AEG DB5210 User Manual [en, de, fr]

0 (0)
AEG DB5210 User Manual

4SafetyPLUS STEAM IRON DB52XX

D • GR • NL • F • GB

D

Anleitung...............................

3–15

 

Vor der ersten Benutzung des

 

Bügeleisens lesen Sie bitte die

 

Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg-

 

fältig durch.

 

GR Βιβλίο οδηγιών...................

3–15

Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη

φορά το σίδερο, παρακαλούμε

διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας

στη σελίδα 5.

 

NL Gebruiksaanwijzing.........

3–15

Lees, voordat u het strijkijzer voor

de eerste keer gebruikt, zorgvuldig

het veiligheidsadvies op pagina 6.

F

Mode d’emploi...................

3–15

 

Avant d'utiliser le fer pour la

 

 

première fois, veuillez lire attentive-

 

ment les consignes de sécurité

 

en page 7.

 

GB Instruction book.............

17–22

Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18 carefully.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

H,J

 

 

 

 

F

 

 

 

F

E

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

D

GR

NL

F

Teile

Εξαρτήματα

Onderdelen

Éléments

A. Bügelsohle

A. Πλάκα

A. Strijkzool

A. Semelle

B. Anzeige für maximalen

B. Ένδειξη μέγιστης στάθμης

B. Aanduiding maximaal

B. Indicateur de niveau d’eau

 

Wasserstand

 

νερού

 

waterniveau

 

maximum

C. Einfüllöffnung mit

C. Στόμιο πλήρωσης με

C. Vulopening met klepje

C. Goulot de remplissage

 

Abdeckung

 

καπάκι

D. Sproeimond

 

avec capuchon

D. Sprühdüse

D. Ακροφύσιο ψεκασμού

E. Sproeiknop

D. Spray

E. Sprühtaste

E. Κουμπί ψεκασμού

F. Stoomknop

E. Bouton Spray

F.

Dampfstoßtaste

F.

Κουμπί πίδακα ατμού

G. Stoomkeuzeschakelaar/

F.

Bouton jet de vapeur

G. Dampfwahlschalter/-

G. Επιλογέας ατμού/

 

zelfreiniging

G. Sélecteur de vapeur/auto-

 

Selbstreinigung

 

Αυτοκαθαρισμός

H. Aan/uit-indicatielampje

 

nettoyage

H. Netzspannungsanzeige

H. Ενδεικτική λυχνία

I.

Netsnoer

H. Voyant d’alimentation

I.

Netzkabel

 

λειτουργίας

J.

Veiligheidslampje voor

I.

Cordon d’alimentation

J.

Anzeige für automatische

I.

Καλώδιο ρεύματος

 

automatisch uitschakelen

J.

Voyant d’auto extinction

 

Sicherheitsabschaltung

J.

Λυχνία ασφαλείας για

K. Temperatuurknop

 

de sécurité

K. Temperaturwähler

 

αυτόματη απενεργοποίηση

L. Waterreservoir

K. Sélecteur de température

L. Wassertank

K. Επιλογέας θερμοκρασίας

M. Snoeroprolsysteem

L. Réservoir d’eau

M. Kabelaufwicklungs-

L. Δοχείο νερού

N. Voet met rubberen inzet

M. Dispositif de rangement

 

vorrichtung

M. Υποδοχή τύλιξης καλωδίου

 

 

 

du cordon

N. Gummierte Abstellfläche

N. Ελαστικό, μαλακό πέλμα

 

 

N. Talon caoutchouté

 

für sicheren Stand

 

 

 

 

 

 

3

Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.

D• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.

Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .

Dieses Produkt ist zurVerwendung mit Leitungswasser geeignet.

Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.

Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf demTypenschild

übereinstimmen!

Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.

Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.

Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden.

Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden

Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.

Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die

Netzspannung angeschlossen ist.

Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor

Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.

Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor derWasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.

Das Netzkabel darf nicht mit heißenTeilen des Geräts in Berührung kommen.

Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeit.

Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der

Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.

4

Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή.

GR • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών

και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.

Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να

πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.

Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση .

Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση με νερό βρύσης. Συνιστάται

ηχρήση αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50% αποσταγμένου, 50%

νερού βρύσης.

Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου

ητάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!

Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημίας στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν

υπάρχει διαρροή.

Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα.

Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή

από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.

Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε σταθερή επιφάνεια.Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.

Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη

στην παροχή ρεύματος.

Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν

τη συντήρηση.

Το φις πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα πριν από την πλήρωση του

δοχείου νερού με νερό.

Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά

μέρη της συσκευής.

Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.

Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις

συσκευές.

Σε περίπτωση περιορισμών ορίστε την ποιότητα νερού / τύπο νερού

που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.

Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία που

προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.

d GR NL F

GB

5

 

Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat

 

voor de eerste keer in gebruik neemt.

NL

• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouderen

 

door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke

 

 

vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht

 

staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het

 

apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

 

• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.

 

• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen

 

zonder toezicht.

 

• Houdhetstrijkijzerensnoerbuitenhetbereikvankinderenjongerdan8

 

jaar wanneer het strijkijzer aan staat of afkoelt.

 

• Deoppervlakkenkunnenheetwordentijdenshetgebruik

 

.

 

• Ditproductisgeschiktvoorgebruikmetkraanwater.Hetwordt

 

aanbevolen gedestilleerd water of een combinatie van 50% gedestilleerd

 

en 50% kraanwater te gebruiken.

 

• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoer

 

waarvandespanningenfrequentievoldoenaandespecificatiesophet

 

classificatieplaatje!

 

• Hetstrijkijzermagnietwordengebruiktalshetisgevallen,alshet

 

strijkijzer of het snoer zichtbare tekenen van schade vertoont of als het

 

lekt.

 

• De vulopening mag tijdens het gebruik niet worden geopend.

 

• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcontact.

 

• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaat

 

door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere

 

gekwalificeerdepersoonwordenvervangenomrisico’stevermijden.

 

• Hetstrijkijzermoetwordengebruiktenneergezetopeenstabiel

 

oppervlak. Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of

 

het oppervlak waarop de voet wordt geplaatst stabiel is.

 

• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangeslotenop

 

het elektriciteitsnet.

 

• Hetapparaatmoetwordenuitgeschakeldendestekkermoetnagebruik

 

altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat wordt

 

gereinigd en onderhouden.

 

• Destekkermoetuithetstopcontactwordengehaaldvoordathet

 

waterreservoir met water wordt gevuld.

 

• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandeheteonderdelen

 

van het apparaat.

 

• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.

 

• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestane

 

hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.

 

• Alserbeperkingenzijn,moetdewaterkwaliteitofhettypewaterworden

 

aangegeven dat bij dit apparaat kan worden gebruikt.

 

• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant

 

aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als

 

gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.

6

 

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire

 

attentivement les instructions suivantes.

 

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus

F

 

ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles

 

 

ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de

 

connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une

 

personne responsable ou aient reçu des instructions concernant

 

l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents.

 

• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.

 

• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ni la maintenance de

 

l’appareil sans supervision.

 

• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des

 

enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de

 

fonctionnement ou de refroidissement.

 

• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation

 

.

 

• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est

 

recommandé

 

d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau

 

distillée et de 50 % d’eau du robinet.

 

• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant

 

à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque

 

signalétique.

 

• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon

 

d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer

 

présente une fuite.

 

• L’appareil doit être raccordé à la terre.

 

• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par

 

le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment

 

qualifiée, afin d’éviter tout danger.

 

• L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation.

 

• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est

 

placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le

 

support soit stable.

 

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à

 

l’alimentation électrique.

 

• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le

 

nettoyer ou de procéder à son entretien.

 

• Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.

 

• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les

 

parties chaudes de l’appareil.

 

• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

 

• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur

 

l’appareil.

 

• S’il existe des limitations, identifier la qualité/le type d’eau pouvant être

 

utilisé avec l’appareil.

 

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le

 

fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant

 

d’une utilisation incorrecte de l’appareil.

d GR NL F

GB

7

 

 

Bügeltabelle /

Διάγραμμα σιδερώματος

 

 

 

 

 

 

D

 

Gewebe

 

Temperatureinstellung

Bügelempfehlung

 

 

Acryl

 

 

Trocken von links bügeln.

 

 

 

 

 

Acetat

 

 

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion

 

 

 

 

befeuchten.

 

 

 

 

 

 

 

Nylon und Polyester

 

 

Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.

 

 

Rayon

 

 

Bügeln von links.

 

 

Viskose

 

 

Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung

 

 

 

 

verwendet werden.

 

 

 

 

 

 

 

Seide

 

 

Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.

 

 

Baumwollmisch-

 

 

Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe

 

 

gewebe

 

 

verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.

 

 

Wolle und Wollmisch-

 

 

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

 

 

gewebe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Baumwolle

 

 

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion

 

 

 

 

befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

Cord

 

 

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

 

 

 

 

 

Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen

 

 

Leinen

 

auf„max“

verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in

 

 

 

feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dampfeinstellung verwenden.

 

 

Denim

 

auf„max“

Maximale Dampfeinstellung verwenden.

Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der Tabelle abweichen.

GR

 

Ύφασμα

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Υποδείξεις σιδερώματος

 

 

Ακρυλικό

 

Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.

 

 

 

 

Οξικό άλας

 

Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή

 

 

 

ψεκάστε το για να μουσκέψει.

 

 

 

 

 

 

Νάιλον & Πολυεστέρας

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το

 

 

 

για να μουσκέψει.

 

 

 

 

 

 

Ρεγιόν

 

Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.

 

 

Βισκόζη

 

Κυρίως στεγνό σιδέρωμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ατμό μόνο

 

 

 

σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.

 

 

 

 

 

 

Μετάξι

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα

 

 

 

σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.

 

 

 

 

 

 

Μίξεις βαμβακερών

 

Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.

 

 

 

Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη

 

 

ινών

 

 

 

 

ρύθμιση.

 

 

 

 

 

 

Μαλλί & μίξεις

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα

 

 

μάλλινων ινών

 

σιδερώματος.

 

 

Βαμβακερό

 

Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.

 

 

 

Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.

 

 

 

 

 

 

Κοτλέ

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα

 

 

 

σιδερώματος.

 

 

 

 

 

 

 

 

Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα

 

 

Λινό

έως την ένδειξη "max"

σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα υφάσματα με

 

 

σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να

 

 

 

 

 

 

 

 

μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.

 

 

Τζιν

έως την ένδειξη "max"

Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.

Η βέλτιστη ρύθμιση ενδέχεται να διαφέρει από αυτή που συνιστάται στον πίνακα λόγω ποικίλων ταχυτήτων σιδερώματος και

υγρότητας των υφασμάτων!

8

Loading...
+ 16 hidden pages