Heckenschere |
|
|
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile |
Seite 6 – 10 |
|
Hedge trimmer |
|
|
Original instructions – Safety instructions – Spare parts |
Page 11 |
– 15 |
Taille-haie |
|
|
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange |
Page 16 |
– 20 |
Nůžky na živý plot |
|
|
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly |
Str 21 |
– 25 |
Hæksaks |
|
|
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler |
Side 26 |
– 30 |
Sövénynyíró olló
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Škare za živicu
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Tagliasiepi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Heggeschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen
Sekator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Häcksax
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Záhradnícke nožnice
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
oldal 31 – 35
Strana 36 – 40
Pagina 41 – 45
Blz. 46 – 50
Stronie 51 – 55
Sidan 56 – 60
Strana 61 – 65
Stran 66 – 70
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
1
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
2
3
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie: bis 28.12.2009 98/37/EG; ab 29.12.2009 2006/42/EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive: until 28.12.2009 98/37/EC; from 29.12.2009 2006/42/EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: jusqu’au 28.12.2009 98/37/CE; à partir du 29.12.2009 2006/42/CE
EU-Prohlášení o shodě
podle směrnice EU: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42/EU
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: til 28.12.2009 98/37/EF; fra 29.12.2009 2006/42/EF
EK-megfelelőségi-nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2009.12.28-ig 98/37/EK; 2009.12.29-től 2006/42 EK
EG-Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42 EU
|
Hiermit erklären wir |
|
We herewith declare |
|
Par la présente, nous |
|
De a tímto prohlašujeme |
|
Hermed erklærer vi |
|
Az |
|
Ovime mi, |
|
|
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt « Heckenschere HS 600/45, HS 600/55 » konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EGRichtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
under our sole responsibility, that the product « hedge trimmer HS 600/45, HS 600/55 » is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit « Taille-haie HS 600/45, HS 600/55 » est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
na vlastní zodpovědnost, že výrobek «Nůžky na živý plot HS 600/45, HS 600/55 » odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic :
på eget ansvar, at produkt « Hæksaks HS 600/45, HS 600/55 » stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a « Sövénynyíró olló HS 600/45, HS 600/55 » megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod « Škare za živicu HS 600/45, HS 600/55 » usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG
|
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: |
|
Følgende harmoniserede standarder er anvendt: |
|
Following harmonized standards have been applied: |
|
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: |
|
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: |
|
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme: |
|
Následující normy byly použity: |
|
|
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:2009-06; EN 55014-1:2007-06; EN 61000-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Schalleistungspegel LWA gemessen/garantiert: 96,7 / 103 dB (A) conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V Measured and guaranteed level of the acoustic output: 96,7 / 103 dB (A)
procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré et garanti: 96,7 / 103 dB (A) Hodnoty shody se řídí podle:2000/14/ES - Příloha V. Měřená a zaručená hladina: 96,7 / 103 dB (A) Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt og garanteret lydeffektniveau: 96,7 / 103 dB (A) Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EG - V függelék. Mért és garantált hangteljesítményszint: 96,7 / 103 dB (A)
Postupak ocjenjivanja konformnosti: 2000/14/EG - Prilog V. Izmjerena i zagarantirana razina zvučnog učinka: 96,7 / 103 dB (A)
|
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: |
|
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: |
|
Keeping of technical documents at: |
|
A műszaki iratok őrzésének helye: |
|
Conservation de la documentation technique: |
|
Pohrana tehničke dokumentacije: |
|
Uchování technických podkladů: |
|
|
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
4
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino al 28.12.2009 98/37/CE; dal 29.12.2009 2006/42/CE
EG-Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: tot 28.12.2009 98/37/EG; vanaf 29.12.2009 2006/42/EG
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: do 28.12.2009 98/37/WE; od 29.12.2009 2006/42/WE
EG-konformitetsförklaring
motsvarande EG-direktiv: till 28.12.2009 98/37/EG; från 29.12.2009 2006/42/EG
EU-Prehlásenie o zhode
podľa smernice EU: do 28.12.2009 98/37/EU; od 29.12.2009 2006/42/EU
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: do 28.12.2009 98/37/ES; od 29.12.2009 2006/42/ES
|
Con la presente dichiariamo |
|
Niniejszym my, firma |
|
Prehlašujeme |
|
Hiermede verklaren wij |
|
Härmed förklarar vi |
|
S tem izjavljamo mi, |
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto « Tagliasiepi HS 600/45, HS 600/55 » è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product « Heggeschaar HS 600/45, HS 600/55 » aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt « Sekator HS 600/45, HS 600/55 » jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
med ensamt ansvar att produkten « Häcksax HS 600/45, HS 600/55 » är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok « Záhradnícke nožnice HS 600/45, HS 600/55 » zodpovedá daným požiadavkám EU smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
z izključno odgovornostjo, da je izdelek « Škarje za živo mejo HS 600/45, HS 600/55 » v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv:
2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Följande passande normer har använts:
Následujúcie normy byly použité:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 60745-2-15:2007-03; EN 55014-2:2009-06; EN 55014-1:2007-06; EN 61000-3-2:2006-10; EN 61000-3-3:2009-06
procedura di accertamento di conformismo: 2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza sonora misurata e garantita: 96,7 / 103 dB (A) Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten en gegarandeerd geluidsniveau: 96,7 / 103 dB (A) Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V. Mierzony i gwaranto-wany poziom ciśnienia akustycznego: 96,7 / 103 dB (A)
Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt och garanterad bullernivå: 96,7 / 103 dB (A)
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/ES-Príloha V. Hladina akustického tlaku LWA namerená/garantovaná: 96,7 / 103 dB (A) Postopek za ugotavljanje skladnosti: 2000/14/ES – Dodatek V. Izmerjen in garantirani nivo zvočne jakosti: 96,7 / 103 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici:
Bewaring van de technische documenten:
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Tekniska underlag förvaras hos:
Archiv technické dokumentacie:
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 06.10.2009 |
A. Pollmeier, Geschäftsführung |
|
|
|
5 |
Inhalt |
|
Symbole Gerät |
Konformitätserklärung |
4-5 |
Gerätebeschreibung / Ersatzteile |
6 |
Lieferumfang |
6 |
Zusammenbau |
6 |
Symbole Gerät / Betriebsanleitung |
6 |
Betriebszeiten |
6 |
Bestimmungsgemäße Verwendung |
7 |
Restrisiken |
7 |
Sicheres Arbeiten |
7 |
Inbetriebnahme |
8 |
Arbeitshinweise |
9 |
Wartung und Pflege |
9 |
Lagerung |
9 |
Garantie |
10 |
Mögliche Störungen |
10 |
Technische Daten |
10 |
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. |
Bezeichnung |
Bestell.-Nr. |
1 |
Messer |
|
2 |
Abdeckschiene |
|
3 |
Handschutz |
364102 |
4 |
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster |
|
5 |
Lüftungsschlitze |
|
6 |
Hinterer Haltegriff mit Einund Aus- |
|
|
schalter |
|
7 |
Kabel mit Netzstecker |
|
8 |
Messerschutz (HS 600/45) |
364110 |
|
Messerschutz (HS 600/55) |
364111 |
9 |
Sicherheitsaufkleber |
362990 |
Lieferumfang
• |
Heckenschere |
• |
Messerschutz |
• |
Handschutz |
• |
Bedienungsanleitung |
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Zusammenbau
Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz (3) am Gerät fest. (S. 2, Abb. A).
6
Vor Inbetrieb- |
|
|
Vor Reparatur-, |
|
nahme die |
|
|
Wartungsund |
|
Bedienungsan- |
|
|
Reinigungsarbeiten |
|
leitung und |
|
|
Motor abstellen |
|
Sicherheits- |
|
|
und Netzstecker |
|
hinweise lesen |
|
|
ziehen. |
|
und beachten. |
|
|
|
|
Nicht dem |
|
|
Sofort Netzstecker |
|
Regen ausset- |
|
|
ziehen, wenn die |
|
zen. Vor |
|
|
|
Anschlussleitung |
Feuchtigkeit |
|
|
beschädigt oder |
|
|
|
|||
schützen. |
|
|
durchtrennt wird. |
|
Schutzbrille |
|
|
Schutzhandschuhe |
|
und |
Gehör- |
|
|
tragen. |
schutz tragen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Heckenschere führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen der Heckenschere optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Heckenschere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kurund Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonnund Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Bestimmungsgemäße Verwendung |
|
Sicheres Arbeiten |
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Hausund Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Hausund Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Landund Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be- triebs-, Wartungsund Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneiden Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
7
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden
−Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind empfehlenswert
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Regel 85 dB (A) )
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus.
−Verwenden Sie die Heckenschere nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen
−Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungsund Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blockieren der Messer)
−Transport und Lagerung
−Verlassen der Heckenschere (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt:
−Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
−Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Heckenschere sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
-1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
-2,5 mm2 bei Kabellänge über 25 m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Anschlussleitung.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heckenschere und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.
8
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte E- lektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehörund Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschlussbzw. Verlängerungskabel mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (6) und legen Sie sie über die Kabelaufhängung. Seite 3 Abb. C.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal- tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (6) drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am vorderen Haltegriff (4) betätigen, Seite 2, Abb. A.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den Schalttaster loslassen.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke, um diese nicht zu verletzen.
Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 2 - 3, Abb. B – E
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann. Abb. C.
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. D.
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann die Oberkante. Abb. E.
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. B.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke, wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
-durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
-Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise auf S. 7 ff.
9
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungsund Reinigungsarbeit
Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Heckenschere zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
ÎKorrosionsgefahr!
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
-Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
-Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Störung |
Mögliche Ursache |
Beseitigung (Netzstecker ziehen) |
||
Heckenschere läuft nicht. |
• |
Kein Strom |
• |
Stromversorgung prüfen |
|
• |
Stromausfall |
• |
Stromversorgung prüfen |
|
• |
Verlängerungskabel defekt |
• Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen |
|
|
• |
Sicherung defekt |
• |
Sicherung wechseln |
|
• Motor oder Schalter defekt |
• Motor oder Schalter von einer konzes-sionierten Elektro- |
||
|
|
|
|
fachkraft überprüfen oder reparieren lassen. |
Heckenschere schneidet mit Unter- |
• |
Kabel defekt |
• |
Stromversorgung prüfen |
brechungen |
• |
Interner Fehler |
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu- |
|
|
|
|
|
chen |
|
• |
Ein-/Ausschalter defekt |
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu- |
|
|
|
|
|
chen |
Motor läuft, Messer bleiben stehen |
• |
Interner Fehler |
• Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsu- |
|
|
|
|
|
chen |
Messer werden heiß |
• |
Messer sind stumpf |
• |
Messer schärfen lassen |
|
• |
Messer sind defekt |
• |
Messer austauschen |
|
• Fehlende Schmierung → Reibung |
• |
Ölen der Messer |
|
Motor brummt, Messer bleiben ste- |
• |
Messer blockieren |
• |
Gegenstand entfernen |
hen |
|
|
|
|
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung |
HS 600/45, HS 600/55 |
Modell |
HS 600/45, HS 600/55 |
Motorleistung P1 |
600 W |
Netzspannung / Frequenz |
230 V~ / 50 Hz |
Leerlaufdrehzahl n0 |
1600 min –1 |
Schwertlänge |
510 mm, 620 mm |
Schnittlänge |
440 mm, 540 mm |
Schwertdicke |
1,5 mm |
Astdurchlass |
16 mm |
Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 |
avhw = < 2,141 m/s² |
Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG) |
gemessener Schallleistungspegel 96,7 dB (A) |
|
garantierter Schallleistungspegel 103 dB (A) |
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) |
83,7 dB (A) |
Gewicht |
ca. 2,80 kg, ca. 3,10 kg |
Schutzklasse |
II |
10
Contents
Declaration of conformity |
4-5 |
Device description / Spare parts |
11 |
Extent of delivery |
11 |
Assembly |
11 |
Symbols machine |
11 |
Symbols used in the operating instructions |
11 |
Operating times |
11 |
Normal intended use |
11 |
Residual risks |
12 |
Safe working |
12 |
Commissioning |
13 |
Working instructions |
13 |
Maintenance and care |
14 |
Storage |
14 |
Guarantee |
14 |
Possible faults |
15 |
Technical data |
15 |
Description / Spare parts
Pos. |
Denomination |
Order-No. |
1 |
Knife |
|
2 |
Cover strip |
|
3 |
Hand guard |
364102 |
4 |
Front handhold with switch button |
|
5 |
Ventilation slots |
|
6 |
Rear handhold with ONOFF switch |
|
7 |
Cable with power plug |
|
8 |
Knife protection (HS 600/45) |
364110 |
|
Knife protection (HS 600/55) |
364111 |
9 |
Safety label |
362990 |
Extent of delivery
• |
Hedge trimmer |
• |
Hand guard |
• |
Knife protection |
• |
Operating manual |
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
Symbols machine
Carefully read |
|
|
Shut off engine |
operator’s |
|
|
and remove power |
manual before |
|
|
cord before perfor- |
handling the |
|
|
ming cleaning, |
machine. |
|
|
maintenance or |
Observe in- |
|
|
repair work. |
structions and |
|
|
|
safety rules when operating. |
|
|
|
Do not expose |
|
|
When connecting |
to rain or |
|
|
cable is damaged |
moistness. |
|
|
or cut through |
|
|
|
immediately pull |
|
|
|
|
|
|
|
out the power plug. |
Wear eye and |
|
|
Wear protection |
ear protection. |
|
|
gloves. |
|
|
|
|
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2002/96/EC on
electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
Assembly
Attach the hand guard (3) with screws to the device prior to startup. (Page 2, fig. A).
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the house and hobby garden.
As hedge shears for the private house and hobby garden are considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture.
11
The device shall not be used for cutting grass, grass borders or in order to chop for composting. Risk of injuries existing!
The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and maintained by persons who are familiar with it and instructed about the risks. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
12
Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal intended use').
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts.
−Gloves and slip-proof shoes
−wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
−eye protection
−ear protection
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not expose the hedge shears to the rain.
−Do not use the hedge shears in humid or wet environment.
−Do only work with sufficient visibility conditions
−Do not use the hedge shears near inflammable liquids or gases.
Never leave the hedge shears unattended.
Persons under 18 are not allowed to operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not use any knives which do not comply with the indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can signify a risk of injury for you
Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when
−carrying out repair works
−carrying out servicing and repair works, removal of faults (including blocking of knives)
−Transport and storage
−Leaving of hedge trimmer (even during short interruptions)
Maintain your hedge trimmer with care:
−Keep the tools sharp and clean to be able to work better and more safely
−Keep handles dry and free of oils and grease.
−Follow the servicing instructions
Check the machine for possible damage:
−Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function
−Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the hedge trimmer
−Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety warning labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
−1.5 mm2 for cable lengths up to 25m
−2.5 mm2 for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.
Never carry the device at the connecting cable.
Check regularly the cable of the hedge shears and get possible damages repaired by an accepted specialist.
When taking the connecting line take care that it does not disturb, is not squeezed, bended and the connection assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Connect the device via earth leakage circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special accessory parts. Accidents can arise for the user through
13
the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a cross section of at least 1,5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the connection assembly put the extension cable as noose through the opening on the rear handhold (6) and put it over the cable mounting. Page 3, fig. C.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand protective shut-down which prevents an unintended switching on.
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (6) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handhold (4), page 2, fig. A.
Switching off
For switching off the device release the circuit closer/breaker or the switch button.
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Always keep the ventilation apertures free.
Scare animals off the hedge before starting to cut in order to prevent them from being injured.
Working with the hedge trimmer, page 2 - 3, fig. B - E
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge trimmer when cutting so that it can not be caught by the knives, fig. C.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side, fig. D.
At first cut the sides of the hedge and then the upper edge. fig. E.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape, fig. B.
Stretch a guide over the complete length of the hedge when you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge trimmer.
If persons who have blood circulation problems are too often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
-by thick and warm working gloves,
-shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
Ensure that you always comply with the safety Instructions given on p. 13 ff.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and guarantee smooth operation, before storing for a longer period
−thoroughly clean the hedge trimmer
−treat all movable parts with an environmentally friendly oil
Never use any grease!
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Observe the following to maintain the functionality of the hedge trimmer.
Clean and oil all moving parts regularly.
Clean or suck off respectively the ventilation slots.
Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
Never use any grease!
Use environmentally friendly oil.
14
Possible faults
Fault |
|
Possible cause |
Removal (disconnect power plug) |
|
|
|||||||
Hedge trimmer does not work. |
• |
No power |
• Check |
cable, |
no |
longer |
use |
defect |
cable |
|||
|
|
|
|
|
protection |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Power failure |
• Check |
cable, |
no |
longer |
use |
defect |
cable |
||
|
|
|
|
|
protection |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Extension cable defect |
• Check power supply, power outlet, fuse |
||||||||
|
|
• |
Safety fuse defect |
• |
Replace fuse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Motor or switch defect |
• Have |
motor |
or |
switch |
checked by an |
|||||
|
|
|
|
|
approved electrician or replaced by original |
|||||||
|
|
|
|
|
spare parts |
|
|
|
|
|
|
|
Hedge trimmer cuts |
with |
• |
Cable defect |
• Check |
cable, |
no |
longer |
use |
defect |
cable |
||
interruptions |
|
|
|
|
protection |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Internal failure |
• |
Manufacturer |
or |
responsible |
customer |
||||
|
|
|
Circuit closer/breaker defect |
|
service respectively must be called |
|
|
|||||
|
|
• |
• |
Manufacturer |
or |
responsible |
customer |
|||||
|
|
|
|
|
service respectively must be called |
|
|
|||||
Motor is running, knives do |
not |
• |
Internal failure |
• |
Manufacturer |
or |
responsible |
customer |
||||
move |
|
|
|
|
service respectively must be called |
|
|
|||||
Knives get hot |
|
• |
Knives are edgeless |
• Arrange sharpening of knives |
|
|
|
|||||
|
|
• |
Knives are defect |
• |
Exchange knives |
|
|
|
|
|
||
|
|
• Missing lubrication => friction |
• |
Lubricating of knives |
|
|
|
|
||||
Motor is humming, knives do not |
• |
Knives are blocking |
• |
Remove object |
|
|
|
|
|
|||
move |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technical Data
Type |
HS 600/45, HS 600/55 |
Model designation |
HS 600/45, HS 600/55 |
Motor output P1 |
600 W |
Mains voltage / Mains frequency |
230 V~ / 50 Hz |
No-load speed n0 |
1600 min –1 |
Length of knives |
510 mm, 620 mm |
Cutting length |
440 mm, 540 mm |
Thickness of blade |
1,5 mm |
Cutting distance |
16 mm |
Hand-arm vibration to EN 1033/DIN 45675 |
avhw = < 2,141 m/s² |
Sound power level Lwa (according to regulation 2000/14/EC) |
measured sound power level 96,7 dB (A) |
|
guaranteed sound power level 103 dB (A) |
Sound pressure level LPA (according to regulation 2000/14/EG) |
83,7 dB (A) |
Weight |
approx. 2,80 kg, approx. 3,10 kg |
Protection class |
II |
15
Sommaire
Déclaration de conformité |
4-5 |
Description de l'équipement / Pièces de rechange |
16 |
Fourniture |
16 |
Montage |
16 |
Symboles utilisés sur ces appareils |
16 |
Symbolique de ces instructions de service |
16 |
Horaires d´utilisation |
16 |
Emploi conforme à l’usage prévu |
17 |
Risques résiduels |
17 |
Consignes de sécurité |
17 |
Mise en service |
18 |
Consignes de travail |
19 |
Maintenance et entretien |
19 |
Stockage |
19 |
Garantie |
19 |
Perturbations susceptibles de se présenter |
20 |
Caractéristiques techniques |
20 |
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. |
Référence de commande |
Désignation |
1 |
Couteau |
|
2 |
Barre de recouvrement |
|
3 |
Protection des mains |
364102 |
4 |
Poignée avant avec bouton |
|
|
d'interruption |
|
5 |
Fentes d'aération |
|
6 |
Poignée arrière avec interrupteur |
|
7 |
Câble avec fiche de secteur |
|
8 |
Protection des couteaux (HS 600/45) |
364110 |
|
Protection des couteaux (HS 600/55) |
364111 |
9 |
Etiquette de sécurité |
362990 |
Fourniture
• |
Taille-haie |
• |
Protection des mains |
• |
Protection des couteaux |
• |
Instructions d´utilisation |
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des mains (3) à la machine. (p. 2, fig. A).
16
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire |
la |
notice |
|
Arrêter le moteur et |
||||||
d’utilisation |
et |
|
retirer |
l’embout |
de |
|||||
les conseils de |
|
la bougie |
avant |
|||||||
sécurité |
avant |
|
toute |
|
opération |
|||||
la |
mise |
en |
|
d’entretien, |
|
de |
||||
marche |
et |
en |
|
remise |
en |
état |
ou |
|||
tenir |
|
compte |
|
de nettoyage. |
|
|||||
pendant |
|
le |
|
|
|
|
|
|
||
fonctionement. |
|
|
|
|
|
|
||||
Ne pas |
|
|
|
|
Retirer |
|
immédiate- |
|||
exposer |
|
la |
|
ment |
la |
fiche |
du |
|||
machine à |
la |
|
secteur |
lorsque |
le |
|||||
pluie |
|
ou |
à |
|
|
câble de connexion |
||||
l'humidité. |
|
|
|
est endommagé. |
|
|||||
Porter |
|
des |
|
|
Porter des gants de |
|||||
lunettes |
|
de |
|
protection. |
|
|
||||
protection et un |
|
|
|
|
|
|
||||
casque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
antibruit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation nonprofessionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation nonprofessionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons, la coupure des bordures de gazons ou le broyage de matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une modification non-conforme du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que par des personnes familiarisées avec la machine et les dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
17
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
−des gants de travail et chaussures avec des semelles antidérapantes.
−Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection
−Protection acoustique
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
−Ne pas exposer le taille-haie à la pluie.
−Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement humide ou mouillé.
−Ne travailler qu'avec une vue suffisante
−Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires peut impliquer un risque de blessure.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux en fait partie)
−Transport et stockage
−Abandonnement du taille-haie (même en cas d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
−Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en toute sécurité.
−Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.
−Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel.
−Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
−1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
−2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
18
Ne jamais porter la machine en la tenant au câble de connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire remplacer par un spécialiste reconnu en cas d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec interrupteur de protection contre les courants de court-circuit et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le câble en boucle à travers la poignée arrière (6) puis le poser sur la suspension du câble. Page 3 fig. C.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (6) et actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant (4), page 2, fig. A.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le bouton.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la haie afin de ne pas les blesser.
Travail avec le taille-haie, pages 2 - 3, fig. B - E
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. C.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre, fig. D.
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord supérieur. fig. E.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze, fig. B.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 17 et suivantes.
19
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Respecter les instructions suivantes afin de préserver les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aération.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Î risque de corrosion !
Ne jamais utiliser de graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant tout stockage prolongé
−d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
−de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation |
Cause possible |
Que faire (Retirer la fiche du secteur) |
||
Le taille-haie ne fonctionne pas. |
• |
Absence de courant |
• |
Vérifier l'alimentation électrique |
|
• |
Coupure de courant |
• |
Vérifier l'alimentation électrique |
|
• |
Câble ou rallonge défectueux |
• Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble |
|
|
|
|
|
défectueux |
|
• |
Défaut de fusible |
• |
Remplacer le fusible |
|
• |
Moteur ou commutateur défectueux |
• |
Faire vérifier ou réparer le moteur ou l'interrupteur |
|
|
|
|
par un électricien. |
Le taille-haie fonctionne avec des |
• |
Défaut de câble |
• |
Vérifier l'alimentation électrique |
interruptions |
• |
Défaut interne |
• |
S'adresser au constructeur ou au service après- |
|
• |
Défaut d'interrupteur |
|
vente compétent |
|
• |
S'adresser au constructeur ou au service après- |
||
|
|
|
|
vente compétent |
Le moteur tourne, et les couteaux |
• |
Défaut interne |
• |
S'adresser au constructeur ou au service après- |
restent arrêtés |
|
|
|
vente compétent |
Les couteaux s'échauffent |
• |
Couteaux émoussés |
• Faire affûter les couteaux |
|
|
• |
Couteaux défectueux |
• |
Remplacer les couteaux |
|
• Manque de lubrification => friction |
• |
Huiler les couteaux |
|
Le moteur ronfle, les couteaux |
• |
Couteaux bloqués |
• |
Enlever l'objet qui bloque les couteaux |
restent arrêtés |
|
|
|
|
Caractéristiques techniques
Type |
HS 600/45, HS 600/55 |
Désignation du modèle |
HS 600/45, HS 600/55 |
Puissance du moteur P1 |
600 W |
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau |
230 V~ / 50 Hz |
Régime à vide n0 |
1600 min –1 |
Longueur de couteau |
510 mm, 620 mm |
Longueur de coupe |
440 mm, 540 mm |
Epaisseur de lame |
1,5 mm |
Passage de branches |
16 mm |
Vibration main-bras EN 1033/DIN 45675 |
avhw = < 2,141 m/s² |
Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) |
Niveau sonore mesuré 96,7 dB (A) |
|
Niveau sonore garanti 103 dB (A) |
Niveau de pression acoustique LPA (selon la directive 2000/14/CE) |
83,7 dB (A) |
Poids |
env. 2,80 kg, env. 3,10 kg |
Classe de protection |
II |
20
Obsah
Prohlášení o shodě |
4-5 |
Popis přístroje / Náhrandní díly |
21 |
Obsah dodávky |
21 |
Montáž |
21 |
Symboly na přístroji / v návodu |
21 |
Provozní časy |
21 |
Okruh působnosti stroje |
21 |
Zbytková rizika |
22 |
Bezpečná práce |
22 |
Uvedení do provozu |
23 |
Bezpečnostní pokyny |
23 |
Údržba a péče |
24 |
Skladování |
24 |
Záruka |
24 |
Možné poruchy |
25 |
Technická data |
25 |
Popis přístroje / Náhrandní díly
Polo |
|
Objednací číslo |
|
|
Označení |
|
žka |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Nože |
|
|
|
||
2 |
Krycí lišta |
|
|
|
||
3 |
Ochrana rukou |
364102 |
|
|||
4 |
Přední držadlo se spínačem |
|
|
|
||
5 |
Větrací zářezy |
|
|
|
||
6 |
Spínač pro nastavení úhlu zadního |
|
|
|
||
|
držadla |
|
|
|
||
7 |
Kabel se síťovou zástrčkou |
|
|
|
||
8 |
Ochrana nožů (HS 600/45) |
364110 |
|
|||
|
Ochrana nožů (HS 600/55) |
364111 |
|
|||
9 |
Bezpečnostní nálepka |
362990 |
|
Obsah dodávky
• |
Nůžky na živý plot |
• |
Ochrana rukou |
• |
Ochrana nožů |
• |
Návod k použití |
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
!Úplnosti částí
!event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
Montáž
Před uvedením do provozu přišroubujte ochranu rukou (3) k přístroji. (S. 2, obr. A).
Symboly na přístroji
Před uvedením |
|
Před opravou, |
do provozu si |
|
údržbou nebo |
přečtěte tento |
|
čištěním vždy |
návod k |
|
vypněte motor a |
obsluze a |
|
odpojte stroj od |
bezpečnostní |
|
sítě. |
pokyny a |
|
|
dodržujte je. |
|
|
Chraňte před |
|
Okamžitě |
deštěm a |
|
vytáhněte zástrčku |
vlhkostí. |
|
ze zásuvky, pokud |
|
|
je přívodní vedení |
|
|
|
|
|
poškozené nebo |
|
|
protnuté |
Používejte |
|
Noste ochranné |
ochranné |
|
rukavice |
prostředky očí |
|
|
a sluchu. |
|
|
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
21