ATIKA LH 280 A Original Instructions Manual

0 (0)
Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Trituratore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 27
Picadora de desechos de jardín
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 35
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 43
Rozdrabniacz
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 51
Zahradní drtič
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 59
Záhradný drtič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostn é pokyny – Náhradné dielce
Strana 66
Kerti szecskavágó
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
73. Oldal
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki - Nadomestni deli
Stran 81
Vrtna sječkalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 88
Градинска резачка
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Стр. 96
Vrtna sječkalica
Originalne upute za korištenje – Sigurnosne napomene – Rezervni dijelovi
Stranica 104
Baštenska seckalica
Originalno uputstvo za rad – Bezbednosne napomene – Rezervni delovi
Stranicu 112
Bahçe tarağı
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
Sayfa 119
Садовый измельчитель
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
стр. 127
Kompostkværn
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 135
Kompostkvern
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 142
Kurlari
Frumeintak notkunarleiðbeiningar – Öryggisleiðbeiningar – Varahlutir
Bls. 149
Kompostkvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 157
Puutarhasilppurin
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 164
Aiahekseldi
Algupärane kasutusjuhend – Ohutusjuhendid – Varuosad
Lehekülge 171
Dārza smalcinātājs
Ekspluatācijas instrukcijas ori ģināls – Drošības norādījumi – Rezerves daļas
Lapaspusē 178
Sodo smulkintuvas
Originali eksploatacijos instrukcija – Saugumo nuorodos – Atsarginės dalys
Puslapis 186
LH 280
A
3
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
Lieferumfang 3 Beschreibung des Gerätes 3 Betriebszeiten 3 Symbole Gerät 4 Symbole Betriebsanleitung 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Restrisiken 4 Sicherheitshinweise 5 Zusammenbau 6 / 203 Inbetriebnahme 7 Arbeiten mit dem Gartenhäcksler 8 Einstellen des Gegenmessers 8 Wartung und Pflege 8 Störungen 9 Technische Daten 10 EG-Konformitätserklärung 10 Garantie 10 Ersatzteile 194
LLiieeffeerruummffaanng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her­steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit
1 Untergestell
2 Räder
2 Radabdeckungen
2 Standfüße
1 Schraubenbeutel
1 Fangkorb
1 Betriebsanleitung
BBeesscchhrreeiibbuunngg ddeess GGeerräättees
s
A. Trichteröffnung für Häckselgut B. Ein-/Aus-Schalter C. Handgriff D. Netzstecker E. Fangkorbverriegelung F. LED G. Umkehrschalter H. Einzugs-Schalter I. Gehäuseoberteil J. Einstellknopf für Schneidwalze K. Fangkorb L. Untergestell mit Räder und Standfüße
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und beson­deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
4
SSyymmbboollee GGeerräätt
Vor Inbetrieb­nahme die Be­triebsanleitung und Sicher­heitshinweise lesen und beach­ten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar­beiten Motor ab­stellen und Netz­stecker ziehen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufen­dem Motor – unbeteiligte Per­sonen, sowie Haus- und Nutz­tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung vor rotie­renden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
Augen- und Gehör­schutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Häckselgut wird
geschnitten
Häckselgut wird nicht geschnitten
Fangkorb verriegelt
Fangkorb entriegelt Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von
- Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und Frische)
- welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten- abfällen im Wechsel mit Ästen
Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten, Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge­schlossen.
Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, in der Land- und Forstwirtschaft und nicht gewerblich eingesetzt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal­tung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs­und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benut­zer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gartenhäcksler schlie­ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä­den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
RReessttrriissiikkeen
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf­grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk­tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Hand durch eine Öffnung greifen und an das Messerwerk ge­langen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Montage- und
Reinigungsarbeiten am Messerwerk.
Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im Bereich
des Trichters.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
5
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeug­nisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Reparaturen am Gerät haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung und Arbeiten mit dem Gartenhäcksler).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim
Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Ge­rät.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo­ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeitshandschuhe
und Gehörschutz.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
- keine weite Kleidung
- rutschfestes Schuhwerk
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen das Gerät nicht bedienen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet.
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen. Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt an-
gebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese regelt
die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßige Geschwindigkeit.
Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben. Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Gerät nicht im Regen stehen lassen oder bei Regen ar-
beiten.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschließen, bei
Montage- und Reinigungsarbeiten Schutzhandschuhe tra­gen.
Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose bei:
Anbringen und Entfernen des Fangkorbes
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitung während
des Betriebs, ob diese verschlungen oder be­schädigt ist
Transport
Reparaturarbeiten
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal-
ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, be­vor Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
6
EElleekkttrriisscchhee SSiicchheerrhheeiitt
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span-
nungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen
aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und er-
setzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Berühren Sie nicht die beschädigte Anschlussleitung, bevor
Sie sie vom Netz trennen. Die beschädigte Anschlussleitung kann den Kontakt mit stromführenden Teilen verursachen.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststel­len zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
siehe Seite 203
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten
und festen Untergrund (Kippgefahr).
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand
(mindestens 2 m) von einer Wand oder einem anderen star­ren Gegenstand.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(siehe Sicherheitshinweise)
ob alle Schrauben fest angezogen sind
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge­rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt
Netzabsicherung
Schweiz UK
2300 W
10 A träge
2800 W
16 A träge
13 A träge
Netzimpedanz
Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein­schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsen­kungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z. B. Flackern einer Lampe). Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn die in der Tabelle angegebene maximale Netzimpedanz eingehalten wird.
Leistungsaufnahme P
1
(W)
Netzimpedanz Z
max
(Ω)
2300 / 2800 0,31
7
Ein-/Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un­verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf I . Die LED-Diode leuchtet grün. Das Material wird von der Schneidwalze eingezogen und gehäckselt.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf 0 . Die LED-Diode erlischt.
Wiederanlaufsicherung bei Strom-
ausfall
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab (Nullspan­nungsauslöser). Zum Wiedereinschalten erneut den grünen Knopf drücken.
Umkehr - Schalter
Der Motor ist mit einem Umkehr-Schalter ausgerüstet und schal­tet bei Überlastung/Blockade selbsttätig in den Rücklauf und eingeklemmtes Material wird freigegeben. Nach 5 Sekunden schaltet sich der Motor aus.
Drücken Sie auf den Einzugs-Schalter zum Wiederein­schalten.
Sollte nach mehreren Versuchen die Blockade nicht gelöst sein, drehen Sie den Einstellknopf (J) nach links.
Drücken Sie den Umkehr-Schalter
. Das eingeklemmte
Material wird freigegeben. Anschließend stellen Sie das Gegenmesser, wie im Kapitel
beschrieben „Einstellen des Gegenmessers“ wieder ein.
Tipp
z Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehr-
maligem Umschalten sowohl in Schneide- als auch in Frei­gaberichtung entfernt.
z Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von
blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf­schlitz.
Warten Sie stets, bis der Häcksler stillsteht, bevor Sie
ihn wieder einschalten.
Fangkorb
Der integrierte Fangkorb ist mit einem Verriegelungsgriff und einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet.
L Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen und Entfernen
des Fangkorbes ab.
@ Der Fangkorb ist verriegelt und fest mit dem
Gerät verbunden.
@ Der Fangkorb ist entriegelt und vom Gerät gelöst.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
L Wird der Fangkorb bei eingeschaltetem Gerät
entriegelt, schaltet sich das Gerät automatisch ab – die LED-Diode erlischt.
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm GGaarrtteennhhääcckksslleerr
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet.
Längeres Material, das aus dem Gerät hervorsteht, könnte zurückschnellen, wenn es von den Messern eingezo­gen wird! Sicherheitsabstand einhalten!
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen. Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in
das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen.
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen
ob keine Häckselreste im Einfülltrichter sind.
ob der Fangkorb verriegelt ist.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,
Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in den Einfülltrichter gelangen.
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder
das Gerät fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibra­tionen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu nicht
berechtigt sind (siehe Sicherheitshinweise)
8
Was kann ich häckseln?
Ja:
Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und
–frische
welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte Gartenabfäl-
le
nur im Wechsel mit Ästen häckseln
Nein:
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfäl-
le, Wurzeln mit Erdreich
Abfälle ohne feste Konsistenz z.B. Küchenabfälle
Besondere Hinweise zum Häck-
seln:
¾ Füllen Sie das zu häckselnde
Material immer von der rechten Seite in die Einfüllöffnung des Trichters.
¾ Häckseln Sie die Äste, Zweige
und Hölzer kurz nach dem
Schneiden
dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der
maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer.
¾ Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen. ¾ Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigenden Gartenabfällen
diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern,
um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden.
¾ Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu
hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Ein­füllöffnung kommen. Entleeren Sie den Fangkorb regelmä­ßig.
¾ Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, wenn
das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür
zuerst den Motor
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
¾ Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird (siehe
„Technische Daten“). Je nach Art und Frische des Holzes kann sich der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser verringern.
¾ Das Schneidwerk zieht das Häckselgut selbständig und
durch das langsame Laufen der Schneidwalze stoßfrei ein.
¾ Selbsttätiges Umschalten der Drehrichtung:
Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes kann die Drehrich­tung der Schneidwalze umschalten und in diesem Fall das
Häckselgut zurückschieben.
Gerät ausschalten
Stillstand der Schneidwalze abwarten
Gerät erneut einschalten und leichter zu verarbeitendes
Häckselgut verwenden.
EEiinnsstteelllleenn ddeess GGeeggeennmmeesssseerrss
Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei ein­gestellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effektiven Betrieb eingehalten werden.
Weiches Material oder nasse Zweige können reißen statt ge­schnitten werden. Auch ein nach mehrfacher Betätigung ver­schlissenes Gegenmesser kann zu diesem Problem führen.
Einstellen des Abstandes.
Schalten Sie das Gerät ein. Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befindet sich eine Einstellvorrichtung. Zum Einstellen des Abstands drehen Sie den Einstellknopf D nach rechts, so dass sich die Schraube C zur Schneidwalze hin bewegt. Drehen Sie so lange, bis feine Aluspäne aus dem Auswurfschlitz fallen.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit
Motor abschalten und Netzstecker ziehen
Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen
anziehen.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur
Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste­hendes beachten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes feuchtes Tuch und eine weiche Bürste. Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunst­stoffteile können von Chemikalien angegriffen werden.
9
den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren
Sprühöl behandeln.
Schneidwalze und Nachschneideplatte sind Verschleißteile, haben jedoch bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßigem Nach- stellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren.
SSttöörruunnggeenn
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Absicherung überprüfen
Anschlusskabel defekt überprüfen lassen (Elektrofachmann) Gerät überlastet/blockiert und schaltet
nach 5 Sekunden Rücklauf selbsttätig ab.
Drücken Sie den Einzugs-Schalter
zum Wieder-
einschalten.
Fangkorb entriegelt (Sicherheits­abschaltung Fangkorb wurde ausgelöst)
Verriegeln Sie den Fangkorb
Motor brummt, läuft aber nicht an Schneidwalze blockiert auch nach
mehrmaligem Rücklauf.
1. Lösen Sie die Einstellschraube (J).
2. Drücken Sie den Umkehr-Schalter
.
Kondensator defekt Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm
benannte Firma.
Häckselgut wird nicht eingezogen Schneidwalze läuft rückwärts (Schalters-
tellung nicht richtig)
Drücken Sie den Einzugs-Schalter
.
zu weiches oder nasses Häckselgut mit einem Ast nachschieben und durch häckseln Verschleiß an der Schneidwalze Gegenmesser wie bei „Einstellen des Gegenmes-
sers“ beschrieben einstellen, bei starker Abnutzung Schneidwalze ersetzen.
Häckselgut wird nicht sauber durchtrennt
Gegenmesser nicht ausreichend einge­stellt
Gegenmesser wie bei „Einstellen des Gegenmes­sers“ beschrieben einstellen
Gerät läuft an, blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet über Motorschutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt. Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindes­tens 2,5 mm².
10
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Type LH 280 A LH 280 A (Schweiz) Modell LH 280 A LH 230 A Baujahr siehe letzte Seite Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1 Motorleistung P
1
S6 - 40 % 2800 W 2300 W
Motorleistung P
1
S1 2300 W 2000 W Drehzahl Schneidwalze 40 min-1 Ein-Aus-Schalter mit Überlastschutz, Schneid- und Rücklauffunktion, Nullspannungsauslöser Gewicht 31 kg 30 kg Schalldruckpegel L
PA
(gemessen nach 2000/14/EG)
71,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
69 dB (A)
K = 3 dB (A)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
89,1 dB (A) 89 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel L
WA
(gemessen nach 2000/14/EG)
92 dB (A) 91 dB (A)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser (je nach Holzart und -frische)
max. 45 mm max. 42 mm
Schutzklasse I Schutzart IP 24
Netzabsicherung
16 A träge
UK ° 13 A träge
10 A träge
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
Nr. (S-No.): 12934 LH 280 A 13818
LH 280 A (Schweiz)
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97 – 59227 Ahlen – Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Gartenhäcksler Modell LH 280 A, LH 230 A Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2011/65/EG und 2000/14/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1/ A14:2010; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
LH 280 A LH 280 A (Schweiz) Gemessener Schallleistungspegel LWA 89,1 dB (A) 89 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel LWA 92 dB (A) 91 dB (A)
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 10.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
11
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Extent of delivery 11 Description of the device 11 Operating times 11 Symbols on the device 12 Symbols in the operating manual 12 Proper use 12 Residual risks 12 Safety instructions 12 Assembly 14 / 203 Start-up 14 Working with the garden shredder 15 Adjusting the fixed counter blade 16 Maintenance and cleaning 16 Operational faults 17 Technical data 18 EC Declaration of Conformity 18 Guarantee 18 Spare parts 194
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerry
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 pre-assembled device unit
1 base frame
2 wheels
2 wheel covers
2 feet
1 screw bag
1 retaining basket
1 operating manual
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviicce
e
A. Hopper opening for material to be shredded B. On / Off switch C. Handle D. Power supply plug E. Retaining basket locking F. LED G. Reversing switch H. Infeed switch I. Upper enclosure part J. Adjusting knob for cutting roller K. Retaining basket L. Base frame with wheels and feet
OOppeerraattiinngg ttiimmees
s
Please observe as well the regional regulations for noise protection.
12
SSyymmbboollss oonn tthhee ddeevviicce
e
Carefully read the operating manual and the safety instructions be­fore starting the machine and observe the in­structions when operating.
Switch off the mo­tor and disconnect the mains plug before performing cleaning, mainte­nance or repair work.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running. Keep bystanders, pets and domestic animals out of the danger area.
Danger – rotating blades. Keep hands and feet out of openings while machine is running.
Wear eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Protect against humidity.
Material is cut
Material is not cut
Retaining basket locked
Retaining basket unlocked Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an eco-
friendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer ser­viceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
SSyymmbboollss iinn tthhee ooppeerraattiinngg mmaannuuaal
l
Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe this instruction may lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Failure to observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
PPrrooppeerr uussee
The proper use includes the shredding of
- all types of branches up to a max. diameter (depending on wood species and freshness)
- wilted, moist garden refuse that has already been stored for several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones, fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency (e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens and allotments. As garden shredders for private gardens and allotments are considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The man­ufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a liability of the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
RReessiidduuaall rriisskks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the rele­vant safety regulations are complied with due to the design de­termined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating in­structions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the hop-
per.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non­obvious residual risks can still exist.
13
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Before commissioning this product, read and keep to the follow­ing advice. Also observe the preventive regulations of your pro­fessional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by the manufacturer or by companies appointed by the manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Proper
use” and “Working with the garden shredder”).
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the shredder, always stand on the same level as the machine. When placing material into the shredder, always stand on the same level as the machine.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes:
- do not wear loose-fitting clothes
- slip-proof shoes
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
The machine must not be operated by children or young
people under 16 years of age.
Physically, sensorially or mentally handicapped persons or
persons who have no relevant experience and/or knowledge are not allowed to operate the device, unless a person responsible for their safety supervises them or instruct them on how to use the device.
Children must be supervised to make sure that they do not
play with the device.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the imme-
diate vicinity.
Never leave the device unattended. Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment or be-
hind it.
Never reach into the filling or ejection opening. Keep your face and body away from the filling opening. Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not alter the revolution speed of the motor, since this
controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed.
Do not operate without the funnel. Do not modify the device or parts of the device respectively. Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not leave the machine standing in the rain or use
when raining.
Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Do not transport the device when the motor is running. Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
attaching or removing the retaining basket
performing maintenance and cleaning work
eliminating faults
checking the connection cable for damage
and entanglement during operation
transporting
carrying out repair work
leaving unattended (even during short interruptions)
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch
off the motor and disconnect the mains plug before removing material from the filling funnel or ejection slot.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure per­fect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist work­shop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
EElleeccttrriiccaall ssaaffeettyy
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25 m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the func­tion of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic mate­rial of same mechanical stability or be covered with this ma­terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
14
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not touch a damaged connection cable before discon-
necting it from the mains. A damaged connection cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables especial-
ly approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA). The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – es­pecially regarding protective measures – must be ob­served.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such ac­tion.
AAsssseemmbbllyy
See page 203
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other fixed objects.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
There are no damage at the machine (see safety instruc-
tions).
All screws are tight.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
Mains fuse
Switzerland UK
2300 W
10 A time-lag
2800 W
16 A time-lag
13 A time-lag
Electrical mains supply impedance
When conditions in the electrical mains supply are un­favourable, voltage reductions for short periods can occur during the process of turning on the equipment, which can adversely affect other equipment (e.g., the flickering of a lamp).
No breakdowns are to be expected if the maximum, electrical mains supply impedances given in the table are met.
Power consumption P
1
(W) Electrical mains supply
impedance Zmax (Ω)
2300 / 2800 0.31
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button I . The LED lights up green.
Switch off
Press the red button 0 . The LED goes out.
15
Restart protection in case of power
failure
In case of a power failure, the device switches off automatically (zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off automatically when overloaded. After a cooling-down break (approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button I to restart.
Reversing switch
The motor is equipped with a reversing switch and in the case of overload / blocking it automatically switches to reversing to re­lease jammed material. The motor is automatically cut off after 5 seconds.
< To restart press the infeed switch . If the blocking is not eliminated after several tries,
turn the adjusting knob (J) to the left.
< Press the reversing switch
. The jammed
material is released. Then, readjust the counter knife as described under "Adjusting
the counter knife".
Hints
z Large objects or pieces of wood may be removed after the
shredder has been operated several times both in cutting and in release direction.
z Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Retaining basket
The integrated retaining basket is equipped with a locking lever and a safety cut-out device.
L Power off the device before attaching or removing the re-
taining basket.
@ Retaining basket locked and fixed connected to
the device.
@ Retaining basket unlocked and disconnected
from the device. The device cannot be powered up.
L When the retaining basket is unlocked while the
device is operating the device is automatically cut out. The LED goes out.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn sshhrreeddddeerr
Choose a working position alongside the equipment or be-
hind it.
Longer material that is protruding from the device could spring back when it is drawn in by the blades! Observe safety distance!
Never reach into the filling or ejection opening. Keep your face and body away from the filling opening. Never place hands, other parts of the body or clothing into
the filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving parts.
Check before powering the device up that:
no material residues are in the filling hopper,
the retaining basket is locked.
Do not tip or tilt the machine when the motor is running. When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bot-
tles or other objects unintended for processing, enter the fill­ing hopper.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to
a stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equipment starts to make unusual noises or vibrates. Re­move the mains plug and carry out the following checks:
inspect for damage,
replace or repair damaged parts,
check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
all types of branches up to a max. diameter, depending on
wood species and freshness.
withered garden refuse which has lain a number of days.
Only shred in alternation with branches.
No:
glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil
refuse which does not have a solid consistency, e. g. kitchen
waste
Special tips on shredding:
¾ Always fill the material to be
shredded into the filling hopper from the right.
¾ Branches, twigs and wood
should be broken down immedi­ately after they have been cut
material of this kinds gets
very hard when it is dry, and the maximum allowed branch diameter to be processed has to be reduced.
¾ Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
¾ How to shred garden waste with hight water content and a
tendency to clog
to prevent the machine from clogging, alternate waste
with wood containing material.
16
¾ Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded ma­terial blocking the ejection channel, and backing up to the filler opening. Empty the retaining basket on a regular basis.
¾ Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the motor off and disconnect the machine from the mains power supply.
¾ Please do not exceed the maximum branch diameter speci-
fied (cutting fresh wood) for your appliance ( see “Tech­nical data”). Depending on the wood’s nature and freshness the maximum branch diameter the machine can process may be smaller.
¾ The cutter automatically draws the shredding material into
the machine through the slow rotation of the cutting rollers.
¾ Automatic switch-over in the direction of rotation:
If the unit suddenly clogs, the blades may start to turn in the opposite direction and push the shredded material back out.
Switch off unit
Wait until the blades come to a standstill
Switch unit back on and use material which is easier to
process.
AAddjjuussttiinngg tthhee ffiixxeedd ccoouunntteerr bbllaaddee
It is possible to adjust the counter blade (B) at the cutting roller (A) free of clearance. For an effective operation, an as small as possible clearance should be maintained.
Soft material or wet branches may tear instead of being cut. A counter blade that is worn after repeated use may also lead to this problem.
Setting the clearance.
Switch on the device. There is an adjustment device on the right hand side of the plas­tic housing. To adjust the distance turn the adjusting knob (D) clockwisely so that the screw (C) moves toward the cutting roller. Turn until fine aluminium chips are falling from the ejection slot.
MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
Each time before starting maintenance work:
Switch off the motor and pull out the mains plug.
Wear protective gloves to prevent injury.
The cutters will not come to a standstill immediately after cut-off. Before starting any service work wait until all parts are stationary.
Be sure to have removed any tools from the machine after completion of service work.
Generally garden shredders require little maintenance.
To maintain their efficiency and a long life, observe the following:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Check the locking screws (tighten where necessary).
Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a soft brush. Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded by chemicals.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
After each operation treat bare metal parts with an envi-
ronment-compatible biodegradable spray oil to protect them against corrosion.
the cutting roller and shaving plate are expendable parts,
though with normal use and correct adjustment they have a service life of many years.
17
OOppeerraattiioonnaall ffaauullttss
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the device.
Pull out mains plug.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start No power supply Check fuses
Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded/blocked and auto-
matically cuts out after 5 seconds re­versing.
To restart press the infeed switch
Retaining basket unlocked (safety cut-out device of the retaining basket has tripped)
Lock the retaining basket
Motor hums but does not start Blade shaft blocked even after several
reversing tries.
1. Loosen the adjusting knob (J).
2. Press the reversing switch
.
Capacitor faulty Bring machine to manufacturer or authorised work-
shop for repair
Shredding material is not drawn into the shredder
The cutting roller is running in reverse. Wrong switch position
Switch off device and switch over direction of rotation selector switch.
Shredding material caught in funnel
Press the infeed switch
.
Shredding material too soft or wet Push down with a branch and shred Cutting roller worn Adjust fixed counter blade as described under „ad-
justing the fixed counter blade“. In case of severe wear, replace cutting roller.
Shredding material not cut cleanly. Fixed counter blade not adequately
adjusted.
Adjust fixed counter blade.
Device starts but blocks under as slight load and switches off via protective motor switch.
Extension cable too long or cross­section to small.
Socket too far from mains supply and cross-section of mains cable too small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long. If a longer cable is used, minimum cross­section 2.5 mm².
18
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Type LH 280 A LH 280 A (Switzerland) Model LH 280 A LH 230 A Year of construction see last page Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm Motor rating P
1
S6 - 40 % 2800 W 2300 W
Motor rating P
1
S1 2300 W 2000 W
Rotational speed cutting roller
40 min
-1
ON/OFF-switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator Weight 31 kg 30 kg Sound pressure level at work LPA (measured to 2000/14/EC)
71,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
69 dB (A)
K = 3 dB (A) Measured sound power level LWA (measured to 2000/14/EC)
89,1 dB (A) 89 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA (measured to 2000/14/EC)
92 dB (A) 91 dB (A)
Max. branch diameter (only for freshly cut wood)
max. 45 mm max. 42 mm
Safety class I Protection class IP 24
Mains fuse
16 A time-lag
UK 13 A time-lag
10 A time-lag
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiitty
y
No. (S-No.): 12934 LH 280 A 13818
LH 280 A (Switzerland)
according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97 – 59227 Ahlen – Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden Shredder model LH 280 A, LH 230 A Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2011/65/EC and 2000/14/EC Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1/ A14:2010; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
LH 280 A LH 280 A (Switzerland) Measured level of the acoustic output LWA 89,1 dB (A) 89 dB (A) Guaranteed level of the acoustic output LWA 92 dB (A) 91 dB (A)
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 10.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Engineering design management
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
19
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa­tions indiquées et d’avoir monté la machine tel que cela est décrit.
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Fourniture
19
Description de la machine
19 Tranches horaires 19 Symboles utilisés sur cet appareil
19 Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation 20 Utilisation conforme
20 Risques résiduels
20 Consignes de sécurité
21 Assemblage
22 / 203
Mise en service
22 Travaux avec le broyeur de végétaux
23 Réglage du contre-couteau
24 Maintenance et entretien 24 Pannes 25 Caractéristiques techniques 26 Déclaration de conformité CE
26 Garantie 26 Pièces de rechange 194
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
1 unité prémontée de l’appareil
1 châssis
2 roues
2 cache-roues
2 pieds
1 sachet de vis
1 bac collecteur
1 notice d’utilisation
DDeessccrriippttiioonn ddee llaa mmaacchhiinnee
A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée B. Interrupteur marche/arrêt C. Poignée D. Fiche de contact E. LED F. Bouton d'inversion G. Bouton d'introduction H. Verrouillage du bac collecteur I. Partie supérieure du carter J. Bouton de réglage du rouleau de coupe K. Bac collecteur L. Châssis avec roues et pieds
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceett aappppaarreeiill
Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et en tenir compte pendant le fonctionne­ment.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
20
Les pièces éjec­tées repré­sentent un dan­ger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étran
Nous recomman­dons une extrême prudence avec les lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds
dans les orifices de gères ainsi que les animaux domestiques et de rente doi­vent rester à l’écart de la zone dangereuse.
la machine pendant que celle-ci est en marche.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Porter des gants de protection.
Protéger de l’humidité.
La matière à broyer
est coupée
La matière à broyer n'est pas coupée
Bac collecteur verrouillé
Bac collecteur déverrouillé Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les em-
ballages doivent être recyclés de façon non polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceettttee nnoottiicce
e
dd’’uuttiilliissaattiioonn
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
Le hachage de
- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili­sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plas­tique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili­sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux
branches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulière-
ment longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
21
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.
L
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne sdevant travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Toute réparation de la machine est à effectuer par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de
la notice d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végé­taux»).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médi­caments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
Pas d’habits larges
Chaussures avec semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16
ans d’utiliser l’appareil.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Prenez une positon de travail à côté de la machine.
Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage
ou d’éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de
remplissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma­chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule
la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement hu-
mide.
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
Travaillez uniquement avec de bonnes conditions vi-
suelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Porter des gants de protection pour toute intervention de
montage et de nettoyage afin d'éviter le risque de blessure des doigts.
Ne transportez pas l’appareil lorsque le moteur est en
marche.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de sec-
teur en cas de
fixer ou retirer le bac collecteur
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifier si le câble d’alimentation a été happé
ou endommagé durant l’utilisation
transport
travaux de réparation
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection
de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc­tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa­tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maxi-
mum
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
22
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor-
dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mé­canique ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit
être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complè-
tement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla-
cez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne touchez pas au câble endommagé avant d’avoir débran-
ché l’appareil. Le câble endommagé peut causer un contact avec des pièces conductrices.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques provi-
soires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les
parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
Toute réparation des différentes pièces de la machine est à
effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après­vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
AAsssseemmbbllaaggee
voir page 203
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et con-
formément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur-
face stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas).
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir con-
signes de sécurité)
que toutes les vis sont serrées à fond
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescrip­tions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
Protection de secteur
Suisse UK
2300 W 10 A retardée 2800 W 16 A retardée 13 A retardée
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de tension momentanées peuvent survenir pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (parex. une lampe vacille).
Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l’on respecte les impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.
Puissance absorbée P
1
(W)
Impédance de secteur Z
max
(Ω)
2300 / 2800 0,31
23
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc­tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia­tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I . La LED verte s'allume.
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge 0 . La LED s'éteint.
Sécurité de remise en marche en
cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique­ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Contact d'inversion
Le moteur est équipé d'un contact d'inversion qui inverse auto­matiquement le sens de rotation en cas de surcharge/blocage afin de sortir la matière coincée. Le moteur s'arrête au bout de 5 secondes.
Actionner le bouton d'introduction afin de redémarrer le moteur.
Lorsque la machine n'est pas débloquée après plusieurs essais, tourner le bouton de réglage (J) vers la gauche.
Actionner le bouton d'inversion
. La matière coincée sort.
Ensuite, régler de nouveau le contre-couteau conformément aux instructions du chapitre "Réglage du contre-couteau".
Conseils
z Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en
sens de coupe ou en sens de déblocage après un action­nement à plusieurs reprises.
z Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets
bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection.
Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant
de la remettre en marche.
Bac collecteur
Le bac collecteur est équipé d'une poignée de verrouillage et d'un dispositif d'arrêt de sécurité.
L Eteignez l’appareil avant de fixer ou d’enlever le bac de
collecteur.
@ Le bac collecteur est verrouillé et raccordé fer-
mement à la machine.
@ Le bac collecteur est déverrouillé et détaché de
la machine. La mise en service de la machine est impossible.
L Lorsque le bac collecteur est déverrouillé, la
machine étant en service, elle s'arrête automati­quement. La LED s'éteint.
TTrraavvaauuxx aavveecc llee bbrrooyyeeuurr ddee vvééggééttaauuxx
Prenez une positon de travail à côté de la machine.
Les branches longues dépassant de l’appareil risquent
d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par les lames ! Respectez la distance de sécurité !
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage
ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de
remplissage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou
vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en service de la machine, vérifier
l'absence de résidus de broyage dans la trémie
le verrouillage du bac collecteur.
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si
l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobili­sez-le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :
examiner les dommages
remplacer ou réparer les pièces endommagées
vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées
Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas
autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
branches de tout type, ayant un diamètre de max., suivant la
nature et la fraîcheur du bois
déchets de jardin humides et flétris, déjà entreposés depuis
plusieurs jours uniquement en alternance avec le broyage de branches
24
Non:
verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre
déchets sans consistance solide, par exemple déchets de cuisine
Instructions spéciales concernant
le broyage:
¾ Introduisez toujours la matière à
hacher du côté droit dans l‘orifice de remplis-sage de l‘entonnoir.
¾ Broyez les branches, les rameaux
et les bois juste après les avoir coupés
ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sè-
chent, le diamètre maximal des branches à traiter dimi­nue donc.
¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les ra-
meaux latéraux.
¾ Broyage de déchets de jardin contenant beaucoup d’eau et
tendant à coller
Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des
déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué.
¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des ma­tériaux par l’orifice de remplissage. Vider le bac collecteur régulièrement.
¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal
d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant
être haché par votre appareil soit respecté ( voir «Caracté­ristiques techniques»). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit.
¾ L'unité coupante introduit automatiquement et sans à-coups
les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du rouleau de coupe.
¾ Commutation automatique du sens de rotation:
En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rotation du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera dans ce cas le matériau haché.
Arrêter l‘appareil
Patienter jusqu’a immobilisation du cylindre de découpe
Remettre l’appareil en marche et l’alimenter en matériau
plus facile à hacher.
RRééggllaaggee dduu ccoonnttrree--ccoouutteeaauu
Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être la plus courte possible.
Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après un actionnement à plusieurs reprises peut également occasion­ner ce problème.
Réglage de la distance.
Mettez l‘appareil en marche. A droit du carter en plastique se trouve un dispositif de réglage. Pour ajuster l’écart, tourner le bouton de réglage (D) vers la droite de façon à approcher la vis (C) au rouleau de coupe. Tournez jusqu‘à ce que de fins copeaux d‘aluminium tombent de la fente d‘éjection.
MMaaiinntteennaannccee eett eennttrreettiieenn
Avant de commercer tout travail d’entretien:
mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de
contact
mettre des gants de protection pour éviter les blessures.
Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés.
Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.
Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour
que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants:
les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
après avoir procédé à des travaux de hachage, le ha-
cheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chif­fon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.
le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.
25
les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique.
le rouleau de coupe et la plaque de recoupe sont des pièces d'usure, toutefois, elles ont une longévité de plusieurs années en cas d'utilisation normale et à condition que le réajustage ait été réalisé conformément aux prescriptions.
PPaannnneess
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
Attendre l’arrêt de l’appareil
retirer la fiche du secteur
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas absence de tension secteur vérifier le fusible
câble de raccordement défectueux laisser vérifier (par un électrotechnicien) La machine est surchargée/bloquée et
s'arrête automatiquement au bout de 5 secondes de marche inversée.
Actionner le bouton d'introduction
afin de redé-
marrer le moteur.
bac collecteur déverrouillé (le dispositif d'arrêt de sécurité du bac a déclenché)
verrouiller le bac collecteur
Le moteur ronfle mais ne démarre pas
Le rouleau de coupe continue à bloquer au bout de plusieurs tours de marche inversée.
1. Desserrer la vis de réglage (J).
2. Actionner le bouton d'inversion
.
le condensateur est défectueux confier l'appareil au constructeur en vue de sa répa-
ration ou l'envoyer à une adresse mentionnée par ses soins
La matière à hacher n'est pas introduite automatiquement
Le cylindre de coupe recule. La position du commutateur est incorrecte.
Actionner le bouton d'introduction
.
la matière à hacher est trop tendre ou trop mouillée
Pousser la masse de remplissage en utilisant une branche et laisser hacher le tout
usure sur le rouleau de coupe Réglez la contre-plaque, tel que cela est décrit dans
le chapitre “Réglage de la contre-plaque“ ; en cas de forte usure, remplacez le cylindre de coupe.
La matière à hacher n'est pas proprement coupée /hachée
Ajustage insuffisant du contre-couteau Réglez le contre-couteau
L'appareil démarre, se bloque cependant, déjà en présence d'une sollicitation minimale et est inac­tivé par le disjoncteur-protecteur.
Le câble de rallonge est trop long ou de trop petite section. La prise est trop éloignée du raccor­dement principal et la ligne de raccor­dement présente une trop petite section.
Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de long au maximum. En présence d'un câble plus long, section de 2,5 mm² au minimum.
26
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Type LH 280 A LH 280 A (Suisse) Modèle LH 280 A LH 230 A Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1 Puissance du moteur P
1
S6 - 40 % 2800 W 2300 W
Puissance du moteur P
1
S1 2300 W 2000 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe 40 min-1 Interrupteur de mise en marche/arrêt avec: protection contre les surcharges; fonction de coupe et d'inversion de la direc-
tion de rotation; déclencheur à tension nulle Poids 31 kg 30 kg Niveau de pression acoustique LPA (mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
71,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
69 dB (A)
K = 3 dB (A) Niveau de puissance sonore mesuré LWA (mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
89,1 dB (A) 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA (mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
92 dB (A) 91 dB (A)
Diamètre maximal des branches à hacher (s’applique uniquement à la coupe de bois frais)
max. 45 mm max. 42 mm
Classe de protection I Type de protection IP 24
Protection de secteur
16 A retardée
UK ° 13 A retardée
10 A retardée
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
N° (S-No.): 12934 LH 280 A 13818  LH 280 A (Suisse)
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Broyeur de végétaux modèle LH 280 A, 230 A Numéro de série: 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2011/65/CE et 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1/ A14:2010; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
LH 280 A LH 280 A (Suisse) Niveau de puissance sonore mesur LWA 89,1 dB (A) 89 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti LWA 92 dB (A) 91 dB (A)
Responsable de l'établissement des documentations techniques :
ATIKA GmbH – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 10.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études
GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
27
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro.
IInnddiiccee
Standard di fornitura 27 Descrizione dell'apparecchio 27 Tempi di esercizio 27 Simboli presenti sull’apparecchio 27 Simboli delle istruzioni per l’uso 28 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 28 Rischi residui 28 Indicazioni di sicurezza 28 Montaggio 30 / 203 Messa in funzione 30 Utilizzo del trituratore da giardino 31 Cura e manutenzione 32 Regolazione della controlama 33 Anomalie 33 Dati tecnici 33 Dichiarazione di conformità CE 34 Garanzia 34 Pezzi di ricambio 194
SSttaannddaarrdd ddii ffoorrnniittuurraa
Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il
contenuto della scatola
! è completo; ! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
1 unità premontata
1 piano di appoggio
2 ruote
2 copriruota
2 piedini
1 confezione di viti
• 1 contenitore di raccolta
1 manuale di istruzioni per l’uso
DDeessccrriizziioonnee ddeellll''aappppaarreecccchhiio
o
A. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare B. Interruttore On/Off C. Impugnatura D. Spina di alimentazione E. Piano di appoggio con ruote e piedini F. LED G. Interruttore di inversione H. Interruttore di inserimento I. Parte superiore contenitore J. Manopola di regolazione per rullo di taglio K. Contenitore di raccolta L. Chiusura contenitore di raccolta
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Osservare anche le disposizioni regionali sulla protezione dai rumori.
SSiimmbboollii pprreesseennttii ssuullll’’aappppaarreecccchhiioo
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione.
28
Pericolo di lancio di parti con il motore in funzione – tenere lontano dalla zona di pericolo persone
Attenzione: lame rotanti! Non tenere le mani e i piedi nelle aperture quando l'apparecchio è in
funzione. estranee, nonché animali domestici e da produzione.
Indossare occhiali e cuffie di protezione
Indossare guanti di protezione.
Proteggere dall’umidità.
Il materiale da triturare viene sminuzzato
Il materiale da triturare non viene sminuzzato
Contenitore di raccolta bloccato
Contenitore di raccolta sbloccato
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature,
accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
SSiimmbboollii ddeellllee iissttrruuzziioonnii ppeerr ll’’uussoo
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti.
Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
UUttiilliizzzzoo ccoonnffoorrmmee aallllaa ffiinnaalliittàà dd’’uussoo
Per utilizzo conforme alla finalità d'uso si intende la triturazione di
- rami di ogni tipo fino al diametro massimo (in base al tipo di legno e alla freschezza)
- rifiuti di giardinaggio secchi, umidi, vecchi di diversi giorni alternativamente con rami.
Si esclude espressamente la triturazione di vetro, metallo, pezzi e sacchetti di plastica, pietre, scarti di tessuti, radici con la terra, rifiuti senza consistenza solida (ad es., rifiuti di cucina).
Il trituratore da giardino è adatto esclusivamente per l’uso privato domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri sportivi, in campo agricolo, forestale e commerciale.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al trituratore da giardino apportate in proprio dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a manutenzione solo da persone che abbiano acquisito familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
RRiisscchhii rreessiidduuii
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante
l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra
un'apertura con la mano o si arriva al gruppo lame.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interventi di
montaggio e pulizia effettuati sul gruppo lame.
Pericolo di lesioni nella zona dell'imbuto a causa della
proiezione di pezzi da triturare.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione in caso di componenti
elettrici aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque crearsi chiari rischi residui.
IInnddiiccaazziioonnii ddii ssiiccuurreezzzzaa
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri dal rischio di contusioni.
L
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone chiamate ad operare con la macchina.
L
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
29
Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di sicurezza, devono essere eseguite dal produttore oppure da una ditta autorizzata dallo stesso.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (si veda Utilizzo conforme alla finalità d’uso e Utilizzo del trituratore da giardino).
Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento
l’equilibrio. Non sporgersi in avanti. Durante l'introduzione del materiale da triturare posizionarsi alla stessa altezza dell’apparecchio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
Durante il lavoro, indossare occhiali, guanti da lavoro e cuffie
di protezione.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi
scarpe antiscivolo
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro dell’apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
ragazzi di età inferiore a 16 anni.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte
o senza esperienza o conoscenze tecniche non devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di estranei. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti. Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti.
Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero
posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio.
Non afferrare mai l'apertura di riempimento o di espulsione. Tenere il viso e il corpo lontani dall'apertura di riempimento. Non sovraccaricare l’apparecchio! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza rispettando il campo di potenza specificato.
Mettere in funzione l’apparecchio solo con i dispositivi di
protezione completi e correttamente montati; sull’apparecchio non modificare nulla che possa comprometterne la sicurezza.
Non modificare il numero di giri del motore, in quanto questo
regola la velocità di lavoro massima sicura e protegge il motore e tutte le sue parti rotanti da danni causati da un'eccessiva velocità.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza l'imbuto di
riempimento.
Non modificare l’apparecchio o parti di esso. Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (Fonte di pericolo
corrente elettrica).
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati;
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia e non lavorare
quando piove.
lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente, garantire un'illuminazione adeguata.
Per evitare il pericolo di lesioni alle dita durante gli interventi
di montaggio e pulizia e indossare guanti di protezione.
Non trasportare l'apparecchio con il motore in funzione. Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimentazione
dalla presa nei seguenti casi:
applicazione e rimozione del contenitore di
raccolta
lavori di riparazione
eliminazione di anomalie
controllo del conduttore di collegamento per
verificare che non sia aggrovigliato o danneggiato
trasporto
interventi di riparazione
abbandono (anche per interruzioni di breve durata)
In caso di intasamenti nell'apertura di riempimento e di
espulsione della macchina, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione prima di rimuovere i residui di materiale.
Controllare se l'apparecchio presenta danni:
Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale
senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale dell'apparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a
IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a 25 m
conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi
che non siano danneggiati o schiacciati e che il connettore non sia umido.
30
In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto.
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non toccare il conduttore di collegamento danneggiato senza
averlo scollegato dall'alimentazione di rete. Il conduttore di collegamento danneggiato può fungere da collegamento con elementi sotto tensione.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi. All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elettriche
della macchina devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare relative alle misure di sicurezza.
Le riparazioni su altri componenti della macchina devono
essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di assistenza.
Utilizzare solo pezzi originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio
diversi potrebbe causare incidenti per l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
MMoonnttaaggggiioo
vedi pag. 203
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e
correttamente.
Ai fini dell'utilizzo del trituratore, posizionarlo su una base
orizzontale e solida (pericolo di ribaltamento).
Utilizzare l’apparecchio solo all'aperto. Mantenere una
distanza (almeno 2 m) da una parete o da un altro oggetto fisso.
Prima di ogni utilizzo, controllare:
se i conduttori di collegamento presentano difetti
(incrinature, tagli o simili)
non utilizzare conduttori difettosi
se l’apparecchio presenta danni (si veda Norme di
sicurezza)
se tutte le viti sono serrate
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la
tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla presa corrispondente.
Utilizzare cavi di prolunga con sezione sufficiente
Protezione
Svizerra UK
2300 W
10 A inerte
2800 W
16 A inerte
13 A inerte
Impedenza di rete
In caso di condizioni della rete sfavorevole, durante l’accensione dell’apparecchio possono verificarsi brevi cadute di tensione che possono danneggiare altri dispositivi (ad es., sfarfallio di una spia). Per escludere guasti, osservare le impedenze di rete massime indicate nella tabella.
Potenza assorbita P1 (W)
Impedenza di rete Z
max
(Ω)
2300 / 2800 0,31
Interruttore On/Off
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Accensione
Premere il pulsante verde I . Il LED si accende in verde.
Spegnimento
Premere il pulsante rosso 0 . Il LED si spegne.
Protezione contro il riavvio in
mancanza di corrente
In mancanza di corrente, l’apparecchio si spegne automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di sbilanciamento). Per riaccendere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante verde.
Loading...
+ 175 hidden pages