AEG DAV75X Manual [da]

0 (0)
AEG DAV75X Manual

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD

MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUÇÕES, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO

Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo

Generalità ..................................................

4

General Information ..................................

10

Generalites ................................................

16

Allgemeines ...............................................

22

Algemeen ...................................................

29

Generalidades ..........................................

36

Informações Gerais ..................................

43

Componenti ..............................................

4

Components .............................................

10

Composants ..............................................

16

Bauelemente ..............................................

22

Onderdelen ................................................

29

Componentes ...........................................

36

Componentes ............................................

43

Avvertenze per la Sicurezza ......................

4

Safety Warnings ........................................

10

Conseils concernant la Securite ..............

16

Sicherheitshinweise .................................

22

Veiligheidsmaatregelen ............................

29

Advertencias de seguridad ......................

36

Precauções de segurança ........................

43

Installazione ..............................................

5

Installation .................................................

11

Installation .................................................

17

Montage des Gerätes ................................

23

Montage .....................................................

30

Instalacion .................................................

37

Instalação ..................................................

44

Montaggio del traliccio telescopico superiore

Fitting of upper telescopic frame

Montage du support télescopique supérieur

Montage des Teleskopgerüsts

Montage van het telescopische bevestigingsgeraamte

Montaje del armazón telescópico superior

Montagem da estrutura telescópica superior

2

Montaggio del traliccio telescopico inferiore

Fitting the lower telescopic frame

Montage du support téléscopique inférieur

Montage des unteren Gerüsts

Montage van het onderste telescopische bevestigingsgeraamte

Montaje del armazón telescópico inferior

Montagem da estrutura telescópica inferior

Connessione aspirante o filtrante

Setting the hood for evecuation or recirculation

Raccordement version évacuation ou recyclage

Anschluß für Abluftoder Umluftbetrieb

Afzuigof recirculatie afstelling

Conexión aspirante o filtrante

Ligação para a versão aspirante ou filtrante

Allacciamento elettrico alla rete di alimentazione

Electrical connection

Branchement électrique au réseau d’alimentation

Elektrischer Netzanschluß

Aansluiting op het elektriciteitsnet

Conexión eléctrica con la red de alimentación

Ligação eléctrica à rede de alimentação

Montaggio del camino

Fitting the chimney

Branchement de la cheminée

Montage des Kamins

Montage van de schouw

Montaje de lo chimenea

Montagem da chaminé

Montaggio del corpo cappa

Fitting the canopy

Montage du corps de hotte

Montage des Haubenkörpers

Montage van de afzuigkap

Montaje de la campana

Montagem do corpo do exaustor

Connessione elettrica

Electrical connections

Branchement électrique

Elektrischer Anschluß der Bedienungselemente

Elektrische aansluiting

Conexión eléctrica

Ligação eléctrica

Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo

Avvertenze per la Sicurezza ....................

8

Pulizia

Safety Warnings .......................................

14

Cleaning

Conseils concernant la Securite .............

20

Nettoyage

Sicherheitshinweise ................................

27

Pflege

Veiligheidsmaatregelen ...........................

34

Reiniging

Advertencias de Seguridad .....................

41

Limpieza

Precauções de segurança .......................

48

Limpeza

Uso ............................................................

8

 

 

Operation ..................................................

14

 

 

Utilisation .................................................

20

 

 

Areitsweise der dunst Haube ..................

27

 

 

Gebruik .....................................................

34

 

 

Uso ............................................................

41

 

 

Utilização ..................................................

48

 

 

Manutenzione ...........................................

8

 

 

Maintenance .............................................

14

 

 

Entretien ...................................................

20

 

 

Wartung und Pflege .................................

27

 

 

Onderhoud ...............................................

34

 

 

Mantenimiento .........................................

41

 

 

Manutenção ..............................................

48

 

 

Filtri antigrasso metallici

 

 

 

Metal grease filters

 

 

 

• Filtres à graisses métalliques

 

 

 

Metall-Fettfilter

 

 

 

Metalen vetfilters

 

 

 

Filtro antigrasa metálicos

 

 

 

Filtros metálicos antigordura

 

 

 

• Filtri al carbone attivo

 

 

 

Charcoal filters

 

 

 

• Filtres à charbon actif

 

 

 

Aktiv-Kohlefilter

 

 

 

Aktief koolsfilter

 

 

 

• Filtro de carbón activo

 

 

 

• Filtros de carvão activo

 

 

 

Illuminazione

 

 

 

Lighting

 

 

 

Eclairage

 

 

 

Beleuchtung

 

 

 

Verlichting

 

 

 

Iluminación

 

 

 

Iluminação

 

 

 

3

Teil 1 - MONTAGEHINWEISE

1 - ALLGEMEINES

Diese Dunstabzugshaube ist zur Montage über einem insel-oder halbinselförmigen Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann an der Decke oder an einer passenden hölzernen Trägerplatte (Abb. 2) befestigt werden. Zu diesem Zweck ist die Haube mit einer robusten, höhenverstellbaren Aufhängung augestattet. Die Haube kann in Abluftoder in Umluftbetrieb eingesetzt werden.

Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes des Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung.

2 - BAUELEMENTE

Die Dunstabzugshaube besteht aus folgenden Einzelkomponenten (Abb. 1):

2.1- 1 Haubenkörper “C”, mit Bedienungselementen, Beleuchtung und Gebläseeinheit

2.2- 1 Teleskop-Gerüst, bestehend aus:

1 oberes Gerüst “TS”

1 unteres Gerüst “TI”

2.3- 1 Teleskopkamin, bestehend aus: 1 oberes Rohr “S”

1 unteres Rohr “I”

1 Beutel mit Schrauben und Zubehörteile

1 gerichtetes Luftgitter “G”

2.4- 1 Umluftadapter “F”

2.5- 1 Reduzierstück “R” Ø 150 - 120

3 - SICHERHEITSHINWEISE

3.1- Die Dunstabsaugshaube nicht an Rauchoder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden.

3.2- Es ist sicherzustellen, daß die Netzpannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inne-ren der Dunstabsaugshaube entspricht.

3.3- Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der

Schutzkontaktstecker erreichbar ist, andernfalls ist bei direktem Anschluß der

Dunstabsaugshaube ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.

3.4- Es ist sicherzustellen, daß die Wohnung über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.

3.5- Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstabsaugshaube soll mindestens 65 cm betragen.

22

Teil 1 - MONTAGEHINWEISE

3.6- Das Flambieren unter der Dunstabsaugshaube ist zu unterlassen.

3.7- Frittiergeräte, die unter der Dunstabsaugshaube betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen.

Achtung: Brandgefahr!

3.8- Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: Daher ist der in dieser Anleitung unter der Rubrik “Wartung” angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt einzuhalten.

3.9- Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor

Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen.

3.10Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B.

Gasoder Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten.

Wichtiger Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer

Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-, öloder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern,

Zuluft/Abluftmauerkästen oder andere technische Maßnahmen, wie gegenseitige

Verrieglung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B. Kochmulde und Gasherd wird diese

Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden.

4 - MONTAGE DES GERÄTES

Zur Erleichterung des Montagevorganges sollte nachstehendes Schema beachtet werden:

4.1- Montage des oberen Gerüsts “TS”

4.2- Montage des unteren Gerüsts “IT”

4.3- Anschluß für Abluft oder Umluftbetrieb

4.4- Elektrischer Netzanschluß

4.5- Montage des Kamins

4.6- Montage des Haubenkörpers

4.7- Elektrischer Anschluß der Bedienungselemente und Funktionstest

23

Teil 1 - MONTAGEHINWEISE

4.1 - Montage des Teleskopgerüsts “TS”

Das Aufhängesystem kann entweder an der Decke befestigt werden (Abb. 2A) oder an einer Trägerplatte (Gesimsboden) (Abb. 2B) von passender Höhe, die ihrerseits gut an der Decke oder an geeigneten Trägern befestigt ist. Beachten, daß die aufbereitete Luft in vier Richtungen gerichtet werden kann. Die Wahl muß bei der Befestigung des oberen Gerüsts getroffen werden (siehe Punkt „d”)

a)Das untere Gerüst „TI” (6C) vom oberen Teil (6A) trennen, indem die 4 Schrauben (6B) mit dem mitgelieferten Imbusschlüssel gelöst werden.

b)Die Schrauben „3A” lösen und das obere Rohr „S” (3B) des Teleskopkamins herausnehmen.

c)Mittels eines Lotes o. ä. ist, ausgehend vom Kochfeld, der Mittelpunkt an der Decke oder an der Trägerplatte zu ermitteln und anzuzeichnen.

d)(Abb. 5) Die mitgelieferte Bohrschablone so an die Decke „5A” oder an den Holzträger halten, daß die Mittelpunkte übereinstimmen, und eine der beiden Achsen (A oder B) der Maske parallel zu der Längsseite des Kochfelds „5C” ausrichten, in deren Richtung die gefilterte Luft abgeleitet werden soll. Die Richtung des Ausgangs (1 oder 2 auf der Bohrschablone) bestimmt die Phase der Montage des unteren Gerüsts (Abschnitt 4.2). Die Position der 4 auf der Schablone angezeigten Bohrungen und der Bohrung für das Netzkabel anzeichnen.

e)Die Position „5E” gibt den Bereich an, durch den das Netzkabel geführt wird.

f)Gemäß folgendem Schema bohren:

- Decke:

4 Löcher von 10 mm Ø

 

1 Loch Ø 10 mm für das Netzanschlußkabel

-Trägerplatte: 4 Löcher von 8 mm Ø

1 Loch Ø 10 mm für das Netzanschlußkabel

g)Nur bei Abluftversion mit Abluft durch die Decke

Unter Benutzung der Schablone in der Decke mittig ein Loch von 125 mm Ø anbrigen für den Anschluß an den bauseits zu verlegenden Abluftkanal o.ä.

h)Befestigung an der Decke

Achtung: Wegen der verschiedenen Deckenbauarten obliegt die Wahl des richtigen Befestigungs-materials dem Monteur der Dunstabzugshaube. Der Hersteller der Dunsthaube kann an dieser Stelle lediglich Empfehlungen geben und auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren Befestigung hin-weisen, die sowohl dem Eigengewicht der Haube als auch den Hebelkräften durch seitlichen

Druck auf das montierte Gerät entspricht. Zulässig zur Befestigung einer Inselhaube sind lediglich folgende Deckenarten:

1 - Massiv-Beton Decke: Hierbei spezielle Beton-Dübel verwenden, die nicht mitgeliefert sind.

2 - Massiv-Holzbalkendecke: Hierzu 10 mm. ø Holzschrauben mit Längen von wenigstens 120 mm verwenden, die nicht mitgeliefert sind.

3 - Decke aus Hohlkammer-Ziegel-oder Betonsteinen mit 20 mm Wandungsstärke: zu verwenden sind nur in diesem Fall die 4 beigefügten Dübel

24

Teil 1 - MONTAGEHINWEISE

und Schrauben. Nach erfolgter Befestigung muß unbedingt geprüft werden, ob die Basis absolut stabil ist, auch wenn das Gerät mit Seitendruck belastet wird.

4 - In allen anderen Fällen, in denen die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug ist, soll der Installateur es mit Platten und Gegenplatten an widerstandsfähigen Strukturen sichern.

i)Zur Befestigung an der Trägerplatte die Basis des Gerüstes mit den 4 Schrauben M6x80, den Muttern und den Scheiben an der Platte anschrauben.

4.2- Montage des unteren Gerüsts „TI”

a)Das untere Teleskopgerüst „TI” (6C) in die für die gefilterte Luft gewählte Richtung „6U”, oder durch Drehen des Gerüsts „6C” in die entgegengesetzte Richtung ausrichten.

b)Das untere Gerüst „TI” (6C) mit dem oberen Teil „TS” (6A) verbinden und die 4 Schrauben „6B” mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel „6D” anziehen. Dabei die Höhe vom Kochfeld aus einstellen und beachten, daß der anschließend zu montierende Haubenkörper eine Höhe von 7 cm hat. In keinem Fall darf das untere Gerüst in dieser Position in einem Abstand von weniger als 72 cm von dem darunter befindlichen Kochfeld aus montiert werden.

4.3- Anschluß für Abluftoder Umluftbetrieb

1 - Anschluß für Abluftbetrieb:

a)Reduzierstück „7B” am oberen Teil des Gebläses „7D” anbringen.

b)Anschluß „7B” mit einem Schlauch oder einem Rohr „7G” (nicht mitgeliefert) an die Abluftleitung anschließen; mit den entsprechenden Schlauchschellen „7F” befestigen.

c)Eventuell eingesetzter Aktivkohlefilter vom unteren Teil des Haubenkörpers abnehmen (siehe Abschnitt 3.2 - zweiter Teil).

2 - Anschluß für Umluftbetrieb:

a)Reduzierstück „7B” am oberen Teil des Gebläses „7D” anbringen.

b)Umluftadapter „7A” am Reduzierstück „7B” anbringen und in die für den Luftausgang gewünschte Richtung ausrichten.

c)Aktivkohlefilter im Innern des Haubenkörpers einsetzen (siehe Abschnitt 3.2 - zweiter Teil), nachdem der elektrische Anschluß ausgeführt worden ist (Abschnitt 4.7).

4.4- Elektrischer Netzanschluß

a)Die Sicherheitshinweise von Abschnitt 3 müssen unbedingt beachtet werden.

b)Der Anschluß an das externe Stromnetz erfolgt, indem das Netzkabel durch die mittlere Bohrung des Gerüstes geführt wird.

c)Das Netzkabel an das Netz anschließen.

4.5- Montage des Kamins

a)Das obere Rohr „S” (4B) des Teleskopkamins einstecken und mit den beiden Schrauben „3A” befestigen.

25

Loading...
+ 14 hidden pages