AEG DCK6290HG User manual [de]

0 (0)
AEG DCK6290HG User manual

DCK6290HG

EN

User manual

IT

Libretto di uso

ET

Kasutusjuhend

 

Cooker Hood

 

Cappa

 

Pliidikumm

DE

Gebrauchsanleitung

SV

Användningshandbok

LV

Lietošanas pamācība

 

Dunstabzugshaube

 

Spisfläkt

 

Tvaiku Nosūcējs

FR

Manuel d’utilisation

NO Bruksveiledning

LT

Naudotojo vadovas

 

Hotte de Cuisine

 

Kjøkkenvifte

 

Dangtis

NL

Gebruiksaanwijzing

FI

Käyttöohjeet

UK

Інструкція з експлуатації

 

Dampkap

 

Liesituuletin

 

Витяжка

ES

Manual de uso

DA Brugsvejledning

HU Használati útmutató

 

Campana

 

Emhætte

 

Motorháztetõ

PT

Livro de instruções

RU

Руководство по

 

 

 

para utilização

 

Эксплуатации

 

 

 

Exaustor

 

Вытяжкa

 

 

2 www.aeg.com

 

CONTENTS

 

1.

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS...................................................................

3

2.

USE...........................................................................................................................................

5

3.

MAINTENANCE.......................................................................................................................

5

4.

CONTROLS.............................................................................................................................

6

5.

REMOTE CONTROL..............................................................................................................

7

6.

LIGHTING.................................................................................................................................

7

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com

Register your product for better service:

www.registeraeg.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

ENGLISH 3

1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient

degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

Use only screws and small parts in support of the hood.

4 www.aeg.com

Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

ENGLISH 5

2. USE

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

3. MAINTENANCE

-- The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).

:

-- TheGreasefiltersmustbecleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

Z

-- Control lights, if present.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

6www.aeg.com

4.CONTROLS

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Turns the lights on/off at maximum strength.

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the button for approximately 2 seconds to turn the Courtesy Lights On/Off.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T1

Turns the motor on/off at speed one.

 

 

 

 

 

Fixed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T2

Turns the Motor on at speed two.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned

 

 

off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant

 

 

LED flashes twice to confirm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds. The

 

 

relevant LED flashes once.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

Turns the Motor on at speed three.

 

 

 

 

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned

 

 

off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED S1 flashes three times.

 

T4

Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.

 

 

 

 

 

Fixed.

 

This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system

 

 

returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the

 

 

motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time.

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by the LED

 

 

flashing twice.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by the LED

 

 

flashing just once.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S1

Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to

Fixed.

 

wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for

 

 

100 working hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,

Flashing.

 

indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also be

 

 

washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after

 

 

the Hood has been working for 200 hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH 7

5. REMOTE CONTROL

Theappliancecanbecontrolledusingaremote controlpoweredbya1.5Vcarbon-zincalkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).

Do not place the remote control near to heat sources.

Used batteries must be disposed of in the proper manner.

 

Motor

Motor On / Off.

 

 

 

 

 

Decreases the working

 

 

speed each time it is

 

 

pressed.

 

 

Increases the working

 

 

speed each time it is

 

 

pressed.

 

Intensive

Activates the Intensive

 

function.

 

-

-

 

 

 

 

Light

Lights On / Off.

 

 

Press and hold for

 

 

2sec to turn the

 

 

Hood lights On/Off at

 

 

reduced intensity.

6. LIGHTING

For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").

8 www.aeg.com

 

INHALT

 

1.

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

....................................................................................9

2.

GEBRAUCH...........................................................................................................................

11

3.

WARTUNG.............................................................................................................................

11

4.

BEDIENELEMENTE.............................................................................................................

12

5.

FERNBEDIENUNG...............................................................................................................

13

6.

BELEUCHTUNG...................................................................................................................

13

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für diesesAEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:

TippsfürdenGebrauchfinden,unsereBroschürenherunterladen,etwaigeProbleme

lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können: www.aeg.com

Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:

www.registeraeg.com

Zubehör,VerbrauchsmaterialundOriginal-ErsatzteilefürIhrGerät bestellenkönnen: www.aeg.com/shop

KUNDENDIENST UND WARTUNG

Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.

Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.

Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.

Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen

Allgemeine Tipps und Informationen

Informationen zum Umweltschutz

Vorbehaltlich Änderungen.

GERMAN 9

1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die

Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit

Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der

Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene

Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.

Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

10www.aeg.com

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum

Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

GERMAN 11

2. GEBRAUCH

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

3. WARTUNG

-- DerAktivkohlefilteristwederwaschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4

Monate oder auch öfter ausgewechseltwerden,jenachIntensität des Gebrauchs (W).

:

-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der

Spülmaschine gespült werden (Z).

Z

-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

12www.aeg.com

4.BEDIENELEMENTE

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

 

Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

LED

L

 

Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

 

 

-

 

 

Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die

 

 

 

 

Notbeleuchtung aktiviert/deaktiviert.

 

 

 

 

 

 

T1

 

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

 

Bleibend.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T2

 

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

 

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei

 

 

 

 

abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive

 

 

 

 

Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.

 

 

 

 

Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die

 

 

 

 

entsprechende LED blinkt ein Mal.

 

 

 

 

 

 

T3

 

Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei

 

 

 

 

abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die

 

 

 

 

LED S1 blinkt drei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

 

Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.

 

 

 

Bleibend.

 

 

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf

 

 

 

 

dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit

 

 

 

 

zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert, wird nach Ablauf der

 

 

 

 

Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und

 

 

 

 

die entsprechende LED blinkt zwei Mal.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert

 

 

 

 

und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.

 

 

 

 

S1

 

Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit,

 

Bleibend.

 

 

diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven

 

 

 

 

Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der

 

Blinkend.

 

 

ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen

 

 

 

 

werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200

 

 

 

 

effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

5. FERNBEDIENUNG

Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen

Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps

LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).

Die Fernbedienung nicht in die Nähe von

Hitzequellen legen.

Batterienmüssenvorschriftsmäßigentsorgt werden.

GERMAN 13

 

Motor

Motor On / Off.

 

 

 

 

 

Vermindert bei

 

 

jedem Drücken die

 

 

Betriebsgeschwin-

 

 

digkeit.

 

 

 

 

 

Erhöht bei

 

 

jedem Drücken die

 

 

Betriebsgeschwin-

 

 

digkeit.

 

 

 

 

Intensivgeschwin-

Aktiviert dieInten-

 

digkeit

sivgeschwindigkeit.

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

Beleuchtung

On / Off

 

 

Beleuchtung.

 

 

Mit 2 Sekunden

 

 

langem Drücken

 

 

wird die

 

 

Beleuchtung

 

 

der Haube bei

 

 

verminderter

 

 

Intensität ein/

 

 

ausgeschaltet.

6. BELEUCHTUNG

LED-Strahler

Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

14 www.aeg.com

 

SOMMAIRE

 

1.

CONSEILS ET SUGGESTIONS.........................................................................................

15

2.

UTILISATION.........................................................................................................................

18

3.

ENTRETIEN...........................................................................................................................

18

4.

COMMANDES.......................................................................................................................

19

5. TELECOMMANDE................................................................................................................

20

6.

ÉCLAIRAGE...........................................................................................................................

20

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site web pour:

Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des

problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente: www.aeg.com

Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:

www.registeraeg.com

Acheterdesaccessoires,desconsommablesetdespiècesderechanged’origine pour votre appareil:

www.aeg.com/shop

SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN

Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.

Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.

Les informations se trouvent sur la plaque des données.

Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité

Conseils et suggestions

Informations sur l’environnement

Sous réserve de modifications.

FRENCH 15

1. CONSEILS ET SUGGESTIONS

Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles

peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond

àcelle indiquée sur la plaque des données appliquée

àl’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation

électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).

Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie.

La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service aprèsvente agréé pour éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz

16 www.aeg.com

spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas

être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.

ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est

éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez

FRENCH 17

votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.

Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué

(danger d’incendie).

18www.aeg.com

2.UTILISATION

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.

3. ENTRETIEN

-- Le filtre à charbon actif ne peut

être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).

:

-- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtrespeuventêtrelavésaulavevaisselle (Z).

Z

-- Voyantscommandessiprésents.

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

FRENCH 19

4. COMMANDES

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

Fonction

 

 

 

 

 

 

 

Led

L

Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.

 

 

-

 

 

Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour Allumer/

 

 

 

Éteindre les lumières de courtoisie.

 

 

 

 

 

 

T1

Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.

 

 

Fixe

T2

Démarre le moteur à la deuxième vitesse.

 

 

 

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque

 

 

 

toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme

 

 

 

des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante

 

 

 

clignotera 2 fois.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5

 

 

 

secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.

 

 

 

 

T3

Démarre le moteur à la troisième vitesse.

 

 

 

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque

 

 

 

toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est

 

 

 

effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.

 

 

 

 

T4

Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.

 

 

Fixe.

 

Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le

 

 

 

système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée.

 

 

 

Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système

 

 

 

passe en mode OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour

 

 

 

valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider

 

 

 

la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois

 

 

S1

Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la

Fixe.

 

nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100

 

 

 

heures de travail effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée,

Clignotante.

 

c’est l’indice que le filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres

 

 

 

à graisse métalliques. L’alarme de saturation filtre anti-odeur

 

 

 

au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail

 

 

 

effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20www.aeg.com

5.TELECOMMANDE

Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).

Nepasrangerlatélécommandeàproximité de sources de chaleur.

Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte spécialement prévus à cet effet.

 

Moteur

On / Off Moteur.

 

 

 

 

 

Diminue la vitesse de

 

 

fonctionnement à chaque

 

 

appui.

 

 

Augmente la vitesse de

 

 

fonctionnement à chaque

 

 

appui.

 

 

 

 

Intensive

Active la fonction

 

Intensive.

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

Éclairage

On / Off Éclairage.

 

 

 

 

 

Appuyer sur la touche

 

 

pendant 2 sec. pour

 

 

allumer/éteindre

 

 

l’éclairage de la hotte à

 

 

intensité réduite.

6. ÉCLAIRAGE

Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).

 

 

DUTCH 21

INHOUDSOPGAVE

 

1.

ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................

22

2.

GEBRUIK................................................................................................................................

24

3.

ONDERHOUD.......................................................................................................................

24

4.

BEDIENINGEN......................................................................................................................

25

5.

AFSTANDSBEDIENING.......................................................................................................

26

6.

VERLICHTING.......................................................................................................................

26

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Bezoek onze website om:

Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen

op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen: www.aeg.com

Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:

www.registeraeg.com

Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:

www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD

Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.

Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.

Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.

Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie

Algemene informatie en adviezen

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

22www.aeg.com

1.ADVIEZEN EN SUGGESTIES

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee

DUTCH 23

worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.

Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”.

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).

24www.aeg.com

2.GEBRUIK

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.

Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

3. ONDERHOUD

-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maandenwordenvervangen,ofvakerbij zeer intensief gebruik (W).

:

-- De vetfilters moeten om de 2 maandenwordenschoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

Z

-- Lampjes bedieningen, indien

aanwezig.

Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

DUTCH 25

4. BEDIENINGEN

S1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

T1

T2

T3

T4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets

 

Functie

 

 

 

 

 

 

Led

L

 

Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit.

 

 

 

-

 

 

 

Door de toets ongeveer 2 seconden ingedrukt te houden wordt de sfeerverlichting inof

 

 

 

 

uitgeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

 

T1

 

Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit.

 

 

 

Vast.

T2

 

Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

 

 

 

Vast.

 

 

Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen

 

 

 

 

(motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters

 

 

 

 

ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.

 

 

 

 

 

Houd de toets nog eens 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen.

 

 

 

 

De bijbehorende led knippert één keer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

 

Schakelt de motor op de derde snelheid in.

 

 

 

Vast.

 

 

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen

 

 

 

 

uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T4

 

Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.

 

 

 

Vast.

 

 

Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem

 

 

 

 

automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij

 

 

 

 

uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in

 

 

 

 

de OFF-stand gezet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Door deze toets 5 seconden ingedrukt te houden wordt de afstandsbediening

 

 

 

 

ingeschakeld. De led knippert twee keer.

 

 

 

 

 

 

 

Als de toets 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening

 

 

 

 

uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.

 

 

 

S1

 

Signaleert de verzadiging van de metalen vetfilters en het feit dat ze gewassen

Vast.

 

 

moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.

 

 

 

 

Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van het geurfilter

Knipperend.

 

 

met actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetfilters

 

 

 

 

moeten worden gewassen. Het alarm van de verzadiging van het geurfilter met

 

 

 

 

actieve koolstof wordt na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.

 

 

26www.aeg.com

5.AFSTANDSBEDIENING

Ditapparaatkanmetbehulpvaneenafstandsbediening wordenbestuurd.Dezewerktopalkalinezinkkoolstof batterijenvan1,5VvanhetstandaardtypeLR03-AAA

(niet inbegrepen).

Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.

De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

 

Motor

Aan/uit motor.

 

 

 

 

 

Verlaagt de wer-

 

 

kingssnelheid bij elke

 

 

druk.

 

 

 

 

 

Verhoogt de wer-

 

 

kingssnelheid bij elke

 

 

druk.

 

 

 

 

Hoogste

Schakelt de functie

 

van de hoge snelheid

 

snelheid

 

in.

 

 

 

-

-

 

 

 

 

Verlichting

Aan/uit verlichting.

 

 

Door de toets ongeveer

 

 

2 seconden ingedrukt

 

 

te houden wordt de

 

 

sfeerverlichting inof

 

 

uitgeschakeld.

6. VERLICHTING

Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).

 

SPANISH

27

ÍNDICE

 

1.

CONSEJOS Y SUGERENCIAS..........................................................................................

28

2.

USO.........................................................................................................................................

31

3.

MANTENIMIENTO................................................................................................................

31

4.

MANDOS................................................................................................................................

32

5.

MANDOS A DISTANCIA.......................................................................................................

33

6.

ILUMINACIÓN.......................................................................................................................

33

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durantealgunosminutosestedocumentoparaaprovecharalmáximoesteelectrodoméstico..

Visite nuestro sitio web para:

Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles

problemas, obtener información sobre el servicio: www.aeg.com

Registre su producto y obtenga un mejor servicio:

www.registeraeg.com

Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo: www.aeg.com/shop

ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO

Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.

Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de identificación.

Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad

Información y consejos generales

Información sobre el medio ambiente

Sujeto a cambios.

28www.aeg.com

1.CONSEJOS Y SUGERENCIAS

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.

El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que

SPANISH 29

respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).

30www.aeg.com

2.USO

La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

3. MANTENIMIENTO

-- El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamientoaproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).

:

-- Losfiltrosdegrasadebenlimpiarse cada 2 meses de operación, o con mayorfrecuenciasiseutilizanmuy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

Z

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

-- Lucestestigomandosdondeestén

presentes.

Loading...
+ 78 hidden pages