AEG GH55-4/8490, GH55-4/8490.1 Manual

0 (0)

Gasherd

Cuisiniére á gaz / Cucina a gas

GEBRAUCHSANWEISUNG

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

GH 55-4/8490.1

D

D

Kundin,

Kunde,

erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen.

beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 3. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Gaan die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung

weiter.

cliente,

mettre l’appareil en route, lisez la présente notice d‘emploi.

respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil.

bien passer cette notice à d’autres utilisateurs ultérieurs.

presente libretto di istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la pri-

le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 3 e seguenti. Allo scopo di garantipreso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare di garanzia debitamente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Con-

libretto di istruzione a eventuali utenti successivi.

Sicherheitshinweise

Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Garantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung Nachbenutzern weiter.

Bei Gasgeruch

1.kein Feuer anzünden, nicht rauchen

keine elektrischen Schalter, Apparate usw. betätigen kein Telefon im gleichen Haus benutzen

2.Gas-Haupthahn und alle Brennerregler schliessen, keine anderen Manipulationen!

3.Fenster und Türen öffnen, den Raum lüften

Gasversorgung (evtl. zusätzlich Electrolux-Servicestelle) von ausserhalb des Hauses anrufen Hausbewohner nicht über Telefon oder Türglocke informieren

Gerät nur

-verwenden, wenn diese Anleitung gelesen und verstanden wurde

-als Kochherd und Backofen zum Kochen, Braten, Garen und Grillieren verwenden

-fest angeschlossen, in Innenräumen benützen

Gerät nie

-zu Heizzwecken oder anderen als den oben beschriebenen Zwecken einsetzen

-bei Defekt oder Verdacht auf Defekt/Beschädigung benutzen

Aufstellung

-Abstand Herd zu seitlichem Hochschrank min. 150 mm

-Abstand Unterkante Dunstabzugshaube – Kochfeld min. 650 mm

Elektro-Anschluß

-Der elektrische Berührungsschutz muss durch Aufstellung gewährleistet sein.

-Netzkabel darf nicht an Geräterückwand oder anderen heissen Stellen anliegen. Benutzte Steckdose (230V 50 Hz, min. 10A) muss von Fachperson normgerecht installiert sein. Die Steckdose muss zugänglich sein.

-Netzkabel anderer Geräte nicht über Gasbrenner legen oder in Backofentür einklemmen Empfehlung: Gerät über Fehlerstrom-Schutzschalter 30mA anschliessen lassen

Gas-Anschluss

-Anschluss und Inbetriebnahme, sowie Umstellen auf eine andere Gasart nach regionalen Vorschriften durch Gasversorgungs-Unternehmen oder konzessionierten Installateur ausführen lassen

-Nur Fachperson darf an gasführenden Verschraubungen arbeiten

-Bei Umstellung: Dem Düsensatz entsprechenden Aufkleber bei Typschild anbringen

Betrieb

-WARNUNG! Wenn das Gerät aufgestellt wird, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschliessen.

-Lesen Sie diese Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

-Bewahren Sie diese Anleitung für andere Benutzer auf

-3 -

Sicherheitshinweise

Gefahren

-Während des Gebrauchs werden Teile des Gerätes heiss. Vorsicht Verbrennungsgefahr!

-Backofen-Regler auf AUS stellen vor Herausnehmen des heissen Kochgeschirrs

-Heisses Kochgeschirr nur mit Topflappen oder Thermo-Handschuhen anfassen

-Heisses Kochgeschirr nicht nahe an Schrank-/Wandfläche oder Plastikteile stellen

-Fett/Oel nur unter Aufsicht erhitzen, nicht überhitzen – es kann sich entzünden: Brandgefahr! Feuer mit Löschdecke oder Schaumlöscher löschen

-Das Gerät ist gefährlich für Kinder. Unbeaufsichtigtes Gerät ausschalten. Alle Regler am Gerät schliessen

-Im Bereich der Backofen-Türscharniere besteht Verletzungsgefahr

-Hintere Abluftöffnungen nicht bedecken

-Nach Gebrauch alle Regler auf AUS

-Bei längerer Abwesenheit Gas-Haupthahn schliessen

-Geöffnete Backofentür mechanisch nicht belasten, nicht darauf steigen oder sitzen

-Nur hitzebeständiges Back-/Bratgeschirr verwenden, Herstellerhinweise beachten

Defekt

-Alle Regler am Gerät schliessen. Gas-Haupthahn schliessen. Für Reparaturen jeglicher Art Electrolux-Kundendienst oder andere Fachperson beauftragen

-Defektes Netzkabel nur durch Kundendienst ersetzen lassen, um Gefahren zu vermeiden

-Gehäuse nicht öffnen (ausser Backofentür und untere Klappe)

Wartung/Pflege

-Vor Wartung/Pflege alle Regler am Gerät schliessen und Gerät abkühlen lassen

-Vor Austausch der Backofen-Lampe Gerät von elektrischem Netz trennen, Netzstecker ziehen oder Netzsicherung unterbrechen

-Gerät nicht mit Dampfund/oder Hochdruckgeräten reinigen. Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden

-Keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze in das Gerät stecken

-Öffnungen im Brennerdeckel sauberhalten

Empfehlung: alle 1-2 Jahre durch autorisierten Service Wartung durchführen lassen

Ersatzteile

- Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile und –Zubehör verwenden

Entsorgen

Nationale und regionale Vorschriften beachten

Verpackung: Rezyklierbar, bei öffentlicher Entsorgungsstelle entsorgen

Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Netzkabel am Gerät abschneiden. Gerät und Netzkabel zu öffentlicher Entsorgungsstelle bringen

Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien:

-73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie einschliesslich Änderung 90/683/EWG

-89/336/EWG EMV-Richtlinie einschliesslich Änderung 92/31/EWG

-90/396/EWG Gas-Richtlinie

-93/68/EWG CE-Kennzeichnungsrichtlinie

-4 -

Technische Daten alle Angaben ohne Gewähr, technische Änderungen vorbehalten

Gesamtanschlusswert

Elektrisch

Leistung: 2,3 kW

Spannung: AC 230 V~50 Hz

Gas

Hi 1)

Leistung: 9,7 kW

Durchsatz: 787 g/h

Leistungsaufnahme

Konventionelle

 

 

 

Beheizung

2700

W (Gas)

Infrarotgrill

2200

W (Elektrisch)

Beleuchtung

1x25 W (Elektrisch)

Taktfunkenzündung

 

0,6

W (Elektrisch)

Abmessungen

 

 

 

Gerätedaten

 

 

 

 

 

 

Backraum Volumen

 

52 dm3

Gesamtgewicht netto

48,0 kg

Gasanschluss

 

Rohrgewinde

 

 

DIN 2999-R1/2

weitere Daten siehe Typenschild:

bitte ablesen

diese Daten braucht Ihr Kundendienst.

1) die angegebene Wärmebelastung ist auf den Brennwert Hi bezogen

(EN 30-1-1;3.3.1.5.)

StarkNormal-

60 mm 1,7 kW

75 mm 2,6 kW

BRENNER

60 mm 1,0 kW

60 mm 1,7 kW

GarNormal-

418

mm

mm

 

 

300

mm

 

 

 

 

416 mm

850

 

 

 

550 mm

850 mm

600 mm

- 5 -

Vor dem ersten Gebrauch

Avant le

 

 

1. Erstreinigung Gaskochmulde

1. Premier nettoyage de la table de cuisson

1. Prima pulizia del piano di cottura a incasso a gas

Topfträger, Brennerdeckel und

Brennerkopf demontieren

Enlever les portes-marmites, la table de cuisson et les têtes des brûleurs.

Smontate il portapentole, il copribruciatore e la testa del bruciatore.

Alles mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen

Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, essuyer.

Detergete il tutto con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate.

Topfträger, Brennerdeckel und

Brennerkopf montieren

Remettre en place les portes-marmites, la table de cuisson et les têtes des brûleurs.

Rimontate il portapentole, il copribruciatore e la testa del bruciatore

Zündelektrode

Bougie d‘allumage

Elettrodo di avviamento

Thermoelement – unterbricht die Gaszufuhr, sobald die Flamme verlischt

Thermocouple – coupe l’alimentation du gaz dès que la flamme s’éteint.

Termocoppia – interrompe l’erogazione di gas non appena si spegne la fiamma.

Richtig positioniert und eingerastet

Correctement positionnée et verrouillée

Collocato correttamente e innestato in posizione

- 12 -

premier emploi

Prima del primo utilizzo

 

 

2. Erstreinigung Backofen

2. Premier nettoyage du four

2. Prima pulizia del forno

Backofenbeleuchtung einschalten

Allumer l’éclairage intérieur du four.

Accendete la lampada del forno

Aufkleber/Schutzfolien/Verpackungsteile entfernen (NICHT Typenschild)

Retirer les étiquettes adhésives/feuilles de protection/emballages (MAIS PAS la plaque signalétique).

Rimuovete gli adesivi/le pellicole protettive/i componenti di imballo

(NON rimuovete la targhetta)

Zubehör herausnehmen, mit feuchtem Tuch und

Spülmittel reinigen

Enlever les accessoires, nettoyer avec un chiffon humide et un produit à vaisselle.

Togliete gli accessori, pulite con un panno umido e detersivo per stoviglie.

Mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen, innen nur Backofenboden

Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, essuyer, à l’intérieur uniquement le fond du four.

Detergete con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate. Per quanto riguarda la parte interna, eseguite tali operazioni solo al fondo del forno.

Es darf keine Feuchtigkeit in den Brennerraum gelangen.

Eviter la pénétration d’humidité dans la rampe des brûleurs.

Nel vano bruciatore non deve penetrare umidità.

- 13 -

Bedienungsanleitung

3. Erstes Aufheizen

3. Premier rechauffement

3. Primo riscaldamento

Backofentür ganz öffnen

Ouvrir la porte du four complètement.

Aprite completamente la porta del forno

Drücken und 240°C einstellen

Presser le bouton de réglage et le régler á 240°C.

Premete e regolate il termostato a 240°C

Gedrückt halten bis Flamme stabil brennt (ca. 10 Sekunden)

Ne pas le lâcher jusqu’à ce que la flamme soit stable (env. 10 secondes).

Tenete premuto fintantoché la fiamma non brucerà stabilmente (ca. 10 secondi)

Tür schließen, Backofen 25 Minuten betreiben, dann ausschalten

Fermer la porter, faire marcher le four pendant 25 minutes, puis éteindre.

Chiudete la porta, fate funzionare il forno per 25 minuti, quindi spegnetelo.

Raum während des ersten Aufheizens gut durchlüften

Veiller à bien aérer la pièce durant le premier rechauffement.

Durante il primo riscaldamento aerate adeguatamente il locale.

- 14 -

AEG GH55-4/8490, GH55-4/8490.1 Manual

Kochen

Istruzioni d’uso

 

 

Aufdrehen (Bediengriff nach links auf

Grossbrand drehen)

Ouvrir (tourner le bouton de réglage à gauche en position grand feu).

Accensione (ruotate la manopola verso sinistra su

Fiamma alta)

Automatisch zünden – Bediengriff drücken bis

Flamme brennt (ca. 10 Sekunden)

Allumage automatique – Presser le bouton jusqu’à ce que la flamme s’allume (env. 10 secondes)

Accensione automatica – Tenete premuta la manopola fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)

Oder manuell zünden – Bediengriff drücken, anzünden, halten bis Flamme brennt (ca. 10 Sekunden) ou allumage manuel– Presser le bouton, allumer, ne pas lâcher le bouton jusqu’à ce que la flamme s‘allume (env. 10 secondes).

O accensione manuale – Premete la manopola, accendete e tenete premuta la manopola fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)

Topf aufsetzen/Déposer la marmite/Appoggiate la pentola

Richtig

Falsch

Regulieren (nach links auf gewünschte Kochstufe drehen)

Réglage (régler le niveau de cuisson souhaité en tournant le bouton à gauche).

Regolazione (ruotate verso sinistra sul livello di cottura desiderato)

Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen)

Eteindre (tourner le bouton à droite dans la position zéro).

Spegnimento (ruotate verso destra in posizione di zero)

- 15 -

Loading...
+ 20 hidden pages