla (11b). ¡La cuchilla está muy afilada! Sosténgala siempre por la parte superior de plástico.

Coloque la cuchilla en la clavija central del recipiente picador y presione hacia abajo hasta que se cierre.

Ponga los alimentos en el recipiente picador.

Ponga la tapa al recipiente picador (11a) y asegúrese de que encaja correctamente.

Coloque el pulsador (6a) como se ilustra e inserte la tapadera picadora de forma que la marca de la tapadera picadora coincida con la marca de la parte motriz. Después gire la parte motriz 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee.

Empiece siempre a una velocidad baja y después auméntela gradualmente mientras está utilizando la batidora.

Presione el botón de encendido/ apagado y manténgalo presionado durante el tiempo que tenga en funcionamiento el accesorio picador y siempre sujete el motor con la mano. Para picar alimentos duros (e.j. queso duro), use el programa de velocidad turbo.

Cuando vaya a picar alimentos ya cocinados, deje que se enfríen antes de ponerlos dentro del recipiente picador.

Apague el aparato soltando el botón y desenchufándolo, antes de desmontarlo.

Para desmontarlo del motor, sujete el accesorio picador con una mano, gire el motor 90º en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia afuera.

Retire la cuchilla del recipiente picador antes de sacar los alimentos procesados.

Importante: No pique alimentos extremadamente duros, como cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.

Ejemplo de receta:

Ciruelas pasas con vainilla y miel (como relleno o para untar en tortitas):

Llene el recipiente de la picadora con 300 g de ciruelas y 300 g de miel espesa.

Triture durante 10 segundos a máxima velocidad.

Añada 100 ml de agua (sabor vainilla).

Triture durante otros 3 segundos.

Limpiando el aparato (D)

Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.

La parte motriz (4) debe limpiarse únicamente con un paño húmedo. No la sumerja en agua ni la sostenga bajo un chorro de agua.

El accesorio de la batidora de mano (9) y la tapadera picadora (11a) solo se pueden lavar con chorros de agua. No los sumerja en agua.

El resto de las partes pueden lavarse en el lavavajillas.

Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.

Sujeto a cambios sin previo aviso

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.

17

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 17

25.11.14 14:17

Português

Os nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprecie em pleno este seu novo aparelho Braun.

Por favor leia atenta e completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.

Precaução

As lâminas encontram-

se muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.

Este aparelho foi concebido unicamente para uso doméstico e para preparar quantidades normais para utilização doméstica.

Não é possível substituir o cabo de alimentação.

Se o cabo estiver danificado, então o aparelho deve ser retirado de funcionamento.

Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não

serão realizadas por crianças sem supervisão.

Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas

18

quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.

Este aparelho não deve ser usado por crianças.

Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação do mesmo fora do alcance das crianças.

Tenha cuidado caso seja vertido líquido quente no processador de alimentos ou liqui-dificador, uma vez que pode ser ejetado para fora do aparelho devido a uma formação de vapor repentina.

Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.

Mantenha as mãos, o cabelo, o vestuário, bem como espátulas e outros utensílios, afastados das varas de bater e amassar, para evitar danos pessoais. Não toque nas partes móveis durante o funcionamento.

Descrição

1 Botão de extracção de acessórios

2Botão ligado/desligado (I = ligado, 0 = desligado)

3 Selector de velocidade

4Motor

5Orifícios para varas de bater / amassar

6Orifícios para os acessórios da varinha mágica / picadora

6a Impulsor

7 Varas para amassar

8Varas para bater

9Acessório da varinha mágica (se fornecido)

10Copo medidor

11Acessório para picar (se fornecido) 11a Tampa do recipiente da picadora 11b Lâmina

11c Recipiente do picador

11d Base anti-deslizante

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 18

25.11.14 14:17

Tempo máximo de funcionamento:

5 minutos com as varas para amassar

15 minutos com as varas para bater

Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».

Como utilizar a misturadora manual (A)

As varas para amassar são perfeitamente adequadas para amassar pão, pasta, pastelaria, bem como para misturar massas pesadas à base de carne picada. Utilize as varas para bater preparados para pastéis, bolos fofos e puré de batata, bem como chantilly (mínimo

100 ml. de nata), claras de ovos (mínimo

1 clara), e ingredientes cremosos.

Posicione o impulsor (6a) conforme ilustrado e insira os ganchos para amassar (7) ou os batedores (8).

Coloque os ingredientes num recipiente.

Dependendo da aplicação, selecione as velocidades (1 … turbo) rodando o seletor de velocidade (3). Para evitar salpicos, inicie sempre com uma velocidade baixa, e aumente posteriormente durante o funcionamento.

Prima o botão ligado/desligado para ligar e desligar o aparelho.

Após a utilização, desligue o aparelho da tomada e retire as varas de bater ou amassar premindo o botão de extracção de acessórios (1).

Para os melhores resultados:

Para optimizar os resultados na preparação de bolos, etc., todos os ingredientes deverão estar à mesma temperatura. Manteiga, ovos, etc. deverão ser retirados do frigorífico algum tempo antes da sua utilização.

As natas terão mais volume, se estiverem bem refrigeradas antes de bater.

O puré de batata será mais cremoso se todos os ingredientes utilizados estiverem o mais quentes possível (por exemplo, batatas acabadas de cozer).

Como utilizar o acessório da varinha mágica (B)

O acessório da varinha mágica envolve e mistura rapidamente e com facilidade.

Utilize-o para confeccionar molhos, sopas, maionese, alimentos dietéticos e papas.

Posicione o impulsor (6a) conforme ilustrado e insira o acessório de varinha.Insira o acessório de varinha (9) nas aberturas de modo a que a marcação no acessório de varinha fique alinhada com a marcação na peça do motor. De seguida, rode a varinha 90° para a direita, até bloquear.

Insira a varinha mágica verticalmente no recipiente antes de ligar o aparelho. Não submergir (no líquido) mais de 2/3 do pé da varinha mágica.

Para evitar salpicos, comece sempre com uma velocidade baixa, e de seguida aumente lentamente a velocidade durante o funcionamento.

Pressione e mantenha pressionado o botão ligar/desligar enquanto a varinha mágica estiver em funcionamento.

Ao misturar diretamente na panela enquanto cozinha, remova primeiro a panela do fogão para proteger a sua varinha contra um sobreaquecimento.

Para desligar o aparelho, solte o botão ligado/desligado, antes de retirar o pé de dentro do recipiente e, de seguida, desligue-o da tomada.

Para desmontar o acessório da varinha mágica, rode 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe-o.

Importante: o copo medidor (10) só pode ser usado com o acessório batedor para processar pequenas quantidades.

O copo não deverá ser utilizado com uma vara.

Como utilizar o acessório para picar (C)

O acessório para picar é perfeitamente adequado para triturar carne, queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.

Antes de começar a picar: corte previamente carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras (ver tabela na página 5), elimine os talos das ervas aromáticas, descasque os frutos secos e elimine ossos, tendões e cartilagem da carne.

Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (11d).

Cuidado: desmonte cuidadosamente a cobertura plástica da lâmina (11b).

A lâmina está extremamente afiada!

19

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 19

25.11.14 14:17

Segure-a sempre pela parte superior de plástico.

Coloque a lâmina no pino central do recipiente do picador e empurre para baixo até fechar.

Coloque os alimentos no recipiente do picador.

Coloque a tampa no recipiente do picador (11a) e assegure-se de que está correctamente encaixada.

Posicione o impulsor (6a) conforme ilustrado e insira o pino da tampa do picador no mesmo, de modo a que a marcação na tampa do picador fique alinhada com a marcação na peça do motor. De seguida, rode a peça do motor 90° para a direita, até bloquear.

Comece sempre com uma velocidade baixa, e de seguida aumente lentamente a velocidade durante o funcionamento.

Pressione e mantenha pressionado o botão ligado/desligado enquanto trabalha com o acessório para picar,

segurando sempre o motor com a mão. Para picar alimentos duros (por exemplo queijo duro), use a velocidade turbo.

Quando picar alimentos cozinhados, deixe arrefecer antes de os colocar no recipiente da picadora.

Para desligar o aparelho, solte o botão ligado/desligado e desligue-o da tomada, antes de iniciar a desmontagem do mesmo.

Para remover o motor, segure no acessório picador com uma mão, rode o motor 90º no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante.

Remova a lâmina do recipiente da picadora antes de retirar os alimentos processados.

Importante: não pique alimentos extremamente duros como cubos de gelo, noz moscada, grãos de café ou cereais.

Exemplo de receita:

Ameixas com baunilha e mel (como recheio ou para barrar panquecas):

Encha o recipiente do picador com 300 g de ameixas e 300 g de mel cremoso.

Pique durante 10 segundos na velocidade máxima.

Adicione 100 ml de água (com aroma de baunilha).

Volte a picar durante mais 3 segundos.

20

Como limpar o aparelho (D)

Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar.

A peça do motor (4) deve ser limpa apenas com um pano húmido. Não a submerja em água nem a segure debaixo de água corrente.

O acessório de varinha (9) e a tampa do picador (11a) só podem ser limpos com água corrente. Não os submerja em água.

Todas as restantes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.

Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha

específica, à disposição no seu país.

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 20

25.11.14 14:17

Italiano

Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che

il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.

Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni.

Attenzione

Le lame sono molto

affilate! Per evitare infortuni, maneggiare le lame con la massima prudenza.

L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.

Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato l’apparecchio deve essere rottamato.

Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.

Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.

I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini.

Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel robot da cucina o nel frullatore poiché potrebbero fuoriuscire dal dispositivo a causa di un’improvvisa comparsa di vapore.

Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.

Tenere mani, capelli, abiti e utensili da cucina lontano dalle fruste per montare e da quelle per impastare durante l’utilizzo per evitare lesioni. Non toccare le parti in movimento durante l’utilizzo.

Descrizione

1Tasto di esplusione

2Interruttore acceso/spento (I = acceso, 0 = spento)

3 Selettore di velocità

4Corpo motore

5Aggancio per fruste per montare / impastare

6Aggancio per gambo frullatore / tritatutto

6a Spingitore

7 Fruste per impastare

8Fruste per montare

9 Gambo frullatore (se presente)

10Bicchiere graduato

11Accessorio tritatutto (se presente) 11a Coperchio per accessorio tritatutto 11b Lame

11c Ciotola per accessorio tritatutto

11d Base antiscivolo

Tempi massimi di utilizzo:

con le fruste per impastare 5 minuti con le fruste per montare 15 minuti

21

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 21

25.11.14 14:17

Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia».

Come utilizzare lo sbattitore (A)

Le fruste per impastare sono perfette per lavorare impasti con lievito, pasta, impasti per dolci e per amalgamare impasti di carne tritata. Utilizzare le fruste per lavorare impasti per torte, pan di spagna e purè e per montare la panna (minimo 100 ml di panna), gli albumi (minimo 1 albume), e ingredienti cremosi.

Sizionare lo spingitore (6a) come illustrato e inserire i ganci per impastare

(7) o le fruste (8).

Mettere gli ingredienti in una ciotola.

A seconda dell’applicazione, selezionare la velocità (1… turbo) ruotando il regolatore di velocità (3). Per evitare schizzi, iniziare sempre a velocità basse e poi aumentare lentamente la velocità durante l’utilizzo.

Premere l’interruttore acceso/spento per accendere e spegnere l’apparecchio.

Dopo l’utilizzo, togliere la spina dalla corrente e rimuovere le fruste per impastare o per montare, premendo il tasto di espulsione (1).

Per risultati migliori:

Per ottenere i migliori risultati nell’impastare le torte, ecc., tutti gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura. Burro, uova, ecc.. vanno tolti dal frigorifero prima di iniziare ad usarli.

La panna montata diventa più soffice se la panna viene utilizzata fredda.

Il purè diventa più morbido, se tutti gli ingredienti vengono utilizzati caldi (ad es. le patate appena bollite).

Come utilizzare il gambo frullatore (B)

Il gambo frullatore frulla e amalgama in maniera facile e veloce. Ideale per preparare sughi, zuppe, maionese, cibi dietetici e per bambini.

Posizionare lo spingitore (6a) come illustrato e inserire l’accessorio del frullatore a immersione.Inserire l’accessorio

(9) del frullatore a immersione nell’apertura così che il contrassegno sul frullatore a immersione combaci con il con-

22

trassegno sul corpo motore. Ruotare poi il frullatore a immersione di 90° in senso orario fino a quando non sia bloccato in posizione.

Inserire il gambo frullatore verticalmente nel recipiente, prima di accendere l’apparecchio. Il frullatore non deve essere immerso per più di 2/3 del gambo.

Per evitare schizzi, cominciare sempre selezionando una velocità ridotta e aumentare lentamente la velocità durante il funzionamento.

Tener premuto l’interruttore acceso/ spento per tutta la durata della lavorazione con il frullatore.

In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare prima la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore a immersione dal surriscaldamento.

Per spegnere l’apparecchio, lasciare l’interruttore (2) prima di rimuovere il gambo dal recipiente, poi staccare la spina.

Per rimuovere il gambo frullatore, ruotarlo di 90° in senso anti-orario e sganciarlo.

Importante: il bicchiere graduato (10) deve essere usato solo con il gambo frullatore per lavorare piccole quantità di cibo. Non deve mai essere utilizzato con la frusta per montare.

Come utilizzare l’accessorio tritatutto (C)

L’accessorio tritatutto è ideale per tritare carne, formaggio, cipolle, erbe, aglio, carote, noci, mandorle, prugne, ecc.

Prima di tritare, tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio, carote (vedi tavola a pag 5), rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci e rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne.

Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata alla ciotola (11d).

Attenzione: Rimuovere con attenzione la copertura di plastica dalle lame (11b). Le lame sono molto affilate! Prenderle sempre dalla parte superiore in plastica.

Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola premendo verso il basso finché si bloccano.

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 22

25.11.14 14:17

Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.

Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola e assicurarsi che sia nella posizione corretta.

Posizionare lo spingitore (6a) come illustrato e inserire il perno del coperchio del tritatutto così che il contrassegno sul coperchio del tritatutto combaci con il contrassegno sul corpo motore. Ruotare poi il corpo motore di 90° in senso orario fino a quando non sia bloccato in posizione.

Cominciare sempre selezionando una velocità ridotta e aumentare lentamente la velocità durante il funzionamento.

Tenere premuto l’interruttore acceso/ spento (2) per tutta la durata della lavorazione e tenere sempre il corpo motore. Per tritare cibi duri (ad es, formaggio duro), usare la velocità turbo.

Quando si lavora cibo già cotto, lasciarlo raffreddare per qualche minuto prima di metterlo nella ciotola tritatutto.

Prima di iniziare a smontare l’apparecchio, spegnerlo lasciando l’interruttore e staccando la spina.

Per rimuovere il corpo motore, tenere l’accessorio tritatutto con una mano e con l’altra ruotare il corpo motore di 90° in senso anti-orario e sganciarlo.

Rimuovere l’inserto con le lame, prima di togliere il cibo dalla ciotola.

Importante: Non tritare cibi estremamente duri, come noci-moscate, chicchi di caffé o granaglie.

Esempio di ricetta:

Prugne secche con miele e vaniglia (come farcitura per pancake o da spalmare):

Riempire la ciotola del tritatutto con 300 g di prugne secche e 300 g di miele cremoso.

Tritare per 10 secondi a massima velocità.

Aggiungere 100 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).

Tritare per altri 3 secondi.

Gli accessori del frullatore a immersione (9) e il coperchio del tritatutto (11a) possono solo essere puliti sotto acqua corrente. Non immergerli in acqua.

Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoglie.

Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore

originario. Pulire queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.

Salvo cambiamenti.

Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.

Pulire l’apparecchio (D)

Staccare sempre la corrente, prima di pulire l’apparecchio.

Pulire il corpo motore (4) esclusivamente con un panno umido. Non immergere né tenere sotto acqua corrente il corpo motore.

23

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 23

25.11.14 14:17

Nederlands

Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat.

Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gaat gebruiken.

Waarschuwing:

De mesjes zijn erg

scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.

Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.

Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden gesloopt.

Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.

Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.

24

Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

Wees voorzichtig indien warme vloeistof in de keukenrobot of mixer wordt gegoten, aangezien die uit het toestel kan worden gespoten door het plotse stomen.

Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.

Hou, om persoonlijk letsel te voorkomen, handen, haar en kleren alsook spatels en andere materialen uit de buurt van gardes en deeghaken als het apparaat is ingeschakeld.

Beschrijving

1Eject-knop

2 Aan/uit-schakelaar (I = aan, 0 = uit) 3 Snelheidsregelaar

4Motorgedeelte

5 Openingen voor gardes / deeghaken

6Opening voor staafmixervoet / hakmolen

6a Duwer

7 Deeghaken

8Gardes

9Steel van de staafmixer (indien geleverd)

10Maatbeker

11Hakmolen (indien geleverd) 11a Deksel van de hakmolen (met

tandwielen) 11b Mes

11c Hakmolen

11d Anti-slipring

Maximale gebruikstijd

Met de deeghaken 5 minuten

Met de gardes 15 minuten

Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor de eerste maal gebruikt - zie alinea «Schoonmaken».

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 24

25.11.14 14:17

Gebruik van de handmixer (A)

De deeghaken zijn uiterst geschikt voor het kneden van zowel brooddeeg, pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen van zwaar gehakt. Gebruik de gardes voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg en aardappelpuree. Voor het kloppen van slagroom (minimaal 100 ml. room), eiwit (minimaal 1 eiwit) en romige ingrediënten.

Zet de duwer (6a) zoals afgebeeld en steek de kneedhaken (7) of gardes (8) in.

Doe de ingrediënten in een kom.

Afhankelijk van de toepassing, selecteert u de snelheid (1 … turbo) door te draaien aan de snelheidskeuzeschakelaar (3). Begin, om spatten te voorkomen, altijd op een lage snelheid en voer dit vervolgens op.

Druk op de aan/uit-schakelaar (2) om het apparaat aan en uit te schakelen.

Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en werp de deeghaken of gardes uit door op de eject-knop te drukken.

Voor de beste resultaten:

Voor een optimaal resultaat bij het maken van cakebeslag etc, dienen alle ingrediënten dezelfde temperatuur te hebben. Boter, eieren etc. moeten enige tijd van te voren uit de koelkast worden gehaald voordat ze worden gebruikt.

Slagroom krijgt meer volume wanneer de room goed is gekoeld voordat het wordt geklopt.

Aardappelpuree zal romiger worden als alle ingrediënten zo heet mogelijk worden gebruikt (bijv. aardappelen direct na het koken).

Gebruik van het staafmixerhulpstuk (B)

Het staafmixer-hulpstuk mengt en mixt snel en gemakkelijk. Gebruik het om sauzen, soepen, mayonaise, dieeten babyvoedsel mee te maken.

Zet de drukknop (6a) zoals afgebeeld en steek het hulpstuk van de staafmixer in.Steek het hulpstuk van de staafmixer

(9) in de opening zodat de markering op het hulpstuk op één lijn ligt met de markering op het motordeel. Draai dan de staafmixer 90° rechtsom tot hij vastklikt.

Plaats het Staafmixer-hulpstuk verticaal in het motorhuis, voordat u het apparaat aanzet. De staafmixer mag niet verder dan tot 2/3 van de steel van de staafmixer ondergedompeld worden.

Om spatten te vermijden, begint u altijd bij lage snelheid en dan verhoogt u de snelheid geleidelijk tijdens de werking.

Druk en hou de aan/uit-schakelaar ingedrukt, zo lang als u het apparaat gebruikt.

Wanneer direct in de pan wordt gemixt tijdens het koken, haalt u de pan eerst van het vuur om uw staafmixer te beschermen tegen oververhitting.

Hou de schakelaar ingedrukt zolang u de staafmixer in gebruik heeft. Schakel het apparaat uit door de schakelaar los te laten wanneer u klaar bent.

Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.

Om het staafmixer-hulpstuk te verwijderen, draait u het 90° tegen de klok in en tilt u het er van af.

Belangrijk: De maat-/mengbeker (10) kan alleen worden gebruikt voor het staaf- mixer-hulpstuk bij het bewerken van kleinere hoeveelheden. Het kan niet worden gebruikt met de gardes.

Gebruik van de hakmolen (C)

De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten, amandelen, etc.

Voordat u de hakmolen gebruikt: snij vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen grof (zie tabel op pagina 5), verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen van noten af en verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.

Zorg er altijd voor dat de anti-slipring (11d) aan de hakkom bevestigd is.

Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje van het mes (11b). Het mes is zeer scherp! Pak het altijd vast bij het plastic uiteinde.

Plaats het mes op de pen in het midden van de hakmolen en druk deze naar beneden totdat het vastklikt.

Doe de ingrediënten in de hakmolen.

Plaats het deksel (11a) op de hakmolen en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats zit.

Zet de drukknop (6a) zoals afgebeeld en steek de pen van het deksel van het

25

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 25

25.11.14 14:17

hakmes erin, zodat de markering op het deksel op één lijn ligt met de markering op het motordeel. Draai dan het motordeel 90° rechtsom tot het vastklikt.

Begin altijd bij lage snelheid en verhoog dan de snelheid geleidelijk tijdens de werking.

Om het apparaat te bedienen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Hou met uw hand altijd het motorhuis vast. Indien u harde ingredienten (bijv. harde kaas) hakt, gebruik dan de turbo stand.

Wanneer u gekookt voedsel wilt hakken, laat het dan eerst een paar minuten afkoelen alvorens het in de hakmolen te doen.

Schakel de motor uit door de schakelaar los te laten en de stekker te verwijderen voordat u de hakmolen van het motorhuis verwijdert.

Om het motorhuis van de hakmolen te verwijderen, houdt u de hakmolen met één hand vast en draait u het motorhuis 90° tegen de klok in en tilt u het er van af.

Neem de messen uit de kom voordat u het bereide voedsel er uit haalt.

Belangrijk: Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat, koffiebonen en granen.

Voorbeeld van een recept:

Pruimen met vanille en honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel):

Vul de hakkom met 300 g gedroogde pruimen en 300 g romige honing.

Hak gedurende 10 seconden op maximale snelheid.

Voeg 100 ml water (met vanillesmaak) toe.

Hak opnieuw gedurende 3 seconde.

Schoonmaken van het apparaat (D)

Trek altijd voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact.

Het motordeel (4) mag enkel gereinigd worden met een vochtige doek. Dompel het niet onder in water en houd het ook niet onder stromend water.

Het hulpstuk van de staafmixer (9) en het deksel van het hakmes (11a) mogen enkel gereinigd worden onder

26

stromend water. Dompel ze niet onder in water.

Alle andere onderdelen kunnen gereinigd worden in de vaatwasser.

Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv. wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.

Wijzigingen voorbehouden.

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.

5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 26

25.11.14 14:17

Loading...
+ 58 hidden pages