Atika ATS 250 Brochure

0 (0)

Tischkreissäge ATS 250

Sicherheitshinweise - Betriebsanleitung - Ersatzteilliste (S. 2 - 9)

Circular Saw Bench ATS 250

Safety information - Operating Instructions - Spare Parts List (Page 10 - 17)

Scie circulaire sur table ATS 250

Consignes de sécurité - Instructions de service - Liste de pièces de rechange (page 18 - 25)

Tafelcirkelzaag ATS 250

Veiligheidsvoorschriften - Gebruiksaanwijzing – Onderdelenlijst (pagina 26 - 33)

Bordscirkelsågar ATS 250

Säkerhetsanvisningar - Bruksanvisning – Reservdelslista (sidan 34 - 41)

Bordrundsav ATS 250

Sikkerhedsforskrifter - Brugsanvisning – Reservedelsliste (side 42 - 49)

Stołowa pilarka tarczowa ATS 250

Wskazówki bezpieczeństwa - Instrukcja obsługi - Części zamienne (strona 50 - 57)

Okružní stolní pila ATS 250

Bezpečnostní pokyny - Návod k použití - Náhradní díly (strana 58 - 65)

Abb. teilweise mit Sonderzubehör

Pic. partly with option

IIll. en partie avec lóption

Afb. gedeeltelijk met speziale onderdelen

Ill. delvis med extratillbehör

ll. delvis med ekstratilbehør

Rys. Na zdjęciu z wyposażeniem spcjalnym

vyobrazení zčásti se zvaláštní příslušenství

EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG

EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC

Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE

EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG

EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG

EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF

EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG

Prohlášení o shoděpodle směrnice EU č. 98/37 EG

ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen

erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt

Tischkreissäge ATS 250 Typ TKS 250 C

auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 89/336/EWG, 73/23/EWG entsprechen.

declare under our sole responsibility, that the product

Circular Saw Bench ATS 250 Type 250 C

to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 89/336/EWG, 73/23/EWG.

déclarons en responsabilité propre, que le produit

Scie circulaire sur table ATS 250 Type 250 C

auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 89/336/EWG, 73/23/EWG.

verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt

Tafelcirkelzaag ATS 250 Type 250 C

waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheidsen gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 89/336/EWG, 73/23/EWG.

intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,

Bordscirkelsågar ATS 250 Typ 250 C

för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhetsoch hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 89/336/EWG, 73/23/EWG.

erklærer på eget ansvar, at produkt,

Bordrundsav ATS 250 Typ 250 C

som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 89/336/EWG, 73/23/EWG.

oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,

Stołowa pilarka tarczowa ATS 250 Typ TKS 250 C

którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.

89/336/EWG, 73/23/EWG.

prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek,

Okružní stolní pila ATS 250 pila TKS 250 C

na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 89/336/EWG, 73/23/EWG.

 

 

 

 

Ahlen, 06.11.2003

 

 

A. Pollmeier, Geschäftsführung

 

1

Technische Daten

Typenbezeichnung

TKS 250 C (ATS 250)

Motorleistung P1

1700 W

Netzspannung

230 V~

Netzfrequenz

50 Hz

Sägeblattdrehzahl

4500 min –1

Netzsicherung

10 A träge

 

 

Hartmetallsägeblatt maximal

250 mm

Hartmetallsägeblatt minimal

245 mm

Sägeblattdicke

1,8 mm

Schnittbreite

2,8 mm

Zähnezahl

36

Spaltkeildicke

2 mm

Sägeblatt-Aufnahmebohrung

16 mm

Schnittgeschwindigkeit (bei maximalem Sägeblatt )

59 m / s

Schnitthöhe bei 90° (bei maximalen Sägeblatt )

ca. 76 mm

Schnitthöhe bei 45° (bei maximalen Sägeblatt )

ca. 67 mm

Schrägverstellung (Schwenkbereich)

0° - 45°

Tischgröße (ohne Verbreiterung)

640 x 470 mm

Tischhöhe (mit Gestell) *

880 mm

Tischverlängerung *

310 x 470 mm

Tischverbreiterung *

640 x 255 mm

Gewicht mit Gestell *

ca. 33 kg

 

 

Absauganschluss Schutzhaube

30 mm

Absauganschluss

30 mm

Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden. * Nur für die Säge ATS 250 TOP

Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.

Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.

Inhalt

Konformitätserklärung

1

Technische Daten

2

Symbole der Betriebsanleitung

2

Lieferumfang

3

Geräuschkennwerte

3

Bestimmungsgemäße Verwendung

3

Restrisiken

3

Sicheres Arbeiten

4

Vorbereiten zur Inbetriebnahme

5

Inbetriebnahme

5

Einstellungen an der Säge

6

Arbeitshinweise

7

Wartung und Pflege

8

Transport

8

Lagerung

8

Garantie

8

Mögliche Störungen

19

Montage der Säge

66-70

Ersatzteilliste

71

Symbole der Betriebsanleitung

Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.

Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit

der Säge. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Säge führen.

Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen der Säge optimal zu nutzen.

œMontage, Bedienung und Wartung der Säge. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.

2

Lieferumfang

• Tischkreissäge ATS 250 mit Netzkabel und Stecker, mit HM – Sägeblatt: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8; 36 Zähne Wechselzahn und Spaltkeil 2,0 mm stark

Schutzhaube mit Absauganschluss

Schiebestock

Queranschlag, Längsanschlag

2 Schlüssel für Sägeblattwechsel

Bedienungsanleitung

Sonderzubehör

-Tischverbreiterung (2 Stück)

-Tischverlängerung

-Gestell

Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf

!Vollständigkeit

!evtl. Transportschäden

Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Geräuschkennwerte

DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A

Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serienmäßigem Kreissägeblatt.

 

Schalleistungspegel

Schalldruckpegel am

 

 

 

Arbeitsplatz

Leerlauf

LWA =

dB(A)

LpA =

dB(A)

Bearbeitung

LWA =

dB(A)

LpA =

dB(A)

Messunsicherheitsfaktor: 4 dB

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längsund Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten unter Verwendung von HM - Kreissägeblättern vorgesehen, wobei nur Sägeblätter verwendet werden dürfen, die der Norm EN 847-1 entsprechen.

Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser

3

Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblattstücken.

Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.) ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zulässig.

Der Durchmesser des Sägeblattes muss zwischen 245 und 250 mm liegen.

Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und geführt werden können.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.

Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.

Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.

Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.

Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.

Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.

Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material unbedingt zu entfernen.

Restrisiken

Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.

Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblattwechsel.

Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.

Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.

Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.

Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.

Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.

Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.

Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb ohne Absaugung.

Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Sicheres Arbeiten

Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.

Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.

Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.

Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie müde sind.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:

keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden

rutschfestes Schuhwerk

ein Haarnetz bei langen Haaren

Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:

Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Regel 85 dB (A)

Schutzbrille

Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten

Betreiben Sie die Kreissäge nur auf

festem

ebenem

rutschfestem

schwingungsfreiem Untergrund.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:

Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.

Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

Sorgen Sie für gute Beleuchtung.

4

Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheitsschädlich. Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss diese an beiden Absaugstutzen an eine Späneabsauganlage (z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen sein.

Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.

Personen unter 18 Jahren dürfen die Kreissäge nicht bedienen. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren im Rahmen ihrer Ausbildung unter Aufsicht.

Halten Sie andere Personen fern.

Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.

Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich immer seitlich vom Sägeblatt außerhalb der Schnittebene befindet.

Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine erforderliche Drehzahl erreicht hat.

Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.

Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.

Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl

(HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge gemäß EN 847-1 dürfen verwendet werden.

Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Verwenden Sie den eingebauten Spaltkeil. Er ist ab Werk so eingestellt, dass sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes über dem Tisch höchstens 5 mm beträgt.

Benützen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).

Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken (Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag kleiner als 120 mm), den Schiebestock (siehe Arbeitshinweise).

Verwenden Sie zum Andrücken schmaler Werkstücke an den Parallelanschlag ein Schiebeholz.

Schiebehölzer sind im Handel erhältlich.

Verwenden Sie keine defekten Schiebestöcke und -hölzer.

Die obere Sägeblattschutzhaube ist, außer bei Verdecktschnitten, immer zu verwenden. Sie ist so einzustellen, dass der Zahnkranz des Sägeblattes bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.

Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des Sägeblattes erfasst und weggeschleudert werden.

Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.

Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräswerkzeugen ist nicht gestattet.

Das Schneiden von Rundholz ist mit den serienmäßigen Zuführhilfen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.

Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:

Reparaturarbeiten

Wartungsund Reinigungsarbeiten

Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von eingeklemmten Splittern)

Transport der Säge

Sägeblattwechsel

Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)

Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:

Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.

Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel.

Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle

Beschädigungen:

Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.

Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!

Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Elektrische Sicherheit

Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens

1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m

2,5 mm² bei Kabellänge über 25m

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen.

Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

5

Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.

Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.

Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.

Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.

Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.

Nur Originalersatz-, Zubehörund Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Vorbereiten zur Inbetriebnahme

Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.

Sie müssen noch folgende Teile montieren:

Schutzhaube, siehe S. 68

Querund Längsanschlag, siehe S. 7

Optional

- Gestell, siehe S. 66-67

 

- Tischverlängerung und - Verbreiterung S. 70

Inbetriebnahme

Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt:

rutschfest

schwingungsfrei

eben

frei von Stolpergefahren

ausreichende Lichtverhältnisse

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:

die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)

verwenden Sie keine defekten Leitungen

die Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand

die Spaltkeileinstellung (siehe Spaltkeileinstellung)

das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand

ob der Schiebestock griffbereit ist

Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.

Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich (Sägeblatt) an die Säge.

Senken Sie die Schutzhaube

beim Arbeiten auf das Werkstück

bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf die Tischplatte ab

Drehrichtung des Sägeblattes

Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes mit der auf der Schutzhaube (362706) angegebenen Drehrichtung übereinstimmt.

Einstellungen an der Säge

Sägeblattwechsel (S. 68 Abb. 7 - S. 70 Abb. 8 -10)

Vor dem Sägeblattwechsel

Netzstecker ziehen.

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.

Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.

Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.

Netzanschluss

Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.

Wechselstrommotor:

Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.

Verwenden Sie Anschlussbzw. Verlängerungskabel nach IEC 60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens

1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m

2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m

Einschalten

œDrücken Sie den grünen, unteren Knopf am Schalter.

Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten zuerst den roten, dann den grünen Knopf drücken.

Ausschalten

œSie können die Säge ausschalten, indem Sie auf den roten oberen Knopf des Schalters drücken, oder die gelb-rote Klappe herunterdrücken (mit einem Vorhängeschloss ist sie abschließbar).

Motorschutz

Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab.

Er kann nach einer Abkühlphase wieder eingeschaltet werden. Drücken Sie dazu zunächst den roten, danach den kleinen Knopf mit der Klarsichtabdeckung, links neben dem Schalter.

Sägeblattauswahl

Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, dass keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden, und dass der Bohrungsdurchmesser des Blattes 16 mm beträgt. Das serienmäßig mitgelieferte Sägeblatt eignet sich für Holz und die meisten Kunststoffe.

Für andere Schnitte gibt es auf Anfrage weitere Sägeblätter. Fragen Sie Ihren Händler oder uns.

6

Spaltkeileinstellung

Der Spaltkeil (362707) ist werkseitig auf das richtige Maß eingestellt.

Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, er verhindert ein Rückschlagen des Werkstückes.

Um die Funktion des Spaltkeils zu gewährleisten, muss sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes über dem Tisch höchstens 5 mm betragen.

Schnitthöhe einstellen

Die Schnitthöhe kann mit Hilfe des Handrades (B) stufenlos von 0 – 76 mm eingestellte werden

Stellen Sie die Schnitthöhe ca. 5 mm höher als die

Materialstärke ein.

Sägeblatt-Schrägstellung einstellen

Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss ausgeschaltet sein.

œEinstellen von 0° - 45°

1.Lösen Sie die Klemmschraube (A).

2.Drücken Sie das Handrad (B) bis zum Anschlag ein. Nun können Sie das Sägeblatt so bewegen, bis der gewünschte Winkel angezeigt wird (0° - 45°).

3.Halten Sie das Handrad gedrückt und ziehen Sie gleichzeitig die Klemmschraube wieder an, um den eingestellten Winkel festzustellen.

1.

A

2.

B

Anbringen und Einstellen des Queranschlages

Der mitgelieferte Queranschlag kann als Querund Gehrungsanschlag eingesetzt werden.

Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").

Queranschlag auf der Sägetischplatte anbringen

œSchieben Sie den Queranschlag in eine der beiden Nuten auf der Sägetischplatte ein (siehe Abb.).

Winkeleinstellung

œLösen Sie den Handgriff des Queranschlages durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die gewünschte Winkelstellung bringen. Drehen Sie den Handgriff wieder fest.

Anbringen und Einstellen des Längsanschlages

Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise").

œLängsanschlag (C) auf der Sägetischplatte anbringen

1.Haken Sie das Ende des Anschlaglineals hinten am Tisch ein.

2.Legen Sie das vordere Ende (Griff mit integrierter Einstelllupe) auf das Führungsprofil am Tisch.

3.Stellen Sie mit Hilfe der Einstelllupe das gewünschte Maß ein.

4.Drücken Sie das Führungsteil des Anschlaglineals an das Führungsprofil am Tisch (in Pfeilrichtung) und stellen Sie den Anschlag fest, indem Sie den Hebel herunterdrücken (siehe Abb.).

7

5.Um sicher zu gehen, dass der Anschlag wirklich parallel zum Sägeblatt steht, kann vorn und hinten am Sägeblatt nachgemessen werden.

Arbeitshinweise

Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:

Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o. k.?

Sägeblatt scharf?

Anschläge einsatzbereit und Schiebestock griffbereit?

Arbeitsplatz aufgeräumt?

Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!

Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:

Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.

Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf das Werkstück. Führen Sie dabei das Werkstück mit der Hand nur bis zur Schutzhaubenvorderkante.

Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.

Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise auf S. 4 ff.

Schneiden schmaler Werkstücke

(Breite kleiner 120 mm)

Schieben Sie das Werkstück mit beiden Händen vor, benutzen Sie im Bereich des Sägeblattes den Schiebestock

(D).

Verwenden Sie bei sehr flachen und schmalen Werkstücken (Breite 30 mm und weniger) die niedrige Führungsfläche des Anschlaglineals (E).

Schneiden breiter Werkstücke

Absaugung

Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen

ohne Absaugung

Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages.

Querschnitte/Gehrungsschnitte

Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch.

Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel ein und bringen Sie die Anschlagschiene (E) an.

Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte Position, damit das Werkstück sicher angelegt werden kann.

Legen Sie das zu sägende Werkstück an die Anschlagschiene.

Halten Sie das Werkstück gut fest und schieben es mit dem Queranschlag am Sägeblatt vorbei. Gegebenfalls den Schiebestock benutzen.

C

E

8

mit Absaugung

Wartung und Pflege

Vor jeder Wartungsarbeit

Netzstecker ziehen.

Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhalten:

Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.

Niemals Fett verwenden!

Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.

Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rostund harzfrei bleibt.

Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.

Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw. öfterem Gebrauch stumpf.

Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es schärfen.

Transport

Vor jedem Transport

Netzstecker ziehen.

Transportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Sägeblatt und heruntergeklappter Schutzhaube.

Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch das Sägeblatt.

Zum sicheren Transport

sind im Tisch vorn und hinten Griffaussparungen vorhanden.

Lagerung

Netzstecker ziehen.

Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:

Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.

Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl

Niemals Fett verwenden!

Garantie

Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.

Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind unserem Werk portobzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns.

Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantieschadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von: Sägeblatt, Schutzhaube, Schiebestock, Tischeinlage.

Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor

.

Mögliche Störungen

Störung

 

 

 

Mögliche Ursache

Beseitigung

Maschine

läuft nach

Einschalten

Stromausfall

Sicherung wechseln

nicht an oder schaltet während

Verlängerungskabel defekt

• Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr

des Leerlaufs selbsttätig ab

 

 

 

 

benutzen

 

 

 

 

Motorschutzschalter hat ausgelöst -

• Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten

 

 

 

 

 

 

 

(„Motorschutz“, S.6)

 

 

 

 

Motor oder Schalter defekt

• Motor oder Schalter von einer

 

 

 

 

 

 

 

konzessionierten Elektrofachkraft überprüfen

 

 

 

 

 

 

 

oder reparieren lassen, bzw. durch

 

 

 

 

 

 

 

Originalersatzteile ersetzen lassen

 

 

 

 

Sägeblatt klemmt

Ursache entfernen

Maschine

bleibt während

des

Sägeblatt stumpf

Sägeblatt austauschen

Schneidens stehen

 

 

zu großer Vorschub

• Motor abkühlen lassen und mit weniger

 

 

 

 

 

 

 

Druck weiterarbeiten

Werkstück

klemmt

beim

Sägeblatt ist stumpf

• Halten Sie das Werkstück fest und schalten

Vorschieben

 

 

 

 

 

sofort den Motor aus. Danach Sägeblatt

 

 

 

 

 

 

 

schärfen lassen bzw. erneuern

 

 

 

 

• Der Längsbzw. Parallelanschlag steht nicht

Stellen Sie das Lineal neu ein, siehe S. 7

 

 

 

 

 

parallel zum Sägeblatt, siehe S. 7.

 

 

Brandflecke an den Schnittstellen

Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet

Sägeblatt austauschen bzw. schärfen lassen

 

 

 

 

 

oder stumpf

 

 

Späneaustritt verstopft

 

 

keine Absaugung angeschlossen

Säge ausschalten und Späne entfernen

 

 

 

 

Absaugung zu schwach

 

 

Bei Fragen:

Tel. 02382 / 892 - 58

 

 

 

 

 

 

 

- 65

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

Technical data

Model designation

TKS 250 C (ATS 250)

Motor output P1

1700 W

Mains voltage

230 V~

Mains frequency

50 Hz

Saw blade speed

4500 min –1

Mains fuse

10 A inert

 

 

Hard metal saw blade maximum

250 mm

Hard metal saw blade minimum

245 mm

Saw blade thickness

1,8 mm

Cut width

2,8 mm

Number of teeth

36

Thickness of Splitting wedge

2 mm

Saw blade location hole

16 mm

Cutting speed (at maximum saw blade )

59 m / s

Cutting height at 90° (for maximum saw blade )

approx. 76 mm

Cutting height at 45° (for maximum saw blade )

approx. 67 mm

Bevel cut adjustment (swivelling range)

0° - 45°

Table size (without extension)

640 x 470 mm

Table height (with stand) *

880 mm

Table length extension *

640 mm x 255 mm

Table width extension *

ca. 35 kg

Weight (with stand) *

ca. 33 kg

 

 

Exhaust outlet guard

30 mm

Exhaust outlet

30 mm

Commercial, small dust collectors or industrial vacuum cleaners are used for vacuuming. * Only for ATS 250 TOP

You must not start up the machine until you have read these operating instructions, observed all the information given and assembled the machine as described.

Keep the instructions in a safe place for future use.

Contents

Declaration of conformity

1

Technical data

10

Symbols used in the operating instructions

10

Extent of delivery

11

Characteristic noise values

11

Normal intended use

11

Residual risks

11

Safe working

12

Preparation for commissioning

13

Commissioning

13

Adjusting the saw

14

Working instructions

15

Maintenance and care

16

Transport

16

Storage

16

Guarantee

16

Possible faults

17

Assembly of the saw

66-70

Spare parts list

71

Symbols used in the operating instructions

Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.

Important information on proper handling of the

saw. Not observing this instruction can lead to faults in the saw.

User information. This information helps you to use all the functions of the saw optimally.

œAssembly, operation and servicing the saw. Here you are explained exactly what to do.

10

Extent of delivery

-Circular saw ATS 250 TOP with mains cable and plug, with HM saw blade Ø 250/16 x2.8 /1.8 36 teeth, and splitting wedge 2.0 mm thick.

Saw guard with exhaust outlet

Pushstick

Transverse stop, longitudinal stop

2 spanners for replacing saw blade

Operating instructions

Optional:

-Table extension (2 pieces)

-Table length extension

-Stand

After unpacking, check the contents of the box

!That it is complete

!Check for possible transport damage

Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.

Characteristic noise values

DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A

Use of the machine as a bench to circular saw with standard circular saw blade.

 

Sound levels:

Sound levels at the workplace

No-load

LWA =

dB(A)

LpA =

dB(A)

Load

LWA =

dB(A)

LpA =

dB(A)

The factor of measurement uncertainty is 4 dB.

The values given are emission values and must therefore not simultaneously represent safe workplace values too. Although there is a relationship between emission and immission levels, it can be reliably deduced whether additional precautionary measures are necessary or not. Factors, which can influence the immission level currently existing at the workplace include the duration of the effects, the special type of the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines and other adjacent processes. The permissible workplace values can also vary from country to country. This information should however enable an improved assessment of the danger and risk to be carried out.

Normal intended use

The circular saw is solely intended use for the longitudinal and transverse cutting of solid timber, panel materials such as chipboard, wood core plywood, and medium density fibreboard (MDF) using HM circular saw blades, whereby only saw blades that comply with the standard EN 847 – 1 may be used.

The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed tool steel) is not permissible, because this steel is hard and brittle. Risk of injury due to the saw blade breaking and pieces of saw blade spinning off.

Round materials (logs, pipes, etc.) are not permitted to be cut without a special device for this purpose.

11

The diameter of the saw blade must lie between 245 and 250 mm.

Only workpieces which have been securely mounted and aligned can be processed.

The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.

The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.

Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.

Independently made alterations to the circular saw preclude any liability of the manufacturer for resulting damages of any kind.

The circular saw may only be equipped, used and serviced by persons who are familiar with these and have been instructed in the hazards. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us:

The machine may not be used in a potentially explosive environment or be exposed to the rain.

Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to be sawn.

Residual risks

Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.

Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.

Potential risks:

Risk of injury to fingers and hands caused by the tool (saw blade) or workpiece (e.g. when changing the saw blade).

Injury from parts of the workpiece spinning off.

Throwback of the workpiece or workpiece parts.

Breakage and spinning off from the saw blade.

Risk from electricity, by using non-standard electrical connections.

Touching live parts of opened electrical components.

Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of time without ear protection.

Emission of harmful timber dust when operating without exhaust suction.

In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.

Safe working

Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.

Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.

Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.

Keep these safety instructions in a safe place.

Avoid unusual posture. Ensure that you have stand in a secure standing position and maintain your balance at all times.

Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when working. Do not use the saw if you are tired.

Wear suitable work clothes!

Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts.

Slip-proof shoes

Wear a hair-net if your hair is long

Wear protective clothing

Ear protection (sound pressure levels at the workplace usually exceed 85 dB(A)

Safety goggles

Breathing mask when carrying out works that produce a lot of dust

Only operate the circular saw on a

firm

level

slip-free

vibration free surface

Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in accidents.

Take into consideration environmental influences.

Do not expose the saw to rain

Do not use the saw in a damp or wet environment

Ensure that the workplace is well lit.

Do not use the saw near to flammable liquids or gases.

The timber dust created while operating the machine impairs the visibility required and is partially damaging to health. If the machine is not used in the open air, a shavings exhausts must be attached to both exhaust outlets (e.g. small transportable dust remover).

Never leave the saw unattended

Persons under the age of 18 must not operate the circular saw. An exception is youngsters under the age of 16 within the scope of their vocational training under supervision

Keep other persons away

Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable.

Keep them away from your working area.

Take up a working position, in which you are always to the side of the saw blade outside of the cutting level

Only begin cutting when the saw blade has reached the required speed

12

Do not overload the machine! You work better and safer in the given performance range

Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety

Do not used cracked saw blades or those that have changed shape

Only use well sharpened saw blades, as blunt saw blades not only increase the risk of throw-back errors, but also load the motor

Do not use saw blades made of high-alloy high-speed tool steel (HSS), because this steel is hard and brittle, only tools in accordance with EN 847 – 1 may be used.

The use of other tools and other accessories can signify a risk of injury for you.

Use the installed splitting wedge. It is set in the works so that its distance from the toothed ring above the table must not be more than 5 mm

Do not use the saw for unsuitable purposes (see 'Normal intended use').

When longitudinally cutting narrow workpieces (distance between the saw blade and the parallel rip fence less than 120 mm), use the pushstick. (see working instructions)

To push narrow workpieces against the parallel rip fence, use a pushstick.

Pushsticks can be purchased in retail outlets

Do not use defective pushsticks

The upper saw blade guard must always be used except for blind cuts. It must be adjusted so that the toothed ring is covered except for the part required for machining the workpiece

Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw blade and projected away

Do not remove splinters, chips and waste from the hazardous area of the saw blade by hand

It is not permissible to use wobble devices and groove milling tools

Cutting logs with the standard feed guides is not permissible.

When cutting logs, use a special device, which secures the workpiece on both sides of the saw blade against turning

Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when

carrying out repair works

carrying out servicing and repair works, removal of faults (this also includes removing clamped splinters)

Transporting the saw

Changing the saw blade

leaving the saw unattended (even during short interruptions)

Look after your saw with care

Keep the tools sharp and clean to be able to work better and more safely

Follow the servicing instructions and the information about changing tools

Keep handles dry and free of oils and grease

Check the machine for possible damage

Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function

Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged, All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw

Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.

Do not allow any tool key to be plugged in!

Store the unused machine in a dry locked place away from the reach of children

Electrical safety

Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least

1.5 mm2 for cable lengths up to 25m

2.5 mm2 for cable lengths over 25m

Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed parts with your body.

Do not use the cable for purposes for which it is not meant.

Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.

Regularly check the saw cable and if damaged, have it renewed by a recognised skilled electrician.

Regularly check the extension cables and replace them if they are damaged

Do not use any defective connection cables

When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor use

Do not set up any provisional electrical connections

Never bypass protective devices or deactivate them.

The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.

Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points.

Use only original spare parts, accessories and special accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.

Preparing for commissioning

To achieve perfect function of the machine, follow the notes given in these instructions

Commissioning

Place the saw in a place that fulfils the following conditions:

secured against slipping

free of vibrations

even

free of tripping hazards

adequate light

Before each use, check

Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)

Do not use any defective cables

that the guard is in a proper condition

the splitting wedge setting (see splitting wedge setting)

that the saw blade is in a perfect condition

whether the pushstick is to hand

Do not use any cracked saw blades or those that have changed their shape

Do not use any saw blades made of HSS steel

When sawing, place yourself to the side of the danger area (saw blade)

Lower the guard onto the bench top

when working on the workpiece

when interrupting the work or leaving the saw

Rotational direction of the saw blade

Ensure that the rotational direction of the saw blade is the same as the rotational direction given on the guard (362706)

Mains connection

Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the relevant and properly earthed plug

Alternating current motor:

Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10 A inert fuses.

Use the connection or extension cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least

1.5 mm2 for cable lengths up to 25m

2.5 mm2 for cable lengths over 25m

Switch on

œby pressing the green, lower button on the switch. If there is a power cut, the machine switches off

automatically. To switch on again, first press the red and then the green button.

You have to attach the following parts:

Protective guard, see P. 68

Transverse stop, longitudinal stop, see P. 13-14

Optional: - Stand, see P. 66-67

-Table width and length extension, see P. 70

Switching off

œbutton of the switch, or pressing down the yellow-red flap (this can be locked by means of a padlock).The saw can be switched off by pressing the upper, red

13

Motor protection

The motor is equipped with a safety switch and switches off independently when overloaded. It can be switched back on following a cooling off phase. First, press the red then the small button with the clear cover to the left of the switch.

Selection of saw blades

When changing the saw blade, ensure that you do not use blunt or damaged saw blades and that the diameter of the blade location hole is 30 mm.

The saw blade supplied as a standard is suitable for timber and most plastics.

Other saw blades are available for other uses on request. Ask your dealer or us.

Adjusting the saw

Replacing the saw blade

(p. 68 , fig. 7 - p. 70, fig. 8-10)

Before replacing the saw blade remove the plug from the mains.

Do not use any saw blades made of HSS steel

Do not use any cracked saw blades or those that have changed their shape

Only use well-sharpened saw blades

3.Hold the handwheel in, while at the same time tightening the clamping screw, in order to set the required angle.

1.

A

2

B

Fitting and adjusting the transverse stop

The transverse stop supplied can be used as a transverse or mitre stop.

Make sure that the fences are correctly adjusted. (See "Working instructions")

œPush the transverse stop into one of the two grooves on the saw table plate (see picture).

Setting the angle

œLoosen the hand grip of the transverse stop by turning.

You can now set the stop to the required angle. Tighten the hand grip again.Fit the transverse stop to the saw table plate

Splitting wedge setting

The splitting wedge (362707) is set in the factory at the correct measurement.

The splitting wedge is an important safety device as it prevents the workpiece from recoiling

To guarantee the function of the splitting wedge, its distance from the toothed wheel its distance from the teeth of the saw blade above the table must not be more than 5 mm.

Set the cutting height

The cut height can be fully adjusted with the aid of the handwheel (B) from 0 – 76 mm.

Set the cutting height 5 mm higher than the material thickness.

Adjust saw blade pitch

The saw blade must not be set to the inclined position when the blade is turning. The motor must be switched off first.

œ Adjusting between 0° - 45°

1.Loosen the clamping screw (A).

2.Push the handwheel (B) inward until it comes up against the stop. You can now move the saw blade until the required angle is indicated (0° - 45°).

14

Fitting and adjusting the longitudinal stop

Make sure that the fences are correctly adjusted. (See "Working instructions")

œFit the longitudinal stop (C) to the saw table plate.

1.Hook the end of the stop rule into the rear edge of the table.

2.Place the front end (handle with integrated setting magnifying glass) on the guide profile on the table.

3.Set the required position with the aid of the setting magnifying glass.

Atika ATS 250 Brochure

4.Press the guide piece of the stop rule against the guide profile on the table (in the direction of the arrow) and lock the stop in position by pushing the lever down (see picture).

5.In order to ensure that the stop is actually parallel to the saw blade, measure the distance from the saw blade at the front and rear.

Working instructions

Before commencing work, ensure the following:

When working on very flat and narrow workpieces (Width 30 mm and less) use the lower guide are of the fence scale (E), see picture.

Cutting wide workpieces

With the flat of the hand and the fingers closed, push the work piece to be cut along the stop.

Protective guard, splitting wedge and saw blade ok?

Saw blade sharp?

Stoppers (fences) ready for use and pushstick to hand?

Workplace tidied?

You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!

Also, note the following important points:

Place yourself outside of the area of danger

Place your hands flat on the workpiece with fingers closed. Only guide the workpiece manually up to the front edge of the protective hood.

Never remove loose splinters, chips, or similar by hand

Ensure that you always comply with the safety instructions given on p.13 ff.

Cross cuts / mitre cuts

Push the transverse stop into one of the guide grooves on the table.

Set the transverse stop to the required angle and apply the stop rails (E).

Push the longitudinal stop (C) into the required position, so that the work piece can be securely held in place.

Place the workpiece to be cut against the stop rails.

Hold the workpiece firmly in place and push it past the saw blade using the transverse stop. Use the pushing bar if necessary.

C

Cutting narrow workpieces

(Width less than 120 mm)

Push the workpiece forward with both hands, in the area of the saw blade, use the pushstick (D)

E

15

Suction

without suction

with suction

Maintenance and Care

Remove the mains plug before all maintenance works

Observe the following to maintain the functionality of the saw

Clean and oil all moving parts regularly

Never use any grease!

Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or environmentally acceptable spray oil.

Ensure that the saw blade remains free of rust and resin

Remove all resin residues from the saw bench top

The saw blade is a wearing part and becomes blunt after long or frequent use

renew the saw blade or have it sharpened

16

Transport

Remove mains plug before each transport

The saw must only be transported with the saw blade lowered and the protective cover in position.

This will avoid possible injury from the saw blade.

For safe transport

handling recesses are provided in the front and rear of the table.

Storage

Remove the mains plug from the socket

Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.

To extend the service life of the saw and guarantee smooth operation, before storing for a longer period

thoroughly clean the saw

treat all movable parts with an environmentally friendly oil

Guarantee

We grant a guarantee of two years, commencing with the day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing faults.

Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.

Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. We reserve the right to decide upon free spare part delivery. Guarantee work will be completed by us or an authorised servicing agency. Guarantee damage can only be remedied by another firm with our explicit approval.

The guarantee does not cover normal wear to: saw blade, protective hood, sliding body, table insert.

Guarantee is also granted if original spare parts are used. Subject to changes in the interest of technical progress.

Possible faults

Fault

 

 

Possible cause

Removal

Machine fails to start after

Power failure

• Replace fuse

switching on or switches off

Extension cable defect

• Check cable, no longer use defect cable

during idle running

 

Motor protecting switch has tripped –

• Switch motor back on after cooling

 

 

 

 

right LED on the control panel is flashing.

”Motor protection”, P. 14

 

 

 

Motor or switch defect

• Have motor or switch checked by an approved

 

 

 

 

Saw blade sticks

electrician or replaced by original spare parts

 

 

 

• Remove the cause of the jam.

 

 

 

 

Machine stops while cutting

Saw blade blunt

• Replace saw blade

 

 

 

Feed too large

• Allow the motor to cool off and then continue work

 

 

 

 

 

using less pressure

Workpiece

sticks

when

Saw blade blunt

• Hold the workpiece firmly and switch the motor off

feeding

 

 

 

 

immediately. The have the saw blade sharpened or

 

 

 

• The longitudinal or parallel stop is not

renew

 

 

 

• Readjust the scale, see P.14-15

 

 

 

 

parallel to the saw blade, see P. 14-15

 

Burn marks at the cut edges

Saw blade is unsuitable for the cutting

• Replace saw blade or have it sharpened

 

 

 

 

task or blunt

 

Chip exit blocked

 

No exhaust suction connected

• Switch off saw and remove chips

 

 

 

Suction too weak

• See “Safe working”

17

Caractéristiques techniques

Désignation du modèle

TKS 250 C (ATS 250)

Puissance du moteur P1

1700 W

Tension d’alimentation

230 V~

Fréquence du réseau

50 Hz

Nombre de tours de la lame / Régime

4500 min –1

Fusible de secteur

10 A inerte

 

 

Lame de scie en carbure maximum

250 mm

Lame de scie en carbure minimum

245 mm

Epaisseur de la lame de scie

1,8 mm

Trait

2,8 mm

Nombre de dents

36

Coin à refendre épaisseur

 

Alésage de l’arbre de fixation de la lame

16 mm

Vitesse de coupe (pour un diamètre maximal de la lame)

59 m / s

Profondeur de coupe à 90° (pour un diamètre maximal de la lame)

env. 76 mm

Profondeur de coupe à 45° (pour un diamètre maximal de la lame)

env. 67 mm

Inclinaison (zone pivotante)

0° - 45°

Dimensions de la table (sans extension)*

640 x 470 mm

Hauteur de la table (avec support) *

880 mm

Rallonge de table *

310 x 470 mm

Extension de table *

640 x 255 mm

Poids avec support *

env. 33 kg

 

 

Diamètre du raccordement de l’aspiration au capot de protection

30 mm

Diamètre du raccordement de l’aspiration

30 mm

Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels. * Uniquement pour la scie ATS 250 TOP

Il est strictement interdit de mettre cette machine en service avant d’avoir lu les présentes instructions de service, de savoir respecter toutes les indications y figurant et d’avoir monté la machine en conformité avec la description respective.

Conserver ces instructions de service pour tout utilisateur futur.

Sommaire

Déclaration de conformité

1

Caractéristiques techniques

18

Symbolique de ces instructions de service

18

Fourniture

19

Émissions sonores

19

Emploi conforme à l’usage prévu

19

Risques résiduels

19

Consignes de sécurité

20

Préparation à la mise en service

21

Mise en service

21

Réglages de la scie

22

Consignes de travail

23

Maintenance et entretien

24

Transport

25

Stockage

25

Garantie

25

Perturbations susceptibles de se présenter

25

Montage de la scie

66-70

Liste des pièces de rechange

71

Symbolique de ces instructions de service

Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.

Indications importantes pour un emploi conforme

de la scie à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement de la scie.

Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une

aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions de la scie.

œMontage, exploitation et maintenance de la scie. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire

18

Fourniture

Scie circulaire sur table avec câble de raccordement et fiche, lame carbure Ø 250/16 mm x 2,8/1,8, 36 dents, et coin à refendre, épaisseur de 2,0 mm

Capot de protection avec raccordement d’aspiration

Baguette coulissante

Butée transversale, butée longitudinale

2 clés pour le changement de lame de scie

Instructions de service

Accessoires spécial :

-Extension de table (2 pièces)

-Rallonge de table

-Support

Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à

!l’intégralité des pièces

!la présence éventuelle de dommages dus au transport.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Émissions sonores

DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A

Emploi de la machine comme scie circulaire à table avec lame de série.

 

Niveau de

Niveau de pression

 

conductibilité

acoustique sur le poste de

 

acoustique

travail

Marche à

LWA = dB(A)

LpA = dB(A)

vide

 

 

Marche en

LWA = dB(A)

LpA = dB(A)

exploitation

 

 

Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB

Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques.

Emploi conforme à l’usage prévu

La scie circulaire sur table est exclusivement prévue à balancier pour la coupe longitudinale et transversale de bois massif, de matériaux sous forme de panneaux comme les panneaux agglomérés, les panneaux de menuiserie et les placages ou stratifiés durs en utilisant des lames carbure conformes à la norme EN 847-1.

19

L’utilisation de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS) n’est pas admissible étant donné que cet acier est trop dur et fragile. Danger de blessures dû à la rupture de la lame ou à la projection de particules de la lame.

La coupe de matériaux ronds (tiges de bois, tubes et similaires) n’est pas admissible sans la mise en place préalable d’un dispositif spécial.

Le diamètre de la lame doit se situer entre 245 et 250 mm.

Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui peuvent être posées et guidées de manière sûre.

Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.

Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.

Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.

Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant.

Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine et ses risques sont autorisées à la mise en service, à l’utilisation et à la maintenance de la scie. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.

Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.) du bois à scier.

Risques résiduels

Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.

Dangers de blessures des doigts et mains dus à l’outil (la lame) ou la pièce à usiner, p. ex. lors du remplacement des lames.

Blessures dues à des pièces usinées projetées.

Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.

Rupture et projection de la lame.

Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes.

Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.

Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.

Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en cas d’exploitation sans aspiration.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dangereux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.

Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.

Soyez attentif. Regardez ce que vous faites. Soyez raisonnable dans votre travail. Ne vous servez pas de la scie si vous êtes fatigué.

Portez des vêtements de protection appropriés!

Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.

Chaussures avec des semelles antidérapantes.

Filet pour les cheveux s’ils sont longs.

Portez des vêtements de protection personnels

Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de travail habituellement supérieur à

85 dB (A))

Lunettes de protection (Pendant la coupe de l’aluminium)

Masque respiratoire dans des milieux poussiéreux

Servez-vous uniquement de la scie circulaire sur une surface

stable

plane

antidérapante

non soumise aux vibrations

Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents.

Prenez les conditions environnantes en considération.

N’exposer pas la scie à la pluie.

− Ne vous servez pas de la scie dans un environnement humide ou mouillé.

Veillez au bon éclairage de la zone de travail.

Ne vous servez pas de la scie à proximité de liquides ou de gaz inflammables.

20

Les poussières de bois générées pendant l’exploitation peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi nocives pour la santé. Si vous n’exploitez pas la machine à l’extérieur, vous devez raccorder les deux tubes d’aspiration à une installation d’aspiration (p. ex. un aspirateur d’atelier pour sciures et copeaux transportables).

Ne laissez jamais la scie sans surveillance.

L’utilisation de la scie circulaire est interdite pour des personnes de moins de 18 ans, exception faite des adolescents de plus de 16 ans en formation et sous surveillance.

Tenir à l’écart toute personne étrangère.

Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil .

Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.

Adoptez une position de travail sur le côté de la lame et à l’extérieur de la zone de coupe.

N’entamez pas la coupe avant que la scie ait atteint son plein régime.

Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.

Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.

Ne vous servez pas de lames fissurées ou de lames déformées.

Servez-vous exclusivement de lames bien affûtées étant donné que les lames sans tranchant augmentent non seulement les risques de contrecoups mais qu’elles peuvent surcharger le moteur.

Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS) étant donné que cet acier est trop dur et fragile, seuls les outils cf. EN 847-1 sont autorisés.

L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires peut impliquer un risque de blessure.

Servez-vous du coin à refendre incorporé. Il est réglé à l’usine de manière à respecter un écart par rapport à la couronne dentée sur la table d’au plus 5 mm.

Ne pas utiliser la scie à des fins non appropriées (voir Emploi conforme à l’usage prévu ).

Servez-vous de la baguette coulissante (cf. consignes de travail) en cas de coupe longitudinale de pièces à usiner étroites (écart entre la lame et le guide parallèle de moins de 120 mm).

Servez-vous d’un bois de calage pour presser les pièces à usiner étroites contre la butée parallèle.

Les cales respectives sont disponibles dans le commerce.

Ne vous servez jamais de baguette coulissante ou d’un bois de calage défectueux.

Servez-vous toujours du capot de protection de la lame, sauf en cas de coupe masquée. Le capot est à régler de manière à couvrir la couronne dentée jusqu'à la surface de la pièce à usiner.

Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas d’être entraînées par la couronne dentée de la lame et propulsées.

N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main de la zone de danger de la lame.

L’emploi de dispositifs à lame flottante et de fraiseuses à rainures est interdit.

La coupe de bois ronds avec les dispositifs d’amenée habituels n’est pas permise. La coupe de bois ronds impose l’utilisation d’un dispositif spécial capable d’immobiliser la pièce sur les deux faces de la lame.

Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de

− travaux de réparation

− travaux de maintenance et de nettoyage

− l’élimination de perturbations (incluant également l’élimination d’éclats bloqués)

− transport de la scie

− remplacement de la lame

− et si vous quittez la scie (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail)

Apportez beaucoup d’attention à l’entretien de votre scie.

− Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en toute sécurité.

− Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.

− Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.

Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel.

− Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.

− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.

Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.

Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!

Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.

Sécurité électrique

Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins

-1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m

-2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m

Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.

N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.

Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence d’endommagements.

21

Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.

Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.

Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.

Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.

Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.

Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.

Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.

N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.

Préparation à la mise en service

Suivez les indications de ces instructions de service pour obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.

Les pièces suivantes sont encore à mettre en place :

Capot de protection, voir page 68

Butée transversale, butée longitudinale, voir page 23

Accessoires spécial : - Support, voir page 66-67

-Extension et rallonge de table, p.70

Mise en service

Placez la scie sur un emplacement répondant aux conditions suivantes :

antidérapant

exempt de vibrations

plan

ne présentant aucun risque de trébucher

suffisamment éclairé

Contrôlez avant chaque utilisation

les lignes de raccordement quant à l’éventuelle présence de défauts (fissures, coupures ou similaires) Ne vous servez jamais de lignes défectueuses !

l’état impeccable du capot de protection

le réglage du coin à refendre (cf. réglage du coin à refendre)

l’état impeccable de la lame

la disponibilité à portée de main de la baguette coulissante

Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames susceptibles de se déformer.

Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS).

Réglages de la scie
Remplacement de la lame

Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la scie pendant la coupe.

Abaissez le capot de protection

pendant le travail sur la pièce à usiner

sur la table en cas d’interruptions ou en quittant la scie

Sens de rotation de la lame

Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot de protection (362706).

Branchement au secteur

Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.

Moteur à courant alternatif :

prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec interrupteur de protection contre les courants de court-circuit et fusible 10 A inerte

Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins

1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m

2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m

Mise en marche

œ Appuyez sur le bouton vert du bas sur l’interrupteur.

L’appareil se débranche automatiquement en cas de coupure de courant. Pour la remise en marche, actionnez d’abord le bouton rouge et ensuite le bouton-poussoir vert.

(p.68 fig. 7+ p.70 fig. 8 - 10)

Retirez la fiche de la prise avant de remplacer la lame.

Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS).

Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames susceptibles de se déformer.

Servez-vous uniquement de lames bien affûtées.

Réglage du coin à refendre

Le coin à refendre (362607) est réglé par défaut à l’usine sur une mesure correcte.

Le coin à refendre est un équipement de protection important car il évite les contrecoups de la pièce à usiner.

Le coin à refendre fonctionne parfaitement s’il est réglé sa distance par rapport à la couronne dentée de la lame de scie doit se situer à 5 mm maximum au dessus de la table.

Réglage de la profondeur de coupe

La hauteur de coupe peut être réglée en continu de 0 à 76 mm à l’aide du volant (B).

La profondeur de coupe à régler doit dépasser l’épaisseur du matériau à couper d’env. 5 mm.

Réglage du degré d’inclinaison de la lame

L’inclinaison de la lame de scie ne doit pas être effectuée pendant que celle-ci tourne. Le moteur doit être éteint.

Arrêt

œVous pouvez éteindre la scie en appuyant sur le bouton rouge supérieur de l’interrupteur ou en abaissant le clapet jaune-rouge (il peut être fermé par un cadenas).

Disjoncteur-protecteur du moteur

Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Une remise en marche du moteur est possible après une phase de refroidissement. Appuyez d’abord sur le bouton rouge, ensuite sur le petit bouton avec le couvercle transparent à gauche près de l’interrupteur.

Sélection de la lame

Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au moins égal à 30 mm. La lame fournit de série est appropriée

pour la coupe du bois et de la plupart des plastiques.

D’autres lames sont disponibles sur demande pour d’autres coupes. Demandez conseil à votre revendeur ou directement au fabricant.

22

œRéglage de 0 à 45°

1.Desserrez la vis d’arrêt (A).

2.Enfoncez le volant (B) jusqu’à la butée. Vous pouvez maintenant bouger la lame de scie jusqu’à ce que l’angle souhaité soit indiqué (0° - 45°).

3.Maintenez le volant enfoncé et resserrez en même temps la vis d’arrêt afin de fixer l’angle ajusté.

1.

A

2.

B

Loading...
+ 56 hidden pages