Bosch GDB 1600 WE, GDB 1600 DE Operating Instructions Manual

0 (0)
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
GDB 1600 WE GDB 1600 DE
gdb_um1_3609929446_t.fm5 Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 8:35 08
gdb_um2_3609929446_t.fm5 Seite 2 Freitag, 12. Januar 2001 8:35 08
12
(GDB 1600 WE)
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
gdb_um3_3609929446_t.fm5 Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:37 08
Deutsch–1
3 609 929 446 • (01.01) T
* mit Saugkopf
1 FI-Schutzschalter (GDB 1600 WE)
2 Ein-Aus-Schalter 3 Feststellknopf 4 Kontrollleuchte 5 Gang-Wahlschalter 6 Rastnocken 7 Bohrkopfaufnahme 8 Klemmschraube
9 Sicherungsstift 10 Spülkopf (GDB 1600 WE) 11 Verriegelungshülse 12 Werkzeugaufnahme 13 Wasser-Durchflussanzeige 14 Aufnahme für Zusatzhandgriff 15 Saugkopf 16 Saugstutzen 17 Zusatzhandgriff 18 Schwalbenschwanzführung zur Aufnahme in den
Bohrständer
19 Rastnuten 20 Wasserabsperrhahn 21 Hahnanschlussstück
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil­weise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144 und EN 61 029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
GDB 1600 WE
Das Gerät ist in Verbindung mit Diamant-Nassbohr­kronen und einer Wasserzuführung zum Nassbohren in Beton und Stahlbeton bestimmt. Das Gerät kann mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfangring oder An­bohrhilfe und Bosch-Allzwecksauger) kombiniert wer­den. Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das Gerät auch zum Trockenbohren eingesetzt werden.
GDB 1600 DE
Das Gerät ist in Verbindung mit Diamant-Trocken­bohrkronen und einer geeigneten Absaugvorrichtung (Bosch-Betonsauger) zum Trockenbohren in Mauer­werk bestimmt.
Gerätekennwerte
Diamantbohrmaschine GDB 1600 WE GDB 1600 DE
Bestellnummer 0 601 189 7. . 0 601 188 7. . Nennaufnahmeleistung [W] 1600 1600 Abgabeleistung [W] 800 800 Nenndrehzahl 1. Gang [min-1] 0 … 980 0 … 980
2. Gang [min-1] 0 … 2400 0 … 2400
Bohrdurchmesser
handgeführt in Mauerwerk [mm] 32–102* 32– 102
in Beton [mm] 10–40
mit Bohrständer in Mauerwerk optimal [mm] 52–132* 52– 132
in Mauerwerk möglich [mm] 32–152* 32–152 in Beton optimal [mm] 30–82
in Beton möglich [mm] 10–102 – Werkzeugaufnahme SDS-DI SDS-DI Gewicht (mit Bohrkopf) [kg] 5,9 5,5 Schutzklasse / I / I
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
Deutsch–2
3 609 929 446 • (01.01) T
Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge­rät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si­cherheitshinweise vollständig le­sen und die darin enthaltenen An­weisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigeleg­ten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Ge­brauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel be­schädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschä­digtem Kabel benutzen.
Zur Vermeidung von Gehörschäden ist ein Gehörschutz zu tragen.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Ar­beitshandschuhe und festes Schuh­werk tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung ar­beiten.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brenn­bar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/ Späneabsaugung verwenden und Staubschutzmaske tragen. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen be­sonders gefährlich sind.
Beim Überkopf-Nassboh­ren immer einen Wasser­fangring verwenden. (GDB 1600 WE) Darauf achten, dass der Wasserfangring in ein­wandfreiem Zustand ist.
Nur mit FI-Schutzschalter bohren.
Aus Sicherheitsgründen vor Arbeitsbe­ginn die ordnungsgemäße Funktion des FI-Schutzschalters 1 überprüfen. (GDB 1600 WE) Beschädigten FI-Schutzschalter und beschädigtes Kabel sachgemäß bei ei­ner Bosch-Kundendienststelle reparie­ren oder auswechseln lassen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über ei-
nen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden. (GDB 1600 DE)
Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerde-
tes Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktions­fähigen Schutzleiter besitzen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und
auslaufen lassen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Trockenbohrmaschinen dürfen nicht im Nassbohr-
betrieb eingesetzt werden.
Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, das Ge-
rät generell in einen Bohrständer einzuspannen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sor­gen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge-
statten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vor­gesehenes Original-Zubehör verwendet wird.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektri­schen Leitungen, Gas- und Wasser­rohren. Den Arbeitsbereich überprüfen; z.B. mit einem Metallortungsgerät.
Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Ar­chitekten oder die zuständige Bauleitung über geplan­te Bohrungen zu Rate ziehen, speziell beim Durchtren­nen von Armierungseisen.
Bei Bohrungen, die Wände oder den Boden durchbohren, unbedingt die betroffenen Räume auf Hindernisse kontrollieren und die Baustelle absperren. Bohrkern mittels Schalung gegen He­runterfallen sichern.
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Anschlussleitung und Stecker müssen in ein­wandfreiem Zustand sein.
Zu Ihrer Sicherheit
Vor der Inbetriebnahme
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 2 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
Deutsch–3
3 609 929 446 • (01.01) T
Bohrkopf montieren und umrüsten
Nach jeder Verstellung Schrauben, Kne­belgriffe oder Arretierungen wieder gut festziehen oder einrasten lassen.
Montage
Klemmschraube 8 am Spülkopf 10 (bei GDB 1600 WE) bzw. Saugkopf 15 (bei GDB 1600 DE) so weit auf­drehen, bis der Sicherungsstift 9 ganz ins Gehäuse zu­rückgezogen ist. Spülkopf 10 (bei GDB 1600 WE) bzw. Saugkopf 15 (bei GDB 1600 DE) bis zum Anschlag auf die Bohr­kopfaufnahme 7 stecken. Bohrkopf in gewünschter Position durch die Rastnocken 6 drehfixieren und mit Klemmschraube 8 sichern.
Spülkopf (GDB 1600 WE)
Wasserabsperrhahn 20 zudrehen. Wasserzuleitung an das Hahnanschlussstück 21 anschließen. Wasserzu­leitung aus mobilem Wasserdruckbehälter (Zubehör) oder stationärem Wasseranschluss möglich.
Saugkopf
Saugschlauch eines Betonsaugers in den Saugstut­zen 16 stecken.
Demontage
Zum Demontieren des Spülkopfes 10 oder Saugkop­fes 15 Klemmschraube 8 ganz aufdrehen und Klem­mung durch leichten Druck auf die Klemmschraube 8 lösen. Dann Spülkopf 10 bzw. Saugkopf 15 von der Bohr­kopfaufnahme 7 abziehen.
Umrüsten
Die GDB 1600 WE kann auch mit dem Saugkopf 15 bestückt werden. Das Umrüsten der GDB 1600 DE für den Nasseinsatz ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich. Eine speziel­le Kodierung von Gerät und Bohrkopf stellt dies sicher.
Angeschlossene Schläuche, Absperrventile
oder Zubehör sollen den Bohrvorgang nicht behindern.
Werkzeug einsetzen und entnehmen
Nass- bzw. Trockenbohrkronen nur für den je­weils vorgesehenen Anwendungsfall einsetzen.
Farb-Kodierung:
Die Bohrkronen sind mit dem SDS-System aus­gestattet:
SDS-DI-Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und das Einsteckende leicht fetten.
Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 12 einführen, drehen und bis zum Einrasten einschie­ben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verrie­gelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Zur Entnahme Verriegelungshülse 11 nach hinten zie­hen (A), halten und das Werkzeug entfernen (B).
20
21
16
Bosch-Nassbohrkronen dunkelblau Bosch-Trockenbohrkronen hellgrau
Special = Stecken Direct = Drehen System = Sitzt
12
11
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
Deutsch–4
3 609 929 446 • (01.01) T
Einspannen in Diamantbohrständer S 500
Sicherheits- und Arbeitshinweise beim Gebrauch des Bohrständers in dessen Bedienungsanlei­tung unbedingt beachten.
Knebelgriff 22 lösen. Dabei darauf achten, dass die Vorschubkurbel durch die Arretierung 23 blockiert wird. Gerät von oben in die Schwalbenschwanzführung bis zum Anschlag einsetzen und Knebelgriff 22 wieder festziehen.
Beim Einspannen in einen Bohrständer sollen der Gang-Wahlschalter und die Vorschubkurbel gut er­reichbar sein.
Funktionstest FI-Schutzschalter 1 (GDB 1600 WE)
Aus Sicherheitsgründen vor Arbeitsbeginn die ord­nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschalters 1 überprüfen: – «RESET»-Taste am FI-Schutzschalter drücken.
Betriebsbereitschaft des Schutzschalters wird durch Leuchten der roten Kontrolllampe ange­zeigt.
«TEST»-Taste drücken.
Kontrolllampe muss erlöschen.
Ein-Aus-Schalten
Einschalten:
«RESET»-Taste am FI-Schutzschalter 1 drücken. (GDB 1600 WE)
Ein-Aus-Schalter 2 drücken und bei Bedarf gleichzeitig mit Feststellknopf 3 verriegeln.
Ausschalten:
Ein-Aus-Schalter 2 loslassen. Bei Verriegelung mit Feststellknopf 3 Ein-Aus-Schalter erst drücken, um Verriegelung zu lösen, und dann Ein-Aus-Schalter 2 loslassen.
Nassbohren
Spülkopf montieren. Wasserabsperrhahn 20 auf Durchfluss stellen. Mit der Durchflussanzeige 13 kon­trollieren. Nach Arbeitsende Restwasser aus dem Spülkopf durch Öffnen des Wasserabsperrhahns 20 ablassen.
Trockenbohren
Saugkopf montieren. Siehe auch Abschnitt Bohrkopf montieren und umrüsten.
Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmut­zungen und Staubbelastungen in der Atemluft. Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet.
Gerät einschalten und Bohrkrone an das zu bohrende Material heranführen. Mit gleichmäßigem Druck bohren. Das Gerät nicht überlasten. Mit der Kontrollleuchte 4 überprüfen.
Nach dem Bohren Gerät und Absaugeinrichtung ab­schalten.
Drehzahlbereich einstellen
Mit dem Gang-Wahlschalter 5 können zwei Drehzahl­bereiche vorgewählt werden. Richtwerte dazu in un­tenstehender Tabelle.
Inbetriebnahme
23
22
Bohrloch-Ø
1. Gang
Niedriger Drehzahl-
bereich
(980 min
-1
)
2. Gang
Hoher Drehzahl-
bereich
(2400 min
-1
)
Nassbohren 33– 102 mm 10–32 mm Trockenbohren 69–152 mm 32–68 mm
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 4 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
Deutsch–5
3 609 929 446 • (01.01) T
Bohren ohne Bohrständer
Beim Bohren Zusatzgriff 17 verwenden. Der Zusatzgriff kann je nach Bedarf links, rechts oder
unten am Bohrkopf eingeschraubt werden. Dadurch wird eine ermüdungsfreiere und sichere Arbeitshal­tung erreicht.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sor­gen.
Für handgeführtes Bohren in Beton Anbohrhilfe (Zube­hör) verwenden.
Bohrkern entfernen
Kontrollleuchte
Blinklicht
Gerät arbeitet im Überlastbereich. Anpressdruck verringern, gege­benenfalls Gerät ausschalten und Bohrkrone schärfen.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, regelt die Elektronik die Drehzahl zurück. Bei fortgesetzter Über­lastung schaltet das Gerät ab. Gerät dann entlasten und neu einschalten.
Konstantlicht
Kohlebürstenwechsel erforder­lich.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer mit beiden Händen fest halten und einen sicheren Stand einnehmen.
Spülkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Saugkopf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Anbohrhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 313
Diamantbohrständer S 500 . . . . . . . . 0 601 190 020
Wasserfangring . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Wasserdruckbehälter. . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Arbeitshinweise
Überlastkupplung
Zubehör
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 5 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
Deutsch–6
3 609 929 446 • (01.01) T
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme 12 nach Arbeitsende säubern und gelegentlich mit Korrosionsschutz einsprühen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen­schild des Gerätes angeben.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den ge­setzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft­oder Elektrowerkzeuge senden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge­kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 D-37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . (01) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16
Kundenberater: . . Grüne Nummer 08 00 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Wartung und Reinigung
Garantie
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
gdb_d_3609929446_t.fm5 Seite 6 Freitag, 12. Januar 2001 8:39 08
English–1
3 609 929 446 • (01.01) T
* With extractor head
1 FI protection switch (GDB 1600 WE)
2 On-Off switch
3 Locking button
4 Control lamp
5 Gear selector
6 Positioning projections
7 Drill head holder
8 Clamping screw
9 Securing pin
10 Flushing head (GDB 1600 WE)
11 Locking sleeve
12 Tool holder
13 Water flow indicator
14 Holder for auxiliary grip
15 Extractor head
16 Extractor connection piece
17 Auxiliary handle
18 Dovetail attachment for drill stand
19 Positioning notches
20 Water shut-off valve
21 Tap connection piece
Not all the accessories illustrated or described are in­cluded in standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144 and EN 61 029.
The A-weighted noise levels of the tool are typically: Sound pressure level: 87 dB(A) Sound power level: 100 dB(A)
Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
GDB 1600 WE
The machine in conjunction with diamond wet drilling bits and a water supply is intended for wet drilling in concrete and steel reinforced concrete. The machine can be combined with an extractor device (water col­lection ring or hole starting aid and a Bosch all-pur­pose vacuum cleaner). With the attachment of the Bosch extractor head, the machine can also be used for dry drilling.
GDB 1600 DE
The machine in conjunction with diamond dry drilling bits and a suitable vacuuming device (Bosch concrete vacuum cleaner) is intended for dry drilling in masonry.
Product Specifications
Diamond Drilling Machine GDB 1600 WE GDB 1600 DE
Order number 0 601 189 7. . 0 601 188 7. .
Rated power consumption [W] 1600 1600
Power output [W] 800 800
Rated speed 1st Gear [RPM] 0 … 980 0 … 980
2nd Gear [RPM] 0 … 2400 0 … 2400
Drill diameter
Hand-held in masonry [mm] 32–102* 32– 102
in concrete [mm] 10– 40
With drill stand optimal in masonry [mm] 52–132* 52– 132
possible in masonry [mm] 32–152* 32– 152
optimal in concrete [mm] 30–82
possible in concrete [mm] 10–102
Tool holder SDS-DI SDS-DI
Weight (with drill head) [kg] 5.9 5.5
Protection rating / I / I
Product Elements Noise/Vibration Information
Intended Use
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
English–2
3 609 929 446 • (01.01) T
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly fol­lowed. In addition, the general safety in­structions in the enclosed booklet must be followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a dam­aged cable.
Wear ear protection to prevent damage to your hearing.
When working, always wear protective glasses, working gloves and sturdy shoe.
For long hair, wear hair protection. Work only with close-fitting clothes.
Dust produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable protection meas­ures are required. Examples: Some dusts are considered to be carcinogenic. Use suitable dust/ chip extraction and wear a dust protec­tion mask. Light metal dust can burn or explode. Always keep the work place clean since material mixtures are especially dangerous.
For overhead wet drilling, always use a water collect­ing ring. (GDB 1600 WE) Take care that the water collecting ring is in flawless condition.
Drill only with a FI protection switch.
For safety reasons, check the proper functioning of the FI protection switch 1 before starting to work. (GDB 1600 WE) Have a damaged FI protection switch or cable professionally repaired or re­placed at a Bosch-customer service lo­cation.
Connect machines that are used outdoors by
means of a fault current protection switch (FI) with a maximum triggering current of 30 mA. Use only an extension cable that is approved for outdoor use. (GDB 1600 DE)
The machine may be connected only to a properly
earthed power system. The socket and extension cable must have a functional protective conductor.
Insert the mains plug into the socket only when the
machine is switched off.
Always switch off the machine and allow to come
to a stop before putting down.
Always direct the cable to the rear away from the
machine.
Drilling machines for dry drilling must not be used
for wet drilling work.
For safety reason, it is generally recommended that
the machine be clamped in a drilling stand.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure stance.
Never allow children to use the machine.
Bosch is able to ensure perfect functioning of the
machine only if the original accessories intended for it are used.
Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the work­ing area, e.g., with a metal detector.
Before starting to work, seek advice from the respon­sible structural engineer, architect or the construction superintendent with regard to the planned drilling, es­pecially when cutting through reinforcing steel.
When drilling through walls and floors, check the rooms concerned for obstacles and block off the work area. Secure against falling drilling cores with planking.
Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Ma­chines designated for 230 V can also be operated with 220 V.
The mains cord and plug must be in perfect con­dition.
For Your Safety
Before Use
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 2 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
English–3
3 609 929 446 • (01.01) T
Mounting and Reequipping the Drill Head
After every adjustment, firmly retighten screws and knobs or allow to latch se­curely.
Assembly
Unscrew the clamping screw 8 on the flushing head 10 (for the GDB 1600 WE) or extractor head 15 (for the
GDB 1600 DE) until the securing pin 9 is completely retracted into the housing. Insert the flushing head 10 (for the GDB 1600 WE) or extractor head 15 (for the GDB 1600 DE) to the stop on the drill head holder 7. Position the drill head in the desired position with the projections 6 and secure with the clamping screw 8.
Flushing Head (GDB 1600 WE)
Close the water shut-off valve 20. Connect the water supply line to the tap connection piece 21. The supply­ing of water is possible from a mobile pressurised wa­ter container (optional accessory) or stationary water connection.
Extraction Head
Insert the vacuum hose of a concrete vacuum cleaner in the extractor connection piece 16.
Dismounting
To remove the flushing head 10 or the extractor head 15, completely unscrew the clamping screw 8 and
loosen the clamp with light pressure on the clamping screw 8. Then pull the flushing head 10 or the extractor head 15 off of the drill head holder 7.
Retrofitting
The GDB 1600 WE can also be equipped with a ex­tractor head 15. The reequipping of the GDB 1600 DE for wet use is not possible for safety reasons. A special coding on the machine and drill head ensures that this cannot be done.
Connected hoses, shut-off valve or other ac-
cessories should not hinder the drilling process.
Inserting and Removing Tools
Use wet or dry core drilling bits only for the in­tended application in each case.
Color Coding:
The core drilling bits are equipped with the SDS Sys­tem:
Before inserting, clean SDS-DI tools and lightly grease the insertion end.
Insert the dust-free tool in the tool holder 12, twist and push in until it latches. The tool locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
To remove, pull the locking sleeve 11 to the rear (A), and hold while removing the tool (B).
20
21
16
Bosch wet core drilling bits Dark blue Bosch dry core drilling bits Light grey
Special = Insert Direct = Turn System = Seated
12
11
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
English–4
3 609 929 446 • (01.01) T
Attaching to a S 500 Diamond Drill Stand
Observe the safety and working instructions in these operating instructions when using the drill­ing stand in all cases.
Loosen the clamping lever 22. Take care that the feed handle is blocked by the locking pin 23. Insert the machine from above into the dovetail attach­ment to the stop and retighten the clamping lever 22.
When clamped into a drilling stand, the gear selection switch and the feed handle should be readily accessi­ble.
Function Test of the FI Protection Switch 1 (GDB 1600 WE)
For safety reasons, check for the proper functioning of the FI protection switch 1 before work begin: – Press the «RESET» button on the FI protection
switch. Operational readiness of the protection switch is indicated by lighting of the red control lamp.
Press the «TEST» button.
The control lamp must go out.
Switching On/Off
Switching on:
Press the «RESET» button on the FI protection switch
1. (GDB 1600 WE)
Press the on-off switch 2 and lock at the same time with the locking button 3 as necessary.
Switching off:
Release the on-off switch 2. When locked with the locking button 3, first press the on-off switch to release the lock and then release the on-off switch 2.
Wet drilling
Mount the flushing head. Set the water shut-off valve 20 for flow-through. Check with the flow-through indi­cator 13. After the work is completed, drain the remaining water out of the flushing head by opening water shut-off valve 20.
Dry drilling
Mount the suction head. Also see Section Mounting and Reequipping the Drill Head.
Dust Vacuuming
Dust vacuuming prevents large amount of dirt from collecting and dust from contaminating the breathing air. The machine can be connected directly to the socket of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
Switch on the machine and apply the core drill bit to the material to be worked. Drill with uniform pressure. Do not overload the ma­chine. Check with the control lamp 4.
After the drilling is completed, switch off the drill and the extraction device.
Setting the Speed Range
With the gear selector 5, two speed ranges can be se­lected. Approximate speeds are given in the table be­low.
Drilling without a Drill Stand
When drilling, use the auxiliary handle 17.
The auxiliary handle can be screwed on as required on the left, right or below on the drill head. In this manner, fatigue-free and secure working positions are achieved.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Putting into Operation
23
22
Hole dia.
1st Gear
Lower Speed Range
(980 RPM)
2nd Gear
Higher Speed Range
(2400 RPM)
Wet drilling 33– 102 mm 10–32 mm
Dry drilling 69–152 mm 32– 68 mm
Working Instructions
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 4 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
English–5
3 609 929 446 • (01.01) T
For hand-held drilling in concrete, use a hole starting aid (optional accessory).
Removing the Drill Core
Control Lamp
Blinking Light
The machine is working in the overload region. Lower the application pressure or switch off the machine and sharp­en the core drill bit as required.
If the application pressure is not lowered, the electron­ics reduces the speed. For continued overload, the machine switches off. Remove the load from the machine and switch on again.
Continuous light
Replacement of the carbon brushes is necessary.
The Bosch power tool service centre can perform this work quickly and reliably.
If the drill becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur as a result, always hold the machine securely with both hands and take a firm stance.
Flushing head . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Extractor head . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Hole starting aid. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 313
S 500 Diamond drill stand . . . . . . . . . 0 601 190 020
Water collection ring . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
Pressurised water container. . . . . . . . 2 609 390 308
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and efficient working, always keep the ma­chine and the ventilation slots clean.
Clean the tool holder 12 after completing the work and spray occasionally with corrosion protection.
WARNING
This machine must be earthed.
Important instructions for connecting a new 3-pin plug.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine must be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse.
If the machine should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the machine.
Overload Clutch
Accessories
Maintenance and Cleaning
earth = green/yellow
live = brown
strain relief
To be fitted by qualified
professionals only
neutral = blue
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 5 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
English–6
3 609 929 446 • (01.01) T
We guarantee Bosch products in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of pur­chase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over­load or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a claim, please send the machine, com- pletely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools or power tools.
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sort­ed for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man­ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 18 95) 83 87 82
Advice line. . . . . . . . . . . . . . . . (0 18 95) 83 87 91
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4 51 52 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4 51 71 27
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SBT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800 804 777
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800 819 520
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the direc­tives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specification subject to alteration without notice
Guarantee
Environmental Protection
Service
Declaration of conformity
gdb_gb_3609929446_t.fm5 Seite 6 Freitag, 12. Januar 2001 8:43 08
Français–1
3 609 929 446 • (01.01) T
* avec tête d’aspiration
1 Disjoncteur de sécurité à courant de défaut
(GDB 1600 WE)
2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de marche permanente 4 Voyant-témoin 5 Sélecteur de vitesse 6 Ergot de verrouillage 7 Fixation de la tête de carottage 8 Vis de blocage
9 Goupille à ressort, de sécurité 10 Tête de rinçage (GDB 1600 WE) 11 Douille de verrouillage 12 Fixation de l’outil 13 Indicateur de débit d’eau 14 Fixation, pour la poignée supplémentaire 15 Tête d’aspiration 16 Raccord d’aspiration 17 Zusatzhandgriff 18 Patin de guidage type queue d’aronde pour instal-
lation sur support de carottage
19 Rainures de verrouillage 20 Robinet de commande de l’arrivée d’eau 21 Raccord d’arrivée d’eau
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor­me européenne 50 144 et norme européenne 61 029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la ma­chine sont: Intensité de bruit 87 dB(A). Niveau de bruit 100 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2.
GDB 1600 WE
L’appareil a été conçu pour le carottage en milieu hu­mide des bétons et bétons armés ; il doit être utilisé avec une couronne-trépan diamantée et une alimenta­tion en eau. Cette carotteuse peut être combinée à un dispositif d’aspiration (bague de rétention de l’eau ou dispositif d’amorce, en association avec un aspirateur universel Bosch). Moyennant le montage d’une tête d’aspiration Bosch, ce modèle peut également être mis en oeuvre pour les travaux de carottage à sec.
GDB 1600 DE
L’appareil a été conçu pour le carottage à sec des ma­çonneries ; il doit être utilisé avec une couronne-trépan diamantée (pour le carottage à sec) et un dispositif d'aspiration des poussières approprié (aspirateur à béton Bosch).
Caractéristiques techniques
Carotteuse GDB 1600 WE GDB 1600 DE
Référence 0 601 189 7. . 0 601 188 7. .
Puissance nominale absorbée [W] 1600 1600
Puissance débitée [W] 800 800
Vitesse nominale 1ère vitesse [min-1] 0 … 980 0 … 980
2ème vitesse [min-1] 0 … 2400 0 … 2400
Diamètre des forets
Guidage manuel dans de la maçonnerie [mm] 32–102* 32– 102
dans du béton [mm] 10–40
Avec support optimal dans la maçonnerie [mm] 52– 132* 52 – 132
possible dans la maçonnerie [mm] 32–152* 32– 152
optimal dans le béton [mm] 30–82
possible dans le béton [mm] 10–102
Fixation d’outil SDS-DI SDS-DI
Poids (avec tête de carottage) [kg] 5,9 5,5
Classe de protection / I / I
Eléments de l’appareil Bruits et vibrations
Utilisation conforme
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Français–2
3 609 929 446 • (01.01) T
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de servi­ce et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleuse­ment les indications et les consi­gnes qui y sont données.
En plus, il convient de respecter les consignes d'ordre général touchant à la sécurité qui sont définies dans le cahier joint.
Avant la première mise en service, laisser quel­qu’un connaissant bien cet appareil vous instrui­re de la manière de s’en servir.
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immé­diatement la fiche du cordon d’alimen­tation hors de la prise électrique. Ne ja­mais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Pour prévenir toute atteinte à l’ouïe, porter une protection antibruit.
Pendant les travaux faisant appel à cet outillage, toujours porter une paire de lunettes de sécurité, des gants de tra­vail et une solide paire de chaussures.
Les personnes portant les cheveux longs, doivent se munir d’un protège­cheveux. Ne travailler qu’avec des vê­tements près du corps.
Les poussières produites pendant le travail peuvent être nocives, inflamma­bles ou explosives. Prendre les condi­tions de protection qui s'imposent. Exemple : certaines poussières sont ré­putées cancérigènes. Utiliser un dispo­sitif approprié d'aspiration des pous­sières et des copeaux et porter un masque anti-poussières. Les poussières de métaux légers peuvent brûler ou exploser. Toujours maintenir propre le poste de travail, les mélanges de matériaux étant particulièrement dange­reux.
Pour effectuer des travaux sous arrosage et dans les plafonds (l’outil étant orien­té vers le haut), toujours uti­liser une bague d’étanchéi­té. (GDB 1600 WE) Veiller à ce que la bague d’étanchéité soit en parfait état.
Cet outillage ne doit être mis en oeuvre qu’avec un réseau électri­que doté d’une ligne de terre régle­mentaire.
Pour des raisons de sécurité, il con­vient de toujours tester le bon fonction­nement du disjoncteur à courant de défaut 1 avant de commencer de tra-
vailler. (GDB 1600 WE) Faire réparer ou remplacer comme il se doit les dis­joncteurs de sécurité à courant de défaut (FI) endom­magés et les câbles endommagés auprès d’un centre de services agréé Bosch.
Les outillages mis en oeuvre en extérieur doivent
être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut (FI) caractérisé par un courant de déclenchement de 30 mA max. Uti­liser toujours un prolongateur électrique homologué pour les utilisations en extérieur. (GDB 1600 DE)
Ne connecter l’appareil que sur un réseau correc-
tement mis à la terre. La prise et le câble de rallon­ge doivent être munis d’un conducteur de protec­tion en parfait état.
Ne raccorder l’appareil à une prise électrique
qu'après s'être assuré que l'interrupteur M/A est bien en position « Arrêt ».
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralentir
jusqu’à l’arrêt avant de le reposer.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
Les carotteuses à sec ne doivent pas être mises en
oeuvre en milieu humide.
Pour des raisons de sécurité, il est en général re-
commandé d’immobiliser cet outillage sur un sup­port de carottage approprié.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours
fermement et à deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec-
cable que si les accessoires Bosch d’origine pré­vus pour cet appareil sont utilisés.
Attention aux conduites électriques,
aux tuyaux et conduites dissimulés de
gaz et d’eau. Contrôler la zone de tra-
vail, avec un détecteur de métal, par
exemple.
Avant d’entreprendre un travail, toujours prendre l’avis d’un architecte ou du responsable de chantier quant aux carottages envisagés, en particulier lorsque l’on se propose de découper des structures d’armement métalliques noyées dans le béton.
Lors de carottages de part en part de parois ou de planchers, toujours inspecter au préalable les pièces concernées et identifier les éventuels obstacles. Définir un périmètre d’exclusion de toute tierce personne. Prévenir la chute de la ca­rotte en installant un coffrage, par exemple.
Pour votre sécurité
Avant la mise en service
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 2 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Français–3
3 609 929 446 • (01.01) T
Tenir compte de la tension du secteur!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu­vent également être exploités sous 220 V.
Le câble de connexion et la fiche doivent être en parfait état.
Montage et reconfiguration de la tête de ca­rottage
Après chaque modification, rebloquer ou réenclencher bien les vis, les manettes et les dispositifs d’arrêt.
Remontage
Dévisser la vis de blocage 8 de la tête de rinçage 10 (sur la GDB 1600 WE), respectivement : de la tête d’aspira­tion 15 (sur la GDB 1600 DE), jusqu’à ce que la goupille à ressort 9 soit complètement sortie hors du carter. Enficher la tête de rinçage 10 (sur la GDB 1600 WE), respectivement : la tête d’aspiration 15 (sur la GDB 1600 DE) à fond sur la fixation de la tête de ca­rottage 7. Amener la tête de carottage dans la position désirée via l’ergot de verrouillage 6 et figer le réglage ainsi obtenu avec la vis de blocage 8.
Tête de rinçage (GDB 1600 WE)
Refermer le robinet de commande de l’arrivée d’eau 20. Brancher le tuyau d’arrivée d’eau au raccord 21. L’ap­provisionnement en eau à partir d’un réservoir d’eau sous pression (accessoire) ou d’une prise d’eau station­naire est possible.
Tête d’aspiration
Enficher la gaine d’aspiration d’un aspirateur à béton dans le raccord d’aspiration 16.
Démontage
Pour démonter la tête de rinçage 10 ou la tête d’aspi­ration 15, dévisser complètement la vis de blocage 8 puis lui appliquer une légère pression, pour la déblo­quer. Désengager alors la tête de rinçage 10 ou la tête d’as­piration 15 (selon le cas) encore en place sur la fixation de la tête de carottage 7.
Reconfiguration
Il est aussi possible de monter la tête d’aspiration 15 sur la carotteuse GDB 1600 WE. Pour des raisons de sécurité, la carotteuse GDB 1600 DE ne peut être transformée pour être mise en oeuvre en milieu humide. L’outillage et sa tête de carottage ont été codés de manière spécifique afin de prévenir tout assemblage intempestif.
Les flexibles raccordés, les vannes de cou-
pure et autres accessoires ne doivent pas ve­nir perturber l’opération de carottage.
Montage et démontage de l’outil
N’utiliser chacun des deux types de carotteuses (carotteuse en milieu sec et carotteuse en milieu humide) que dans son domaine d’application spécifique.
Code de couleur :
Les couronnes-trépans sont dotées du système SDS (Special Direct System) qui permet des montages et des démontages à la fois rapides et fiables.
Avant sa mise en oeuvre, nettoyer l’outil SDS-DI et graisser légèrement sa queue.
Engager l’outil dans la fixation d’outil 12, l’entraîner en rotation jusqu’à ce qu’il enclenche. L’outil se verrouille alors automatiquement. Contrôler le verrouillage en ti­rant sur l’outil.
20
21
16
Couronnes-trépans Bosch pour carottages en environnement humide bleu foncé Couronnes-trépans Bosch pour carottages en environnement sec gris clair
12
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Français–4
3 609 929 446 • (01.01) T
Pour démonter l’outil, repousser puis tenir la douille de verrouillage 11 vers l’arrière (A) et extraire l’outil (B).
Fixation sur le support de carottage S 500
Avant d’utiliser le support de carottage, impéra­tivement prendre connaissance et tenir compte des consignes de sécurité et de travail édictées dans son manuel d’utilisation.
Dévisser la vis à poignée 22. Ce faisant, veiller à ce que la manivelle d’avance soit immobilisée par le cran 23. Engager l’outillage dans le système de glissière à queue d’aronde par le haut, jusqu’à arriver en butée. Revisser puis rebloquer la vis à poignée 22.
Si la carotteuse doit être installée sur un support de carottage, on veillera à ce que le sélecteur de vitesse et la manivelle d’avance soient toujours à portée de main.
Test de fonctionnement du disjoncteur à courant de défaut 1 (GDB 1600 WE)
Pour des raisons de sécurité, il convient de toujours tester le bon fonctionnement du disjoncteur à courant de défaut 1 avant de commencer de travailler : – Enfoncer la touche « RESET » du disjoncteur à
courant de défaut. L’état de marche de l’interrupteur est signalé par l’allumage du voyant-témoin rouge.
Enfoncer la touche « TEST » de l’interrupteur.
Le voyant-témoin doit s’éteindre.
Mise en marche/Arrêt
Marche :
Enfoncer la touche « RESET » du disjoncteur à cou­rant de défaut 1. (GDB 1600 WE)
Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et, si besoin est, actionner simultanément le bouton de marche permanente 3.
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Lorsque le bouton de marche permanente 3 est acti­vé, pour le déverrouiller : enfoncer d’abord l’interrup­teur Marche/Arrêt puis relâcher l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2.
Carottage en ambiance humide
Monter la tête de rinçage. Ouvrir le robinet de com­mande d’arrivée d’eau 20. Contrôler le débit en jetant un coup d’oeil sur l’affichage de débit 13. Une fois le travail terminé, laisser s’écouler l’eau rési­duelle encore présente dans la tête de rinçage en ouvrant le robinet de commande d’arrivée d’eau 20.
Carottage en ambiance sèche
Monter la tête d’aspiration. Cf. également la section Montage et reconfiguration de la tête de carottage.
Aspiration de poussières
Le système d’aspiration de poussières prévient les trop gros encrassements du poste de travail et les hautes concentrations de poussières dans l’air ambiant. L’ap­pareil peut être raccordé directement à la prise électri­que d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un dis- positif de démarrage à distance. Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que l’appa­reil qui lui est raccordé est mis en marche.
Mettre l’outillage en marche et venir appliquer la cou­ronne-trépan sur la paroi à carotter. Carotter en veillant à exercer un effort constant. Ne pas surcharger l’outillage. Contrôler ce point en jetant de temps en temps un coup d’oeil sur le voyant-té­moin 4.
Après le perçage, couper l’alimentation de l’appareil et du dispositif d’aspiration.
11
23
22
Mise en service
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 4 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Français–5
3 609 929 446 • (01.01) T
Réglage de la plage de vitesses de rotation
Le sélecteur de vitesse 5 permet de choisir entre deux plages de vitesses de rotation distinctes. L’utilisateur trouvera dans le tableau ci-après quelques valeurs in­dicatives.
Carottage sans support
Pour le perçage, utiliser la poignée supplémentaire 17.
En fonction des besoins, la poignée supplémentaire peut être vissée soit à droite, soit à gauche, soit en po­sition basse, au niveau de la tête de carottage. Ces dif­férentes positions de la poignée autorisent l’adoption de la position de travail la moins fatigante, la plus sta­ble et la plus sûre.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir tou­jours fermement et à deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Pour réaliser des carottages à la main (sans support) dans le béton, faire appel au foret d’amorçage (acces­soire).
Se débarrasser de la carotte
Voyant-témoin
Lumière clignotante
L’outillage travaille dans la zone de surcharge. Réduire l’effort exercé sur l’outilla­ge. Si nécessaire : éteindre l’outillage et affûter la couronne­trépan.
Si l’effort exercé par l’opérateur ne diminue pas, l’élec­tronique de l’outillage procède automatiquement à une réduction de la vitesse de rotation. Si la surcharge persiste, l’outillage s’arrête automatiquement. Soulager l’appareil puis le remettre en marche.
Lumière permanente
l est impératif de procéder à un changement des balais au char­bon.
Un centre de services agréé Bosch exécute ces interventions de manière rapide et fiable.
Si l’outil de perçage se coince ou reste bloqué dans la matière, l’entraînement de la broche est immédiate­ment interrompu. En raison des forces en jeu, l’opérateur doit conduire la machine à deux mains et toujours adopter une po­sition de travail parfaitement stable.
Tête de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Tête d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Foret d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 313
Support de carotteuse S 500. . . . . . . 0 601 190 020
Bague de rétention d’eau . . . . . . . . . 2 609 390 310
Réservoir d’eau sous pression . . . . . . 2 609 390 308
Ø du carottage
1ère vit.
plage des basses
vitesses
(980 min
-1
)
2ème vit.
plage des hautes
vitesses
(2400 min
-1
)
Carottage hum. 33–102 mm 10–32 mm
Carottage sec 69– 152 mm 32 – 68 mm
Instructions d’utilisation
Dispositif anti-surcharge à crabot
Accessoires
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 5 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Français–6
3 609 929 446 • (01.01) T
Avant toute intervention sur l’appareil propre­ment dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer ré­gulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroi­dissement.
Nettoyer la fixation d’outil 12 après chaque session de travail. La traiter de temps en temps avec un produit anti-corrosion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie im­plique le remplacement gratuit des pièces défectueu­ses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vi­ces cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil).
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retour­ner l’outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisa­teur et le nom du revendeur.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
France
Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93
Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client:
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02) 525.51.11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02) 525.54.30
Service conseil client: . . . . . . . . . . (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16
Service conseil client:
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés: EN 50 144 conformément aux termes des réglemen­tations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Maintenance et nettoyage
Garantie
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
gdb_f_3609929446_t.fm5 Seite 6 Freitag, 12. Januar 2001 8:51 08
Español–1
3 609 929 446 • (01.01) T
* con cabezal de aspiración
1 Fusible diferencial (GDB 1600 WE)
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Botón de enclavamiento 4 Piloto 5 Selector de velocidad 6 Fiador 7 Alojamiento del cabezal de taladrar 8 Tornillo de fijación
9 Pasador de seguridad 10 Cabezal de barrido (GDB 1600 WE) 11 Casquillo de enclavamiento 12 Portaútiles 13 Indicador del caudal de agua 14 Alojamiento para empuñadura adicional 15 Cabezal de aspiración 16 Racor de aspiración 17 Empuñadura adicional 18 Guía de cola de milano para sujeción al soporte
para taladrar
19 Ranuras de enclavamiento 20 Llave de paso de agua 21 Pieza de conexión para grifos
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Determinación de los valores de medición según nor­ma EN 50 144 y EN 61 029.
El nivel de ruido A de la máquina se eleva normal­mente: Presión acústica 87 dB(A). Resonancia acústica 100 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del operario es normalmente menor de 2,5 m/s2.
GDB 1600 WE
El aparato ha sido proyectado para taladrar en hormi­gón y hormigón armado con coronas perforadoras diamantadas de operación en húmedo y una toma de agua. El aparato deja combinarse con un dispositivo para aspiración (anillo colector de agua, o un disposi­tivo auxiliar para perforar junto con un aspirador uni­versal Bosch). Acoplando un cabezal de aspiración Bosch, es posible aplicar el aparato también para ha­cer perforaciones en seco.
GDB 1600 DE
El aparato ha sido proyectado para taladrar en seco muro de ladrillo con coronas perforadoras diamanta­das junto con un dispositivo para aspiración adecuado (aspirador de hormigón Bosch).
Características técnicas
Taladradora para útiles diamantados GDB 1600 WE GDB 1600 DE
Número de pedido 0 601 189 7. . 0 601 188 7. . Potencia absorbida nominal [W] 1600 1600 Potencia útil [W] 800 800 Revoluciones nominales 1.ª velocidad [min-1] 0 … 980 0 … 980
2.ª velocidad [min-1] 0 … 2400 0 … 2400
Capacidad de perforación
guiada manualmente en muro de ladrillo [mm] 32–102* 32–102
en hormigón [mm] 10–40
con soporte para taladrar óptimo en muro de ladrillo [mm] 52–132* 52– 132
posible en muro de ladrillo [mm] 32 – 152* 32–152 óptimo en hormigón [mm] 30–82
posible en hormigón [mm] 10–102 – Portaútiles SDS-DI SDS-DI Peso (con cabezal de taladrar) [kg] 5,9 5,5 Clase de protección / I / I
Elementos del aparato Información sobre ruido y
vibraciones
Utilización reglamentaria
gdb_e_3609929446_t.fm5 Seite 1 Freitag, 12. Januar 2001 8:55 08
Español–2
3 609 929 446 • (01.01) T
Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee ínte­gramente las instrucciones de ma­nejo y las indicaciones de segu­ridad, ateniéndose estrictamente a
las indicaciones allí comprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo.
Si llega dañarse o cortarse el cable de
red durante el trabajo, no tocar el ca-
ble, sino extraer inmediatamente el en-
chufe de red. No usar jamás el aparato
con un cable deteriorado.
Para evitar daños auditivos debe utili-
zarse un protector (tapones, etc.).
Al trabajar con el aparato utilizar siem-
pre gafas de protección, guantes de
trabajo y llevar calzado fuerte.
De tener el pelo largo, recójalo bajo una
protección adecuada. Trabajar única-
mente con vestimenta ceñida al cuer-
po.
El polvo producido al trabajar puede
ser combustible, explosivo o nocivo
para la salud. Por ello se precisan unas
medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: el polvo de ciertos mate-
riales es cancerígeno. Emplear un dis-
positivo para aspiración de polvo y viru-
tas adecuado, y colocarse una
mascarilla antipolvo. El polvo de aleaciones ligeras puede llegar a incendiar-
se o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, ya que en caso de mezclarse materiales de di­ferente tipo, ello resulta especialmente peligroso.
Al taladrar en húmedo por encima de la cabeza em­plear siempre un anillo co­lector de agua. (GDB 1600 WE) Prestar atención a que el anillo colector de agua esté en perfecto estado.
Taladrar únicamente empleando
un fusible diferencial.
Por motivos de seguridad, debe com-
probarse antes de cada trabajo la fun-
ción correcta del fusible diferencial 1.
(GDB 1600 WE) Haga reparar o sustituir un fusible diferencial o cable
dañados en un servicio técnico Bosch ya que ello le garantiza un trabajo realizado de forma profesional.
Los aparatos utilizados al aire libre deben conec-
tarse intercalando un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. Utilizar so­lamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. (GDB 1600 DE)
El aparato sólo debe conectarse a una red de ali-
mentación correctamente puesta a tierra. La toma de corriente y los cables de prolongación debe dis­poner de un conductor de protección en condicio­nes de funcionamiento.
Conectar el enchufe a la toma de corriente sola-
mente con el aparato desconectado.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y es-
perar a que se pare.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Las taladradoras proyectadas para trabajar en
seco no deben utilizarse para perforar en húmedo.
Para mayor seguridad se aconseja fijar siempre el
aparato a un soporte para taladrar.
Trabajar con el aparato sujetándolo siempre fuerte-
mente con ambas manos y manteniendo una po­sición estable.
Jamás permita que niños utilicen el aparato.
Bosch solamente puede garantizar el funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan los acce­sorios originales previstos.
Cuidado con los conductores eléctri­cos y las tuberías de gas y agua ocul­tas. Controlar el área de trabajo; p.ej. con un detector de metales.
Antes de iniciar los trabajos, consultar al aparejador, arquitecto o a la dirección de obras responsable sobre las perforaciones a realizar, especialmente en el caso de taladrar en acero para armar.
Al realizar taladros pasantes en paredes o sue­los, es imprescindible comprobar si existen obs­táculos en los recintos afectados y cercar la obra. Debe evitarse que el núcleo de perforación pueda caerse.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del apa­rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Cerciorarse de que el cable y el enchufe estén en perfecto estado.
Para su seguridad
Antes de utilizar el equipo
gdb_e_3609929446_t.fm5 Seite 2 Freitag, 12. Januar 2001 8:55 08
Español–3
3 609 929 446 • (01.01) T
Montaje y cambio del cabezal de taladrar
Después de cada ajuste deben apretarse o enclavarse bien los tornillos de suje­ción, los tornillos de muletilla y los encla­vamientos.
Montaje
Desenroscar el tornillo de fijación 8 del cabezal de ba­rrido 10 (en GDB 1600 WE), o bien del cabezal de as­piración 15 (en GDB 1600 DE), lo suficiente para que el pasador de seguridad 9 quede totalmente dentro de la carcasa. Insertar a tope el cabezal de barrido 10 (en GDB 1600 WE), o bien el cabezal de aspiración 15 (en GDB 1600 DE), en el alojamiento del cabezal de taladrar 7. Orien­tar el cabezal de taladrar en la posición deseada con el fiador 6 y sujetarlo con el tornillo de fijación 8.
Cabezal de barrido (GDB 1600 WE)
Cerrar la llave de paso de agua 20. Conectar la man­guera de agua a la pieza de conexión al grifo 21. El agua puede surtirse desde un recipiente de agua a presión móvil (accesorio especial) o desde una toma para agua estacionaria.
Cabezal de aspiración
Insertar la manguera de un aspirador de hormigón en el racor de aspiración 16.
Desmontaje
Para desmontar el cabezal de barrido 10, o bien el ca­bezal de aspiración 15, aflojar totalmente el tornillo de fijación 8 y desencajarlo presionando levemente el tornillo de fijación 8. Retirar entonces el cabezal de barrido 10, ó bien el ca­bezal de aspiración 15 del alojamiento para el cabezal de taladrar 7.
Adaptación
En la GDB 1600 WE puede montarse también el ca­bezal de aspiración 15.
Por motivos de seguridad no es posible transformar la GDB 1600 DE para taladrar en húmedo. Para que ello no sea posible se utiliza una codificación mecánica es­pecial en el aparato y el cabezal de taladrar.
Las mangueras, válvulas de cierre o acceso-
rios acoplados no deben entorpecer su tra­bajo.
Montaje y desmontaje de los útiles
Utilizar las coronas perforadoras en húmedo o en seco solamente para la aplicación que han sido previstas.
Código de colores:
Las coronas perforadoras utilizan el sistema SDS:
Antes de insertar el útil SDS-DI limpiar y engrasar leve­mente su extremo de inserción.
Insertar el útil limpio de polvo en el portaútiles 12, gi­rarlo y presionarlo hacia adentro, hasta dejarlo encla­vado. El útil queda enclavado automáticamente. Com­probar su correcta sujeción tirando de él.
Para desmontarlo, empujar el casquillo de enclava­miento 11 hacia atrás (A), mantenerlo en esa posición y retirar el útil (B).
20
21
16
Coronas perforadoras en húmedo Bosch azul oscuro Coronas perforadoras en seco Bosch gris claro
Special = Inserción Direct = Giro System = Fijación
12
11
gdb_e_3609929446_t.fm5 Seite 3 Freitag, 12. Januar 2001 8:55 08
Español–4
3 609 929 446 • (01.01) T
Fijación al soporte especial para taladrar S 500
Al utilizar el soporte de taladrar es necesario res­petar imprescindiblemente las instrucciones de operación y seguridad incluidas en las instruc­ciones de manejo propias del soporte.
Aflojar la palanca de fijación 22. Fijar el brazo de ajuste con el enclavamiento 23. Introducir el aparato desde arriba en la guía de cola de milano hasta el tope y apretar la palanca de fijación 22.
Al fijar el aparato a un soporte para taladrar, el selector de velocidad y el brazo de ajuste deben ser accesi­bles.
Comprobación del fusible diferencial 1 (GDB 1600 WE)
Por motivos de seguridad debe comprobarse el fun­cionamiento correcto del fusible diferencial 1 antes de comenzar a trabajar con el aparato: – Presionar la tecla «RESET» del fusible diferencial.
El fusible diferencial está listo para funcionar al ilu­minarse el testigo rojo.
Presionar la tecla «TEST».
El testigo debe apagarse.
Conexión y desconexión
Conexión:
Presionar la tecla «RESET» del fusible diferencial 1. (GDB 1600 WE)
Presionar el interruptor de conexión/desconexión 2, y, caso de requerirlo, enclavarlo con el botón de encla­vamiento 3.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Si se hubiese enclavado con el botón de enclavamiento 3, debe presionarse primeramente el interruptor de co­nexión/desconexión para desenclavarlo, soltando después el interruptor de conexión/desconexión 2.
Perforación en húmedo
Montar el cabezal de barrido. Abrir la llave de paso de agua 20. Comprobar el flujo de agua con el indicador de caudal 13. Tras finalizar el trabajo, vaciar el agua acumulada en el cabezal de barrido, abriendo la llave de paso 20.
Perforación en seco
Montar el cabezal de aspiración. Véase también el apartado Montaje y adaptación del cabezal de tala- drar.
Equipo para aspiración de polvo
El equipo para aspiración de polvo evita en gran me­dida la acumulación de suciedad y la contaminación del aire con polvo. El aparato puede enchufarse direc­tamente a la toma de corriente de un aspirador univer­sal Bosch con conexión automática a distancia. Ésta se conecta automáticamente al poner en marcha el aparato.
Conectar el aparato y aproximar la corona perforadora al material. Al perforar, aplicar una presión uniforme. No sobrecar­gar el aparato. Observar para ello el piloto 4.
Después de taladrar, desconectar el aparato y el sis­tema de aspiración.
Ajuste del margen de revoluciones
Con el selector de velocidad 5 pueden ajustarse dos revoluciones diferentes. En la tabla siguiente se mues­tran unos valores orientativos.
Puesta en funcionamiento
23
22
Ø del taladro
1ª. Velocidad
Margen de revolu-
ciones bajo
(980 min
-1
)
2ª. Velocidad
Margen de revolu-
ciones alto
(2400 min
-1
)
Perforación en húmedo
33–102 mm 10–32 mm
Perforación en seco
69–152 mm 32–68 mm
gdb_e_3609929446_t.fm5 Seite 4 Freitag, 12. Januar 2001 8:55 08
Loading...
+ 57 hidden pages