KS 2.5
Instructions for use |
Návod k používání |
Gebrauchsanleitung |
Návod na používanie |
Instruction d’utilisation |
Instrukcja obsługi |
Istruzioni d’uso |
Kezelési útmutató |
Instrucciones de uso |
Navodilo za uporabo |
Instruções de serviço |
Upute o upotrebi |
Gebruiksaanwijzing |
Lietošanas pamācība |
Brugsanvisning |
Naudojimo instrukcija |
Bruksanvisning |
Kasutamisjuhend |
Käyttöohje |
Инструкция по использованию |
ПдзгЯет чсЮуещт |
Упътване за експлоатация |
Kullanım kılavuzu |
|
|
www.aeg-pt.com |
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, |
|
|
Please read and save |
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols |
|
|
these instructions! |
|
|
|
|
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, |
|
|
Bitte lesen und |
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole |
|
|
aufbewahren! |
|
|
|
|
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux |
|
|
Prière de lire et de |
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles |
conserver! |
||
|
|
|
|
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità |
|
|
Si prega di leggere le |
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli |
|
|
istruzioni e di conservarle! |
|
|
|
|
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, |
|
Lea y conserve estas |
|
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos |
|
|
instrucciones por favor! |
|
|
|
|
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, |
|
Por favor leia e conserve em |
|
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole |
|
|
seu poder! |
|
|
|
|
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het |
|
|
Lees en let goed op |
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen |
|
|
deze adviezen! |
|
|
|
|
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, |
|
|
Vær venlig at læse og |
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler |
|
|
opbevare! |
|
|
|
|
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, |
|
|
Vennligst les og |
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler |
|
|
oppbevar! |
|
|
|
|
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE- |
|
Var god läs och tag tillvara |
|
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler |
|
|
dessa instruktioner! |
|
|
|
|
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, |
|
|
Lue ja säilytö! |
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit |
|
|
|
|
|
||
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, |
Рбсбкблю дйбвЬуфе |
||
Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз, Ухмвплб |
|
|
фйт кбй цхлЬофе фйт! |
|
|
|
|
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke |
|
Lütfen okuyun ve |
|
bağlantisi, Bakim, Semboller |
|
|
saklayın |
|
|
|
|
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, |
|
|
Po přečtení uschovejte |
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly |
|
|
|
|
|
|
|
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, |
|
|
Prosím prečítať a |
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly |
|
|
uschovať! |
|
|
|
|
Danetechniczne,Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa,Użytkowaniezgodnez |
Prosimyouważneprzeczytanieiprzestrzeganie |
||
przeznaczeniem,Świadectwozgodnościce,Podłączeniedosieci,Gwarancja,Symbole |
|
zaleceńzamieszczonychwtejinstrukcji. |
|
|
|
|
|
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, |
|
|
Olvassa el és |
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok |
|
|
őrizze meg |
|
|
|
|
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, |
|
Prosimo preberite in |
|
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek,Vzdrževanje,Simboli |
|
|
shranite! |
|
|
|
|
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, |
|
|
Molimo pročitati i |
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli |
|
|
sačuvati |
|
|
|
|
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, |
|
Pielikums lietošanas |
|
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli |
|
|
pamācībai |
|
|
|
|
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, |
|
Prašome perskaityti ir |
|
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai |
|
neišmesti! |
|
|
|
||
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, |
Palun lugege läbi ja hoidke |
||
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid |
|
|
alal! |
|
|
||
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, |
Пожалуйста, прочтите и сохраните |
||
Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы |
|
|
настоящую! инструкцию |
|
|
||
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, |
Моля прочетете и |
||
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи |
|
|
запазете! |
|
|
||
, , , , , |
|
||
, |
|
|
|
ENGLISH 5
DEUTSCH 6 FRANÇAIS 7 ITALIANO 8 ESPAÑOL 9 PORTUGUES 10 NEDERLANDS 11
DANSK 12
NORSK 13
SVENSKA 14
SUOMI 15
ЕЛЛЗЙКБ 16 TЬRKЗE 17 ČESKY 18 SLOVENSKY 19 POLSKI 20 MAGYAR 21 SLOVENŜĈINA 22 HRVATSKI 23 LATVISKI 24 LIETUVIŠKAI 25
EESTI 26
РУССКИЙ 27
БЪЛГАРСКИ 28
29
4
TECHNICAL DATA
......................................................................................Nominal power output |
|
500 W |
Full load cutting rate....................................................................................... |
|
1200 min-1 |
Minimum cutting radius ...................................................................................... |
|
20 mm |
Maximum cutting capacity |
|
2,5 mm |
Steel plate (400 N/mm2) ................................................................................. |
|
|
Steel plate (600 N/mm2) ................................................................................. |
|
2,0 mm |
Steel plate (800 N/mm2) ................................................................................. |
|
1,5 mm |
Aluminium (250 N/mm2).................................................................................... |
|
3 mm |
Plastics.............................................................................................................. |
|
3 mm |
Weight without cable ......................................................................................... |
|
2,2 kg |
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2. |
|
|
Typical A-weighted sound levels: |
|
82 dB (A) |
Sound pressure level....................................................................................... |
|
|
The noise level when working can exceed 85 dB (A). |
|
|
Wear ear protectors! |
|
|
Measured values determined according to EN 50 144. |
|
|
|
|
|
SAFETY INSTRUCTIONS |
|
MAINS CONNECTION |
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The plate shear can be used for cutting of sheet metal and thin plastic.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Volker Siegle
Manager Product Development
5 ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
....................................................................................Nennaufnahmeleistung |
|
500 W |
Lastlaufhubzahl .............................................................................................. |
|
1200 min-1 |
Kleinster Schneideradius.................................................................................... |
|
20 mm |
Max. Schneidleistung in: |
|
2,5 mm |
Stahlblech (400 N/mm2).................................................................................. |
|
|
Stahlblech (600 N/mm2).................................................................................. |
|
2,0 mm |
Stahlblech (800 N/mm2).................................................................................. |
|
1,5 mm |
Aluminium (250 N/mm2)..................................................................................... |
|
3 mm |
Kunststoff........................................................................................................... |
|
3 mm |
Gewicht ohne Netzkabel ................................................................................... |
|
2,2 kg |
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. |
|
|
Typische A-bewertete Schallpegel: |
|
82 dB (A) |
Schalldruckpegel............................................................................................. |
|
|
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) |
|
|
überschreiten. Gehörschutz tragen! |
|
|
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 114. |
|
|
|
|
|
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE |
|
NETZANSCHLUSS |
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Maschine ist einsetzbar zum Schneiden von Blechen und dünnen Kunststoffen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Volker Siegle
Manager Product Development
DEUTSCH 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
....................................................................Puissance nominale de réception |
|
500 W |
Nombre de courses en charges ..................................................................... |
|
1200 min-1 |
Rayon minimum de coupe.................................................................................. |
|
20 mm |
Epaisseur maximale de coupe |
|
2,5 mm |
Tôle d'acier (400 N/mm2)................................................................................ |
|
|
Tôle d'acier (600 N/mm2)................................................................................ |
|
2,0 mm |
Tôle d'acier (800 N/mm2)................................................................................ |
|
1,5 mm |
Aluminium (250 N/mm2)..................................................................................... |
|
3 mm |
Matéries plastiques............................................................................................ |
|
3 mm |
Poids sans câble de réseau .............................................................................. |
|
2,2 kg |
La vibration de l'avant-bras est inférieure à 2,5 m/s2. |
|
|
Niveaux sonores type évalués: |
|
82 dB (A) |
Niveau de pression acoustique ....................................................................... |
|
|
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A). |
|
|
Toujours porter une protection acoustique! Valeurs de mesure |
|
|
obtenues conformément à la norme européenne 50 144. |
|
|
|
|
|
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
|
BRANCHEMENT SECTEUR |
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La cisaille grignoteuse peut être utilisée pour découper tôles et matéres plastiques de faible épaisseur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Volker Siegle
Manager Product Development
7 FRANÇAIS
DATI TECNICI
.............................................................................Potenza assorbita nominale |
|
500 W |
Colpi a carico.................................................................................................. |
|
1200 min-1 |
Minimo raggio curvatura..................................................................................... |
|
20 mm |
Max. capacità di taglio |
|
2,5 mm |
Foglio d'acciaio (400 N/mm2).......................................................................... |
|
|
Foglio d'acciaio (600 N/mm2).......................................................................... |
|
2,0 mm |
Foglio d'acciaio (800 N/mm2).......................................................................... |
|
1,5 mm |
Alluminio (250 N/mm2)....................................................................................... |
|
3 mm |
Matarie plastiche ............................................................................................... |
|
3 mm |
Peso senza cavo di rete.................................................................................... |
|
2,2 kg |
Levibrazionisull'elementomano-bracciodisolitosonoinferioria2.5m/s2. |
|
|
Livello sonoro classe A tipico: |
|
82 dB (A) |
Livello di rumorosità......................................................................................... |
|
|
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli |
|
|
85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l'udito! |
|
|
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. |
|
|
|
|
|
NORME DI SICUREZZA |
|
COLLEGAMENTO ALLA RETE |
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
UTILIZZO CONFORME
La lama di taglio puó essere usata per tagliare fogli metallici e plastica sottile.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Volker Siegle
Manager Product Development
ITALIANO 8
DATOS TÉCNICOS
.....................................................Potencia de salida nominal |
.........................500 W |
Numero de carreras con marcha bajo carga.................................................. |
1200 min-1 |
Radio minimo de corte curvilíneo....................................................................... |
20 mm |
Rendimiento máximo de corte |
2,5 mm |
Chapa de acero (400 N/mm2)......................................................................... |
|
Chapa de acero (600 N/mm2)......................................................................... |
2,0 mm |
Chapa de acero (800 N/mm2)......................................................................... |
1,5 mm |
Aluminio (250 N/mm2)........................................................................................ |
3 mm |
Materiales sintéticos.......................................................................................... |
3 mm |
Peso sin cable................................................................................................... |
2,2 kg |
Lavibratiónenlamanodeloperarioesnormalmentemenorde2.5m/s2. |
|
Niveles acústicos típicos compensados A: |
82 dB (A) |
Presión acústica.............................................................................................. |
|
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá |
|
sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). |
|
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONEXIÓN ELÉCTRICA
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La cizalla es la maquina ideal para cortar chopa y materiales sinteticos finos.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Volker Siegle
Manager Product Development
9 ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
.............................................................................Potência absorvida nominal |
|
500 W |
Grau de corte à carga máx............................................................................. |
|
1200 min-1 |
Raio min. de corte .............................................................................................. |
|
20 mm |
Capacidade máx. de corte |
|
2,5 mm |
Chapa de aço (400 N/mm2)............................................................................ |
|
|
Chapa de aço (600 N/mm2)............................................................................ |
|
2,0 mm |
Chapa de aço (800 N/mm2)............................................................................ |
|
1,5 mm |
Alumínio (250 N/mm2) ....................................................................................... |
|
3 mm |
Plásticos............................................................................................................ |
|
3 mm |
Peso sem cabo de ligação à rede..................................................................... |
|
2,2 kg |
Normalmenteoníveldevibraçãodobraçoemãoéabaixode2.5m/s2. |
|
|
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: |
|
82 dB (A) |
Nível da pressão de ruído ............................................................................... |
|
|
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). |
|
|
Use protectores auriculares! |
|
|
Valores de medida de acordo com EN 50 144. |
|
|
|
|
|
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA |
|
LIGAÇÃO À REDE |
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A tessoura de corte pode ser usada para cortar chapa e plástico fino.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Volker Siegle
Manager Product Development
PORTUGUES 10
TECHNISCHE GEGEVENS
.......................................................................Nominaal afgegeven vermogen |
|
500 W |
Onbelast aantal slagen................................................................................... |
|
1200 min-1 |
Kleinste snijradius .............................................................................................. |
|
20 mm |
Maximal snijvermogen |
|
2,5 mm |
Staalplaat (400 N/mm2) .................................................................................. |
|
|
Staalplaat (600 N/mm2) .................................................................................. |
|
2,0 mm |
Staalplaat (800 N/mm2) .................................................................................. |
|
1,5 mm |
Aluminium (250 N/mm2)..................................................................................... |
|
3 mm |
Kunststof............................................................................................................ |
|
3 mm |
Gewicht, zonder snoer ...................................................................................... |
|
2,2 kg |
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan 2.5 m/s2. |
|
|
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau: |
|
82 dB (A) |
Geluidsdrukniveau........................................................................................... |
|
|
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. |
|
|
Draag oorbeschermers! |
|
|
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. |
|
|
|
|
|
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
|
NETAANSLUITING |
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Niet aan de draaiende delen komen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De platenschaar is ideaal het sniejden van plaatstaal en dunne kunststoffen
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Volker Siegle
Manager Product Development
11 NEDERLANDS
TEKNISKE DATA
.....................................................................................Nominel optagen effekt |
|
500 W |
Slagantal, belastet.......................................................................................... |
|
1200 min-1 |
Mindste skæreradius.......................................................................................... |
|
20 mm |
Max. skæreydelse |
|
2,5 mm |
stål (400 N/mm2)............................................................................................. |
|
|
stål (600 N/mm2)............................................................................................. |
|
2,0 mm |
stål (800 N/mm2)............................................................................................. |
|
1,5 mm |
Aluminium (250 N/mm2)..................................................................................... |
|
3 mm |
Plastic................................................................................................................ |
|
3 mm |
Vægt uden netledning ....................................................................................... |
|
2,2 kg |
Hånd-Arm vibrationsniveauet er typisk under 2.5 m/s2. |
|
|
Typisk A-vægtede lydtryksniveau: |
|
82 dB (A) |
Lydtrykniveau................................................................................................... |
|
|
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige |
|
|
85 dB (A). Brug høreværn! |
|
|
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. |
|
|
|
|
|
SIKKERHEDSHENVISNINGER |
|
NETTILSLUTNING |
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
TILTÆNKT FORMÅL
Maskinen bruges til skæring i metalplader og tyndt kunststof.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Volker Siegle
Manager Product Development
DANSK 12