ATIKA WS 225 Original Instructions Manual

0 (0)
WS 225
Wandschleifer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Dry wall sander
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 13
Ponceuse murale
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 22
Bruska na stěny a stropy
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny –
Náh radní díly
Str 32
Seinähiomakone
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 43
Zidna brusilica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 50
Levigatrice per pareti
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 59
Veggsliper
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 69
Wandslijper
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 78
Szlifierka do ścian
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 88
Şlefuitor pentru pereţi
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 98
Brúska na stenu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny –
Náhradné dielce
Strana
108
Stenski brusilnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 117
3
Inhalt
Lieferumfang 3 Entsorgung 3 Konformitätserklärung 3 Symbole Gerät 3 Symbole Betriebsanleitung 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Restrisiken 4 Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 4 Sicheres Arbeiten 5 Gerätebeschreibung / Ersatzteile 8 Zusammenbau 8 Inbetriebnahme 9 Arbeiten mit dem Wandschleifer 10 Wartung und Reinigung 11 Lagerung 11 Technische Daten 11 Mögliche Störungen 12 Garantie 12
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner­kannt.
1 Wandschleifer 1 Absaugschlauch 6 Klett-Schleifblätter 2 Adapter Innensechskantschlüssel Kohlebürsten (1 Paar) Aufbewahrungskoffer Originalbetriebsanleitung Montage-Bedienblatt Garantieerklärung
Entsorgung
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 16376 entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Wandschleifer WS 225
Seriennummer: 00001 – 20000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG (bis 19.04.2016) - 2014/30/EU (ab 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60745-2-3:2011/A11:2014; 60745-1:2009+A1:2010; EN 55014-1:2006/+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany
i.A. Burgau, 04.04.2016
i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebssanlei­tung und Si­cherheitshin­weise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei­ten Motor abstel­len und Netzste­cker ziehen.
Augen- und Gehörschutz tragen
.
Staubschutzmas­ke tragen.
Schutzhand­schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien.
4
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Monta­ge- und Bedienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-Nr. hingewiesen wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer ist für das Schleifen von Trockenbau-
wänden und Decken im Innenbereich geeignet. Tapetenres­te, Lacke- und Farbreste, Spachtelmassen und loser Putz können mit dem Wandschleifer abgeschliffen werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder ähnlichen
Einsatz vorgesehen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs­Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol­gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä­den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf­grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk­tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können
zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen von Eigentum führen.
Schädigung der Atemwege durch die entstehende Staubbe-
lastung ohne Staubschutzmaske und Staubabsaugung.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Handgriff: a
hDS
= 1,428 m/s²
Mess-Unsicherheitsfaktor K= 1,5 m/s² Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwen­det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver­wendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tat­sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt­rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elekt­rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
5
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elekt­rowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahre­nen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
6
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpa-
pierschleifer. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anwei­sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge­rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten, Polieren oder Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgese­hen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursa­chen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angege­bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuges kann
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein­satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be­festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwek­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein­satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es be­schädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon­trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nä­he befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädig-
te Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegen-
den Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatz­werkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch au­ßerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst wer­den und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein­satzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, das flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitsanweisungen
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif­scheibe, Schleifteller, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle be­schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo­ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk­stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif­scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
7
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück­schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rück­schlag führen.
weitere Sicherheitshinweise
„Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi­male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti­schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitungen regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30
mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheit von Personen“
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Beachten Sie nationale Vorschriften, die evtl. eine Altersbe-
schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
Eine geeignete Staubabsaugung sollte, wenn möglich,
immer angeschlossen werden. Der Bedienende, sowie Personen die sich im Arbeitsbereich aufhalten, muss ei­ne Staubschutzmaske tragen.
Die beim Schleifen entstehenden Stäube sind gesundheits­gefährdend und können beim Einatmen oder bei Kontakt zu allergischen Reaktionen oder Atemwegserkrankungen füh­ren.
Schleifen Sie keine asbesthaltigen Materialien! As-
best gilt als krebserregend!
Schleifen Sie keine bleihaltigen Farben!
Vergiftungsgefahr!
Falls Sie keine Staubabsaugung anschließen
können, sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Staubschutzmaske ein Haarnetz bei langen Haaren Schutzhandschuhe Schutzbrille und Gehörschutz
weitere Sicherheitshinweise
„Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Das Gerät nicht auf nassen Oberflächen verwenden! Entfernen Sie vor dem Schleifen alle Nägel und Metall-
gegenstände aus der zu bearbeitenden Oberfläche.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. In den folgenden Fällen schalten Sie die Maschine ab, war-
ten bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist und zie­hen den Netzstecker:
8
Berühren des Schleifblatts von Nägeln oder sonstigen
Fremdkörpern ( kontrollieren Sie, ob das Schleifblatt, der Schleifteller oder das Gerät beschädigt sind).
Reparaturarbeiten Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange­brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien Betrieb der Maschine sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort auf.
weitere Sicherheitshinweise
„Service“
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son­dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu­ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos Bezeichnung Bestell.-Nr.
1.
Schleifhaube
2.
Schleifteller
372805
3.
Schleifblatt 372806
4.
Bürstenkranz-Segment 372807
5.
Bürstenkranz groß 372808
5a
Bürstenkranz klein 372809
6.
Absaugschlauch-Schleifkopf 372810
7.
Befestigungsschelle 372811
8.
Schleifkopfhalterung
9.
Verschlussschraube
10.
Arretierungshebel
11.
EIN-AUS Schalter
11a
Einschaltsperre
12.
Drehzahlregulierung
13.
Verriegelungstaste
14.
Teleskopstiel
15.
Vorderer Handgriff
16.
Hinterer Handgriff
17.
Zusatzgriff
18.
Anschlussstutzen (Staubabsaugung)
19.
Adapter Ø 40 mm 372821
20.
Adapter Ø 47 mm 372822
21.
Absaugschlauch 372823
22.
Kohlebürstenabdeckung 372817
23.
Kohlebürsten (Paar) 372818
24.
Sicherheitsaufkleber 372803
25.
Innensechskantschlüssel SW 5
26.
Aufbewahrungskoffer 372824
Zusammenbau
Beachten Sie das beigelegte Montageblatt!
Montage Gerät
Klappen Sie den Wandschleifer zusammen und
führen Sie die Verschlussschraube (9) wie abgebildet in den Schlitz und drücken Sie den Arretierungshebel (10) herunter.
Sollte sich die Verschlussschraube (9) nicht in den
Schlitz einführen lassen, korrigieren Sie die Schraubenlänge. Lösen Sie die Kontermutter (a) und schrauben Sie die Verschlussschraube herein/heraus. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest an.
Der Wandschleifer ist erst richtig verriegelt, wenn
der Arretierungshebel ganz heruntergedrückt ist.
9
Schleifblatt
Legen Sie das Schleifblatt (3) so auf den Schleifteller
(2), dass die Löcher des Schleifblattes mit den Löchern auf dem Schleifteller übereinstimmen.
Bei der Verwendung einer Staubabsaugung ver-
wenden Sie nur gelochte Schleifblätter, da sie die Stau­babsaugung verbessern.
Drücken Sie das Schleifblatt an.
Teleskopstiel
Verwenden Sie den Teleskopstiel (14) zum Schleifen von hohen Wänden oder Decken.
Drücken Sie die Verriegelungstaste (13) und stellen
Sie den Teleskopstiel auf die gewünschte Länge ein.
Lassen Sie die Verriegelungstaste los.
Achten Sie darauf, dass sie einrastet.
Anschluss an eine Staubabsaugung
Schließen Sie aus gesundheitlichen Gründen den
Wandschleifer immer an eine Staubabsaugung an.
Führen Sie den Absaugschlauch (21) in den An-
schlussstutzen (18) und sichern Sie ihn durch Drehen ge­gen ein Herausfallen.
Verbinden Sie den Absaugschlauch mit der Staubabsau-
gung.
Sollten sich die Geräte nicht verbinden lassen,
verwenden Sie einen der beiden Adapter.
Adapter (19) Ø 40 mm Adapter (20) Ø 47 mm
Stecken Sie den Adapter wie abgebildet mit Hilfe eines
Schraubendrehers auf den Absaugschlauch (21).
Inbetriebnahme
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnit-
te o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob das Schleifblatt, der Schleifteller und das Bürsten-
kranz-Segment fest sitzen
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 220-240 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vor­schriftsmäßige Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 220 - 240 V mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Bei der Verwendung einer Staubabsaugung, schalten Sie
diese zuerst ein.
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Drehzahlstufe
(Stufe 1)
Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre (11a) hinten am EIN-AUS Schalter (11) und schieben Sie dann den Schalter nach vorn.
Der Schalter ist arretiert Sie brauchen den Schalter nicht gedrückt halten
Ausschalten
Drücken Sie hinten auf die Einschaltsperre (11a) des
EIN-AUS Schalters (11). Die Arretierung am Schalter löst sich
Der Schleifteller läuft nach dem Ausschalten nach.
Warten Sie deshalb ab, bis der Schleifteller stillsteht, bevor Sie das Gerät ablegen oder wieder einschalten.
Drehzahlregulierung
Die Drehzahl des Motors ist regulierbar (Stufe 1 bis 6)
Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Dreh­zahlregulierung (12) einstellen und der zu bearbeitenden Oberfläche anpassen.
Stufe 1 Min. Leistung = LANGSAM (geringer Abtrag)Stufe 6 max. Leistung = SCHNELL (großer Abtrag)
10
Arbeiten mit dem Wandschleifer
Hinweise zur Benutzung
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für si­cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Setzen Sie den Schleifkopf langsam und bündig auf die
zu schleifende Oberfläche. Der schwenkbare Schleifkopf passt sich der zu bearbeiten­den Oberfläche an.
Verkanten Sie das Gerät nicht und drücken Sie den
Schleifkopf nicht zu fest auf die Oberfläche, um Unebenhei­ten und Kratzer zu vermeiden.
Führen Sie das Gerät gleichmäßig und kreisförmig über die
Oberfläche. Lassen Sie das Gerät nicht zu lange an der glei­che Stelle schleifen, um eine gleichmäßige glatte und ebene Oberfläche zu erhalten.
Drücken Sie den Schleifkopf nicht zu fest gegen die
Oberfläche, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Um an Kanten entlang zu schleifen, nehmen Sie das Bürs-
tenkranzsegment (4) ab.
Drücken Sie die Verriegelung (b) herunter und
ziehen Sie das Bürstenkranz-Segment (4) ab.
Ohne das Bürstenkranz-Segment ist die Staubab-
saugung nicht so effektiv. Verwenden Sie daher den Wandschleifer ohne das Segment nur zum Kanten­schleifen.
Um das Bürstenkranz-Segment (4) wieder in die Schleifhaube (1) zu stecken, schieben Sie zuerst die Lasche (c) in die vorgesehene Öffnung (d) der Schleifhaube.
Achten Sie darauf, dass es hörbar einrastet.
Für das Schleifen von Decken oder hohen Wänden
nutzen Sie die Teleskopstiel-Verlängerung (Kapitel Zusam­menbau, Abschnitt „Teleskopstiel“)
Legen Sie beim Arbeiten über Kopfhöhe Arbeits-
pausen ein, um Ermüdungserscheinungen vorzu­beugen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifblätter
und passen Sie die Körnung der Schleifblätter der zu bear­beitenden Oberfläche an. Grobe Körnung große Abtragung/Vorschleifen Feine Körnung geringe Abtragung/Feinschleifen
Testen Sie vor Arbeitsbeginn, ob die Körnung und die
Geschwindigkeit angemessen sind.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser:
Ø 225 mm – WS 225.
Vermeiden Sie bei niedriger Drehzahl im Dauerbe-
trieb zu arbeiten. Das führt zu einer Überlas­tung/Überhitzung des Motors, da keine ausreichende Kühlung entsteht.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
- Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge­währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re­gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen verschlissene oder beschädigte Bauteile gebrochene oder beschädigte Teile
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
Schleifblatt
Ziehen Sie das Schleifblatt (3) ab. Säubern Sie den Schleifteller (2). Legen Sie das neue Schleifblatt mittig auf den Schleifteller
und drücken Sie es fest an.
Achten Sie auf die Übereinstimmung der Lochbilder.
Schleifteller
Ziehen Sie das Schleifblatt (3) ab.
Lösen Sie die Schraube (LH M6x16) mit dem mitge­lieferten Innensechskantschlüssel (25) und nehmen Sie den Schleifteller (2) ab.
Achtung! Linksgewinde!
Setzen Sie den neuen Schleifteller auf und schrauben Sie
ihn fest
Schleifen Sie nie ohne Schleifteller.
Bürstenkranz
Lösen Sie die Schrauben (8 x St 2,9x14) und ziehen
Sie die Bürstenkränze (5) / (5a) heraus.
Setzen Sie die neuen Bürstenkränze ein und befestigen Sie
diese mit den Schrauben.
Schleifen Sie nie ohne Bürstenkränze, da die
Staubabsaugung vermindert wird.
Absaugschlauch - Schleifkopf
Lösen Sie die Befestigungsschelle (7) und ziehen
Sie den Absaugschlauch (6) ab.
11
Entfernen Sie die Schrauben (6x St 3,9x12) an der
Schleifkopfhalterung (8).
Lösen Sie den Arretierungshebel (10) und die Ver­schlussschraube (9) und klappen Sie den Wandschleifer auseinander.
Klappen Sie die Schleifkopfhalterung (8) auf. Ziehen Sie den Absaugschlauch (6) heraus.
Setzen Sie den neuen Absaugschlauch wie abgebil­det in die Schleifkopfhalterung.
Achten Sie darauf, dass der Ring (h) in der Nut (f)
liegt.
Schrauben Sie die Schleifkopfhalterung zu.
Setzen Sie den Absaugschlauch mit der Befesti­gungsschelle (7) auf die Aufnahme (g) und ziehen Sie die Schelle fest an.
Schleifen Sie nie ohne Absaugschlauch, da die
Staubabsaugung nicht funktioniert.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4
mm abgenutzt sind. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (22) auf
jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem passenden Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzei­gersinn drehen.
Nehmen Sie die Kohlebürste heraus, achten Sie
dabei darauf auf die Position der Federhalterung.
Setzen Sie die neuen Kohlebürsten (23) ein, achten Sie auf
die korrekte Position der Federhalterung.
Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung (22) wieder an.
Reinigung
Beachten Sie Folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie das Gerät einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Technische Daten
Typ / Modell WS 225
Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P1 710 W Motor Wechselstrommotor 220 - 240 V ~ 50 Hz Drehzahl n
0
0 - 1200 min-1 Schleifblatt-Ø 225 mm Schleifblattaufnahme Klett-System Schleifteller-Ø 215 mm Länge Geät (min. – max.) ~1340 -1700 mm Absauganschluss-Ø 35 mm Länge Absaugschlauch 1 m Hand-Arm-Vibration am Bediengriff (nach EN 60745) – Schleifen mit Schleifblatt
a
hDS
= 1,428 m/s²
Mess-Unsicherheitsfaktor K 1,5 m/s² Gemessener Schallleistungspegel L
WA
(nach EN 60745) 99,9 dB (A) Mess-Unsicherheitsfaktor K 3 dB (A) Schalldruckpegel LPA (nach EN 60745) 88,9 dB (A) Mess-Unsicherheitsfaktor K 3 dB (A) Schutzklasse
II / schutzisoliert Schutzart IP 20 Gewicht 3,8 kg
12
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten Stillstand des Gerätes abwarten Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
Zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Das Gerät saugt nicht richtig ab.
Bürstenkranz-Segment (4) fehlt Bürstenkranz (5/5a) ist abgenutzt Absaugschlauch am Schleifkopf ist
verstopft oder defekt
Absaugrohr ist verstopft Beutel der Staubabsaugung ist voll.
Bürstenkranz-Segment aufstecken Bürstenkranz ersetzen Absaugschlauch reinigen oder ersetzen
Absaugrohr reinigen Beutel leeren
Ungewöhnliche Vibrationen / Lautstärke
Schleifteller oder Schleifblatt sind nicht
richtig befestigt
Schleifteller richtig befestigen. Das Schleifblatt mittig auflegen und fest andrü-
cken.
Das Gerät läuft an, erreicht aber nicht die volle Drehzahl
Gerät wird zu stark aufgedrückt
Das Gerät nicht zu stark auf die zu bearbeitende
Fläche aufdrücken.
Gerät läuft an blockiert je­doch bei geringer Belastung und schaltet evtl. automa­tisch ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss
und zu kleiner Querschnitt der An­schlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2 bei ma-
ximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens 2,5
mm2.
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon: 0 82 22 / 41 47 08 – 603 0 82 22 / 41 47 08 – 612
– 605 – 613 – 607 – 628
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
13
Contents
Extent of delivery 13 Disposal 13 Declaration of conformity 13 Symbols machine 13 Symbols operating manual 14 Normal intended use 14 Residual risks 14 Vibrations (hand arm vibrations) 14 Safe working 14 Description of device / spare parts 18 Assembly 18 Start-up 18 Working with the dry wall sander 19 Maintenance and Care 19 Storage 20 Guarantee 20 Possible faults 21 Technical data 21
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
for completeness for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately.
1 Dry wall sander 1 Extraction hose 6 Hook-and-loop fastener sanding discs 2 Adapters Tools 1 Set of carbon brushes Transport case (storage case) Operating manual Assembly instruction sheet Warranty declaration
Disposal
Electrical devices do not go into the domestic rub­bish. Give devices, accessories and packaging to
an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 16376 according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau
Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Dry wall sander WS 225
Serial number: 00001 20000
conforms with the above mentioned EC directive as well as the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC (until 19.04.2016) – 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU
The following harmonized standards have been applied:
EN 60745-2-3:2011/A11:2014; 60745-1:2009+A1:2010; EN 55014-1:2006/+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH
Technical department
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau
Germany
Burgau, 04/04/2016
ppa. G. Koppenstein,
Engineering design management
Symbols machine
Carefully read operator
s
manual and the safety instruc­tions before starting the machine and observe the instructions when opera­ting.
Before starting any repair, maintenance or cleaning work, always switch off the motor and remove the plug from the socket.
Wear eye and ear protection.
Wear dust mask.
Wear protec­tive gloves.
Protect against humidity.
This product complies with European regulations specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double insu­lated)
14
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Explanation
of what exactly needs to be done.
Please refer to the attached assembly
and operating instruction sheet for ref-
erences to figure numbers in the text.
Normal intended use
The dry wall sander is suitable for sanding interior dry walls
and ceilings. Wallpaper remnants, paint and varnish resi­dues, filling compounds and loose plaster can be sanded with the dry wall sander.
The appliance is not intended for commercial or similar use.  The intended usage also includes compliance with the op-
erating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa­tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications on the device exclude a liability
of the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
Only persons who are familiar with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair work may only be carried out by us or a customer service agent authorised by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the
Safety instructionsand
the
Normal intended useas well as the whole of the operating
instructions are observed. Observing these instructions and taking proper care will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment. Failure to observe the safety precautions can lead to injury to
the operator or damage to property.
Damage to the airways from dust development without using
dust mask and dust extraction.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly guided and maintained.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
(hand arm vibrations)
Front handle: a
hDS
,eq = 1.428 m/s²;
Measuring uncertainty K = 1.5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indicated value during actual use of the power tool depending on the manner of usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator that are based on an estimate of exposure at the actual condi­tions of usage (for this, all parts of the operation cycle have to be considered, e.g. times during which the power tool is cut off and times during which it is switched on but runs in no-load mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term
power tool/garden productin the warnings refers to
your mains-operated (corded) garden product or battery­operated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
15
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for out-door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool
s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many ac­cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those in­tended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes on sanding with abrasive paper
a) This power tool is to be used as abrasive paper sander.
Follow all warnings, instructions, illustrations and data you have received with the device. Electrical shock, fire
and/or serious injuries may occur when not observing the following instructions.
b) This power tool is not suitable for working with wire
brushes, polishing, or abrasive cutting. Uses for which the power tool is not intended may cause hazards and inju­ries.
c) Do not use any accessories not specifically provided
and recommended by the manufacturer for this power tool. Just being able to attach the accessories for your
power tool does not guarantee it's safe use.
d) The permissible rotational speed of the accessory must
be at least as high as the maximum speed specified on the power tool. Accessories rotating faster than permitted
may break and fling about.
e) The outside diameters and thickness of the implement
must correspond to the dimensions of your power tool. Incorrectly dimensioned implements cannot be sufficiently shielded or controlled.
f) Implements with threaded insert must fit exactly on the
thread of the grinding spindle. For implements mounted via a flange the hole diameter of the implement must match the receiving diameter of the flange. Implements
not fastened accurately on the power tool turn irregularly, vibrate strongly and may cause the loss of control.
16
g) Do not use any damaged implements. Check imple-
ments such as abrasive discs before each use for chips and cracks, sanding pads for cracks, wear or strong abrasion. If the power tool or implement has been dropped, check it for damages or use an undamaged implement. Once you have checked and fastened the implement you and other persons nearby need to stay outside the plane of the rotating implement and then let the device run for 1 minute at maximum speed. Dam-
aged implements usually break within this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending on the
use, wear full facial protection, eye protection or safety goggles. As far as appropriate, wear dust mask, hearing protection, protective gloves or special aprons that keep small abrasive and material particles away from you. The eyes should be protected from foreign objects
flinging about and generated through different applications. The dust or breathing masks must filter the dust generated during use. Your hearing may suffer if you are exposed to loud noise for extended periods.
i) Make sure other persons keep at a safe distance to
your work area. Anybody entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or broken implements may fling away and cause injuries also outside the direct work area.
k) Keep the power cable away from rotating implements. If
you loose control over the device the power cable may be severed or caught and your hand or arm may become en­tangled by the rotating implement.
l) Never put down the power tool before the implement
has not come to a full standstill. The rotating implement may come into contact with the storage area, and you may loose control of the power tool as a result.
m) Do not let the power tool while carrying it. Your clothing
may be caught from accidental contact with the rotating im­plement and the implement may penetrate your body.
n) Regularly clean the ventilation slots of your power tool.
The motor fan draws dust into the housing, and strong ac­cumulation of metal dust may cause electrical hazards.
o) Do not use the power tool near flammable materials.
Sparks may ignite these materials.
p) Do not use implements requiring liquid coolants. The
use of water or other liquid coolants may cause an electrical shock.
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is the sudden reaction of a rotating implement that has become stuck or blocked, such as abrasive disc, sanding pad, etc. Getting caught or blockage causes an abrupt stop of the rotating implement. As a result, an uncontrolled power tool accelerates against the rotational direction of the implement at the point of blockage.
For example, if an abrasive disc gets stuck or blocked in the workpiece, the edge of the abrasive disc that enters the work­piece may become entangled and the abrasive disc may break or cause kickback as a result. The abrasive disc then moves toward the operator or away from the person, depending on the rotational direction of the disc at the point of blockage. Abrasive discs may also break as a result.
Kickback is the result of wrong or faulty use of the power tool. It can be prevented through suitable precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly and position your body and
arms to enable them to counteract the kickback forces. If so equipped, always use the auxiliary handle to have maximum control over the kickback forces or reaction moments when the tools starts up. The operator will be
able to manage the kickback and reaction forces through proper precautions.
b) Never move your hands near rotating implements. The
implement may move over your hand during kickback.
c) Avoid being with your body in the area into which the
power tool moves during kickback. The kickback moves the power tool in the direction opposite to the movement of the abrasive disk at the point of blockage.
d) Exercise special caution when working in corners,
sharp edges, etc. Prevent implements from bouncing back from the workpiece and becoming jammed. The ro-
tating implement tends to jam at corners, sharp edges or when bouncing back. This causes a loss of control or kick­back.
e) Do not use a chain blade or serrated saw blade. Such im-
plements often cause kickback or loss of control over the power tool.
Special safety notes on sanding with abrasive paper
a) Do not use overdimensioned sanding discs but follow
the manufacturer specifications regarding the size of the sanding discs. Sanding discs protruding beyond the
sanding pad may cause injuries as well as causing block­age, tearing of the sanding discs or kickback.
more safety warnings
"Electrical safety"
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
3 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 25 m 3 x 2.5 mm² for cable lengths over 25m Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate­rial of same mechanical stability or be covered with this ma­terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof. When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
17
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points.
more safety warnings
„Personal safety“
The operator is responsible to third persons within the area
of operations.
Adhere to national regulations that might specify an age limit
for the user of the unit.
If possible, suitable dust extraction should always be
connected. The operator as well as persons in the work area must wear a dust mask.
The dusts generated during sanding represent a health haz­ard and may cause allergic reactions or diseases of the air­ways when inhaled or when coming into contact with them.
Do not sand any materials containing asbestos!
Asbestos is known to cause cancer!
Do not sand paints containing lead! Risk of poi-
soning!
Provide adequate ventilation if you cannot connect
any dust extraction
Immediately stop working when you feel unwell (e.g. head-
ache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an in­creased risk of accidents.
Wear protective clothing:
face mask hairnet in case of long hair protection gloves eye and ear protection
more safety warnings
„Power tool use and care“
Do not use the device on wet surfaces! Remove all nails and metal objects from the surface to
be processed before sanding.
Do not modify the device or parts of the device respectively. In the following cases switch off the machine, wait until it
has come to a standstill and pull the mains plug:
The sanding disc hits nails or other foreign objects (
check whether the sanding disc, sanding pad or the de­vice is damaged).
Carrying out repair work. Performing maintenance and cleaning work. Removal of faults (including blocking of knives). Transport. Leaving the machine (also during temporary interrup-
tion).
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended function. Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter an­ything on the machine that could impair the safety.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fill all conditions to ensure per­fect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist work­shop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused devices in a dry, locked place.
more safety warnings
„Service“
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not lia­ble for any damage or injury resulting from such action.
Description of device / Spare parts
Pos Denomination Order-No.
1
Protective hood
2
Sanding pad
372805
3
Sanding disc 372806
4
Brush ring segment 372807
5
Brush ring, large 372808
5a
Brush ring, small 372809
6
Sanding head extraction hose 372810
7
Mounting clip 372811
8
Sanding head holder
9
Plug screw
10
Locking lever
11
ON/OFF-Switch
11a
Trip switch
12
Speed control
13
Locking button
14
Telescopic handle
15
Front handle
16
Rear handle
17
Auxiliary handle
18
Connection piece (dust extraction)
19th
Adapter Ø 40 mm 372821
20
Adapter Ø 47 mm 372822
21
Extraction hose 372823
22
Cover of carbon brush 372817
23
Carbon brushes (2 pcs.) 372818
24
Safety label 372803
25
Hexagon socket wrench size 5
26
Storage case 372824
18
Assembly
Please note the attached assembly instruction sheet!
Assembling the device
Fold the dry wall sander and guide the locking screw
(9) into the slot, as shown, and press down the locking lever (10).
Correct the screw length if the locking screw (9) cannot
be guided into the slot. Loosen the counter nut (a) and screw the locking screw in/out. Retighten the locking nut.
The dry wall sander is only properly locked when
the locking lever is pressed all the way down.
Sanding disc
Place the sanding disc (3) on the sanding pad (2) so
that the holes of the sanding disc are aligned with the holes on the sanding pad.
When using dust extraction be sure to only use
sanding discs with holes since they improve dust ex­traction.
Press down the sanding disc.
Telescopic handle
Use the telescopic handle (14) to sand high walls or ceilings.
Press the locking button (13) and adjust the tele-
scopic handle to the desired length.
Release the locking button.
Make sure that it engages.
Connecting a dust extraction
Always connect the dry wall sander to dust extraction
for health reasons.
Guide the extraction hose (2) into the connection
piece (18) and secure it against falling out by twisting it.
Connect the extraction hose with the dust extraction.
Use one of the two adapters if the devices cannot
be connected.
Adapter (19) Ø 40 mm Adapter (20) Ø 47 mm
Push the adapter, as shown, onto the extraction hose (21)
using a screwdriver.
Start-up
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
there are no damages at the machine
(see "safe working")
that the sanding disc, sanding pad and brush ring seg-
ment are firmly seated
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
220-240 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 220-240 V with residual current circuit breaker 30 mA.
Use the connection or extension cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Switching on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
When using dust extraction, switch this unit on first.
Start the machine at the lowest rotational speed (setting 1)
First press the trip switch (11a) at the back of the
ON-OFF switch (11) and then slide the switch forward. The switch is locked.
You do not need to keep the switch depressed.
Switching off
Press the trip switch (11a) at the back of the ON-
OFF switch (11). The lock on the switch releases.
The sanding pad runs down after the machine is
turned off. Wait therefore until the sanding pad has stopped before putting down or restarting the device.
19
Speed control
The motor speed is adjustable (level 1 to 6)
You can adjust the rotational speed infinitely variable with the speed control (12) and adapt it to the surface to be processed.
 Level 1  min. power = SLOW (little abrasive removal)  Level 6  max. power = FAST (large abrasive removal)
Working with the dry wall sander
Notes on usage
Firmly hold the machine with both hands when working.
Always work on nonskid and flat ground. Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at any time the balance.
Place the sanding head slowly and flush on the surface
to be sanded. The sanding head adapts to the surface to be processed.
Do not cock the device and do not press the sanding
head too firmly on the surface to avoid unevennesses and scratches.
Move the device uniformly and in circular motion over the
surface. Do not let the device sand too long at the same spot to obtain a uniformly smooth and plane surface.
Do not press the sanding head too firmly against the
surface to avoid damages to the device.
Remove the brush ring segment (4) to sand along edges.
Press down the lock (b) and pull off the brush
ring segment (4).
Dust extraction is not as effective without the
brush ring segment. Use the dry wall sander therefore without the segment only when sanding edges.
To reinsert the brush ring segment (4) into the protective hood (1) first slide the tab (c) into the opening (d) provided on the protective hood.
Make sure that it engages with a click.
Use the telescopic handle to trim high and wide
hedges as well as ground-cover plants. (See chapter "Assembly", section "Telescopic handle".)
Take frequent breaks when working overhead to
prevent physical fatigue.
Use only sanding discs recommended by the manufacturer
and match the grain size of the sanding discs to the surface to be processed. Coarse grain large removal/pre-sanding Fine grain little removal/fine sanding
Test before working whether grain size and speed are
appropriate.
Pay attention the max. diameter:
Ø 225 mm
WS 225.
Do not work with low speed in continuous mode.
This may result in overloading/overheating the motor as no sufficient cooling can be generated.
Maintenance and Care
Before each maintenance and cleaning work:
- switch off device
- wait for standstill of the beater
- pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose fixtures worn or damaged components correct assembly and faultless covers and protective devic-
es
Necessary repair work or maintenance has to be carried out before using the power tool.
Sanding disc
Pull off the sanding disc (3). Clean the sanding pad (2). Place the new sanding disc centred on the sanding pad and
press it down firmly.
Pay attention to the alignment of the hole patterns.
Sanding pad
Pull off the sanding disc (3).
Loosen the screw (LH M6x16) with the Allen key (25)
and remove the sanding pad (2).
Attention! Left-hand thread!
Place the new sanding pad and screw it tight.
Never sand without sanding pad.
Brush ring
Loosen the screws (8 x St 2.9x14) and pull out the
brush rings (5) / (5a).
Insert the new brush rings and fasten them with the screws.
Never sand without brush rings since this reduces
dust extraction.
Extraction hose - sanding head
Loosen the mounting clip (A) and pull off the extrac-
tion hose (6).
Remove the screws (6x St 3.9x12) from the sanding
head holder (8).
Release the locking lever (10) and loosen the locking
screw (9) and fold the dry wall sander apart.
20
Fold the sanding head holder (8) open. Pull out the extraction hose (6).
Insert the new extraction hose as shown into the
sanding head holder.
Make sure that the ring (h) rests in the groove (f).
Close the sanding head holder with the screws.
Place the extraction hose with the mounting clip (7)
on the receiver (g) and tighten the clip.
Never sand without extraction hose since dust ex-
traction will otherwise not work.
Replacing the carbon brushes
Replace the carbon brushes once they have been worn
down to approx. 4 mm. Remove the carbon brush cover (22) on the side of
the motor cover by turning it counter clockwise using a suit­able screw driver.
Remove the carbon brushes; note the position of the
spring retention.
Insert the new carbon brushes (23) observing the correct
position of the spring retention.
Replace the carbon brushes only in pairs.
Screw in the carbon brush cover (22) again.
Care
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Clean all moving parts regularly. Remove dust and dirt using a soft brush or a dry cloth. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be applied.
Make sure that the vent slots of the engine's cooling fins for
engine cooling are free (risk of overheating).
Storage
Pull out power plug
Store unused products in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine
s service life and ensure an easy operat-
ing:
thoroughly clean the device
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Technical data
Type / Model WS 225
Year of construction See last page Motor power P1 710 W Motor AC-motor 220 - 240 V ~ 50 Hz Speed n
0
0 - 1200 min-1 Sanding disc Ø 225 mm Sanding disc receiver Hook-and-loop fastener system Sanding pad Ø 215 mm Length device (min. max.)
~ 1340 -1700 mm Exhaust connection 35 mm Length extraction hose 1 m Hand/arm vibration on the handle (according to EN 60745) Sanding with sanding disc
a
vhw
= < 1.428 m/s²
Measuring uncertainty K 1.5 m/s² Measured sound power level L
WA
(according to EN 60745) 99.9 dB (A) Measuring uncertainty K 3 dB (A) Pressure level LPA (according to EN 60745) 88.9 dB (A) Measuring uncertainty K 3 dB (A) Safety class
II / double insulated Protection calss IP 20 Weight 3.8 kg
21
Possible faults
Before each fault elimination:
switch off device wait for standstill of the beater pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem Possibel cause Remedy
Motor does not start.
No power supply (power failure) Mains cable defective.
Motor or switch defect
Check fuses (10 A) Exchange defect cable, respectively check exten-
sion cable, (by electrician)
Never use defect lead
To correct the problem, refer to the manufacturer
or other approved service centre.
The device does not extract properly.
Brush ring segment (4) missing Brush ring (5/5a) is worn Extraction head on sanding head
clogged or defective
Extraction tube is clogged. Bag of extraction device is full.
Plug on brush ring segment Replace brush ring Clean or replace extraction hose
Clean the extraction tube Empty the bag
Unusual vibrations / Noise
Sanding pad or sanding disc not
properly fastened
Fasten sanding pad properly. Place the sanding disc in the centre and press
down firmly.
The device starts running but does not reach full speed
Device is pressed down too firmly Do not press down the device too firmly on the
surface to be processed
Device starts but blocks under slight load and cuts off auto­matically.
Extension cable too long, or cross-
section too small.
Socket too far away from main connec-
tion, and cross-section of connection lead too small.
Extension cable at least 15 mm2, maximum 25 m
long.
Cross-section of at least 2.5 mm2 in longer cables.
22
Sommaire
Fourniture 22 Evacuation 22 Déclaration de conformité CE 22 Symboles utilisés sur cet appareil 22 Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation
23
Emploi conforme à lusage prévu
23
Risques résiduels 23 Vibrations (des bras et des mains) 23 Consignes de sécurité 23 Description de l'équipement / Pièces de rechange 27 Assemblage 27 Mise en service 28 Consignes de travail 29 Entretien et maintenance 29 Entreposage 30 Garantie 30 Pannes possibles 31 Caractéristiques techniques 31
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l
intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
1 ponceuse murale 1 Tuyau d
aspiration
6 abrasifs velcro 2 adaptateurs 1 clé à six pans à insertion sw5 1 paire de balais de charbon Coffret de transport (coffret de stockage) Manuel d'utilisation d'origine Déclaration de garantie Fiche de montage et d’utilisation
Evacuation
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures mé­nagères. Les appareils, les accessoires et les embal­lages doivent être recyclés de façon non polluante. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d
équipements électriques et électroniques,
les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 16376 Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Ponceuse murale WS 225 Numéro de série: 00001 20000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu
aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE (jusqu
au 19/04/2016) –
2014/30/UE (à partir du 19/04/2016) et 2011/65/UE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-2-3:2011/A11:2014; 60745-1:2009+A1:2010; EN 55014-1:2006/+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH - Bureau technique ­Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
i.A. Burgau, 04.04.2016
i.A. G. Koppenstein,
Direction du bureau détudes
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d
utilisation et
les consignes de sécurité avant la mise en service et en tenir compte pendant le fonctionne­ment.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opéra­tion d
entretien,
de remise en état ou de nettoyage.
Porter des lu­nettes de pro­tection et un casque anti­bruit.
Porter un masque de protection anti­poussières.
Portez des gants de pro­tection.
Protéger la ma­chine de l'humidi­té.
Le produit est conforme aux directives euro­péennes applicables spécifiquement au produit.
Classe de protection II
23
Symboles utilisés dans cette notice dutilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L
inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi con­forme à l
usage prévu. Linobservation de ces indi-
cations peut provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour lusager. Ces indications sont d
une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce sym-
bole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
 
Consultez la fiche de montage et d
utilisation ci-jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d
un schéma.
Emploi conforme à lusage prévu
La ponceuse murale est conçue pour le ponçage de cloisons
sèches et de plafonds d
intérieur. Les résidus de tapisserie,
de peinture et de vernis, le mastic et le crépi qui se détache peuvent être poncés à l
aide de la ponceuse murale.
L
appareil nest pas prévu pour une utilisation commerciale
ou similaire.
Un emploi conforme à l
usage prévu implique notamment
aussi l
observation des instructions de service, de mainte-
nance et de réparation du fabricant et le respect des con­signes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d
exploitation ainsi que les dispositions de médecine
du travail et de sécurité technique générales sont à respec­ter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les dommages y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d
entretien doivent être
uniquement effectués par nous ou par le service après­vente que nous avons désigné.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à lusage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau­raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons­truction et l
emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Con­signes de sécurité », « L
emploi conforme à lusage prévu » et
toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d
endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occa-
sionner des blessures ou des endommagements.
Problème au niveau des voies respiratoires par les émis-
sions de poussière sans masque de protection et aspiration de la poussière.
Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mains
et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une pé­riode prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correc­tement.
Dangers d’électrocution en cas dutilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l
ouïe en cas de travaux particulière-
ment longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persis­tent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Vibrations (des bras et des mains)
Poignée avant: a
hDS
= 1,428 m/s²
Facteur d'imprécision de mesure K= 1,5 m/s² La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée en
employant un procédé de contrôle normalisé et peut être utili­sée pour effectuer des comparaisons entre outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
Avertissement:
La valeur d'émission de vibrations réelle se produisant pendant l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la valeur indiquée, en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la protec­tion de l'opérateur, basées sur une évaluation de l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et la phase de marche à vide).
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils élec­triques
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute négligence par rapport au respect des indications et consignes de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indica­tions pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à l
électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques
fonctionnant sur batterie (sans bloc d
alimentation).
24
1. Sécurité au poste de travail
a) Garder votre zone de travail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent pro­voquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et dautres personnes à distance pen-
dant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distrac­tion, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit corres-
pondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modi­fiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adap­tatrices avec les appareils électriques protégés par une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-modifiées et
de prises de courant appropriées diminue le risque d'électro­cution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigéra­teurs. Il existe un risque élevé d'électrocution lorsque votre
corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec loutil électrique à l'exté-
rieur, n'utilisez que des câbles de rallonge appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un câble de ral-
longe approprié pour le travail à l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environne-
ment humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjonc­teur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel di-
minue le risque d'électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisa-
tion de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et tou-
jours des lunettes de protection. Le port d
un équipement
de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives en fonction du type et de l
utilisation de lappareil réduit le risque de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou
de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service. Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'appareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez correc-
tement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez garder le con-
trôle sur l'outil électrique à tout moment et dans toute situa­tion inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vê-
tements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vê­tements et les gants éloignés des composants en mou­vement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être saisis par les composants en mouve­ment.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs d'aspi-
ration de ou de rattrapage de poussières, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer la mise en danger par la poussière.
4. Utilisation et entretien de loutil électrique
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil élec-
trique destiné au travail que vous faites. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et en toute sécuri­té dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez l'ac-
cumulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette mesure de
précaution évite le démarrage intempestif de l'outil élec­trique.
d) Conservez les outils électriques non utilisés en dehors
de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez que
les composants en mouvement fonctionnent correcte­ment et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil électrique ne soient pas compromises. Faites réparer les composants endommagés avant l'utilisation de l'appa­reil. La cause de nombreux accidents est le manque d'entre-
tien des outils électriques.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de coupe vives se coincent moins et peuvent être facile­ment guidés.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils
rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations
25
que celles prévues peut entraîner des situations dange­reuses.
5. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité pour le ponçage avec un abrasif
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme ponceuse.
Respectez toutes les mises en garde, consignes, illus­trations et données que vous recevez avec votre appa­reil. Des chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures sont possibles si vous ne respectez pas les con­signes suivantes.
b) Cet outil électrique ne convient pas pour les travaux
avec les brosses métalliques, pour le polissage ou le tronçonnage. Les utilisations qui ne sont pas prévues pour
l
outil électrique peuvent entraîner des dangers et des bles-
sures.
c) N
utilisez pas daccessoires qui ne sont pas spéciale-
ment prévus et recommandés pour cet outil électrique. Une utilisation sûre n
est pas garantie uniquement par le
simple fait que vous pouvez fixer l
accessoire à votre outil
électrique.
d) La vitesse admissible de l
accessoire doit être au mini-
mum égale à la vitesse maximale indiquée sur votre ou­til électrique. Les accessoires qui tournent plus vite que la
vitesse autorisée peuvent se casser et voler dans le local.
e) Le diamètre extérieur et l
épaisseur de loutil utilisé
doivent correspondre aux dimensions indiquées de votre outil électrique. L
outil utilisé mal dimensionné ne
peut pas être suffisamment protégé ou contrôlé
f) Les outils utilisés avec un insert fileté doit être parfai-
tement adaptés au filetage de la broche. Pour les outils qui sont montés au moyen de brides, le diamètre du trou de l
outil doit correspondre au diamètre du loge-
ment de la bride. Les outils qui ne sont pas fixés exacte­ment sur l
outil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent fortement et peuvent entraîner une perte de con­trôle.
g) Ne pas utiliser d
outils endommagés. Avant chaque
utilisation, il est important de contrôler si les outils uti­lisés tels que les disques abrasifs présentent des éclats ou des fissures, les plateaux de ponçage des fissures, des traces d
usure ou une forte usure. Si loutil élec-
trique ou l
outil utilisé tombent, vérifier sils sont en-
dommagés ou utiliser un outil non endommagé. Lors­que l
outil a été contrôlé et mis en place, il est important
que vous et toutes les autres personnes se tenant à proximité de l
outil restiez en dehors de la zone de
l
outil rotatif et que lappareil continue de tourner pen-
dant au moins une minute à la vitesse maximale. Les outils utilisés endommagés se cassent généralement durant cette période d
essai.
h) Porter votre équipement de protection personnel. En
fonction de l
utilisation, porter une protection de visage
intégrale, une protection pour les yeux ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque de pro­tection contre la poussière, une protection contre le bruit, des gants de protection ou un tablier spécial afin de se protéger contre les particules de ponçage et de matériaux. Les yeux doivent être protégés contre les corps
étrangers projetés qui se forment lors de différentes appli­cations. Le masque de protection contre la poussière et le masque de protection respiratoire doivent filtrer la poussière qui se forme pendant les applications. Une perte de l
audition est possible si vous restez exposé longtemps à
des bruits très forts.
i) Veillez à ce que les autres personnes restent suffisam-
ment éloignées de votre espace de travail. Toute per­sonne qui pénètre dans l
espace de travail doit porter
un équipement de protection personnel. Les morceaux de la pièce à usiner ou l
outil cassé peuvent voler en éclats
et provoquer des blessures en dehors de l
espace de travail
direct.
k) Maintenir le câble d
alimentation à distance des outils
rotatifs. Si vous perdez le contrôle sur l
appareil, le câble
d
alimentation peut être coupé ou happé et votre main ou
votre bras peuvent être pris par l
outil en rotation.
l) Ne posez jamais l
outil électrique tant quil nest pas
entièrement à l
arrêt. Loutil en rotation peut entrer en con-
tact avec la zone où il est déposé et vous pouvez ainsi perdre le contrôle sur l
appareil électrique.
m) Ne laissez pas l
outil électrique fonctionner tant que
vous le portez. Vos vêtements peuvent être happés au moment d
un contact involontaire avec loutil électrique en
mouvement et l
outil peut transpercer votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les fentes d
aération de votre
outil électrique. La ventilation du moteur aspire la pous­sière dans le boîtier et une forte accumulation de poussière métallique peut provoquer des dangers électriques.
o) N
utilisez pas loutil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles peuvent enflammer ces ma­tériaux.
p) N
utilisez pas doutils qui nécessitent des produits ré-
frigérants liquides. L
utilisation deau ou dautres produits
réfrigérants liquides peuvent entraîner des chocs élec­triques.
Rebonds et consignes de sécurité correspondantes
Le rebond est la réaction soudaine suite à laccrochage ou au blocage d
un outil en rotation tels que des disques abrasifs.
L
accrochage ou le blocage entraînent larrêt brutal de loutil en
rotation. De cette façon, un outil électrique incontrôlé s'accélère contre le sens de rotation de l
outil au niveau du point de blo-
cage. Si un disque abrasif par exemple reste accroché ou se bloque
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui entre dans la pièce peut se bloquer et se casser ou entraîner un rebond. Le disque abrasif se rapproche ou s
éloigne de lopérateur, en
fonction du sens de rotation du disque au niveau du point de blocage. Des disques abrasifs peuvent également se briser dans cette situation.
26
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou erronée de l'outil électrique. Il peut être évité à l'aide des me­sures de prévention adéquates décrites ci-après.
a) Tenez bien l
outil électrique et placez vos mains et votre
corps dans une position vous permettant d
intercepter
les forces de rebond. Utilisez toujours la poignée sup­plémentaire, le cas échéant, pour garder le plus grand contrôle possible sur les forces de rebond ou les mo­ments de réaction lors du démarrage. L
opérateur peut
maîtriser les forces de rebond ou de réaction grâce à des mesures de précaution appropriées
b) N
approchez pas vos mains des outils en rotation.
L
outil peut passer au dessus de votre main en cas de re-
bond.
c) Évitez de vous placer dans l
espace dans lequel se
déplace l
outil électrique en cas de rebond. Le rebond
entraîne l
outil électrique dans le sens contraire au mouve-
ment du disque abrasif au point de blocage.
d) Travaillez toujours avec beaucoup de précaution à
proximité de coins, arêtes vives, etc. Empêchez les ou­tils de rebondir ou de se bloquer sur la pièce à usiner.
L
outil en rotation a tendance à se bloquer pendant une uti-
lisation dans les coins, sur les arêtes vives ou en cas de re­bond. Cette situation engendre une perte de contrôle ou un rebond.
e) N
utilisez pas de lame de scie à chaîne ou dentée. De tels
outils entraînent souvent un rebond ou la perte de contrôle sur l
outil électrique.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage
a) N’utilisez pas de disques abrasifs surdimensionnés,
mais suivez les indications du fabricant en ce qui con­cerne la taille
b) c) abrasifs. Les disques abrasifs qui dépassent du plateau de
ponçage peuvent entraîner des blessures voire un blocage ou une déchirure des abrasifs ou un rebond.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité électrique »
Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC
60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur mini­male de 1,5mm² pour les longueurs de câble jusqu
à 25 m
2,5 mm² pour les longueurs de câble supérieures à 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n
atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de l'appareil est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de rac-
cordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d
une de ces matières.
Le système d
enfichage de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d
eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincée ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complè-
tement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rem-
placez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques provi-
soires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l
aide dun disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effec­tués par des électriciens agréés ou confiés à l
un de nos
services après-vente.
Autres consignes de sécurité
« Sécurité des personnes »
Lutilisateur est responsable de la machine à légard de tiers
dans la zone de travail.
Respectez les réglementations nationales qui stipulent éven-
tuellement une restriction d
âge pour lutilisateur de
l
appareil.
Un dispositif d
aspiration appropriée de la poussière
doit toujours être raccordé si possible. L
opérateur ainsi
que les personnes qui se trouvent dans l
espace de tra-
vail doivent porter un masque de protection contre la poussière.
Les poussières occasionnées lors du ponçage sont dange­reuses pour la santé et peuvent entraîner des réactions al­lergiques ou des maladies respiratoires si elles sont inha­lées.
Ne poncez pas de matériaux contenant de
l
amiante ! Lamiante est un produit cancérigène !
Ne poncez pas de peintures contenant du plomb !
Risque d
empoisonnement !
Si vous ne pouvez pas raccorder de système
d
aspiration de poussière, veillez à une aération suffi-
sante.
Arrêter le travail immédiatement lorsque des problèmes
physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.)
risque d'accidents accru !
Portez des vêtements de protection personnels
Masque anti-poussièresporter un filet à cheveux pour les cheveux longs gants de protection lunettes de protection et un casque antibruit
Autres consignes de sécurité
« Utilisation et entretien des l‘outil électrique »“
Ne pas utiliser lappareil sur des surfaces humides ! Avant de travailler, enlever tous les clous et autres ob-
jets métalliques se trouvent sur la surface de travail.
Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci. Dans les cas suivants, arrêtez la machine et patientez
jusqu
à ce quelle soit à larrêt et tirez la prise de courant.
27
Contact du disque abrasif avec des clous ou dautres
corps étrangers ( contrôlez si le disque abrasif, le pla­teau de ponçage ou l
appareil sont endommagés).
travaux de réparationeffectuer des travaux d'entretien et de nettoyagelélimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
transport et si vous quittez (même sil ne sagit que dune brève
interruption du travail)
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l
usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l
utilisation de la machine. Veillez au
montage complet et correct des équipements de sécuri­té pendant l
exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d
influencer sa sécurité.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu
elles ne sont ni coincées ni partielle-
ment endommagées. Toutes les pièces doivent être as­semblées correctement et remplir les conditions néces­saires afin de garantir le parfait fonctionnement de la machine.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d
autres
informations ne soient mentionnées dans le mode d
emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
fermé.
Autres consignes de sécurité
« Service après-vente »
Neffectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s
adresser directement au
constructeur ou au service après-vente compétent.
Nutiliser que des pièces détachées dorigine. Lutilisation
d
autres pièces détachées et dautres accessoires pourrait
entraîner un risque d
accident pour lutilisateur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos Désignation
Réf. de
commande
1. Capot de ponçage
2.
Plateau de ponçage
372805
3. Feuille abrasive 372806
4. Segment de couronne à brosse 372807
5. Grande couronne à brosse 372808
5a Petite couronne à brosse 372809
6.
Tuyau d
aspiration tête de ponçage
372810
7. Collier de fixation 372811
8. Support de tête de ponçage
9. Vis de fermeture
10. Levier de blocage
11. Interrupteur marche/arrêt
11a Blocage de mise en marche
12. Réglage de la vitesse de rotation
13. Touche de verrouillage
14. Perche télescopique
15. poignée avant :
16. Poignée arrière
17. Poignée supplémentaire
18. Tubulure de raccordement (aspiration de la poussière)
19. Adaptateur Ø 40 mm 372821
20. Adaptateur Ø 47 mm 372822
21.
Tuyau d
aspiration
372823
22. Couvercle des charbons 372817
23. Charbons (2 pièces) 372818
24. Etiquette de sécurité 372803
25. Clé à six pans à insertion 5 mm
26. Aufbewahrungskoffer 372824
Assemblage
Veuillez consulter la fiche de montage ci­jointe!
Dispositif de montage
Replier la ponceuse murale et glisser la vis de fer-
meture (9) conformément à l
illustration dans la fente et
pousser le levier de blocage (10) vers le bas.
Si la vis de fermeture (9) ne peut pas être insérée
dans la fente, corrigez la longueur de la vis. Desserrer le contre-écrou (a) et visser/dévisser la vis de fermeture. Resserrer à nouveau fermement l
écrou.
La ponceuse murale nest verrouillée correctement
que lorsque le levier de blocage est entièrement descendu.
28
Feuille abrasive
Poser la feuille abrasive (3) sur le plateau de pon-
çage (2) de telle façon que les trous de la feuille abrasive correspondent aux trous du plateau de ponçage.
En cas d’utilisation dun dispositif daspiration de
la poussière, utiliser uniquement des feuilles abrasives perforées car elles améliorent l
aspiration de poussière.
Presser la feuille abrasive contre le plateau.
Perche télescopique
Utiliser la perche télescopique (14) pour poncer des murs hauts ou des plafonds.
Enfoncer la touche de verrouillage (13) et régler la
perche télescopique sur la longueur souhaitée.
Relâcher la touche de verrouillage.
Veiller à ce quelle sencliquète de façon audible.
Raccord à un dispositif daspiration.
Pour des raisons de santé, raccorder toujours la
ponceuse murale à un dispositif d
aspiration de poussière.
Insérer le flexible daspiration (21) dans la tubulure
de raccordement (18) et le sécuriser en tournant pour éviter qu
il ne sorte.
Raccorder le flexible d
aspiration au dispositif daspiration
de la poussière.
Si les appareils ne peuvent pas être raccordés,
utiliser un des deux adaptateurs.
Adaptateur (19) Ø 40 mm Adaptateur (20) Ø 47 mm
Insérer l
adaptateur conformément à lillustration à laide
d
un tournevis dans le flexible daspiration (21).
Mise en service
Ne mettez jamais loutillage en service avant davoir lu
les instructions de service, d
être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d
avoir monté lappareil
comme décrit!
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses!
déventuels endommagements de lappareil
(voir consignes de sécurité)
si la feuille abrasive, le plateau de ponçage et le segment
de couronne à brosse sont fixés correctement.
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 220-240 V,
avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haies à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif : prise à contact de protection, tension du secteur de 220­240 V avec interrupteur de protection contre les courants de court-circuit 30 mA.
Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d
au
moins 1,5 mm² pour les câbles d
une longueur de jusquà 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Interrupteur marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endomma­gés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
En cas dutilisation dun dispositif daspiration de pous-
sière, mettre d
abord ce dernier en marche.
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la moins
élevée. (Niveau 1)
Actionner dabord le dispositif de blocage de mise en
marche (11a) derrière sur l'interrupteur MARCHE/ARRET et pousser l
interrupteur vers lavant.
L
interrupteur est bloqué.
Vous pouvez relâcher l
interrupteur.
Levier de blocage
Appuyer derrière sur le dispositif de blocage de mise
en marche (11a) de l
interrupteur MARCHE-ARRÊT (11).
Le dispositif de blocage se libère
Le plateau de ponçage continue de tourner après
l'arrêt. Par conséquent, attendre jusqu'à ce que le plateau de ponçage s'arrête avant de poser ou de remettre la ma­chine en marche.
Réglage de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation du moteur est réglable (vitesse 1 à 6).
La vitesse peut être réglée progressivement à laide
de la régulation de vitesse (12) et adaptée en fonction de la surface à traiter.
Niveau 1 Puissance min.= LENT (faible abrasion)
Niveau 6 Puissance max.= RAPIDE (forte abrasion)
29
Travailler avec la ponceuse murale
Consignes concernant lutilisation
Tenez fermement la machine avec les deux mains.
Toujours travailler sur un sol plan sans risque de glissement. Eviter les positions anormales du corps.. Prenez une posi­tion sure et gardez l'équilibre à tout moment.
Poser la tête de ponçage lentement et à fleur sur la
surface à poncer. La tête de ponçage inclinable s
adapte à la surface à traiter.
Ne jamais incliner lappareil et ne pas appuyer la tête
de ponçage trop fort sur la surface afin d
éviter les irrégulari-
tés et les rayures.
Déplacer lappareil de manière régulière sur la surface en
formant des cercles. Ne pas laisser l
appareil trop longtemps
à la même place afin d
obtenir une surface lisse et plane ré-
gulière.
Ne pas appuyer la tête de ponçage trop fort contre la
surface afin d
éviter un endommagement de lappareil.
Pour poncer le long des bords, enlever le segment de cou-
ronne à brosse (4).
Appuyer le verrouillage (b) vers le bas et retirer le
segment de couronne à brosse (4).
Sans le segment de couronne à brosse, le disposi-
tif d
aspiration de la poussière nest pas aussi efficace.
C
est pourquoi la ponceuse murale doit être utilisée
sans segment de couronne à brosse uniquement pour le ponçage des bords.
Pour replacer le segment de couronne à brosse
(4) dans le capot de ponçage (1), glisser d
abord la patte (c)
dans l
ouverture (d) du capot de ponçage prévue à cet effet.
Veiller à faire les pièces encliqueter de façon au-
dible.
Utiliser la perche télescopique pour tailler les haies
hautes et larges ainsi que les couvre-sol. (chapitre Assem­blage, section « Perche télescopique »)
Prévoir des pauses en cas d'utilisation au dessus
de la tête afin de prévenir les signes de fatigue.
Utiliser uniquement les feuilles abrasives recommandées par
le fabricant et adapter le grain des feuilles abrasives à la sur­face à traiter. Grain grossier forte abrasion/ponçage préliminaire Grain fin faible abrasion/ponçage de finition
Avant le début des travaux, vérifier si le grain et la vi-
tesse conviennent.
Veiller à ne pas dépasser le diamètre maximum:
Ø 225 mm
WS 225.
Ne pas travailler en service continu avec un régime
faible. Ceci provoque la surcharge/surchauffe du mo­teur par manque de refroidissement.
Entretien et maintenance
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l
équipement
- attendre l
arrêt de lappareil
- retirer la fiche du secteur
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interven­tions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages impré­visibles.
Entretien
Effectuer régulièrement les interventions dentretien suivantes afin de garantir la longévité et la fiabilité de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
la fermeté de serrage des fixations
composants usés ou endommagés les défauts de montage ou d'état des couvercles et disposi-
tifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien avant d'utiliser l
appareil.
Feuille abrasive
Retirer la feuille abrasive (3). Nettoyer le plateau de ponçage (2). Placer la nouvelle feuille abrasive au milieu sur le plateau
de ponçage et appuyer fermement.
Veiller à la correspondance des trous.
Plateau de ponçage
Retirer la feuille abrasive (3).
Desserrer la vis (LH M6x16) à laide de la clé à six
pans à insertion (25) fournie et retirer le plateau de ponçage (2).
Attention ! Filetage gauche !
Mettre le nouveau plateau de ponçage en place et le visser
fermement.
Ne jamais poncer sans plateau de ponçage.
Couronne à brosse
Desserrer les vis (8 x St 2,9x14) et retirer les cou-
ronnes à brosse (5) / (5a).
Mettre les nouvelles couronnes à brosse en place et les
fixer avec les vis.
Ne jamais poncer sans couronne à brosse car
l
aspiration de poussière est réduite.
30
Tuyau daspiration tête de ponçage
Desserrer le collier de fixation (7) et retirer le flexible
d
aspiration (6).
Enlever les vis (6 x St 3,9x12) du support de la tête
de ponçage (8).
Desserrer le levier de blocage (10) et la vis de fer-
meture (9) et déplier la ponceuse murale.
Déplier le support de la tête de ponçage (8). Sortir le flexible d
aspiration (6).
Placer le nouveau flexible daspiration conformément
à l
illustration dans le support de la tête de ponçage.
Veiller à ce que l
anneau (h) soit placé dans la rainure
(f).
Revisser le support de la tête de ponçage.
Placer le flexible daspiration avec le collier de ser-
rage (7) dans le logement (g) et serrer fermement le collier.
Ne jamais poncer sans flexible daspiration sans
quoi l
aspiration de poussière ne fonctionne pas.
Remplacement des charbons
Remplacer les charbons lorsqu'ils sont usés jusqu'à env. 4
mm.
Enlever le couvercle des charbons (22) de chaque côté du capot du moteur en les dévissant dans le sens anti­horaire à l'aide d'un tournevis.
Retirer les charbons (23) en veillant à la position du support à ressort.
Insérer les nouveaux charbons en veillant à la position
correcte du support à ressort.
Ne remplacer les charbons qu'en paires.
Revisser le couvercle des charbons.
Nettoyage
Nettoyer soigneusement la machine et les accessoires
après chaque utilisation afin de garantir le fonctionnement correct.
Nettoyez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers. Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Garder les poignées sèches et exemptes de résines,
d'huiles te de graisses.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.
Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du
moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe).
Entreposage
Retirer la fiche du secteur
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé
en dehors de la portée d
enfants.
Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des
instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée :
deffectuer un nettoyage en profondeur.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Loading...
+ 98 hidden pages