Bosch PSB 1000-2 RCA, PSB 1000-2 RCE, PSB 850-2 RA, PSB 850-2 RE User Manual [nl]

0 (0)

OBJ_DOKU-15296-003.fm Page 1 Friday, June 22, 2012 9:34 AM

WEU

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

2 609 005 654 (2012.06) O / 94 WEU

WEU

PSB

850-2 RE | 850-2 RA | 1000-2 RCE | 1000-2 RCA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт

 

 

 

 

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimat

 

 

 

 

fr

Notice originale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

es

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pt

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 2 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

13

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

26

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

34

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

40

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

47

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

54

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

60

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

66

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .Sivu

72

ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

УелЯдб

78

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

86

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 3 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

 

 

| 3

 

 

7

 

 

6

 

 

5

 

 

4

 

3

 

2

 

 

1

 

 

 

 

8

 

 

9

 

 

10

 

 

11

14

13

12

15

 

 

 

 

17

 

 

16

12

 

 

 

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCA

 

PSB 850-2 RA

Bosch Power Tools

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

OBJ_BUCH-875-003.book Page 4 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

 

4 |

 

A

B

 

18

14

15

C

20

 

 

19

19

D

21

 

E

 

 

 

 

 

 

14

 

 

18

22

 

 

 

 

 

15

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

Bosch Power Tools

Bosch PSB 1000-2 RCA, PSB 1000-2 RCE, PSB 850-2 RA, PSB 850-2 RE User Manual

OBJ_BUCH-875-003.book Page 5 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

 

 

 

 

| 5

 

14

G

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

24

 

1

13

3

 

 

 

 

 

12

 

H

2

I

 

 

 

25

26

27

J

K

 

9

 

9

27

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

OBJ_BUCH-875-003.book Page 6 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

 

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

WARNUNG

und Anweisungen. Versäumnisse bei

 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

fHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

fArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

fHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

fDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

fVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

fHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

fZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

fWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

fWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

fSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

fTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

fVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

fEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

fVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

fTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

fWenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

fÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

fBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 7 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

fBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

fPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

fHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

fVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

fLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

fTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

fBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

Deutsch | 7

fSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:

das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1Tiefenanschlag

2Schnellspannbohrfutter

3Taste für Tiefenanschlageinstellung

4Umschalter „Bohren/Schlagbohren“

5Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

6Drehrichtungsanzeige Rechtslauf

7Drehrichtungsanzeige Linkslauf

8Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

9Drehrichtungsumschalter

10Ein-/Ausschalter

11Gangwahlschalter

12Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

13Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung

14Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *

15Staubbehälter*

16Stellrad Drehzahlvorwahl

(PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

17Handgriff (isolierte Grifffläche)

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 8 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

8 | Deutsch

18Entriegelungstaste für Staubbehälter *

19Filterelement (Microfilter System) *

20Gummidichtung für Staubbehälter *

21Staubschutzring*

22Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *

23Klammer für Absaugvorrichtung *

24Verschluss für Staubbehälter*

25Universalbithalter*

26Schrauberbit*

27Innensechskantschlüssel **

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Technische Daten

Schlagbohrmaschine

PSB ...

850-2 RE

850-2 RA

1000-2 RCE

1000-2 RCA

Sachnummer

3 603 ...

A73 0..

A73 0..

A73 5..

A73 5..

Nennaufnahmeleistung

W

850

850

1000

1000

Abgabeleistung

W

420

420

530

530

Leerlaufdrehzahl

min-1

 

 

 

 

– 1. Gang

50 – 850

50 – 850

50 – 1100

50 – 1100

– 2. Gang

min-1

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

Nenndrehzahl

min-1

850

850

1100

1100

– 1. Gang

– 2. Gang

min-1

2800

2800

2800

2800

Schlagzahl

min-1

14450

14450

18700

18700

– 1. Gang

– 2. Gang

min-1

47600

47600

47600

47600

Nenndrehmoment

Nm

4,6

4,6

3,5

3,5

– 1. Gang

– 2. Gang

Nm

1,3

1,3

1,0

1,0

Drehmoment bei max. Abgabeleistung

Nm

46

46

60

60

– 1. Gang

– 2. Gang

Nm

12

12

18

18

Drehzahlvorwahl

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Konstantelektronik

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Rechts-/Linkslauf

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Staubabsaugung

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Spindelhalsdurchmesser

mm

43

43

43

43

 

 

 

 

 

 

max. Bohr-Ø (1./2. Gang)

 

 

 

 

 

– Mauerwerk

mm

20/16

20/16

22/16

22/16

– Beton

mm

18/13

18/13

20/13

20/13

– Stahl

mm

13/8

13/8

16/8

16/8

– Holz

mm

40/25

40/25

40/25

40/25

– mit montierter Absaugvorrichtung

mm

13/13

13/13

13/13

13/13

Bohrfutterspannbereich

mm

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

– mit Absaugvorrichtung

kg

2,5

2,6

– ohne Absaugvorrichtung

kg

2,2

2,3

Schutzklasse

 

/II

/II

/II

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 9 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

 

 

 

Deutsch | 9

Geräusch-/Vibrationsinformation

 

 

 

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCE

 

 

PSB 850-2 RA

PSB 1000-2 RCA

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise

dB(A)

97

100

Schalldruckpegel

Schallleistungspegel

dB(A)

108

111

Unsicherheit K=

dB(A)

3

3

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-

 

 

 

heit K ermittelt entsprechend EN 60745:

 

 

 

Bohren in Metall:

m/s2

6,0

6,0

a

h

m/s2

1,5

1,5

K

Schlagbohren in Beton:

m/s2

 

 

a

26

26

h

m/s2

2,5

2,5

K

Schrauben:

m/s2

 

 

a

<2,5

<2,5

h

m/s2

1,5

1,5

K

Gewindeschneiden:

m/s2

 

 

a

<2,5

<2,5

h

m/s2

1,5

1,5

K

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 24.05.2012

Montage

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Staubabsaugung (PSB 850-2 RA/

PSB 1000-2 RCA) (siehe Bilder AF)

fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 10 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

10 | Deutsch

fVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

fVerwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holzoder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.

fAchtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.

Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.

Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.

Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer mit maximaler Drehzahl.

Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.

Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem Filterelement 19, da sonst Staub/Späne ins Innere des Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen können.

Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 19. Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.

Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring 21 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.

Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)

Führen Sie die Absaugvorrichtung 14 von vorn an die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 14 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird.

Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B–D)

Der Staubbehälter 15 reicht für etwa 20 Bohrungen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.

Bei schwächer werdender Absaugung muss der Staubbehälter 15 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste 18 und nehmen Sie den Staubbehälter 15 ab.

Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 15. Reinigen Sie das Filterelement 19 durch Ausklopfen.

Überprüfen Sie das Filterelement 19 auf Beschädigungen und wechseln Sie es ggf. aus.

Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 19 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 19 inklusive der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung darauf, dass die Gummidichtung 20 eingesetzt ist.

Setzen Sie den Staubbehälter 15 wieder auf und drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste

18.

Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)

Zur Demontage der Absaugvorrichtung 14 drücken Sie auf die Entriegelungstaste 22 und ziehen die Absaugvorrichtung 14 nach vorn ab.

Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)

Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 14 im Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 14 ab, schieben diese zusammen und stecken Sie die Klammer 23 auf.

Setzen Sie den Verschluss 24 auf oder leeren Sie den Staubbehälter 15, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.

Zusatzgriff

fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 12.

Sie können den Zusatzgriff 12 in 8 Positionen verstellen, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung 13 entgegen dem Uhrzeigersinn und schieben Sie den Zusatzgriff 12 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 12 wieder zurück und drehen Sie die Flügelschraube 13 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)

Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 3 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 12 ein.

Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

Werkzeugwechsel (siehe Bild H)

Schnellspannbohrfutter

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 10 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung ovon Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 11 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

Schraubwerkzeuge

Bei der Verwendung von Schrauberbits 26 sollten Sie immer einen Universalbithalter 25 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild I)

Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 11 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.

Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.

Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 27 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.

Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 27 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 27 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.

Bohrfutter montieren (siehe Bild J)

Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

fEntfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der Bohrung.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden.

Betrieb

Inbetriebnahme

fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild K)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 9 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 10 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 9 nach rechts bis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6 zeigt die gewählte Drehrichtung an.

Deutsch | 11

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 9 nach links bis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7 zeigt die gewählte Drehrichtung an.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.

Schlagbohren

Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Schlagbohren“.

Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Mechanische Gangwahl

fSie können den Gangwahlschalter 11 bei langsam laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler Drehzahl erfolgen.

Mit dem Gangwahlschalter 11 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

Gang I:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser oder zum Schrauben.

Gang II:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.

Drehen Sie den Gangwahlschalter 11 immer in Pfeilrichtung.

Lässt sich der Gangwahlschalter 11 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 10 drücken Sie die Feststelltaste 8.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 8 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 10 kurz und lassen ihn dann los.

Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 10 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 12 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

12 | Deutsch

Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 16 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Elektronische Drehzahlvorwahl (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.

Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.

Arbeitshinweise

fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk- zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 13 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

 

Read all safety warnings and all in-

WARNING

structions. Failure to follow the warnings

 

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

fKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

fDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

fKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

fPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

fAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

fDo not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

fDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

fWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

fIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

fStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

fUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

English | 13

fPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

fRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

fDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

fDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

fIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

fDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

fDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

fDisconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

fStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

fMaintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

fKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

fUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

fHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 14 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

14 | English

Safety Warnings for Drills

fWear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

fUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

fHold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

fUse suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

fSwitch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:

the power tool is subject to overload or

it becomes wedged in the workpiece.

fWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1Depth stop

2Keyless chuck

3Button for depth stop adjustment

4“Drilling/Impact Drilling” selector switch

5Thumbwheel for electronic speed preselection (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

6Indicator for right rotation

7Indicator for left rotation

8Lock-on button for On/Off switch

9Rotational direction switch

10On/Off switch

11Gear selector

12Auxiliary handle (insulated gripping surface)

13Wing bolt for adjustment of auxiliary handle

14Extraction device with dust collector *

15Dust collector*

16Thumbwheel for speed preselection (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

17Handle (insulated gripping surface)

18Release button for dust collector *

19Filter element (Microfilter System) *

20Rubber gasket for dust collector *

21Dust protection ring*

22Release button for extraction device *

23Clamp for extraction device *

24Locking latch for dust collector*

25Universal bit holder*

26Screwdriver bit*

27Allen key **

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

**Commercially available (not included in the delivery scope)

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 15 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

 

 

 

 

 

English | 15

Technical Data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impact Drill

PSB ...

850-2 RE

850-2 RA

1000-2 RCE

1000-2 RCA

Article number

3 603 ...

A73 0..

A73 0..

A73 5..

A73 5..

Rated power input

W

850

850

1000

1000

Output power

W

420

420

530

530

No-load speed

min-1

 

 

 

 

– 1st gear

50 – 850

50 – 850

50 – 1100

50 – 1100

– 2nd gear

min-1

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

Rated speed

min-1

850

850

1100

1100

– 1st gear

– 2nd gear

min-1

2800

2800

2800

2800

Impact rate

min-1

14450

14450

18700

18700

– 1st gear

– 2nd gear

min-1

47600

47600

47600

47600

Rated torque

Nm

4.6

4.6

3.5

3.5

– 1st gear

– 2nd gear

Nm

1.3

1.3

1.0

1.0

Torque at max. output power

Nm

46

46

60

60

– 1st gear

– 2nd gear

Nm

12

12

18

18

Speed preselection

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Constant electronic control

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Right/left rotation

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Dust Extraction

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Spindle collar dia.

mm

43

43

43

43

 

 

 

 

 

 

Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)

 

 

 

 

 

– Brickwork

mm

20/16

20/16

22/16

22/16

– Concrete

mm

18/13

18/13

20/13

20/13

– Steel

mm

13/8

13/8

16/8

16/8

– Wood

mm

40/25

40/25

40/25

40/25

– with extraction device mounted

mm

13/13

13/13

13/13

13/13

Chuck clamping range

mm

1.5 – 13

1.5 – 13

1.5 – 13

1.5 – 13

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

– with extraction device

kg

2.5

2.6

– without extraction device

kg

2.2

2.3

Protection class

 

/II

/II

/II

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

 

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCE

 

 

PSB 850-2 RA

PSB 1000-2 RCA

Typically the A-weighted noise levels of the product are

dB(A)

 

100

Sound pressure level

97

Sound power level

dB(A)

108

111

Uncertainty K=

dB(A)

3

3

Wear hearing protection!

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 16 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

16 | English

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:

Drilling into metal: aKh

Impact drilling into concrete: aKh

Screwdriving without impact: aKh

Tapping: aKh

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCE

 

PSB 850-2 RA

PSB 1000-2 RCA

m/s2

6.0

6.0

m/s2

1.5

1.5

m/s2

26

26

m/s2

2.5

2.5

m/s2

<2.5

<2.5

m/s2

1.5

1.5

m/s2

<2.5

<2.5

m/s2

1.5

1.5

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.

Declaration of Conformity

Dust Extraction (PSB 850-2 RA/

PSB 1000-2 RCA) (see figures AF)

fDusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

fPrevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 24.05.2012

Assembly

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

fUse the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can easily lead to clogging.

fWARNING Fire hazard! Do not work metallic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of the extraction device.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 17 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

To achieve optimum extraction results, please observe the following notes:

Pay attention that the extraction device faces flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier.

When using the extraction device, always work with the maximum speed.

After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.

Use the extraction device only with the filter element 19 mounted, as otherwise dust/chips could access the interior of the power tool and cause damage.

Check the condition of the filter element 19 regularly. Replace a damaged filter element immediately.

The dust protection ring 21 can wear, especially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.

Mounting the Extraction Device (see figure A)

Guide the extraction device 14 from the front toward the bottom side of the impact drill. Pay attention that the extraction device 14 faces flush against the casing and that it is locked.

Cleaning the Extraction Device (see figures B–D)

The dust collector 15 is sufficient for approx. 20 drillings with a drilling diameter of 10 mm.

When the extraction force diminishes the dust collector 15 must be emptied. For this, press on the riffled surface of the release button 18 and take off the dust collector 15.

Empty and clean the dust collector 15. Clean the filter element 19 by gently striking or tapping against it.

Check the filter element 19 for damage and replace it as required.

Press on the holder of the filter element 19 and pull it out. Replace the filter element 19 including the holder. When placing on the holder again, make sure that the rubber gasket 20 is inserted.

Reattach the dust collector 15 again and lock it by pressing against the smooth surface of the release button 18.

Removing the Extraction Device (see figure E)

For disassembly of the extraction device 14, press release button 22 and pull off the extraction device 14 toward the front.

Stowing the Extraction Device (see figure F)

For stowing the extraction device 14 in the case, remove the extraction device 14, slide it together and attach clamp 23.

Attach the locking latch 24 or empty the dust collector 15 before placing down the extraction device.

Auxiliary Handle

fOperate your machine only with the auxiliary handle 12.

The auxiliary handle 12 can be set in 8 positions to achieve a safe and low-fatigue working stance.

Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 13 in anticlockwise direction and push the auxiliary handle 12 forward until you can pivot it to the desired position. Then pull

English | 17

the auxiliary handle 12 back again and tighten the wing bolt 13 again in clockwise direction.

Adjusting the Drilling Depth (see figure G)

The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.

Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert the depth stop into the auxiliary handle 12.

The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.

Changing the Tool (see figure H)

Keyless Chuck

The drill spindle is locked when the On/Off switch 10 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction ountil the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.

The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.

Screwdriver Tools

When working with screwdriver bits 26, a universal bit holder 25 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.

For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.

Replacing the Drill Chuck

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

Removing the Drill Chuck (see figure I)

Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 11 to the centre position between the 1st and 2nd gear.

Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.

50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order to lock the drill spindle.

Clamp the short end of an Allen key 27 into the keyless chuck

2.

Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench). Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by turning the Allen key 27 in rotation direction n. Loosen a tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 27 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.

Mounting the Drill Chuck (see figure J)

The keyless chuck is mounted in reverse order.

fRemove the steel pin from the drill hole on the spindle neck after mounting is completed.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 50–55 Nm.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 18 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

18 | English

Operation

Starting Operation

fObserve correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the rotational direction (see figure K)

The rotational direction switch 9 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 10 actuated.

Right rotation: Press the rotational direction switch 9 through to the right stop (for drilling and driving screws).

The indicator for right-hand rotation 6 indicates the selected rotational direction.

Left rotation: Press the rotational direction switch 9 through to the left stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).

The indicator for left-hand rotation 7 indicates the selected rotational direction.

Setting the operating mode

Drilling and Screwdriving

Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.

Impact Drilling

Set the selector switch 4 to the “Impact drilling” symbol.

The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.

Gear selection, mechanical

fThe gear selector 11 can be actuated on machines running at low speed. However, this should not be done when the machine is stopped, at full load or running at maximum speed.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector

11.

Gear I:

Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.

Gear II:

High speed range; for working with small drilling diameter.

Always turn the gear selector 11 in the direction of the arrow.

If the gear selector 11 cannot be fully engaged, lightly rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 10 and keep it pressed.

To lock the pressed On/Off switch 10, press the lock-on button 8.

To switch off the machine, release the On/Off switch 10 or when it is locked with the lock-on button 8, briefly press the On/Off switch 10 and then release it.

When not using the power tool, switch it off in order to save energy.

Adjusting the Speed/Impact Frequency

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 10 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 10 results in low speed/ impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Preselecting the Speed/Impact Frequency (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

With the thumbwheel for speed preselection 16, the required speed/impact frequency can be preselected even during operation.

The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.

Electronic Speed Preselection

(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the required speed/impact frequency can be selected even if the machine is running.

The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.

For working with low speed.

For working with maximum speed.

Working Advice

fApply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 19 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Français | 19

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

 

Lire tous les avertissements

AVERTISSEMENT

 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 20 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

20 | Français

Sécurité de la zone de travail

fConserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

fNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

fMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

fIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

fEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

fNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

fNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

fLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

fSi l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

fRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

fUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

fEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

fRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

fNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

fS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

fSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

fNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

fNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

fDébrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

fConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

fObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

fGarder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

fUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 21 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

Maintenance et entretien

fFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour la perceuse

fPorter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

fUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

fTenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :

– l’appareil électrique est surchargé ou

– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

fToujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Français | 21

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1Butée de profondeur

2Mandrin automatique

3Touche pour réglage de la butée de profondeur

4Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

5Molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

6Indicateur du sens de rotation vers la droite

7Indicateur du sens de rotation vers la gauche

8Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

9Commutateur du sens de rotation

10Interrupteur Marche/Arrêt

11Commutateur de vitesse

12Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

13Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire

14Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des poussières *

15Bac de récupération des poussières*

16Molette de présélection de la vitesse (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

17Poignée (surface de préhension isolante)

18Touche de déverrouillage pour bac de récupération des poussières *

19Filtre (Microfilter System) *

20Joint en caoutchouc pour bac de récupération des poussières *

21Bague de protection anti-poussière*

22Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *

23Agrafe pour dispositif d’aspiration *

24Fermeture du bac de récupération des poussières*

25Porte-embout universel*

26Embout de réglage*

27Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 22 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

22 | Français

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion

PSB ...

850-2 RE

850-2 RA

1000-2 RCE

1000-2 RCA

N° d’article

3 603 ...

A73 0..

A73 0..

A73 5..

A73 5..

Puissance nominale absorbée

W

850

850

1000

1000

Puissance utile débitée

W

420

420

530

530

Vitesse à vide

 

 

 

 

 

– 1ère vitesse

tr/min

50 – 850

50 – 850

50 – 1100

50 – 1100

– 2ème vitesse

tr/min

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

50 – 2800

Vitesse de rotation nominale

tr/min

850

850

1100

1100

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

tr/min

2800

2800

2800

2800

Nombre de chocs

tr/min

14450

14450

18700

18700

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

tr/min

47600

47600

47600

47600

Couple nominal

Nm

4,6

4,6

3,5

3,5

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

Nm

1,3

1,3

1,0

1,0

Couple à puissance débitée max.

Nm

46

46

60

60

– 1ère vitesse

– 2ème vitesse

Nm

12

12

18

18

Préréglage de la vitesse de rotation

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Constant-Electronic

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Rotation droite/gauche

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Dispositif d’aspiration de la poussière

 

z

z

 

 

 

 

 

 

Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)

 

z

z

z

z

 

 

 

 

 

 

Ø collet de broche

mm

43

43

43

43

 

 

 

 

 

 

Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)

 

 

 

 

 

– Maçonnerie

mm

20/16

20/16

22/16

22/16

– Béton

mm

18/13

18/13

20/13

20/13

– Acier

mm

13/8

13/8

16/8

16/8

– Bois

mm

40/25

40/25

40/25

40/25

– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil

mm

13/13

13/13

13/13

13/13

Plage de serrage du mandrin

mm

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

1,5 – 13

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

– avec dispositif d’aspiration

kg

2,5

2,6

– sans dispositif d’aspiration

kg

2,2

2,3

Classe de protection

 

/II

/II

/II

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.

 

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCE

 

 

PSB 850-2 RA

PSB 1000-2 RCA

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont

dB(A)

97

100

Niveau de pression acoustique

Niveau d’intensité acoustique

dB(A)

108

111

Incertitude K=

dB(A)

3

3

Portez une protection acoustique !

 

 

 

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 23 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Perçage du métal :

aKh

Perçage à percussion dans le béton : aKh

Vissage : aKh Filetage : aKh

 

 

Français | 23

 

PSB 850-2 RE

PSB 1000-2 RCE

 

PSB 850-2 RA

PSB 1000-2 RCA

m/s2

6,0

6,0

m/s2

1,5

1,5

m/s2

26

26

m/s2

2,5

2,5

m/s2

<2,5

<2,5

m/s2

1,5

1,5

m/s2

<2,5

<2,5

m/s2

1,5

1,5

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 24.05.2012

Montage

fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Dispositif d’aspiration de la poussière (PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA) (voir figures AF)

fLes poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

fEvitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

fN’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appareil.

fAttention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de métaux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les copeaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties du dispositif d’aspiration.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 24 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

24 | Français

Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :

Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correctement sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en même temps un perçage à angle droit.

Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez toujours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.

Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.

N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 19 est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.

Contrôlez régulièrement l’état du filtre 19. Remplacez immédiatement un filtre endommagé.

La bague de protection anti-poussière 21 risque de s’user surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La remplacer, quand elle présente des dommages.

Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)

Approchez le dispositif d’aspiration 14 par l’avant du coté inférieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 14 repose correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.

Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B–D)

Le bac de récupération des poussières 15 a suffisamment de capacité pour environ 20 alésages d’un diamètre de 10 mm.

Quand l’aspiration faiblit, le bac de récupération des poussières 15 doit être vidé. Pour ce faire, appuyez sur la surface striée de la touche de déverrouillage 18 et enlevez le bac de récupération de poussières 15.

Videz le bac de récupération 15 et nettoyez-le. Nettoyez le filtre 19 en donnant des coups dessus.

Vérifiez que le filtre 19 ne présente pas d’endommagements et, le cas échéant, remplacez-le.

Appuyez sur la fixation du filtre 19 et retirez-le. Remplacez le filtre 19 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez à ce que le joint en caoutchouc 20 soit en place.

Remettez en place le bac de récupération des poussières 15 et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de déverrouillage 18.

Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)

Pour démonter le dispositif d’aspiration 14, appuyez sur la touche de déverrouillage 22 et retirez le dispositif d’aspiration 14 vers l’avant.

Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)

Pour ranger le dispositif d’aspiration 14dans le coffret, enlevez le dispositif d’aspiration 14, repliez-le et insérez l’agrafe 23.

Montez la fermeture 24 ou videz le bac de récupération des poussières 15 avant de déposer le dispositif d’aspiration.

Poignée supplémentaire

fN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 12.

Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 12 dans 8 positions pour atteindre une position de travail en toute sécurité et qui ne fatigue pas.

Tournez la vis papillon pour le réglage de la poignée supplémentaire 13 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et poussez la poignée supplémentaire 12 vers l’avant jusqu’à ce que vous puissiez la basculer dans la position souhaitée. Retirez ensuite la poignée supplémentaire 12 et resserrez la vis papillon 13 dans le sens des aiguilles d’une montre.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)

La butée de profondeur 1 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.

Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 3 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 12.

Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le bas.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Changement d’outil (voir figure H)

Mandrin automatique

Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.

Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation njusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation ojusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Outils de vissage

Lorsque des embouts sont utilisés 26, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 25. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.

Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 25 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

Changement du mandrin de perçage

fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Démontage du mandrin de perçage (voir figure I)

Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 11 en position médiane entre la 1ère et la 2ème vitesse.

Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de 50 mm env. de longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.

Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 27 dans le mandrin automatique 2.

Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif 2 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 27 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 27 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.

Montage du mandrin de perçage (voir figure J)

Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.

fUne fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de l’alésage.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 50–55 Nm environ.

Mise en marche

Mise en service

fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figure K)

Le commutateur de sens de rotation 9 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est en fonction.

Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, tournez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la droite.

L’indicateur du sens de rotation vers la droite 6 indique le sens de rotation choisi.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tournez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la gauche.

L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 7 indique le sens de rotation choisi.

Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer

Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage ».

Français | 25

Perçage à percussion

Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage à percussion ».

Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.

Sélection mécanique de la vitesse

fIl est possible d’actionner le commutateur de vitesse 11 pendant que l’outil électroportatif tourne lentement. Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.

Le commutateur de vitesse 11 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.

Vitesse I :

Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.

Vitesse II :

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.

Tournez le commutateur de vitesse 11 toujours dans le sens de la flèche.

Au cas où le commutateur de vitesse 11 ne se laisserait pas tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement munie du foret.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et maintenez-le appuyé.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 10, appuyez sur le bouton de blocage 8.

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 10 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 8, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10, puis relâchez-le.

Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif quand vous ne l’utilisez pas.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 10.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

La molette de présélection de la vitesse de rotation 16 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 26 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

26 | Español

Présélection électronique de la vitesse de rotation (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

La molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire, même durant l’utilisation de l’appareil.

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.

Pour travailler à des petites vitesses de rotation.

Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.

Instructions d’utilisation

fPosez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

 

Lea íntegramente estas adverten-

ADVERTENCIA

 

cias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 27 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

Seguridad del puesto de trabajo

fMantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

fNo utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

fMantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

fEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

fEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

fNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

fNo utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

fAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

fSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

fEsté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

fUtilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

Español | 27

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

fEvite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

fRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

fEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

fLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

fSiempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

fNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

fNo utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

fSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

fGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

fCuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-875-003.book Page 28 Friday, June 22, 2012 9:38 AM

28 | Español

fMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

fUtilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

fÚnicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para taladradoras

fColóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.

fEmplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

fSujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

fDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:

si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o

si éste se ladea en la pieza de trabajo.

fTrabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

fAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

fEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1Tope de profundidad

2Portabrocas de sujeción rápida

3Botón de ajuste del tope de profundidad

4Selector “Taladrar/taladrar con percusión”

5Rueda para preselección electrónica de las revoluciones (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)

6Indicador de sentido de giro a derechas

7Indicador de sentido de giro a izquierdas

8Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ desconexión

9Selector de sentido de giro

10Interruptor de conexión/desconexión

11Selector de velocidad

12Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

13Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional

14Dispositivo de aspiración con depósito de polvo *

15Depósito de polvo*

16Rueda preselectora de revoluciones (PSB 850-2 RE/PSB 850-2 RA)

17Empuñadura (zona de agarre aislada)

18Botón de extracción del depósito de polvo *

19Elemento filtrante (Microfilter System) *

20Junta de goma del depósito de polvo *

21Anillo antipolvo*

22Botón de extracción del dispositivo de aspiración *

23Grapa del dispositivo de aspiración *

24Cierre para el depósito de polvo*

25Soporte universal de puntas de atornillar*

26Punta de atornillar*

27Llave macho hexagonal **

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

 

 

2 609 005 654 | (22.6.12)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 65 hidden pages