Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Operating Instructions and Spare Parts
Save for future reference!
Instructions de service et pièces de rechange
Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure !
Návod k použití a seznam náhradních souč ástí
Uchovejte pro budoucí použití!
Brugsvejledning og reservedele
Bør opbevares til senere anvendelse!
Bruksanvisning og reservedelen
Skal oppbevares for senere bruk!
Handleiding en onderdelen
Voor later gebruik bewaren!
Руководство и запчастeи
Сохранят для прeдстоящeго полЬзования!
Bruksanvisning och reservdelar
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!
Bedeutung der Symbole |
Meaning of the symbols |
Signification des symboles |
Význam symbolů |
Symbolernes betydning |
Symbolenes betydning |
Betekenis van de symbolen |
Значeниe символов |
Symbolernas betydelse |
Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Warning! Read operating instructions before starting!
Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service !
POZOR! Před uvedením do provozu přečíst!
Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug!
OBS! Les bruksanvisningen før bruk!
Let op! Voordat u de machine in gebruik neemt eerst de handleiding lezen.
Вниманиe! Іо запуска в работу нeобхоіимо прочитатѕ руковоіство по эксплуатајии!
Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Achtung! Vor Wartungsund Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
POZOR! Před údržbou resp.před opravou odpojit od sítě!
Advarsel! Inden reparationseller eftersynsarbejde bør netstikket tages fra!
OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Let op! Bij onderhouden reparatiewerkzaamheden eerst de steker uit het stopcontact verwijderen.
Вниманиe! Пeрeі провeіeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeіуeт выіeрнутѕ сeтeвую вилку!
Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
EG-Konformitätserklärung |
EC Declaration of Conformity |
Déclaration de conformité CE |
Prohlášení o shodě |
EU-Overenstemmelseserklæring |
EU-Konformitetserklæring |
EGconformiteitverklaring |
Декларфция |
EG-Konformitetsförklaring |
ATIKA GmbH & Co.KG, Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen
erklärt, dass das Produkt Betonmischer den einschlägigen EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2006/95/EG
declares, that the product concrete mixing machine meets the pertinent EC Directives: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2006/95/EC
déclarons que le produit bétonnière satisfait aux exigences des directives de la CE: 98/37/CE, 89/336/CEE, 2006/95/CE
prohlašujeme, že výrobek míchačky na beton odpovídají příslušných směrnic ES: 98/37/EHS, 89/336/EHS, 2006/95/ES
erklærer at produktet betonblandemaskine er i overensstemmelse med de pågældende EU-direktiver: 98/37/EF, 89/336/EØF, 2006/95/EF
erklærer at produktet betongblandemaskin oppfyller de relevante EF-direktiver: 98/37/EC, 89/336/EC, 2006/95/EØF
verklaren, dat het produkt Betonmixer voeldat aan de overeenkomstige EG-richtlijnen: 98/37/EG, 89/336/EEG, 2006/95/EG
заверяем, что изделия бетономещалки соответствующих EC-норм: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2006/95/EG
förklarer, att produkten Betongblandare stämmer övereins med de tillämliga EG-direktiven: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2006/95/EC
Ahlen, 14.0.2007 |
A. Pollmeier, Geschäftsführung |
1
Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit Ihnen das Gerät bei jahrelangem Einsatz treue Dienste leistet. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen auf.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Bedienungsanleitung gelesen und alle angegebenen Hinweise beachtet und verstanden haben.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
Seite 2 |
Restrisiken |
Seite 2 |
Sicherheitshinweise |
Seite 2 |
Inbetriebnahme / Einund Ausschalten |
Seite 3 |
Das Mischen |
Seite 3 |
Transport |
Seite 3 |
Lagerung |
Seite 3 |
Reinigung |
Seite 4 |
Wartung |
Seite 4 |
Instandsetzung |
Seite 4 |
Garantie |
Seite 4 |
Betriebsstörungen |
Seite 5 |
Schaltplan |
Seite 30 |
Technische Daten |
Seite 31 |
Ersatzteile |
Seite 32/33 |
|
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
|
|
|
•Der Mischer ist einsetzbar bei Heimund Profiarbeiten zum Mischen von Mörtel, Kleber, Gips, Verfugungsmaterialien, Spachtelmasse, Beschichtungsmasse, Kalk, Kunststoffe, Granulate, Epoxydharze, feuerfeste Materialien.
•Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
• Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe-
sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen
( Feuerund Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht
= das Risiko trägt allein der Benutzer.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
•Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
•Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
•Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
•Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
•Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen
• Zement oder Zusätze nicht Berühren, Einatmen (Staubentwicklung) oder Einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
•Den Mischer nur auf festen, ebenen (kippsicheren) Untergrund aufstellen und betreiben.
•Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
•Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
•Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
•Kinder vom Mischer fernhalten.
•Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Mischer nicht bedienen.
•Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
•Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
•Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüglich austauschen.
•Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und unbeschädigten Schutzvorrichtungen.
•Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entleeren.
•Unbedingt Netzstecker ziehen vor:
-Versetzen und Transport
-Reinigungs-, Wartungsund Instandsetzungsarbeiten
Nicht schutzisolierter Mischer (Schutzklasse Ι)
•Nicht an Haussteckdosen anschließen.
•Nur über einen besonderen Speisepunkt (z. B. Baustromverteiler mit Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA Auslösestrom) anschließen.
2
Elektrische Sicherheit
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
•Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
<3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis max. 25 m
<3 x 2,5 mm2 bei einer Kabellänge über 25 m
•Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen benutzen.
•Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alterung untersuchen.
•Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
•Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
•Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
•Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
•Nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter anschließen (30 mA).
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektroanschluss hat durch einen konzessionierten Elektrofachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.
Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
Alle Sicherheitshinweise beachten.
Aufstellen der Maschine:
•Maschine auf festem und ebenem Untergrund aufstellen.
• Ein Einsinken der Maschine in den Boden vermeiden. Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).
•Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, daß ein ungehindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.
Einund Ausschalten
Vergewissern Sie sich,
−dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und vorschriftsmäßig montiert sind.
−dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
•Den Motor nur am Schalter einund ausschalten.
•Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpause wieder eingeschaltet werden.
3
•Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
•Standfestigkeit des Mischers überprüfen.
•Füll en und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem Motor.
•Nennfüllmenge beachten!
•Eine elektrische Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb bei geöffnetem Schutzgitter. Vor Inbetriebnahme die Funktion der Sicherheitsabschaltung überprüfen.
Mischgut herstellen:
1.Schutzgitter schließen.
2.Mischer einschalten.
3.Wasser und Zuschlagstoffe (Sand, ...) einfüllen.
4.Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.
5.Punkt 3 und 4 solange wiederholen bis das erforderliche Mischverhältnis erreicht ist.
6.Mischgut gut durchmischen lassen.
Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutes holen Sie den Rat eines Fachmannes ein.
Vorgefertigte Mischungen herstellen:
Mischverhältnisse und Angaben auf der Verpackung des Herstellers beachten.
1.Schutzgitter schließen.
2.Mischer einschalten.
3.Erforderliche Wassermenge einfüllen
4.Auf dem Schutzgitter befindet sich ein Sackaufreißer, mit dem die abgepackte Mischung aufgerissen und der Trommel zugegeben wird.
5.Mischgut gut durchmischen lassen.
Entleeren der Mischtrommel:
Das Entleeren erfolgt über eine Bodenöffnung, die durch betätigen eines Hebels geöffnet wird.
Hinweise zum Entleeren siehe S. 29
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Verladen siehe S. 30
Um die Lebensdauer eines Mischers zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser vor einer längeren Lagerung gründlich gereinigt und bewegliche Teile mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reinigungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine
(auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern. Während dieser Reinigungsarbeiten die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
•Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
•Motor und Schalter nicht direkt mit einem Wasserstrahl abspritzen.
• Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen ( |
siehe S. 30) |
Hinweise zum Reinigen:
•Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsende den Mischer innen und außen reinigen.
•Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer, Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommel beeinträchtigt den Mischvorgang und lässt sich zudem schwer reinigen.
Der Mischer ist weitgehend wartungsfrei.
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer wie unter „Lagerung und Reinigung“ beschrieben behandeln. Zudem sollte der Mischer regelmäßig auf Verschleiß und Funktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders für bewegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und elektrische Teile.
Vor jeder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
•Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Instandsetzungsarbeiten erforderlich sind. Während des Instandsetzens die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
•Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
•Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschine oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
•Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verändern. Sonst keine Haftung!
Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Materialbzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
Als Nachweis für die Garantieansprüche gilt die Rechnung mit dem Rechnungsdatum.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen.
Anfallende Garantiearbeiten werden von uns ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
Fehlerhafte Teile sind unserem Werk portobzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.
Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
|
Störung |
mögliche Ursache |
Beseitigung |
|
||
|
Motor läuft nicht an |
|
Netzspannung fehlt |
|
Absicherung überprüfen |
|
|
|
|
Anschlusskabel defekt |
überprüfen lassen bzw. erneuern |
|
|
|
|
|
|
|
(Elektrofachmann) |
|
|
|
|
Motor überlastet |
|
Motor abkühlen lassen |
|
|
|
|
Temperaturwächter ist ausgelöst |
|
|
|
|
|
Schalter defekt oder ein Kabel im Schalter ist nicht |
|
Schalter überprüfen bzw. austauschen |
lassen |
|
|
|
|
angeschlossen |
|
|
|
|
|
|
Schutzgitter nicht geschlossen |
|
Schutzgitter schließen |
|
|
Motor brummt, |
|
Mischwerk blockiert |
Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und |
||
|
läuft aber nicht an |
|
|
|
die Trommel reinigen |
|
|
|
Zu viel Mischgut in der Trommel (Füllmenge über- |
evtl. Schalter mehrmals betätigen oder Rühr- |
|||
|
|
|
schritten) |
|
werk gegen den Uhrzeiger zurückdrehen Þ |
|
|
|
|
|
|
kein Erfolg? Trommel entleeren |
|
|
|
|
Kondensator defekt |
Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw. von |
||
|
|
|
|
|
ihm benannte Firma |
|
|
Bei geöffnetem Schutzgitter schal- |
|
Sicherheitsabschaltung ist nicht ausgelöst |
|
Sicherheitsabschaltung überprüfen bzw. aus- |
|
|
tet der Motor nicht ab |
|
|
|
tauschen lassen |
|
|
Gerät läuft an, blockiert jedoch bei |
|
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer- |
Verlängerungskabel mindestens 1,5 |
mm² bei |
|
|
geringer Belastung und schaltet |
|
schnitt. |
|
maximal 25 m Länge. Bei längerem Kabel |
|
|
evtl. automatisch ab |
|
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu klei- |
|
Querschnitt mindestens 2,5 mm². |
|
|
|
|
ner Querschnitt der Anschlussleitung. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected and efficient machine.
Please pay careful attention to the following items in order to be sure that the machine will serve you well for many, many years. Keep these instructions in a safe place for later reference.
Be sure that you have carefully read and fully understood these instructions before you start the machine, and adhere to all of them.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Correct use |
Page 5 |
Acceptable risks |
Page 5 |
Safety instructions |
Page 5 |
Start-up |
Page 6 |
- switching on and off |
Page 6 |
Mixing |
Page 6 |
Transport |
Page 6 |
Storage |
Page 6 |
Cleaning |
Page 6 |
Maintenance |
Page 7 |
Repair |
Page 7 |
Guarantee |
Page 7 |
Malfunktion |
Page 7 |
Circuit diagram |
Page 30 |
Technical data |
Page 31 |
Spare parts |
Page 32/33 |
|
|
Correct use |
|
|
|
•The mixer can be used for both home and professional applications for mixing mortar, bonding agents, plaster, pointing material, filler, lime, plastic and granular material, epoxy resins, refractory materials.
•Proper use includes adherence to the operating, maintenance and repair instructions of the manufacturer and observance of the safety instructions they contain.
• Any other utilisation counts as improper use, especially mixing combustible or explosive materials ( fire and explosion hazard) and use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use,
Î the user alone shall bear the risk.
Acceptable risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
•Danger resulting from electric current, if improper connecting leads are used.
•Touching live parts when electric components are open.
5
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, nonobvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
•Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operating instructions.
•Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal intended use').
•Be observant. Attend to what you do. Start working with rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
• Do not touch, inhale (dust formation) or swallow cement or additional materials. Wear personal protective clothing (gloves, protective glasses, dust mask) when filling or emptying the mixing drum.
•Set up and run the mixer on a solid, level base (where it will not tip over).
•Make sure that there is no danger of tripping near the mixer.
•Be sure that there is enough light.
•The operator is responsible for third parties in the work place.
•Keep children away from mixer.
•Persons younger than 16 years of age are not allowed to operate the mixer.
•Only use the mixer for the functions listed in "Correct use".
•Do not alter the machine or any of its parts.
•Replace defective or damaged parts on the machine immediately.
•Only start up the mixer if the protective devices are complete and undamaged.
•Fill or empty the mixing drum only when the motor is running.
•Be absolutely sure to pull the plug before:
-moving or transport
-cleaning, maintenance or repair work
Mixers that are not shockproof (Protection Class I)
•Do not connect up to household sockets.
•Only connect up by means of a special supply point (for example, a building site main cabinet with a fault-current circuit breaker
30 mA release current).
Electrical safety
Danger to life and limb if not observed!
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
<3 x 1.5 mm2 for cable lengths up to 25m
<3 x 2.5 mm2 for cable lengths over 25m
•Use only connecting attachments with a rubber plug device for severe requirements that is protected against spraying water.
•Check connecting attachments for defects or ageing before using them.
•Never use defective connecting attachments.
•When laying the connecting attachments, be sure that they do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet.
•Do not use any temporary electrical connections.
•Never bridge over protective devices or put them out of operation.
•Only connect with residual current circuit breaker (30 mA).
A licensed professional electrician must make all electrical connections and repairs, and observe local regulations in doing so, especially those regarding protective measures.
The manufacturer or a company designated by the manufacturer must attend to the repair of all electrical parts on the machine.
Observe all safety instructions.
Setting up the machine:
•Set up the machine on a solid, level base.
•Keep the machine from sinking into the ground or floor. Adhere to accident prevention regulations (danger of tipping).
•When setting up the machine, make sure that the mixing drum can be emptied without obstruction.
Switching on and off
Be sure that
-all protective devices are on the mixer and properly mounted.
-all safety instructions are adhered to.
•Switch the motor on and off only at the switch.
•In the event of a power failure, the machine will switch off automatically. Press the switch again to restart the machine.
Motor protection
The motor is equipped with a thermostat. The thermostat switches the motor off automatically in the event of overload (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off period.
•Only use mixer for applications listed under ”Correct use“.
•Check the stability of the mixer.
•Only fill or empty the mixing drum while the motor is running.
•Observe the nominal filling volume!
•An electrical safety shutdown prevents the mixer operating while the safety grid is open. Check functionality of safety shutdown before commissioning.
Mixture production:
1.Close safety grid.
2.Switch on mixer.
3.Fill with water and aggregate (sand, ...).
4.Add binding agent (cement, lime, ...).
5.Repeat points 3 and 4 until required mixture ratio has been achieved.
6.Blend mixture well.
Have a professional advise you regarding the composition and quality of the material being mixed.
Prepared (commercially available) mixture production:
Observe mixing ratio and details given by manufacturer on packaging.
1.Close safety grid.
2.Switch on mixer.
3.Fill with required volume of water.
4.There is a sack opener on the safety grid which is used to tear open the packed mixture and filling the drum.
5.Blend mixture well.
Emptying the mixing drum:
The drum is emptied through an opening in the base which is opened by actuating a lever.
See page 29 for instructions on emptying.
Pull plug each time before transport.
For loading see page 30.
The mixer should be cleaned thoroughly before long storage periods and moving parts treated with an environmentally-friendly spray oil. This lengthens the useful life of a mixer and ensures smooth operation of the device.
Additional safety instructions
Pull plug each time before cleaning.
•Switch off machine and pull plug if you have to touch the machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning it.
•Protective devices removed for cleaning must be properly remounted before starting the machine.
•Do not spray the motor and switch directly with a water jet.
• Remove agitator head to clean ( |
see page 30). |
Notes on cleaning:
•Before taking a break and after finishing work, clean the mixer inside and out.
•Do not beat on the mixing drum with hard objects (hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum impairs mixing operations and is difficult to clean, besides.
6
The mixer requires practically no maintenance.
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication.
To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle it as described in "storage and cleaning ". Furthermore, the mixer should be checked regularly for signs of wear and tear or functional deficiencies. This applies especially to moving parts, screw connections, protective devices and electrical parts.
Pull plug each time before doing repair work.
•Switch off machine and pull plug if repair work should be necessary. Do not start machine during repair work.
•Protective devices removed for repairs must be properly remounted before starting the machine.
•Only the manufacturer or companies authorised by the manufacturer may perform repair work on electrical parts or on parts which affect the space needed to mount electrical equipment.
•Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the manufacturer will assume no liability.
*We guarantee this machine for 2 years from the time of delivery from the dealer's warehouse for deficiencies resulting from faulty material or fabrication.
*The dated invoice counts as evidence for guarantee claims.
*Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.
*We shall attend to any necessary warranty work. Our express approval is required if another company is intended to eliminate the damage.
*Defective parts must be sent to our plant carriage paid or postage paid. We reserve the right to decide whether to provide spare parts free of charge.
*The guarantee only applies if original spare parts are used.
*We reserve the right to make alterations on the grounds of technical advances.
Malfunction |
Possible cause |
Remedy |
||
Motor does not start up |
|
No mains voltage |
|
Check fuse protection |
|
Defective cable or plug |
Have checked or replaced (electrician) |
||
|
|
Motor overloaded |
Allow motor to cool down |
|
|
|
Temperature monitor activated |
|
|
|
Defective switch or cable in switch is not |
Check switch and/or replace |
||
|
|
connected |
|
|
|
Safety grid is not closed |
|
Close safety grid |
|
Motor hums but does not start up |
|
Mixing apparatus blocked |
Switch off machine, pull out mains plug and |
|
|
|
|
|
clean drum |
|
Too much mixture in drum |
Actuate switch several times Öunsuccessful? |
||
|
|
|
|
Empty drum |
|
|
Defective condenser |
Send machine to manufacturer or a company |
|
|
|
|
|
designated by the manufacturer for repairs |
The motor does not switch off when |
|
Safety shutdown is not triggered |
Check safety shutdown and/or re-place |
|
safety grid is open |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Machine starts up, but becomes blocked |
|
Extension lead is too long or its cross- |
Extension lead must be at least 1.5 up to |
|
at low load and may switch off automati- |
|
section is too small |
|
2.5 mm² for a maximum length of 25 m; the |
cally |
Socket is too far from mains connection and |
|
cross-section of longer cables must be at least |
|
|
|
2.5 mm² |
||
|
|
the connecting wire's cross section is too |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
small |
|
|
7
Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un malaxage parfait.
Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les points mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance que cette machine fonctionnera impeccablement pendant de nombreuses années à votre entière satisfaction. Par conséquent, nous vous demandons de conserver les instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure en cas de besoin.
Avant de mettre le mélangeur en marche, il est indispensable que vous ayez lu ces instructions de service et que vous ayez observé et compris toutes les informations et consignes qui y sont mentionnées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Utilisation conforme |
page 8 |
Risque résiduels |
page 8 |
Consignes de sécurité |
page 8 |
Mise en service |
page 9 |
- Marche / Arrêt de le mélangeur |
page 9 |
Le malaxage |
page 9 |
Transport |
page 9 |
Entreposage |
page 9 |
Nettoyage |
page 9 |
Entretien |
page 10 |
Réparation / Maintenance |
page 10 |
Garantie |
page 10 |
Dérangements fonctionnels |
page 10 |
Plan de montage |
page 30 |
Caractéristiques techniques |
page 31 |
Pièces de rechange |
page 32/33 |
|
|
Utilisation conforme |
|
|
|
•Le mélangeur, pour professionnels et bricoleurs, sert à mélanger le mortier, la colle, le plâtre, les matériaux de jointoyage, le mastic, les revêtements, la chaux, les matières plastiques, les granulés, les résines époxy, les matériaux réfractaires.
•On entend également par utilisation conforme le respect des conditions de service, de réparation et de maintenance prescrites par le constructeur de la machine de même que le stricte respect des consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service.
• Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié cidessus, plus particulièrement le malaxage de substances combustibles ou explosives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme.
Î Seul l'utilisateur est responsable des risques encourus.
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
•Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes.
•Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particu-lièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
•Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des instructions de service.
•Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art »).
•Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
• Ne pas toucher, respirer (formation de poussière) ou absorber le ciment ou des additifs. Le port de vêtements de protection (gants, lunettes, masque antipoussière) est recommandé lorsque l’on remplit et que l’on vide le tambour-malaxeur.
•Le mélangeur doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
•L'emplacement d'implantation de le mélangeur doit être libéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur le sol).
•L'utilisateur de la mélangeur doit veiller à ce qu'un éclairage suffisant soit assuré sur le lieu de travail.
•Dans la zone de travail, l'utilisateur de le mélangeur est responsable vis-à-vis de tierces personnes.
•Veillez à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à le mélangeur.
•L'utilisation de le mélangeur est formellement interdite aux jeunes gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement plus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation en vigueur dans le pays d'utilisation).
•L'utilisation de le mélangeur est strictement réservée à l'exécution des travaux dans le cadre d'une "utilisation conforme".
•Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.
•Il est indispensable de remplacer immédiatement toute pièce de la machine défectueuse ou endommagée.
•Mise en service de le mélangeur uniquement en présence des dispositifs de protection complets et présentant un fonctionnement impeccable.
•Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage doivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la cuve de malaxage tourne.
•Il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise avant
-de déplacer et de transporter le mélangeur
-toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation et de maintenance
8
Mélangeurs sans isolation de protection (classe de protection I)
•Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques.
•Raccorder le mélangeur uniquement à un point d'alimentation spécial (p. ex. poste de distribution de courant sur le chantier avec disjoncteur par courant de défaut à courant de déclenchement 30 mA).
Sécurité électrique
En cas de non observation, il y a danger de mort !
•Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
<3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
<3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
•Utiliser exclusivement des lignes de raccordement pourvues d'un dispositif enfichable en caoutchouc protégé contre les projections d'eau et conçu pour des conditions d'exploitation difficiles .
•Avant de procéder au branchement, il convient de soumettre les lignes de raccordement à un contrôle visuel pour exclure la présence de défectuosités ou de fragilisation par vieillissement.
•Ne jamais utiliser de lignes de raccordement défectueuses ou rafistolées.
•Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
•Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
•Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs de protection.
•Ne brancher que par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA).
Le branchement électrique ou resp. les réparations de la connexion électrique est/sont réservé(e)s à un électrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu de respecter les règles et prescriptions locales et nationales, surtout eu égard aux mesures de sécurité.
Les réparations des pièces électriques de le mélangeur doivent être exclusivement confiées au constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par ses soins.
Observer scrupuleusement toutes les consignes de sécurité. Mise en place de la machine:
•L'implantation de le mélangeur doit s'effectuer sur un sol stable et plan.
•Eviter que le mélangeur s'enfonce dans le sol. Observer les prescriptions de prévention des accidents (risque de basculement).
•Lors de la mise en place de le mélangeur, veillez à ce que la cuve de malaxage puisse être déchargée sans aucun obstacle.
Assurez-vous
-que tous les dispositifs de protection de le mélangeur sont en place et qu'ils ont été montés dans les règles de l'art
-que toutes les consignes de sécurité ont été observées.
•La mise en marche et à l'arrêt du moteur s'opère uniquement sur l'interrupteur principal.
•En cas de coupure de courant, la machine s'inactive automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.
Disjoncteur-protecteur
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A la suite
9
d'une pause de refroidissement, le mélangeur pourra être |
remise en |
marche. |
|
•N’employer le mélangeur que pour les travaux décrits au point „ Emploi en conformité d’usage“.
•Vérifier la solidité du mélangeur.
•Ne remplir et vider le tambour-malaxeur que lorsque le moteur est en marche.
•Tenir compte du volume de remplissage nominal!
•Un disjoncteur de sécurité électrique empêche le fonctionnement lorsque la grille protectrice est ouverte. Vérifier le fonctionnement du disjoncteur de sécurité avant la mise en service.
Constituer le mélange:
1.Fermer la grille de protection
2.Mettre le mélangeur en marche
3.Verser l’eau et les additifs (sable, ...)
4.Ajouter l’agglomérant (ciment, chaux...)
5.Répéter points 3 et 4 jusqu’à ce que la bonne proportion de mélange soit atteinte.
6.Bien malaxer le mélange.
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la masse à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous conseillera.
Constituer des mélanges déjà prêts:
Respecter les proportions et les indications figurant sur l’emballage du fabricant.
1.Fermer la grille de protection
2.Mettre le mélangeur en marche
3.Verser la quantité d’eau nécessaire
4.Sur la grille se trouve un déchireur de sac avec lequel on déchire le mélange déballé pour le verser dans le tambour
5.Bien malaxer le mélange.
Vidage du tambour-mélangeur :
Le vidage se fait par une ouverture du fond qui s’ouvre en actionnant un levier.
Voir p. 29 pour les consignes de vidage.
Avant chaque transport, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise.
Chargement voir p. 30
Afin de prolonger la durée de vie d’un mélangeur et de garantir une manipulation facile, il est recommandé avant une longue mise en dépôt de nettoyer soigneusement le mélangeur et de graisser les pièces mobiles avec une huile de pulvérisation écophile.
Consignes de sécurité supplémentaires
Avant de procéder à des opérations de nettoyage, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
•Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez la fiche secteur lorsque les opérations de nettoyage exigent un travail manuel direct sur la machine (même si c'est avec une brosse, un grattoir, un
chiffon, etc.). Au cours de ces travaux de nettoyage, ne mettez pas le mélangeur en marche.
•Des dispositifs de protection enlevés pour procéder au nettoyage doivent être correctement remis en place une fois les travaux terminés.
•Ne pas rincer le moteur et le commutateur avec un jet d’eau direct.
• Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage ( |
voir p. 30). |
Consignes de nettoyage :
•Avant toute pause de travail prolongée et une fois le travail terminé, l'intérieur et l'extérieur de le mélangeur devront être soigneusement nettoyés.
•Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs (marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En effet, une cuve de malaxage cabossée entrave le malaxage et rend en outre un nettoyage difficile.
Le mélangeur ne nécessite quasiment pas d'entretien.
La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés de roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie.
Pour que votre mélangeur ne se dévalorise pas et que sa grande longévité soit assurée, il convient de la traiter comme décrit au chapitre " Entreposage et nettoyage". En outre, le mélangeur devrait être régulièrement soumise à un contrôle visuel de routine pour déceler la présence éventuelle de traces d'usure et de déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plus particulièrement aux pièces mobiles, aux assemblages vissés, aux dispositifs de protection et aux pièces électriques.
Avant chaque réparation/maintenance, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise.
•Mettez le mélangeur hors circuit (ARRET) puis débranchez la fiche secteur si des travaux de réparation/maintenance s'avèrent être
nécessaires. Au cours de ces opérations, ne mettez surtout pas la machine en marche.
•Il est absolument nécessaire de remettre correctement en place les dispositifs de protection qui avaient été enlevés pour procéder aux travaux de réparation/maintenance.
•Les travaux de maintenance sur des pièces électriques de la machine ou sur des pièces qui concernent l'espace de montage électrique sont strictement réservés au constructeur ou resp. à des entreprises qui auront été mentionnées par ses soins.
•Seules des pièces de rechange originales ont le droit d'être utilisées, leur modification étant bien entendue interdite. Sinon, vous serez personnellement responsable et il y aura perte des droits de garantie!
Nous accordons une garantie de 2 ans, à partir de la date de livraison de le mélangeur départ entrepôt du revendeur et ce, pour tout vice résultant d'un défaut de matériau ou de fabrication.
La facture sur laquelle la date de facturation est apposée sert de justificatif des droits de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour des appareils ou au non-respect du mode d’èmploi, même pendant le délai de garantie.
Les travaux sous garantie éventuellement requis seront réalisés par nos soins. La réparation/l'élimination des vices par d'autre entreprises exige notre autorisation préalable explicite.
Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre atelier taxes de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos services qu'il incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange sera gratuite ou pas.
Nous octroyons un droit de garantie à condition que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans le sens d'un progrès technique.
Dérangement |
Cause possible |
Remède |
Le moteur ne démarre pas |
Absence de tension secteur |
Contrôler le fusible |
|
Câble de raccordement défectueux |
Laissez le contrôler (par un électricien) |
|
Moteur surchargé |
Laissez refroidir le moteur |
|
Contrôleur de température est |
|
|
déclenché |
|
|
Commutateur défaillant ou bien un câble dans le |
Faire vérifier voire changer le commutateur |
|
commutateur n’est pas branché |
|
|
Grille protectrice n’est pas fermée |
Fermer la grille de protection |
Le moteur ronfle |
Mélangeur bloqué |
Eteindre le machine, retirer la fiche et nettoyer le |
mais ne démarre pas |
|
tambour |
|
Trop de mélange dans le tambour (volume de |
Actionner évent. plusieurs fois le commutateur. |
|
remplissage dépassé) |
Sans succès? Vider le tambour |
|
Condensateur défectueux |
Expédier la mélangeur au constructeur ou à une |
|
|
entreprise mentionnée par ses soins pour la faire |
|
|
réparer |
Le moteur ne s’arrête pas lorsque la grille de |
Disjoncteur de sécurité n’est pas déclenché |
Faire vérifier voire changer le disjoncteur de |
protection est ouverte |
|
sécurité |
Le mélangeur démarre, toute-fois, elle se |
Le câble de rallonge est trop long ou la section est |
Câble de rallonge au moins 1,5 mm² pour une |
bloque déjà à faible sollicitation et s'inactive |
trop petite |
longueur maximale de 25 mètres. En présence |
éventuellement automatique-ment |
La fiche secteur est trop éloignée du raccordement |
d'un câble plus long, section de 2,5 mm² au moins. |
|
principal et la section de la ligne de connexion est trop |
|
|
petite |
|
10