Unold 86870 Instructions for use [ml]

STANDVENTILATOR AKKU
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86870
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 86870 Stand: Januar 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 86870_10
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86870
Technische Daten .................................... 6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Montieren ............................................... 11
Powerbank/Akku ...................................... 12
Fernbedienung ........................................ 15
Display ................................................... 15
Bedienen ................................................ 15
Reinigen und Pflegen ............................... 17
Garantiebestimmungen ............................ 18
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 18
Informationen für den Fachhandel ............. 18
Service-Adressen ..................................... 19
Instructions for use Model 86870
Technical Specifications ........................... 20
Explanation of the symbols ....................... 20
For your safety ......................................... 20
Assembly ................................................ 25
Powerbank/rechargeable battery ................ 26
Remote control unit ................................. 28
Display ................................................... 29
Operation ................................................ 29
Cleaning and care .................................... 31
Guarantee Conditions ............................... 32
Waste Disposal /
Environmental Protection ......................... 32
Service ................................................... 19
Notice d´utilisation Modèle 86870
Spécification technique ........................... 33
Explication des symboles .......................... 33
Pour votre sécurité ................................... 33
Montage ................................................. 38
Chargeur portatif / Accu ........................... 39
Télécommande ........................................ 41
Écran ..................................................... 41
Utilisation ............................................... 42
Nettoyage et entretien .............................. 44
Conditions de Garantie ............................. 44
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 44
Service ................................................... 19
Gebruiksaanwijzing Model 86870
Technische gegevens ............................... 45
Verklaring van de symbolen ....................... 45
Voor uw veiligheid .................................... 45
Montage ................................................. 50
Powerbank/accu ...................................... 51
Afstandsbediening ................................... 53
Display ................................................... 53
Bedienen ................................................ 54
Reinigen en onderhouden ......................... 56
Garantievoorwaarden ................................ 56
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .................................. 56
Service ................................................... 19
Istruzioni per l’uso Modello 86870
Dati tecnici ............................................ 57
Significato dei simboli ............................. 57
Per la vostra sicurezza .............................. 57
Montaggio ............................................... 62
Power bank/accumulatore ......................... 63
Telecomando ........................................... 65
Display ................................................... 66
Comando ................................................ 66
Pulizia e cura .......................................... 68
Norme die garanzia .................................. 68
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 68
Service ................................................... 19
Manual de instrucciones Modelo 86870
Datos técnicos ........................................ 69
Explicación de símbolos ........................... 69
Para su seguridad .................................... 69
Montaje .................................................. 74
Power bank/acumulador ........................... 75
Control remoto......................................... 77
Pantalla .................................................. 77
Manejo ................................................... 78
Limpieza y cuidado .................................. 79
Condiciones de Garantia ........................... 80
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 80
Service ................................................... 19
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 86870
Technické údaje ..................................... 81
Vysvětlení symbolů ................................... 81
Pro Vaši bezpečnost ................................. 81
Sestavení ................................................ 86
Power banka/akumulátor .......................... 87
Dálkové ovládání ...................................... 89
Displej .................................................... 89
Obsluha .................................................. 90
Čištění a péče ......................................... 91
Záruční podmínky .................................... 92
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 92
Service ................................................... 19
Instrukcja obsługi Model 86870
Dane techniczne ...................................... 93
Objaśnienie symboli ................................. 93
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 93
Montaż ................................................... 98
Bank energii / akumulator ......................... 99
Pilot ....................................................... 101
Wyświetlacz ............................................ 102
Obsługa .................................................. 102
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 104
Warunki gwarancji.................................... 104
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 104

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86870

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 30 Watt, (12VDC) Netzteiladapter 100–240 V, 50/60 Hz, 1,2 A USB-Energieversorgung 5 V 2 A Maße: Ca. 40 x 40 x 120/140 cm (T/B/H) Gewicht: Ca. 6,5kg Zuleitung: Ca. 2,0 m Durchmesser: Ca. 40 cm
Geräuschpegel: ≤ 63 db
Luft-
geschwindigkeit: ≥ 320 m/min
Ladezeit: Erstes Aufladen ca. 10 Stunden Netzanschluss ca. 7 Stunden Technische Daten Akku/Powerbank: 13.200 mAh, 3,7 V. Ausgangsstrom USB: 2,1 A, USB-
Ladestrom 800-1.000 mA, Standby-Ladestrom 900–
Ausstattung: Akkubetriebener Standventilator für innen und außen,
Zubehör: Bedienungsanleitung, USB-Ladekabel, Netzteil mit An-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
1.000 mA
6 Geschwindigkeitsstufen, Fernbedienung, Akkulaufzeit bis ca. 21 Stunden auf kleinster Stufe (ca. 3 Stunden auf höchster Stufe), automatische Abschaltung, höhenverstellbar, mit Zeitvorwahl
schlusskabel, Fernbedienung, 2 x Batterien Typ AAA 1,5 V.

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder
6
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür
­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
­den.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen und müssen beaufsichtigt werden, um dies sicher zu stellen.
3. Das Gerät an einem für Kin
­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
4. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es ordnungsge
-
mäß montiert wurde.
5. Achten Sie auf ausreichend Platz am Standort des Gerä
­tes. Es müssen mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen eingehalten werden.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staub
­haltigen Räumen oder in der Nähe brennbarer Substan
­zen.
7. Gerät nur an Spannung gemäß Typenschild anschlie
-
ßen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüs
­sigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
10. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 in Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
13. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
14. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker immer am Ste
­cker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung.
15. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
16. Achten Sie darauf, die Zulei
­tung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zulei
­tung zu vermeiden.
7
17. Verwenden Sie nach Mög­lichkeit kein Verlängerungs­kabel. Wenn dies nicht ver­meidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
18. Das Gerät darf nicht in nas
­sen/nasskalten oder feuch­ten Räumen betrieben wer­den – Stromschlaggefahr!
19. Vermeiden Sie starke Son
­neneinstrahlung auf das Gerät.
20. Es dürfen niemals Gegen
­stände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korb
­gitter in das Innere des Gerä­tes gesteckt werden – Verlet­zungsgefahr!
21. Das Gerät kann im Außenbe
­reich genutzt werden, muss jedoch vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt werden, um die Gefahr eines Stromschla
­ges zu vermeiden. Nicht bei Regen im Außenbereich anwenden!
22. Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Flügel
-
rad verfangen können.
23. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung senden Sie das Gerät bitte zur Überprü
­fung und Reparatur an unse­ren Kundendienst. Unsach­gemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
24. Wenn die Zuleitung beschä
­digt ist, darf diese aus­schließlich durch den Hersteller bzw. dessen Kun
­denservice oder einer ande­ren, entsprechend fachlich qualifizierten Person ausge
­tauscht werden, um Gefah­ren zu vermeiden.
25. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
-
den.
26. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz
­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge
­steckt ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für den Akku/die Powerbank
27. Halten Sie die Powerbank grundsätzlich von Kindern fern.
28. Verwenden Sie ausschließ
­lich die mitgelieferte Power­bank, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
29. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn es von einer kal
­ten in eine wärmere Umge­bung gebracht wird. Dabei entsteht Kondenswasser, welches Schäden am Gerät verursachen kann. Las
­sen Sie das Gerät zunächst einige Zeit stehen, bis es die aktuelle Zimmertemperatur erreicht hat. Dies kann unter
8
Umständen einige Stunden dauern!
30. Die Powerbank darf nicht umgebaut oder für andere als die hier beschriebenen Zwecke genutzt werden. Unsachgemäße Verwendung kann zu Bränden, Strom
­schlägen, Personenschäden usw. führen.
31. Vermeiden Sie den Betrieb des Gerätes in der Nähe star
­ker Magnetfelder (wie z. B. Lautsprechern, Maschinen usw.).
32. Das Gerät und die Power
­bank dürfen niemals in der Nähe von Hitzequellen plat
­ziert werden, auch direkte Sonneneinstrahlung muss vermieden werden, um Schä
­den am Gerät zu vermeiden.
33. Achten Sie darauf, die Pow
­erbank immer in der korrek­ten Polung in das Gerät ein­zusetzen.
34. Die ideale Umgebungstem
­peratur für den Betrieb liegt bei 20–30 °C.
35. 9. Die Ausgangsspannung und der Strom des inte
­grierten Akkus betragen 5 V/2,1 A, diese Werte dür
­fen nicht überschritten wer­den.
36. Die Powerbank darf niemals in Flüssigkeiten eingetaucht werden, um Schäden am innenliegenden Akku zu ver
-
meiden.
37. Werfen Sie die Powerbank niemals in offene Flammen – Explosionsgefahr!
38. Beachten Sie grundsätzlich die Hinweise zum Aufladen der Powerbank und halten Sie diese ein.
39. Achten Sie darauf, dass die Powerbank nicht durch Sturz, Schlag, starke Vib
­rationen oder andere Ein­flüsse beschädigt wird. Eine beschädigte Powerbank oder einen beschädigten Akku dürfen Sie nicht verwenden! Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit unserem Kun
­denservice auf.
40. Laden Sie die Powerbank regelmäßig auf, auch wenn Sie das Gerät nicht nut
­zen, um eine Tiefentladung des Akkus und damit einen Defekt zu vermeiden.
41. Achtung: Das mitgelieferte USB-Kabel eignet sich nicht zum Transfer von Daten!
42. Verwenden Sie nur das mit
­gelieferte USB-Kabel zum Laden der Powerbank, nie
­mals andere Kabel.
43. Wenn Sie die Powerbank über eine USB-Strom
­quelle aufladen, müssen Sie zunächst sicherstellen, dass die Stromquelle aus
­reichend Ladestrom bereit­stellt. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und der USB-Stromquelle kommen. Weitere Hinweise enthält das Kapitel „Akku laden“.
44. Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl der integrier
­ten LED – Verletzungsgefahr für die Augen! Betrachten
9
Sie den Lichtstrahl auch niemals mit optischen Inst
-
rumenten!
45. Decken Sie die Powerbank beim Aufladen niemals mit Gegenständen ab.
46. Schließen Sie die Power
-
bank niemals kurz.
47. Achtung: Sollte Flüssigkeit aus der Powerbank austre
­ten, sofort geeignete Schutz­handschuhe beim Umgang
51. Bewahren Sie die Batterien mit dem Gerät tragen. Haut­und Augenkontakt mit der
52. Achten Sie darauf, die Bat Flüssigkeit meiden, da diese sehr aggressiv ist und zu Personenschäden führen kann. Sollte es dennoch zu
53. Wenn Sie die Fernbedienung Haut- oder Augenkontakt kommen, sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. Achten Sie auch darauf, dass die Flüssigkeit nicht mit Ober
54. Wenn Sie aufladbare Batte
­flächen oder Gegenständen in Berührung kommt, diese könnten beschädigt werden. Wenden Sie sich umgehend
55. Öffnen Sie niemals Batte
an unseren Kundenservice.
Sicherheitshinweise Batterien
56. Verwenden Sie immer nur
Fernbedienung
48. Halten Sie die Batterien grundsätzlich von Kindern fern.
49. Wenn Batterien verschluckt werden, sofort ärztliche Hilfe aufsuchen!
57. Achten Sie darauf, die Bat
50. Achtung: Sollte Flüssigkeit aus den Batterien austre
­ten, sofort geeignete Schutz­handschuhe beim Umgang mit dem Gerät tragen. Haut­und Augenkontakt mit der Flüssigkeit meiden, da diese
sehr aggressiv ist und zu Per
­sonenschäden führen kann. Sollte es dennoch zu Haut­oder Augenkontakt kom
­men, sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. Achten Sie auch darauf, dass die Flüssigkeit nicht mit Oberflächen oder Gegenständen in Berüh
­rung kommt, diese könnten beschädigt werden.
in trockener Umgebung auf.
­terien immer in der korrek­ten Polung in die Fernbedie­nung einzusetzen.
längere Zeit nicht nutzen, müssen die Batterien ent
­nommen werden.
­rien verwenden, beachten Sie die Herstellerhinweise zum korrekten Aufladen der Batterien.
­rien – Verletzungsgefahr!
Batterien des gleichen Typs. Setzen Sie nie Batterien ver
­schiedener Hersteller, Größe oder Spannung ein, um Per
­sonen- und Geräteschäden zu vermeiden.
­terien nicht direkter Sonnen­einstrahlung oder anderen Hitzequellen auszusetzen. Werfen Sie Batterien nie in offene Flammen – Explosi
­onsgefahr!
10
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr! Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

MONTIEREN

1 Befestigungsring 2 Vordere Korbabdeckung
3 Mutter 4 Flügelrad
5 Mutter
Hintere Korbabdeckung
6 7 Bedienelement mit
Motorgehäuse
8 Standrohr 9 Sockel
10 Schrauben (3 Stück) 11 Fernbedienung
12 Batterien 13 USB-Ladekabel 14 Netzteil
11
1. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebenen, trockenen Platz montieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und Transportsiche­rungen. Halten Sie Verpackungs­material wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
4. Drehen Sie ggf. die Schrauben (10) etwas aus dem Sockel.
5. Setzen Sie das Standrohr (8) passgenau in den Sockel und befestigen Sie es mit den drei Schrauben (diese im Uhrzeigersinn festdrehen).
6. Stecken Sie das Bedienelement (7) auf das Standrohr (8). Vergewissern Sie sich dabei, dass das untere Ende des Bedienelementes genau auf die dafür vorgesehenen Löcher passt. Fixieren Sie beide Bauteile mit der Schraube.
7. Sie können die gewünschte Höhe einstellen, indem Sie die Feststellschraube lösen,
das Rohr bis zur gewünschten Höhe verschieben und mit der Feststellschraube fixieren.
8. Befestigen Sie die hintere Korbabdeckung (6) am Motorgehäuse (7), indem Sie die Abdeckung mit der Mutter (5) fixieren.
9. Entfernen Sie die schwarze Hülse von der Achse. Setzen Sie das Flügelrad (4) auf die Achse am Motorgehäuse (7) ein. Flügelrad (4) mit der Mutter (3) fixieren. Achtung: Linksgewinde!
10. Verbinden Sie die vordere Korbabdeckung (2) mit der hinteren Korbabdeckung (6). Prüfen Sie, ob der Befestigungsring (1) in der richtigen Position ist (beide Korbhälften müssen exakt im Ring sitzen), und fixieren Sie diesen mit der Klammer. Sie können die Klammer sichern, indem Sie die kleine Schraube in das vorgesehen Loch schrauben.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert und fixiert wurden.

POWERBANK/AKKU

1
5
3
12
1 LEDs Ladezustand 2 Bedientaste
3 USB Ladeeingang 4 USB Ladeausgang
5 Anschluss-Schnittstelle
Ventilator LED/Taschenlampe
6
2
4
6
1. Hinweis: Der Ventilator kann auch ohne eingesetzte Powerbank betrieben werden!
2. Ihr neuer Ventilator bietet die Möglichkeit, unabhängig von einer Stromquelle betrieben zu werden, wenn die enthaltene Powerbank vorher entsprechend aufgeladen wurde. Wenn Sie die Powerbank
im Gerät lassen und das Gerät über das Stromnetz anschließen, wird der Akku der Powerbank aufgeladen.
3. Alternativ dazu ist das Aufladen über einen USB-Anschluss möglich.
4. Die Powerbank kann entnommen werden, wenn Sie an der Geräte­rückseite das entspre­chende Fach öffnen (siehe Abbildung).
5. Um den aktu­ellen Ladezu­stand zu über­prüfen, drücken Sie kurz die Bedientaste auf der Powerbank (siehe Abbil­dung).
6. Die LEDs zeigen den aktuellen Ladestand an, bei vier LEDs ist die Powerbank voll aufgeladen (die LEDs stehen jeweils für 25, 50, 75 und 100%).
7. Verbinden Sie Powerbank und den USB-Ladeport mit dem mit­gelieferten USB-Kabel. Beachten Sie dabei unbedingt folgenden Hinweis: Wenn Sie den Akku über eine USB-Stromquelle aufladen, müssen Sie zunächst sicherstel-
len, dass die Stromquelle aus­reichend Ladestrom bereitstellt. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und der USB-Strom­quelle kommen. Verwenden Sie daher nie z. B. den USB-Port eines Computers oder USB-Hubs, außer es handelt sich um spezi­elle Ladeports mit einem Aus­gangsstrom von mindestens 2 A.
8. Während der Akku aufgeladen wird, blinken die LEDs. Die Lade­dauer hängt vom jeweiligen Lade­zustand ab und kann mehrere Stunden betragen.
9. Verwenden Sie bitte niemals den Ladeausgang und den Ladee­ingang gleichzeitig. Sie können die Powerbank auch nutzen, um mobile Geräte (z. B. Smartphones) aufzuladen. Prüfen Sie zunächst, ob die Powerbank komplett auf­geladen ist. Verbinden Sie den Stecker des mitgelieferten Kabels mit dem USB-Ladeausgang und verbinden Sie dann den Micro­USB-Stecker mit der Micro-USB­Buchse des mobilen Gerätes. Der Ladevorgang beginnt. Die Pow­erbank kann insgesamt 2,1 A Ausgangsstrom liefern. Über die blinkenden LEDs können Sie während des Ladevorgangs den Ladezustand der Powerbank prü­fen. Bitte überwachen Sie den Ladevorgang. Wenn dieser unter­brochen oder beendet werden soll, trennen Sie das Kabel vom mobilen Gerät.
10. Sobald der Akku voll aufgeladen ist, trennen Sie die Powerbank von der USB-Stromquelle.
11. Setzen Sie die Powerbank anschließend ins Gerät (die
13
Anschlüsse müssen nach unten zeigen, die LEDs nach vorn). Sobald die Powerbank richtig ein­gesetzt ist, wird dies durch einen Signalton bestätigt.
12. Tipp: Sie können den Ladezustand der Powerbank auch prüfen, wenn diese im Gerät eingesetzt ist. An der Geräterück­seite befinden sich kleine Aus­sparungen, durch welche Sie die Lade-LEDs der Powerbank erken­nen können.
13. Verbinden Sie Powerbank und den USB-Ladeport mit dem mit­gelieferten USB-Kabel. Beachten Sie dabei unbedingt folgenden Hinweis: Wenn Sie den Akku über eine USB-Stromquelle aufladen, müssen Sie zunächst sicherstel­len, dass die Stromquelle aus­reichend Ladestrom bereitstellt. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und der USB-Strom­quelle kommen. Verwenden Sie daher nie z. B. den USB-Port eines Computers oder USB-Hubs, außer es handelt sich um spezi­elle Ladeports mit einem Aus­gangsstrom von mindestens 2 A.
14. Während der Akku aufgeladen wird, blinken die LEDs. Die Lade­dauer hängt vom jeweiligen Lade­zustand ab und kann mehrere Stunden betragen.
15. Verwenden Sie bitte niemals den Ladeausgang und den Ladee­ingang gleichzeitig. Sie können die Powerbank auch nutzen, um mobile Geräte (z. B. Smartphones) aufzuladen. Prüfen Sie zunächst, ob die Powerbank komplett auf­geladen ist. Verbinden Sie den Stecker des mitgelieferten Kabels mit dem USB-Ladeausgang und verbinden Sie dann den Micro­USB-Stecker mit der Micro-USB­Buchse des mobilen Gerätes. Der Ladevorgang beginnt. Die Pow­erbank kann insgesamt 2,1 A Ausgangsstrom liefern. Über die blinkenden LEDs können Sie während des Ladevorgangs den Ladezustand der Powerbank prü­fen. Bitte überwachen Sie den Ladevorgang. Wenn dieser unter­brochen oder beendet werden soll, trennen Sie das Kabel vom mobilen Gerät.
16. Sobald der Akku voll aufgeladen ist, trennen Sie die Powerbank von der USB-Stromquelle.
17. Setzen Sie die Powerbank anschließend ins Gerät (die Anschlüsse müssen nach unten zeigen, die LEDs nach vorn). Sobald die Powerbank richtig ein­gesetzt ist, wird dies durch einen Signalton bestätigt.
14

FERNBEDIENUNG

1. Entfernen Sie vorsichtig die Abde­ckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie die Batterien ein. Ach­ten Sie hierbei bitte unbedingt auf die richtige Polung. Zur Orien­tierung sind entsprechende Mar­kierungen in dem Batteriefach angebracht.
3. Verwenden Sie nur Batterien vom Typ AAA, 1,5 V.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fern­bedienung einstellen, achten Sie darauf, diese während der Ein­stellungen immer in Richtung des Ventilators zu halten.

DISPLAY

1 Zeitanzeige 2 Geschwindigkeitsanzeige
3 Taste Kontrollleuchten ein-/ausschalten 4 Taste Zeitvorwahl
5 Kontrollleuchte BEREIT
Taste für Geschwindigkeit
6 7 Taste für Oszillation 8 EIN/AUS-Taste
6. Die Bezeichnungen auf der Fern­bedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät.
7. Um Schäden zu vermeiden, las­sen Sie die Fernbedienung bitte nicht aus großer Höhe fallen.
8. Die Reichweite der Fernbedie­nung beträgt 7 Meter.
9. Zur einfachen Aufbewahrung ist die Fernbedienung magnetisch und kann einfach an die Abde­ckung des Akkufaches an der Geräterückseite gehängt werden.

BEDIENEN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebe­nen Untergrund steht und sicher und stabil aufgestellt wurde.
Betrieb am Stromnetz
2. Verbinden Sie den Hohlstecker der Zuleitung mit der Buchse an der Geräterückseite. Stecken Sie
das Netzteil in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste (8) ein.
Akkubetrieb
3. Prüfen Sie, ob die Powerbank ordnungsgemäß im Fach an der Geräterückseite eingesetzt ist.
15
4. Trennen Sie das Gerät ggf. von der Stromversorgung.
5. Wie lange eine Akkuladung aus­reicht, hängt unter anderem davon ab, welche Geschwindig­keit Sie ausgewählt haben. Bei Stufe 1 reicht die Akkuladung für ca. 21 Stunden, bei Stufe 6 für ca. 3 Stunden.
6. Tipp: Sie können den Ladezustand der Powerbank jederzeit prüfen. An der Geräterückseite befinden sich kleine Aussparungen, durch welche Sie die Lade-LEDs der Powerbank erkennen können.
Geschwindigkeit einstellen
7. Drücken Sie die Taste für die Geschwindigkeit (6) so oft, bis die von Ihnen gewünschte Wind­geschwindigkeit erreicht ist. Sie können zwischen sechs verschie­denen Stufen wählen:  Stufe 1: leichter Wind  Stufe 2: mittlerer Wind  Stufe 3: Schlaf-Modus (wech-
selnde, niedrige Geschwindig­keit)
 Stufe 4: naturnaher Wind (wech-
selnde Geschwindigkeit, die sich wie natürliche Luftbewegung
anfühlt)  Stufe 5: starker Wind  Stufe 6: sehr starker Wind
8. Sie können jederzeit zwischen den verschiedenen Geschwindig­keitsstufen wechseln.
Zeitvorwahl
9. Über die Taste Zeitvorwahl (4) können Sie die gewünschte Lauf­zeit des Gerätes auswählen. Dies ist zwischen einer und sechs Stunden Laufdauer möglich. Drü­cken Sie die Taste für die Zeitpro-
16
grammierung (4) und achten Sie dabei auf die Zeitanzeige (1). Die LEDs zeigen die aktuell gewählte Laufdauer an (1 LED leuchtet: Laufdauer 1 Stunde, 2 LEDs leuchten: Laufdauer 2 Stunden usw.). Sie müssen also, um das Gerät für eine Laufdauer von zwei Stunden zu programmieren, die Taste (4) zweimal hintereinan­der drücken. Nach Ablauf dieser gewählten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
10. Selbstverständlich können Sie auch beim Nutzen der Zeitvorwahl die Geschwindigkeit des Gerätes auswählen bzw. ändern.
Schwenkfunktion/Oszillation
11. Drücken Sie die Taste für die Oszil­lation (7). Das Gerät schwenkt nun selbstständig.
12. Wenn Sie die Schwenkfunktion wieder ausschalten möchten, drü­cken Sie die Taste für Oszillation erneut.
Kontrollleuchten ein-/ausschalten
13. Alle Kontrollleuchten können aus­geschaltet werden, um Strom zu sparen, oder falls die Beleuch­tung z. B. beim Schlafen stört.
14. Um die Kontrollleuchten ein­oder auszuschalten, drücken Sie die Taste 3. Alle Kontrollleuchten erlöschen, das Gerät bleibt jedoch weiterhin in Betrieb. Möchten Sie die Kontrollleuchten wieder ein­schalten, drücken Sie einfach eine beliebige Taste.
Neigewinkel einstellen
15. Sie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang (ca. 20°) ver­tikal neigen. Neigen Sie die Kor-
babdeckung bis zum gewünschten Winkel. Achtung: Neigen Sie die Abdeckung nur im vorgesehenen Bereich und nicht über den
spürbaren Widerstand hinaus, um das Gerät nicht zu beschädigen.
Höhenverstellung
16. Drehen Sie die Feststellschraube an der Gerätevorder­seite (siehe Abbil­dung) etwas nach links. Schieben Sie den oberen Teil des Gerätes in die gewünschte Höhe. Fixieren Sie anschlie­ßend diese Höhe, indem Sie die Fest­stellschraube nach rechts festdrehen.
Ausschalten
17. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (8), um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
18. Wenn der Stecker nicht gezogen wird und das Gerät nicht aus­geschaltet ist, schaltet sich das Gerät nach 12 Stunden automa­tisch aus.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, das Gerät niemals in Wasser zu tauchen. Motor oder elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2. Wischen Sie Standrohr und Gitter des Ventilators mit einem leicht feuchten Tuch ab.
3. Bewahren Sie den Ventilator an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schüt­zen.
17

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzufüh­ren sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschi­nell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Ga­rantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86870 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
18

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
19

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86870

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 30 watt, (12 VDC) Power supply adapter 100-240 V, 50/60 Hz, 1.2 A USB energy supply 5 V Dimensions: Approx 40 x 40 x 120/140 cm (D/W/H) Weight: Approx. 6.5 kg Power cord: Approx. 2.0 m Diameter: Approx. 40 cm
Noise level: ≤ 63 dB Air speed: ≥ 320 m/min
Charging time: First charging approx. 10 hours, grid connection approx.
7 hours Technical data Rechargeable battery/ Powerbank: 13,200 mAh, 3.7 V. Output voltage USB: 2.1 A, USB charging
current 800-10,000 mA, standby charging current 900-
1,000 mA Features: Rechargeable battery operated pedestal fan for indoor and
outdoor use, 6 speed levels, remote control, rechargeable
battery runtime up to approx. 21 hours at lowest level (approx. 3
hours at highest level), automatic switch-off, height adjustable,
with time preselect Accessories: Operating instructions, USB charging cable, power supply unit
with power cord, remote control, 2x battery, type AAA 1.5 V.
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
2 A

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. The appliance can be used
by children age 8 and up and by persons with limited physical, sensory or men
20
-
tal abilities or with lack of experience or limited know
­ledge, if they are supervised or have been instructed how to use appliance safely and have understood the dan
­gers associated with using the product. The appliance is not a toy. Children may
clean and care for the appli­ance only under supervision.
2. Children should be super
­vised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Keep the appliance out of the reach of children.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
4. Only switch the appliance on when it has been properly assembled.
5. Ensure that there is suffici
­ent space where the appli­ance is located. A minimum distance of 50 cm must be maintained between the appliance and other objects.
6. Do not use the appliance in rooms that are extremely dusty or in the vicinity of flammable substances.
7. Only connect the appliance to alternating current with voltage in accordance with the rating plate.
8. This appliance may not be operated with an external timer or a remote control system.
9. Never immerse the appli
­ance or the power cord in water or other liquids - life­threatening danger!
10. Do not open the motor housing under any circum
­stances, there is danger of electric shock!
11. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 in kitchenettes in busines
­ses, offices or other work­places,
 for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
 in private guest houses or
holiday homes.
12. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
13. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
14. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical out
­let by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
15. Ensure that the electrical outlet used is easily acces
­sible, in order to unplug the appliance in an emergency.
16. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
17. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, com
­pletely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respec
­tive extension cord.
18. The appliance must never be used in wet/wet and cold rooms - danger of electric shock!
19. Keep the appliance out of direct sunlight.
21
20. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance
- danger of injury!
21. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller.
22. Regularly check the appli
­ance, the plug and the power cord for wear or damage. In case of damage, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unau
­thorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
23. If the supply cord is dama
­ged, it must be replaced by the manuafacture, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
24. To avoid damage, do not use the appliance with accesso
­ries of other manufacturers or brands.
25. Pull the mains plug out of the socket after use, as well as before cleaning. Never leave the appliance unat
­tended if the mains plug is plugged in.
26. The appliance can be used outdoors, however it must be protected against moisture and water, to prevent danger of electric shock. Do not use outdoors in the rain!
Special safety instructions for the rechargeable battery/the Power
-
bank
27. Always keep the Powerbank away from children.
28. To avoid damage to the appli
­ance, only use the provided power bank.
29. Never operate the appli
­ance if it has been brought from a cold environment into a warmer environment. In such a situation conden
­sation can occur that can damage the appliance. Do not use the appliance until it has reached the actual room temperature. Under some circumstances, this can take several hours!
30. Do not convert the Powerbank or use it for purposes other than the purposes described here. Non-intended use can result in fire, electric shock, personal injury, etc.
31. Avoid operating the appli
­ance in the vicinity of strong magnetic fields, (e.g. spea
­kers, machines, etc.).
32. To prevent appliance damage, the appliance and the Powerbank must never be placed in the vicinity of heat sources, even direct sunlight must be avoided.
33. Ensure that the Powerbank is always inserted in the appliance with the correct polarity.
34. The ideal ambient tempera
­ture for operation is between 20-30°C.
35. The output voltage and the current of the integrated rechargeable battery are 5 V/2.1 A; these values must not be exceeded.
22
36. To prevent damage to the interior rechargeable battery, the Powerbank must never be immersed in liquids.
37. Never toss the Powerbank into open flames – danger of explosion!
38. Always read the instructions for charging the Powerbank and comply with these inst
-
ructions.
39. Ensure that the Powerbank is not damaged due to fal
­ling, impact, strong vibration or other influences. Never use a damaged Powerbank or a damaged rechargeable battery! In this case, contact our customer service organi
­zation.
40. To prevent deep discharge of the rechargeable battery and thus a defect, recharge the Powerbank on a regular basis, even when you are not using the appliance.
41. Caution: The provided USB cable is not suitable for transferring data!
42. Only use the provided USB cable to charge the Power
­bank, never use the other cables.
43. If you charge the Powerbank via a USB power source, you must first ensure that the power source provides suf
­ficient charging current. If not the the appliance and the USB power source can be damaged. Additional instructions are provided in
the section „Charging the rechargeable battery“.
44. Never gaze directly into the light beam of the integrated LED – danger of eye injury! Never examine the light beam with optical instru
-
ments!
45. Never cover the Powerbank with objects when it is char
-
ging.
46. Never short-circuit the Pow
-
erbank.
47. Caution: If liquid should escape from the Powerbank, put on protective gloves immediately before handling the appliance. Avoid skin and eye contact with the liquid; it is extremely aggres
­sive and can cause personal injury. Should skin or eye contact nevertheless occur, seek medical attention immediately. Ensure that the liquid does not come into contact with surfaces or objects, surfaces or objects could be damaged. Contact our customer service organi
­sation immediately.
Safety instructions – batteries, re
-
mote control unit
48. Always keep the batteries away from children.
49. If batteries are swallowed, seek medical attention immediately!
50. Caution: If liquid should escape from the batteries, put on protective gloves immediately before handling
23
the appliance. Avoid skin and eye contact with the liquid; it is extremely aggres
­sive and can cause personal injury. Should skin or eye contact nevertheless occur, seek medical attention immediately. Ensure that the liquid does not come into contact with surfaces or objects, surfaces or objects could be damaged.
51. Store batteries in a dry envi
­ronment.
52. Ensure that batteries are always inserted in the appli
­ance with the correct pola­rity.
53. I you will not be using the remote control unit for an extended period of time, the batteries must be removed.
54. If you are using rechargeable batteries, comply with the
manufacturer‘s instructions for correct charging of the batteries.
55. Never open batteries – dan
-
ger of injury!
56. Always use batteries of the same type only. To prevent personal injury or appliance damage, never use batteries from different manufactu
­rers, batteries of different sizes or different voltages.
57. Ensure that batteries are not exposed to direct sunlight or other heat sources. Never toss batteries into open fla
-
mes – danger of explosion!
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance - danger of injury! Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
24

ASSEMBLY

1 Fastening ring 2 Front basket cover
3 Nut 4 Impeller
5 Nut
Rear basket cover
6 7 Operating element with
motor housing
8 Upper stand tube 9 Base
10 Screws (3 screws) 11 Remote control unit
12 Batteries 13 USB charging cable 14 Power supply unit
25
1. Before assembling, ensure that you are assembling the appliance in a place that is level and dry.
2. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packaging material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children - danger of suffocation!
3. Check whether all needed parts are present.
4. If necessary, unscrew the screws (10) slightly out of the base.
5. Precisely insert the stand tube (8) into the base and fasten it with the three screws (firmly tighten the screws clockwise).
6. Fit the operating element (7) onto the stand tube (8). In this process, ensure that the lower end of the operating element fits precisely onto the holes intended for this purpose. Fix the two components in place with the screw.
7. You can adjust the desired height by unscrewing the fixing screw,
sliding the tube to the desired height, and fixing it in place with the fixing screw.
8. Fasten the rear basket cover (6) on the motor housing (7), by fixing the cover in place with the nut (5).
9. Remove the black sleeve from the axle. Place the impeller (4) on the axle on the motor housing (7). Fix the impeller (4) in place with the nut (3). Caution: Left-hand thread!
10. Connect the front basket cover (2) to the rear basket cover (6). Check whether the fastening ring (1) is in the right position (both halves of the basket must sit precisely in the ring) and fix them in place with the clamp. You can secure the clamp by screwing the small screw into the intended hole.
11. Check whether all parts have been correctly assembled and fixed in place.

POWERBANK/RECHARGEABLE BATTERY

1
26
5
6
3
4
2
1 LEDs – charge status 2 Operating button
3 USD charging input 4 USD charging output
5 Connection, interface –
fan LED/torch
6
1. Note: The fan can also be opera­ted without the Powerbank inser­ted!
2. Your new fan offers the possibi­lity of operation without a power source, if the included Power­bank has been appropriately char-
ged beforehand. If you leave the Powerbank in the appliance and con­nect the appliance via the power grid, the recharge­able battery of the Power­bank will be recharged.
3. Alternatively, char­ging is possible via a USD connection.
4. The Powerbank can be removed, if you open the appropriate compart­ment on the rear of the appliance (see illustra-
tion).
5. To check the actual charge status, briefly press the ope­rating button on the Powerbank (see illustra­tion).
6. The LEDs show the actual charge status, four LEDs indicate that the Powerbank is completely charged (respectively the LEDs stand for 25, 50, 75, and 100%).
7. Connect the Powerbank to the USD charging port with the pro­vided USB cable. In this regard, always comply with the following instruction. If you charge the rechargeable battery via a USB power source, you must first
ensure that the power source pro­vides sufficient charging current. If not, the appliance and the USB power source can be damaged. Consequently, for example, never use the USB port of a computer or USB hub unless these are special charging ports with an output cur­rent of at least 2 A.
8. The LEDs are flashing while the rechargeable battery is being charged. The charging time depends on the particular charge status, and can be several hours.
9. Never use the charge output and the charge input at the same time. You can also use the Powerbank to charge mobile devices (such as smart phones). First check whe­ther the Powerbank is completely charged. Connect the plug of the provided cable to the USB char­ging output, and then connect the micro USB plug to the micro USB socket of the mobile device. The charging process begins. The Powerbank can supply a total of 2.1 A output current. Via the flashing LEDs you can check the charge status of the Powerbank during the charging process. Monitor the charging process. If the charging process should be interrupted or ended, disconnect the cable from the mobile device.
10. As soon as the rechargeable bat­tery is fully charged, disconnect the Powerbank from the USB power source.
11. Then insert the Powerbank into the appliance (the connections must point downward; the LEDs are in front). As soon as the Pow-
27
erbank is correctly inserted, this is confirmed via a signal tone.
12. Tip: You can also check the charge status of the Powerbank when it is inser­ted in the appli­ance. On the rear of the appliance, there are small apertures through which you can see the charging LEDs of the Pow­erbank.

REMOTE CONTROL UNIT

13. And if you should need a small, additional light source, this can also be provided by the provided Powerbank: Press the operating button and keep it depressed until the bright LED between the two USD connections is illu­minated. To switch this light off, press the button again and keep it depressed until the LED goes out.
1. Carefully remove the cover of the battery compartment.
2. Insert the batteries. In this regard, strictly ensure that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in the bat­tery compartment.
3. Only use type AAA batteries,
1.5 V.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you always hold it in the direction of the fan while you are making the settings.
6. The designations on the remote control unit are identical to the designations of the buttons on the appliance.
7. To avoid damage, never allow the remote control unit to fall from a significant height.
8. The remote control unit has a range of 7 meters.
9. The remote control unit is mag­netic for easy storage and can simply be affixed on the cover of the rechargeable battery compart­ment on the rear of the appliance.
28

DISPLAY

OPERATION

1 Time display 2 Speed display
3 Button – switch indicator lights on/off 4 Button – timer
5 Indicator light – ready
Button for speed
6 7 Button for oscillation 8 ON/OFF button
1. Ensure that the appliance is stan­ding on a suitable, level subst­rate, and has been set up so that it is safe and stable.
Operation via the power grid
2. Connect the barrel connector of the power cord to the socket on the rear of the appliance. Plug the power supply unit into an electri­cal outlet and switch on the appli­ance via the ON/OFF button (8).
Operation via rechargeable battery
3. Check whether the Powerbank is properly inserted in the compart­ment on the rear of the appliance.
4. Disconnect the appliance from the power supply.
5. How long a charge of the rechar­geable battery lasts depends on the speed you have selected, among other things. At level 1 the charge of the rechargeable battery lasts for approx. 21 hours, at level 6, it lasts for approx. 3 hours.
6. Tip: You can check the charge sta­tus of the Powerbank at any time.
On the rear of the appliance, there are small apertures through which you can see the charging LEDs of the Powerbank.
Setting the speed
7. Press the button for speed (6) until the breeze speed you desire is reached. You can select from between six different levels:  Level 1: Light breeze  Level 2: Moderate breeze  Level 3: Sleep mode (alternating,
low speed)
 Level 4: Near-natural breeze
(alternating speed that feels like
natural air movement)  Level 5: Strong breeze  Level 6: Very strong breeze
8. You can change between the dif­ferent speed levels at any time.
Timer
9. Via the Timer button (4) you can select the desired runtime of the appliance. This is possible bet­ween a run duration of on hour and six hours. Press the button
29
to program the timer (4) and observe the time display (1). The LEDs show the currently selected run duration (1 LED is illumina­ted: Run duration 1 hour, 2 LEDs are illuminated: Run duration 2 hours, etc.). Thus to program the appliance for a run duration of two hours, press the button (4) two times in succession. After this selected time elapses the appliance switches off.
10. Naturally you can also use the timer to select or change the speed of the appliance.
Swing function/oscillation function
11. Press the button for oscillation (7). The appliance now swings autonomously.
12. If you want to switch off the swing function, press the oscillation button again.
Indicator lights – switch on/off
13. All indicator lights can be swit­ched off to save power, or if the light is disturbing, e.g. when you are want to sleep.
14. To switch the indicator lights on or off, press button 3. All indi­cator lights go out, however the appliance still remains in opera­tion. If you want to turn the indi­cator lights back on again, simply press any button.
Setting the tilt angle
15. You can tilt the motor housing verti­cally to a certain extent (approx. 20°). Tilt the basket cover to the desired angle. Caution: Only tilt the cover in the
intended range and not beyond the point of tangible resistance, to avoid damaging the appliance.
Height-adjustment
16. Turn the fixing screw on the front of the appli­ance (see illustra­tion) slightly to the left. Slide the upper part of the appli­ance to the desired height. Then fix the appliance in place at this height by firmly tightening the fixing screw by turning it to the right.
Switching off
17. Press the ON/OFF button (8) to switch the appliance off. When you are no longer using the appli­ance, unplug the plug from the electrical outlet.
18. If the plug is not unplugged, and the appliance is not switched off, the appliance will switch off auto­matically after 12 hours.
30

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance via the ON/OFF button and unplug the power cord from the electrical outlet. Never immerse the appliance in water. The motor or electrical components of the appliance must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfec­tants.
2. Wipe off the stand tube and grille of the fan with a slightly damp cloth.
3. Store the fan in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
31

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
32

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86870

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 30 watts, (12 VCC) Adaptateur secteur 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A Alimentation électrique USB 5 V 2 A Dimensions : Env. 40 x 40 x 120/140 cm (p/l/h) Poids : Env. 6,5 kg Câble d’alimentation : Env. 2,0 m Diamètre : Env. 40 cm
Niveau sonore : ≤ 63 db Vitesse de l‘air : ≥ 320 m/min
Temps de charge : Première charge env. 10 heures, branchement secteur
Caractéristiques techniques Accu / Chargeur portatif : 13 200 mAh, 3,7 V. Courant de sortie USB : 2,1 A,
Équipement : Ventilateur sur pied fonctionnant sur piles pour intérieur
Accessoires : Mode d‘emploi, câble de charge USB, bloc d‘alimentation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
env. 7 heures
courant de charge USB 800-1 000 mA, courant de charge en veille 900-1 000 mA
et extérieur, 6 niveaux de vitesse, télécommande, durée de fonctionnement sur piles jusqu‘à 21 heures env. sur le niveau le plus faible (env. 3 heures sur le niveau le plus élevé), arrêt automatique, hauteur réglabe, avec présélection de durée
avec câble de branchement, télécommande, 2 x piles type AAA 1,5 V.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/ ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant en résulter. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la
33
maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés par des clients, exclusivement sous surveillance.
2. Les enfants doivent être surveillés et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
Remarques de sécurité relatives à l‘installation et au fonctionnement de l‘appareil
4. Allumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté correctement.
5. S‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où l‘appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre l‘appareil et les autres objets.
6. Ne pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussiéreux ou à proximité de substances inflammables.
7. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
9. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide : danger de mort !
10. N‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager
34
ou à des fins similaires, par ex.
 dans une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail,
 à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement,
 dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
12. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse pas être source de trébuchement.
13. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez jamais autour de l‘appareil.
14. Afin de ne pas endommager le cordon, débranchez toujours au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon.
15. Attention : la prise de courant utilisée doit être aisément accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l‘appareil en cas de danger.
16. Attention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer sur des angles afin d‘éviter toute détérioration.
17. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité, dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances maximales admissibles du câble en question.
18. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites : risque d‘électrocution !
19. Évitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘appareil.
20. Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure !
Consignes de sécurité spéciales pour l‘accu / le chargeur portatif
27. Tenir le chargeur portatif
21. Attention à ne pas coincer des cheveux longs dans
28. Utiliser exclusivement le
l‘hélice.
22. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et
29. Ne jamais utiliser l‘appareil du câble. Si l’appareil est abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente. Toute réparation non­conforme peut provoquer des risques importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou toute autre personne professionnel
30. Le chargeur portatif ne qualifié afin d‘éviter un danger.
24. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
25. Débrancher l’appareil du
31. Éviter d‘utiliser l‘appareil secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
32. L‘appareil et le chargeur
26. L‘appareil peut être utilisé en extérieur, mais il doit cependant être protégé de l‘humidité afin d‘éviter tout
risque d‘électrocution. Ne pas utiliser en extérieur en cas de pluie !
hors de portée des enfants.
chargeur portatif fourni afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil.
lorsqu‘il est transféré d‘un environnement froid à un environnement plus chaud. De l‘eau de condensation se forme dans ce cas et peut endommager l‘appareil. Laisser tout d‘abord l‘appareil au repos un certain temps jusqu‘à ce que la température ambiante actuelle soit atteinte. Selon les circonstances, cela peut demander quelques heures !
doit pas être transformé ou utilisé à d‘autres fins que celles décrites ici. Une utilisation incorrecte peut entraîner des incendies, des électrocutions, des lésions corporelles, etc.
à proximité de champs magnétiques puissants (comme par ex. haut­parleurs, machines, etc.).
portatif ne doivent jamais être installés à proximité de sources de chaleur ; même le rayonnement direct du
35
soleil doit être évité afin de
41. Attention : le câble USB
préserver l‘appareil.
33. Attention : le chargeur portatif doit toujours être
42. Utiliser uniquement le câble utilisé en respectant la polarité de l‘appareil.
34. La température ambiante idéale pour l‘utilisation se
43. Si vous chargez le chargeur
situe entre 20 et 30 °C.
35. La tension de sortie et l‘intensité de l‘accumulateur intégré sont de 5 V / 2,1 A ; ces valeurs ne doivent pas être dépassées.
36. Le chargeur portatif ne doit jamais être plongé dans des liquides afin d‘éviter toute détérioration de l‘accu qu‘ilcontient.
37. Ne jamais jeter le chargeur portatif dans un feu : risque d‘explosion !
44. Ne jamais regarder
38. En principe, veuillez observer les consignes pour le chargement du chargeur portatif et les respecter.
39. Attention : le chargeur ne doit pas être endommagé par une chute, un choc,
45. Lors de la charge, ne jamais de fortes vibrations ou d‘autres influences. Ne pas utiliser un chargeur
46. Ne jamais court-circuiter le portatif endommagé ou un accumulateur détérioré !
47. Dans ce cas, veuillez contacter notre service après-vente.
40. Charger régulièrement le chargeur portatif, même si vous n‘utilisez pas l‘appareil, afin d‘éviter une décharge profonde de l‘accumulateur et donc une défaillance.
fourni n‘est pas adapté au transfert de données !
USB fourni pour charger le chargeur portatif, et jamais un autre câble.
portatif par le biais d‘une source d‘alimentation USB, vous devrez d‘abord vous assurer que la source électrique fournit un courant de charge suffisant. Dans le cas contraire, l‘appareil et la source d‘alimentation USB pourraient subir des détériorations. Le chapitre « Charger l‘accumulateur » contient des consignes supplémentaires.
directement le faisceau lumineux de la LED intégrée : risque de lésions oculaires ! Ne jamais observer non plus le faisceau lumineux avec des instruments optiques !
couvrir le chargeur portatif avec des objets.
chargeur portatif. Attention : si du fluide s‘échappe du chargeur portatif, porter immédiatement des gants de protection pour manipuler l‘appareil. Éviter tout contact de la peau et des yeux avec le fluide ; celui-ci est extrêmement agressif et peut entraîner des lésions
36
corporelles. Cependant, en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter immédiatement un médecin. Attention : le fluide ne doit pas entrer en contact avec des surfaces ou des objets, car cela pourrait les endommager. Contacter immédiatement notre service après-vente.
Consignes de sécurité des piles de la télécommande
48. Tenir les piles hors de portée des enfants.
49. En cas d‘ingestion des piles, consulter immédiatement un médecin !
50. Attention : si du fluide s‘échappe des piles, porter immédiatement des gants de protection pour manipuler l‘appareil. Éviter tout contact de la peau et des yeux avec le fluide ; celui-ci est extrêmement agressif et peut entraîner des lésions corporelles. Cependant, en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter immédiatement un médecin. Attention : le fluide ne doit pas entrer en contact avec des surfaces ou des
objets, car cela pourrait les endommager.
51. Conserver les piles dans un environnement sec.
52. Attention : les piles doivent toujours être utilisées en respectant la polarité de la télécommande.
53. Si vous n‘utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées.
54. Si vous utilisez des piles rechargeables, veuillez respecter les consignes du fabricant pour recharger correctement les piles.
55. Ne jamais ouvrir les piles : risque de blessures ! Toujours utiliser
56. exclusivement des piles du même type. Ne jamais installer des piles d‘un fabricant, d‘une taille ou d‘une tension différents afin d‘éviter des lésions corporelles et des dégâts matériels.
57. Veiller à ne pas exposer les piles au rayonnement direct du soleil ou à d‘autres sources de chaleur. Ne jamais jeter les piles dans un feu : risque d‘explosion !
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure ! L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
37

MONTAGE

1 Anneau de fixation 2 Capot de cage avant
3 Écrou 4 Hélice
5 Écrou
Capot de cage arrière
6 7 Élément de commande
avec carter moteur
8 Tube vertical 9 Socle
1. Avant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un support sec et plat.
2. Retirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir les matériaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène, hors
38
10 Vis (3 pièces) 11 Télécommande
12 Piles 13 Câble de charge USB 14 Bloc d'alimentation
de portée des enfants en bas âge : risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces nécessaires sont présentes.
4. Le cas échéant, desserrer légèrement les vis (10) du socle.
5. Positionner exactement le tube vertical (8) dans le socle et le
fixer avec les trois vis (les serrer dans le sens des aiguilles d‘une montre).
6. Enfoncer l‘élément de commande (7) sur le tube vertical (8). Ce faisant, s‘assurer que l‘extrémité inférieure de l‘élément de commande est exactement placé sur les trous prévus à cet effet. Fixer les deux éléments à l‘aide de la vis.
7. Vous pouvez régler la hauteur souhaitée en desserrant la vis de fixation, en faisant glisser le tube jusqu‘à la hauteur souhaitée et en le fixant avec la vis de fixation.
8. Fixer le capot de cage arrière (6) sur le carter moteur (7), en fixant le capot à l‘aide de l‘écrou (5).

CHARGEUR PORTATIF / ACCU

1
5
6
3
4
2
9. Retirer la gaine noire de l‘axe. Placer l‘hélice (4) sur l‘axe au niveau du carter moteur (7). Fixer l‘hélice (4) avec l‘écrou (3). Attention : filetage à gauche !
10. Relier le capot de cage avant (2) avec le capot de cage arrière (6). Vérifier si l‘anneau de fixation (1) est dans la bonne position (les deux demi-cages doivent être exactement placées sur l‘anneau) et fixer ce dernier à l‘aide de l‘attache. Il est possible de bloquer l‘attache en vissant la petite vis dans le trou prévu.
11. Vérifier que toutes les pièces ont été montées et fixées correctement.
1 LED de statut de charge 2 Touche de commande
3 Entrée de charge USB 4 Sortie de charge USB
5 Interface de branchement
du ventilateur LED / Lampe de poche
6
1. Remarque : le ventilateur peut également être utilisé sans que le chargeur portatif soit installé !
2. Votre nouveau ventilateur offre la possibilité de fonctionner indé­pendamment d‘une source élec­trique si le chargeur portatif qu‘il contient a été chargé au préala­ble. Si vous laissez le chargeur portatif dans l‘appareil et que
vous branchez l‘appareil sur le secteur, l‘accu du chargeur portatif est chargé.
3. Autrement, il est pos­sible de charger par le biais d‘un port USB.
4. Le chargeur portatif peut être retiré si vous ouvrez le compartiment
39
correspondant sur la face arri­ère de l‘appareil (voir illustra­tion).
5. Pour contrô­ler le niveau de charge actuel,
appuyer briève­ment sur la touche de commande sur le chargeur portatif (voir illus­tration).
6. Les LED indiquent le niveau de charge actuel ; si les quatre LED sont allumées, le chargeur porta­tif est intégralement chargé (les LED indiquent respectivement 25, 50, 75 et 100 %).
7. Relier le chargeur portatif et le port de charge USB à l‘aide du câble USB fourni. Ce faisant, respecter impérativement la con­signe suivante : si vous chargez l‘accumulateur par le biais d‘une source d‘alimentation USB, vous devrez d‘abord vous assurer que la source électrique fournit un courant de charge suffisant. Dans le cas contraire, l‘appareil et la source d‘alimentation USB pour­raient subir des détériorations. Par conséquent, vous ne devez jamais utiliser, par exemple, le port USB d‘un ordinateur ou d‘un concentrateur USB, sauf s‘il s‘agit de ports de charge spéciaux avec un courant de sortie de 2 A au minimum.
8. Les LED clignotent durant le chargement de l‘accumulateur. La durée de charge dépend du niveau de charge actuel et peut nécessiter plusieurs heures.
9. Ne jamais utiliser la sortie de charge et l‘entrée de charge simul­tanément. Vous pouvez également utiliser le chargeur portatif pour recharger des appareils mobiles (par ex. smartphone). Commencer par vérifier si le chargeur portatif est complètement chargé. Bran­cher la prise du câble fourni sur la sortie de charge ISB et brancher ensuite la prise mâle micro-USB sur la prise femelle micro-USB de l‘appareil mobile. Le processus de charge démarre. Le chargeur portatif peut fournir un courant de sortie total de 2,1 A. Les LED clignotantes permettent de con­trôler le statut de charge du char­geur portatif durant le processus de charge. Veuillez surveiller le processus de charge. S‘il doit être interrompu ou arrêté, débrancher le câble de l‘appareil mobile.
10. Dès que l‘accumulateur est tota­lement chargé, débrancher le chargeur portatif de la source d‘alimentation USB.
11. Ensuite, installer le chargeur por­tatif dans l‘appareil (les raccords doivent être tournés vers le bas, les LED vers l‘avant). Dès que le chargeur portatif est correctement positionné, un signal sonore le confirme.
12. Conseil : vous pouvez égale­ment contrôler le niveau de charge du chargeur por­tatif lorsqu‘il est positionné dans l‘appareil. De petits évidements
40
à travers lesquels les LED de charge du chargeur portatif sont visibles se trouvent sur la face arrière de l‘appareil.
13. Et si vous avez besoin d‘une petite source lumineuse supplé­mentaire, le chargeur portatif fourni en propose également une

TÉLÉCOMMANDE

: Presser la touche de commande jusqu‘à ce que la LED claire entre les deux ports USB s‘allume. Afin de rééteindre la lumière, mainte­nir à nouveau la touche enfoncée jusqu‘à ce que la LED s‘éteigne.
1. Retirer avec précaution le couver­cle du compartiment à piles.
2. Installer les piles. Ce faisant, res­pecter impérativement la polarité. Pour s‘en assurer, se conformer aux marquages correspondants dans le compartiment à piles.
3. Utiliser uniquement des piles de type AAA 1,5 V.
4. Fermer le couvercle.
5. Si vous réglez l‘appareil avec la télécommande, assurez-vous de toujours la pointer sur le ventila­teur durant les réglages.

ÉCRAN

1 Affichage de durée 2 Affichage de vitesse
3 Touche Allumer / Éteindre témoins lumineux 4 Touche Présélection de durée
5 Témoin lumineux PRÊT
Touche pour la vitesse
6 7 Touche pour l'oscillation 8 Touche MARCHE / ARRÊT
6. Les mentions sur la télécom­mande sont identiques aux tou­ches situées sur l‘appareil.
7. Afin d‘éviter toute détérioration, ne laissez pas la télécommande chuter de grande hauteur.
8. La portée de la télécommande est de 7 mètres.
9. Pour un rangement facile, la télé­commande est aimantée et peut simplement être accrochée au couvercle du compartiment à piles sur la face arrière de l‘appareil.
41

UTILISATION

1. S‘assurer que l‘appareil est placé sur une surface plane et approp­riée, et qu‘il est parfaitement sta­ble et immobile.
Fonctionnement sur secteur
2. Brancher le connecteur coaxial du cordon d‘alimentation sur la prise femelle située sur la face arrière de l‘appareil. Brancher le bloc d‘alimentation dans une prise de courant et allumer l‘appareil à partir de l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT (8).
Fonctionnement sur accu
3. Vérifie si le chargeur portatif est correctement installé dans le compartiment à l‘arrière de l‘appareil.
4. Le cas échéant, débrancher l‘appareil de l‘alimentation élec­trique.
5. La durée d‘une charge de l‘accumulateur dépend, entre autres, de la vitesse que vous avez sélectionnée. Sur le niveau 1, la charge de l‘accumulateur couvre 21 heures d‘utilisation environ ; sur le niveau 6, la charge permet environ 3 heures de fonctionne­ment.
6. Conseil : vous pouvez contrôler à tout moment le niveau de charge du chargeur portatif. De petits évidements à travers lesquels les LED de charge du chargeur porta­tif sont visibles se trouvent sur la face arrière de l‘appareil.
Régler la vitesse
7. Presser la touche pour la vitesse (6) plusieurs fois, jusqu‘à ce que
42
la vitesse de ventilation souhaitée soit atteinte. Vous pouvez choisir entre six niveaux différents :  Niveau 1 : vent léger  Niveau 2 : vent moyen  Niveau 3 : mode sommeil (vitesse
variable, faible)
 Niveau 4 : vent naturel (vitesse
variable qui ressemble au mou-
vement naturel de l‘air)  Niveau 5 : vent fort  Niveau 6 : vent très fort
8. Vous pouvez changer de vitesse à tout moment.
Présélection de la durée
9. La touche de présélection de durée (4) permet de sélectionner la durée de fonctionnement de l‘appareil souhaitée. Une durée de fonctionnement comprise entre une et six heures est pos­sible. Presser la touche pour la programmation de durée (4) et observer ce faisant l‘indication de durée (1). Les LED indiquent la durée d‘utilisation actuelle­ment choisie (1 LED est allumée : durée de fonctionnement 1 heure, 2 LED sont allumées : durée de fonctionnement 2 heures, etc.). Vous devez donc presser la touche (4) deux fois consécutivement pour programmer l‘appareil pour une durée de fonctionnement de deux heures. Une fois ce temps écoulé, l‘appareil s‘éteint.
10. Naturellement, vous pouvez éga­lement sélectionner ou modifier la vitesse de l‘appareil en cas d‘utilisation de la présélection de durée.
Fonction de pivotement / Oscillation
11. Presser la touche pour l‘oscillation (7). L‘appareil pivote maintenant automatiquement.
12. Si vous souhaitez à nouveau désactiver la fonction de pivote­ment, appuyer à nouveau sur la touche pour l‘oscillation.
Allumer / Éteindre témoins lumineux
13. Tous les témoins lumineux peu­vent être éteints afin d‘économiser de l‘électricité ou si l‘éclairage dérange, par ex. durant votre som­meil.
14. Afin d‘activer ou de désactiver les témoins lumineux, presser la touche 3. Tous les témoins lumi­neux s‘éteignent et l‘appareil reste malgré tout en fonctionne­ment. Si vous souhaitez rallumer les témoins lumineux, appuyer simplement sur n‘importe quelle touche.
Régler l‘angle d‘inclinaison
15. Vous pouvez incliner le carter moteur verticalement dans une certaine mesure (env. 20°). Incliner le capot de cage jusqu‘à l‘angle
souhaité. Attention : incliner le capot dans le rayon prévu uniquement et pas au-delà d‘une résistance sensible, afin de ne pas endommager l‘appareil.
Réglage de la hauteur
16. Serrer légère­ment la vis de fixa­tion sur la face avant de l‘appareil (voir illustration) vers la gauche. Faire glisser la partie supérieure de l‘appareil à la hauteur souhaitée. Bloquer ensuite cette hauteur en serrant la vis de fixation vers la droite.
Éteindre
17. Appuyer sur la touche MAR­CHE / ARRÊT (8) pour éteindre l‘appareil. Débrancher l‘appareil si vous ne devez plus l‘utiliser.
18. Si la prise n‘est pas débranchée et que l‘appareil n‘est pas éteint, l‘appareil s‘éteint automatique­ment au bout de 12 heures.
43

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteindre l‘appareil à partir de l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT et débrancher la prise. Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Le moteur ou les éléments électriques de l‘appareil ne doivent jamais être humides.
1. En principe, n‘utiliser aucun
de détergent chaud ou de désin­fectant.
2. Essuyer le tube et la grille du ven­tilateur avec un chiffon légère­ment humidifié.
3. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la cha­leur et de l’humidité.
abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu­relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
44

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86870

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 30 watt, (12VDC) Voedingsadapter 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A USB-voeding 5 V 2 A Afmetingen: Ca. 40 x 40 x 120/140 cm (dxbxh) Gewicht: Ca. 6,5 kg Aansluitkabel: Ca. 2,0 m Diameter: Ca. 40 cm
Geluidsniveau: ≤ 63 db Luchtsnelheid: ≥ 320 m/min
Laadduur: Eerste keer opladen ca. 10 uur, bij aansluiting op voeding ca.
7 uur Technische gegevens Accu/powerbank: 13.200 mAh, 3,7 V. Uitgangsstroom USB: 2,1 A, USB-
laadstroom 800-1.000 mA, stand-by-laadstroom 900-
1.000 mA
Uitvoering: Accugevoede staande ventilator voor binnen en buiten, 6
snelheden, afstandsbediening, werkingsduur accu tot ca. 21
uur bij laagste stand (ca. 3 uur bij hoogste stand), automatische
uitschakeling, in hoogte verstelbaar, met tijdprogrammering Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, USB-laadkabel, voedingseenheid met
aansluitkabel, afstandsbediening, 2 x batterijen type AAA
1,5 V.
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kin
­deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per
­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar
-
digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begre
­pen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het
45
apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen moeten onder toe
­zicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
3. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
4. Schakel het apparaat pas in, als het volgens de voorschrif
-
ten gemonteerd werd.
5. Let op dat er genoeg ruimte voorhanden is op de plaats waar het apparaat opgesteld is. Er moet minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en andere voorwerpen aan
-
gehouden worden.
6. Gebruik het apparaat niet in bijzonder stoffige ruimtes of in de buurt van brandbare substanties.
7. Sluit het apparaat uitslui
­tend aan op wisselstroom met spanning overeenkoms
­tig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische schok!
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
 in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,
 voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven,
 in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
12. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen.
13. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te ver
-
mijden.
14. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
15. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
16. Let op dat de aansluitka
­bel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
17. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengka
­bel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem
46
de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
18. Het apparaat mag niet in natte/natkoude of vochtige ruimtes worden gebruikt – gevaar voor een elektrische schok!
19. Stel het apparaat niet bloot aan sterk zonlicht.
20. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vin
­gers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
21. Let op dat lange haren niet in het schoepenwiel verstrikt kunnen raken.
22. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitka
­bel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de apparaat beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondes
­kundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
23. Als de kabel is beschadigd, moet deze alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde professional persoon om gevaar te voorkomen.
24. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab
­rikanten of andere merken worden gebruikt.
25. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zon
­der toezicht achter, als de netstekker in het stopcon
­tact steekt.
26. Het apparaat kan buiten wor
­den gebruikt, dient echter tegen vochtigheid en vocht te worden beschermd om de kans op een elektrische schok te voorkomen. Niet bij regen buiten gebruiken!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor de accu/de powerbank
27. Houd de powerbank altijd verwijderd van kinderen.
28. Gebruik uitsluitend de mee
­geleverde powerbank om schade aan het apparaat te voorkomen.
29. Gebruik het apparaat nooit als dit van een koude in een warmere omgeving wordt gebracht. Daarbij ontstaat condenswater dat schade aan het apparaat kan ver
­oorzaken. Laat het apparaat eerst een tijdje staan tot de huidige kamertemperatuur is bereikt. Dit kan eventueel enkele uren duren!
30. De powerbank mag niet worden omgebouwd of voor andere doeleinden dan de hier beschreven doeleinden worden gebruikt. Een onjuist gebruik kan leiden tot brand, elektrische schok, letsel, enz.
47
31. Voorkom het gebruik van het apparaat in de buurt van sterke magneetvelden (zoals bv. speakers, machines, enz.).
32. Het apparaat en de power
­bank mogen nooit in de buurt van warmtebronnen worden geplaatst, ook directe zon
­nestraling dient te worden voorkomen om schade aan het apparaat te voorkomen.
33. Let erop dat de powerbank altijd met de juiste pola
­riteit in het apparaat wordt geplaatst.
34. De ideale omgevingstempe
­ratuur voor het gebruik ligt bij 20-30 °C.
35. De uitgangsspanning en de stroom van de geïntegreerde accu bedragen 5 V/2,1 A, deze waarden mogen niet worden overschreden.
36. De powerbank mag nooit in vloeistoffen worden gedom
­peld om schade aan de interne accu te voorkomen.
37. Gooi de powerbank nooit in open vuur – explosiegevaar!
38. Neem altijd de aanwijzin
­gen voor het opladen van de powerbank in acht en volg deze op.
39. Let erop dat de powerbank niet door vallen, schokken, sterke trillingen of andere invloeden beschadigd raakt. Een beschadigde powerbank of een beschadigde accu mag niet worden gebruikt! Neem in dat geval contact op met onze klantenservice.
40. Laad de powerbank regelma
­tig op, ook als u het apparaat niet gebruikt, om een diepe ontlading van de accu en dus een defect te voorkomen.
41. Let op: De meegeleverde USB-kabel is niet geschikt voor de overdracht van gege
-
vens!
42. Gebruik alleen de meege
­leverde USB-kabel voor het opladen van de powerbank, nooit andere kabels.
43. Als u de powerbank via een USB-voedingsbron oplaadt, moet u eerst controleren of de voedingsbron voldoende laadstroom ter beschikking stelt. Anders kan er schade aan het apparaat en de USB­voedingsbron ontstaan. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk „Accu opla
-
den“.
44. Kijk nooit direct in de lichtst
­raal van de geïntegreerde led – kans op oogletsel! Bekijk de lichtstraal ook nooit met optische instrumenten!
45. Dek de powerbank bij het opladen nooit af met voor
-
werpen.
46. Sluit de powerbank nooit kort.
47. Let op: Mocht er vloeistof uit de powerbank komen, draag dan direct geschikte veilig
­heidshandschoenen bij de omgang met het apparaat. Contact van de huid en ogen met de vloeistof voorkomen, omdat deze zeer agressief is en letsel kan veroorzaken.
48
Mocht er desondanks con­tact met de huid of ogen zijn, raadpleeg dan direct een arts. Let er ook op dat de vlo eistof niet met oppervlakken of voorwerpen in aanraking komt, deze zouden daardoor beschadigd kunnen raken. Neem dan direct contact op met onze klantenservice.
Veiligheidsaanwijzingen batte rijen afstandsbediening
48. Houd de batterijen altijd ver wijderd van kinderen.
49. Als batterijen worden inges likt, direct een arts raadple­gen!
50. Let op: Mocht er vloeistof uit de batterijen komen, draag dan direct geschikte veilig heidshandschoenen bij de omgang met het apparaat. Contact van de huid en ogen met de vloeistof voorkomen, omdat deze zeer agressief is en letsel kan veroorzaken. Mocht er desondanks con tact met de huid of ogen zijn, raadpleeg dan direct een arts. Let er ook op dat de vloeistof niet met opperv lakken of voorwerpen in aan­raking komt, deze zouden
daardoor beschadigd kunnen raken.
51. Bewaar de batterijen in een
-
droge omgeving.
52. Let erop dat de batterijen altijd met de juiste polariteit in de afstandsbediening wor den geplaatst.
53. Als de afstandsbediening langere tijd niet worden
-
gebruikt, moeten de batteri jen worden uitgenomen.
-
54. Als u oplaadbare batterijen gebruikt, let dan op de aan
-
wijzingen van de fabrikant m.b.t. het opladen van de batterijen.
55. Open nooit de batterijen – kans op letsel!
-
56. Gebruik altijd alleen bat terijen van hetzelfde type. Plaats nooit batterijen van verschillende fabrikanten, maat of spanning om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen.
-
57. Let erop dat de batterijen niet aan direct zonnestraling of andere warmtebronnen worden blootgesteld. Gooi de
-
batterijen nooit in open vuur – explosiegevaar!
-
-
-
-
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het bin­nenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naal­den, pennen enz. – verwondingsgevaar! Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond ge bruiken, zodat het niet kan omvallen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
49
-

MONTAGE

1 Bevestigingsring 2 Voorste korfafdekking
3 Moer 4 Waaierblad
5 Moer
Achterste korfafdekking
6 7 Bedieningselement met
motorbehuizing
8 Standbuis 9 Sokkel
1. Zorg er vóór de montage voor dat u het apparaat op een vlakke, droge plek monteert.
2. Verwijder alle verpakkingsma­terialen en transportbeveiligin­gen. Houd verpakkingsmateria­len, zoals bijv. kunststofzakken of piepschuim uit de buurt van
50
10 Schroeven (3 stuks) 11 Afstandsbediening
12 Batterijen 13 USB-laadkabel 14 Voedingseenheid
kleine kinderen – verstikkingsge­vaar!
3. Controleer of alle vereiste onderdelen aanwezig zijn.
4. Draai evt. de schroeven (10) een beetje uit de sokkel.
5. Plaats de standbuis (8) precies in de sokkel en bevestig deze met de
drie schroeven (met de klok mee vastdraaien).
6. Steek het bedieningselement (7) op de standbuis (8). Controleer of het onderste uiteinde van het
10. Verbind de voorste bedieningselement precies op de hiervoor voorziene gaten past. Bevestig de beide componenten met behulp van de schroef.
7. U kunt de gewenste hoogte instellen door de vastzetschroef los te draaien, de buis tot de gewenste hoogte te verschuiven en weer met de vastzetschroef te fixeren.
8. Bevestig de achterste roosterafdekking (6) aan de
11. Controleer of alle onderdelen motorbehuizing (7) door de afdekking met de moer (5) te bevestigen.
9. Verwijder de zwarte huls van de as. Plaats het waaierblad (4) op

POWERBANK/ACCU

de as aan de motorbehuizing (7). Bevestig het waaierblad (4) met de moer (3). Let op: linkse schroefdraad!
roosterafdekking (2) met de achterste roosterafdekking 6). Controleer of de bevestigingsring (1) zich in de juiste positie bevindt (beide helften van de roosterafdekking moeten zich exact in de ring bevinden) en bevestig deze met de klem. U kunt de klem borgen door de kleine schroef in het hiervoor aanwezige gat te draaien.
correct gemonteerd en bevestigd werden.
1
5
6
3
4
2
1. Aanwijzing: De ventilator kan ook zonder geplaatste powerbank wor­den gebruikt!
2. Uw nieuwe ventilator biedt de mogelijkheid om onafhankelijk van een voedingsbron te worden
1 Leds laadtoestand 2 Bedieningsknop 3 USB-laadingang 4 USB-laaduitgang
5 Aansluitingsinterface
ventilator Led/zaklamp
6
gebruikt als de geplaatste pow­erbank van tevoren voldoende is opgeladen. Als u de powerbank in het apparaat laat en het apparaat aansluit op de voeding, wordt de
51
accu van de powerbank opgela­den.
3. Daarnaast kan de powerbank ook via een USB-aansluiting worden opgeladen.
4. De powerbank kan worden uitgenomen door aan de achterkant van het apparaat het betreffende vak te openen (zie afbe­elding).
5. Om de huidige laad­toestand te controleren,
drukt u kort op de bedienings­knop op de powerbank (zie afbeelding).
6. De leds geven de huidige laad­toestand aan,
bij vier leds is de powerbank volledig opgeladen (de leds staan telkens voor 25, 50, 75 en 100%).
7. Verbindt de powerbank en de USB-laadpoort met de meege­leverde USB-kabel. Let daarbij altijd op de volgende aanwijzing: Als u de accu via een USB-voe­dingsbron oplaadt, moet u eerst controleren of de voedingsbron voldoende laadstroom ter beschik­king stelt. Anders kan er schade aan het apparaat en de USB­voedingsbron ontstaan. Gebruik daarom nooit bv. de USB-poort van een pc of USB-hub, behalve als het gaat om een speciale laad­poort met een uitgangsstroom van tenminste 2 A.
8. Terwijl de accu wordt opgeladen, knipperen de leds. De oplaadduur
hangt af van de betreffende laad­toestand en kan meerdere uren bedragen.
9. Gebruik nooit tegelijkertijd de laaduitgang en de laadingang. U kunt de powerbank ook gebruiken om mobiele apparaten (bv. smart­phones) op te laden. Controleer eerst of de powerbank volledig is opgeladen. Verbind de stekker van de meegeleverde kabel met de USB-laaduitgang en verbind daarna de micro-USB-stekker met de micro-USB-bus van het mobiele apparaat. Het opladen begint. De powerbank kan een uitgangsstroom leveren van in totaal 2,1 A. Via de knipperende leds kunt u tijdens het opladen de laadtoestand van de powerbank controleren. Let goed op bij het opladen. Als het opladen moet worden onderbroken of beëindigd, koppel dan de kabel los van het mobiele apparaat.
10. Zodra de accu volledig is opgela­den, koppelt u de powerbank los van de USB-voedingsbron.
11. Plaats de powerbank vervolgens in het apparaat (de aansluitingen moeten omlaag wijzen, de leds naar voren). Zodra de powerbank juist is geplaatst, wordt dit beves­tigd met een signaal.
12. Tip: U kut de laadtoestand van de power­bank ook cont­roleren als deze in het apparaat is geplaatst. Aan de achterkant van het apparaat
52
bevinden zich kleine uitsparin­gen, waardoorheen u de laad-leds van de powerbank kunt herken­nen.
13. En als u een keer een kleine, extra bron van licht nodig hebt, kan ook hiervoor de meegeleverde powerbank worden gebruikt: Druk

AFSTANDSBEDIENING

zolang op de bedieningsknop tot de heldere LED tussen de beide USB-aansluitingen gaat branden. Om het licht weer uit te schake­len, houdt u de knop opnieuw ingedrukt tot de led uitgaat.
1. Verwijder voorzichtig het deksel van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen in het vak. Let daarbij altijd op de juiste polariteit. Ter oriëntatie zijn hier­voor markeringen aangebracht in het batterijvak.
3. Gebruik alleen batterijen van het type AAA, 1,5 V.
4. Sluit het deksel.
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let er dan op dat u deze tijdens de instellingen steeds in de richting van de ventilator houdt.

DISPLAY

1 Tijdweergave 2 Snelheidsaanduiding
3 Knop controlelampjes in-/uitschakelen 4 Knop tijdvoorkeuze
5 Controlelampje GEREED
Knop voor snelheid
6 7 Knop voor oscillatie 8 AAN/UIT-knop
6. De aanduidingen op de afstands­bediening zijn identiek aan de knoppen op het apparaat.
7. Laat de afstandsbediening niet van grote hoogte naar beneden vallen om schade te voorkomen.
8. De reikwijdte van de afstandsbe­diening bedraagt 7 meter.
9. Om de afstandsbediening makke­lijk te kunnen opbergen, is deze magnetisch en kan eenvoudig aan het deksel van het accuvak aan de achterkant van de apparaat wor­den gehangen.
53

BEDIENEN

1. Controleer of het apparaat op een geschikte, vlakke ondergrond staat en veilig en stabiel is opge­steld.
Gebruik via de voeding
2. Verbind de holle stekker van de voedingskabel met de bus aan het achterkant van het apparaat. Plaats de voedingseenheid in een stopcontact en schakel het apparaat met de AAN/UIT-knop (8) in.
Accuvoeding
3. Controleer of de powerbank op de juiste wijze in het vak aan de achterkant van het apparaat is geplaatst.
4. Koppel het apparaat evt. los van de stroomvoorziening.
5. Hoe lang een acculading meegaat, hangt onder andere af van welke snelheid u hebt gekozen. Bij trap 1 gaat de acculading ca. 21 uur mee, bij trap 6 ca. 3 uur.
6. Tip: U kunt de laadtoestand van de powerbank op elk moment con­troleren. Aan de achterkant van het apparaat bevinden zich kleine uitsparingen, waardoorheen u de laad-leds van de powerbank kunt herkennen.
Snelheid instellen
7. Druk zo vaak op de knop voor de snelheid (6) tot de door u gewenste windsnelheid is bereikt. U kunt kiezen uit zes verschil­lende standen:  Stand 1: lichte wind  Stand 2: middelmatige wind
 Stand 3: Slaap-modus (wisse-
lende, lage snelheid)
 Stand 4: natuurgetrouwe wind
(wisselende snelheid die net voelt als natuurlijke luchtbewe-
ging)  Stand 5: sterke wind  Stand 6: zeer sterke wind
8. U kunt te allen tijde wisselen tus­sen de verschillende snelheids­standen.
Tijdprogrammering
9. Via de knop Tijdvoorkeuze (4) kunt u de gewenste werkingsduur van het apparaat instellen. Deze kan tussen één en zes uur worden ingesteld. Druk op de knop voor de tijdprogrammering (4) en let daarbij op de tijdweergave (1). De leds geven de gekozen gebruiks­duur weer (1 led brandt: gebru­iksduur 1 uur, 2 led branden: gebruiksduur 2 uur, enz.). Om het apparaat voor een gebruiks­duur van twee uur te programme­ren, moet u dus twee keer achter elkaar op de knop (4) drukken. Na afloop van deze gekozen tijd scha­kelt het apparaat uit.
10. Natuurlijk kunt u ook bij het gebruik van de tijdprogrammering de snelheid van het apparaat kie­zen resp. wijzigen.
Draaifunctie/oscillatie
11. Druk op de knop voor de oscillatie (7). Het apparaat draait nu zelf­standig.
12. Als u de draaifunctie weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de knop voor oscillatie.
54
Controlelampjes in-/uitschakelen
13. Alle controlelampjes kunnen wor­den uitgeschakeld om stroom te besparen of als de verlichting bv. bij het slapen stoort.
14. Om de controlelampjes in- of uit te schakelen, drukt u op knop
3. Alle controlelampjes gaan uit, het apparaat blijft echter nog in bedrijf. Als u de controlelampjes weer wilt inschakelen, drukt u gewoon op een willekeurige knop.
Hellingshoek instellen
15. U kunt de motorbehuizing in een bepaalde omvang (ca. 20°) verticaal kantelen. Kantel de korfafdekking tot de gewenste hoek.
Let op: Kantel de afdek­king slechts binnen het voorziene bereik en niet verder dan de merk­bare weerstand, om het apparaat niet te beschadigen.
Hoogteverstelling
16. Draai de vastzetschroef aan de voorkant van het apparaat (zie afbe­elding) een beetje naar links. Schuif het bovenste gedeelte van het apparaat naar de gewenste hoogte. Fixeer vervolgens deze hoogte door de vastzetschroef naar rechts vast te draaien.
Uitschakelen
17. Druk op de AAN/UIT-knop (8) om het apparaat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcon­tact als u het apparaat niet meer gebruikt.
18. Als de stekker niet uit het stop­contact wordt getrokken en het apparaat niet is uitgeschakeld, schakelt het apparaat na 12 uur automatisch uit.
55

REINIGEN EN ONDERHOUDEN

Schakel het apparaat met de AAN/UIT-knop uit en trek de stekker uit het stopcontact. Denk eraan dat u het apparaat nooit in water dompelt. De motor of de elektrische componenten mogen niet
2. Veeg de standbuis en het rooster van de ventilator af met een licht vochtige doek.
3. Sla de ventilator op een droge en veilige plaats op om hem te beschermen tegen stof, schokken, hitte en vocht.
vochtig worden.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmid­delen, staalwol, metalen voorwer­pen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gere­kend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver­oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan­spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten­rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanne­er het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen al­stublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
56

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86870

DATI TECNICI

Potenza: 30 Watt, (12VDC) Adattatore-alimentatore 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A Alimentazione elettrica tramite USB 5 V Misure: Circa 40 x 40 x 120/140 cm (P/L/A) Peso: Circa 6,5 kg Cavo di alimentazione: Circa 2,0 m Diametro: Circa 40 cm
Livello di rumore: ≤ 63 db Velocità dell‘aria: ≥ 320 m/min
Tempo di carica: Prima carica circa 10 ore, collegamento alla rete circa 7 ore Dati tecnici Accumulatore/ power bank: 13.200 mAh, 3,7 V. Corrente di uscita USB: 2,1 A, corrente
di carica USB 800-1.000 mA, corrente di carica in standby 900-1.000 mA
Dotazioni: Ventilatore a piantana alimentato a batteria per interni
ed esterni, 6 livelli di velocità, telecomando, durata del funzionamento a batteria fino a 21 ore circa al livello minimo (circa 3 ore a quello massimo), disattivazione automatica, regolabile in altezza, con temporizzazione
Accessori: Istruzioni per l‘uso, cavo di carica USB, alimentatore con
cavo di collegamento, telecomando, 2 batterie tipo AAA 1,5 V.
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
2 A

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par
­tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen
-
soriali o mentali o che difett­ano della necessaria espe­rienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorveg
­liati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio
57
non è un giocattolo. La
10. Non aprire mai la scocca pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini
11. L’apparecchio è progettato soltanto sotto sorveglianza.
2. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
3. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bam
-
bini.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
12. Fare attenzione che il cavo
4. Accendere l‘apparecchio soltanto se è stato corretta
-
mente montato.
5. Fare attenzione che nel
13. Per evitare danni al cavo, posto in cui l‘apparecchio è installato sia disponibile uno spazio sufficiente. Tra l‘apparecchio e altri oggetti
14. Per evitare danni al cavo, deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm.
6. Non utilizzare l‘apparecchio in spazi particolarmente pol verosi o nelle vicinanze di
-
15. Fare attenzione che la presa
sostanze infiammabili.
7. Collegare l’apparecchio sol
­tanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non deve essere comandato tra
16. Prestare attenzione a non
­mite timer esterni o sistemi di telecomando.
9. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di ali
-
17. Se possibile, non usare pro mentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
 per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive,
 in pensioni private o case di
vacanza.
di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio.
staccare la spina di rete dalla presa elettrica affer
­rando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velo
­cemente.
incastrare il cavo di alimen
­tazione o a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
­lunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga
58
e di osservare i limiti presta-
25. Dopo l’utilizzo, nonché
zionali del relativo cavo.
18. Non far funzionare l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e freddi – pericolo di scossa elettrica!
19. Evitare radiazioni solari
26. L‘apparecchio può essere
intense sull‘apparecchio.
20. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
21. Prestare attenzione che i capelli lunghi non possano impigliarsi nella ruota a pale.
Avvertenze di sicurezza speciali per la batteria/il power bank
27. In linea di principio il power
22. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazi one non presentino tracce
-
28. Per evitare di danneggiare di usura o danni. Qualora l‘apparecchio è danneggiato inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per
29. Non far funzionare mai la verifica e la riparazione. Riparazioni non idonee pos
­sono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e com
­portano il decadere della garanzia.
23. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o dal suo agente di servizio o qualsiasi altra persona professionista qualificato al fine di evitare
30. Il power bank non deve essere
situazioni pericolose.
24. Per evitare danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato con acces
­sori di altri produttori o altri marchi.
prima della pulizia, stac
­care la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
utilizzato in esterni purché sia protetto dall‘umidità e dal bagnato, al fine di evitare il pericolo di scosse elettriche. Non usare in esterni quando piove!
bank deve essere tenuto fuori dalla portata dei bam
­bini.
l‘apparecchio usare esclusi
­vamente il power bank for­nito in dotazione.
l‘apparecchio quando questo è spostato da un ambiente freddo a uno più caldo. In questo caso si forma infatti condensa, che può dan
­neggiare l‘apparecchio. Prima lasciar assestare l‘apparecchio sulla tempe
­ratura dell‘ambiente attu­ale. Ciò può eventualmente richiedere qualche ora!
modificato e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli illustrati nel presente. Utilizzi erronei possono cau
­sare incendi, scosse elettri­che, lesioni fisiche ecc.
59
31. Evitare di far funzionare l‘apparecchio nelle vici nanze di forti campi mag-
-
40. Ricaricare regolarmente il netici (come ad es. altopar­lanti, macchine ecc.).
32. Per prevenire danni all‘apparecchio, l‘apparecchio e il power bank non devono mai venir
41. Attenzione: il cavo USB posizionati nei pressi di fonti di calore, inoltre vanno evitate anche le radiazioni solari dirette.
42. Per ricaricare il power bank
33. Prestare attenzione a inserire il power bank nell‘apparecchio sempre con la polarità corretta.
43. Se si ricarica il power bank
34. La temperatura ambiente ideale per il funzionamento è di 20-30 °C.
35. La tensione di uscita e la corrente dell‘accumulatore integrato sono di 5 V/2,1 A. Questi valori non devono mai venir superati.
36. Il power bank non deve mai venir immerso in liquidi al fine di evitare danni
44. Non guardare mai diretta all‘accumulatore posto al suo interno.
37. Non gettare mai il power bank nelle fiamme – pericolo di esplosioni!
38. Osservare e rispettare le avvertenze per la ricarica del
45. Durante la ricarica non cop
power bank.
39. Prestare attenzione che il
-
power bank non sia dann
46. Non cortocircuitare mai il eggiato da cadute, urti, vib­razioni forti o altro. I power bank o gli accumulatori dan
47. Attenzione: nel caso del
­neggiati non devono essere utilizzati! In questo caso
contattare la nostra assis
-
tenza clienti.
power bank anche quando l‘apparecchio non è uti
­lizzato in modo da evitare scariche profonde e quindi guasti dell‘accumulatore.
fornito in dotazione non è adatto per la trasmissione dati!
utilizzare solamente il cavo USB fornito in dotazione, mai altri cavi.
tramite una sorgente elett
­rica USB, occorre prima assi­curarsi che questa eroghi una corrente di carica sufficiente. Altrimenti si possono verifi
­care danni all‘apparecchio e alla sorgente elettrica USB. Per ulteriori avvertenze vedere il capitolo „Carica dell‘accumulatore“.
­mente il fascio di luce dei LED integrati – pericolo di lesioni agli occhi! Non osser
­vare mai il fascio di luce nemmeno con strumenti ottici!
­rire mai il power bank con oggetti.
power bank.
liquido fuoriesca dal power bank, per maneggiare il dis
­positivo indossare imme-
60
diatamente guanti protettivi adatti. Evitare il contatto della cute e degli occhi con il fluido, che è molto aggres
­sivo e può causare lesioni fisiche. Nel caso si verifi
­chino comunque contatti con la cute o gli occhi, con
­sultare immediatamente un medico. Inoltre fare attenzi
­one che i fluidi non entrino in contatto con superfici od oggetti, in quanto potreb
­bero danneggiarli. Rivolgersi immediatamente alla nostra assistenza clienti.
Avvertenze di sicurezza relative alle batterie del telecomando
48. In linea di principio le bat
­terie devono essere tenute fuori dalla portata dei bam
­bini.
49. Nel caso le batterie vengano ingerite, consultare imme
-
diatamente un medico!
50. Attenzione: nel caso dalla batteria fuoriesca del fluido, per maneggiare il dispositivo indossare immediatamente guanti protettivi adatti. Evi
­tare il contatto della cute e degli occhi con il fluido, che è molto aggressivo e può causare lesioni fisiche. Nel caso si verifichino comun
­que contatti con la cute o gli occhi, consultare immedia
-
tamente un medico. Inoltre fare attenzione che i flu
­idi non entrino in contatto con superfici od oggetti, in quanto potrebbero danneggi
­arli.
51. Conservare le batterie in ambiente asciutto.
52. Accertarsi di inserire le batterie nel telecomando sempre con la polarità cor
-
retta.
53. Se il telecomando non viene utilizzato per lungo tempo, occorre rimuovere le batte
-
rie.
54. Se si utilizzano batterie rica
­ricabili, osservare le avver­tenze del produttore per la corretta ricarica delle batte
­rie.
55. Non aprire mai le batterie – pericolo di ferite!
56. Utilizzare sempre soltanto batterie dello stesso tipo. Non utilizzare mai batte
­rie di produttori diversi o con dimensioni o tensioni differenti al fine di evi
­tare lesioni fisiche e danni all‘apparecchio.
57. Prestare attenzione a non esporre le batterie alle radia
­zioni solari dirette o ad altre fonti di calore. Non gettare mai le batterie nelle fiamme – pericolo di esplosioni!
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraver­so la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi! Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
61

MONTAGGIO

1 Anello di fissaggio 2 Griglia di copertura
anteriore 3 Dado 4 Ruota a pale
5 Dado
Griglia di copertura
6
posteriore 7 Elemento di comando con
scocca del motore 8 Montante
9 Base
1. Prima del montaggio accertarsi di installare l‘apparecchio in un luogo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere i materiali da
62
10 Viti (3 pezzi) 11 Telecomando
12 Batterie 13 Cavo di carica USB 14 Alimentatore
imballo, come ad es. sacchetti in plastica o polistirolo, fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
3. Controllare che tutte le parti richieste siano presenti.
4. Eventualmente svitare leggermente le viti (10) della base.
5. Posizionare il montante (8) nella base in modo che si inserisca perfettamente e fissarlo con le tre viti (serrandole in senso orario).
6. Inserire l‘elemento di comando (7) sul montante (8) accertandosi che l‘estremità inferiore dell‘elemento di comando vada a inserirsi esattamente negli appositi fori. Fissare i due componenti con la vite.
7. E‘ possibile regolare l‘altezza desiderata allentando la vite di arresto, allungando il tubo sull‘altezza desiderata e quindi fissandolo con la vite d‘arresto.
8. Agganciare la copertura posteriore della griglia (6) alla scocca del
motore (7) fissandola con il dado (5).
9. Rimuovere la boccola nera dall‘asse. Infilare la ruota a pale (4) sull‘asse della scocca del motore (7). Fissare la ruota a pale (4) con il dado (3). Attenzione: filettatura sinistrorsa!
10. Collegare la griglia di copertura anteriore (2) con quella posteriore (6). Verificare che l‘anello di fissaggio (1) sia in posizione corretta (le due metà della griglia devono essere perfettamente inserite nell‘anello) e fissarlo con la graffa. E‘ possibile bloccare la graffa avvitando la vitina nel foro previsto.
11. Verificare che tutte le parti siano state correttamente montate e fissate.

POWER BANK/ACCUMULATORE

1 LED condizione di carica
1
2 Tasto di comando 3 Entrata di carica USB
4 Uscita di carica USB 5 Interfaccia di
collegamento del
5
6
3
4
2
6
ventilatore LED/torcia
63
1. Avvertenza: Il ventilatore può essere fatto funzionare anche senza il power bank inserito!
2. Il vostro nuovo ventilatore può funzionare anche indipendente­mente da una sorgente elettrica purché il power bank incluso sia stato precedentemente ricaricato.
Se il power bank è lasciato nell‘apparecchio e questo è collegato alla rete elet­trica, l‘accumulatore del power bank è ricaricato.
3. Alternativamente è possibile effettuare la ricarica tramite una porta USB.
4. Il power bank può essere rimosso aprendo l‘apposito vano sul retro dell‘apparecchio (vedere la figura).
5. Per verifi­care lo stato di carica attuale premere breve­mente il tasto di comando del power bank (vedere la figura).
6. I LED segnalano lo stato di carica attuale, quattro LED indicano che il power bank è completamente carico (i LED significano rispetti­vamente il 25, 50, 75 e 100%).
7. Collegare il power bank e la porta di carica USB mediante il cavo USB fornito in dotazione. Osser­vare tassativamente la seguente avvertenza: Se si ricarica il power bank tramite una sorgente elet­trica USB, prima occorre assi-
curarsi che questa eroghi una corrente di carica sufficiente. Altrimenti si possono verificare danni all‘apparecchio e alla sor­gente elettrica USB. Pertanto non utilizzare mai ad es. la porta USB di un computer o un hub USB, a meno che non si tratti di porte speciali per carica con una cor­rente di uscita di almeno 2 A.
8. Mentre l‘accumulatore è caricato i LED lampeggiano. La durata della carica dipende dalla condi­zione di carica e può richiedere diverse ore.
9. Non usare mai l‘uscita di carica e l‘entrata di carica contempo­raneamente. Il power bank può essere utilizzato anche per cari­care dispositivi mobili (ad es. smartphone). Per prima cosa verificare che il power bank sia completamente carico. Collegare il connettore del cavo fornito in dotazione con l‘uscita di carica USB e poi collegare il connettore Micro-USB con la presa Micro­USB dell‘apparecchio mobile. Il processo di carica ha inizio. Il power bank può erogare comp­lessivamente 2,1 A di corrente di uscita. E‘ possibile riconoscere la condizione di carica del power bank durante il processo di carica sulla base dei LED lampeggianti. Si raccomanda di monitorare il processo di carica. Se questo deve essere interrotto o terminato staccare il cavo dall‘apparecchio mobile.
10. Non appena l‘accumulatore è completamente carico disconnet-
64
tere il power bank dalla sorgente elettrica USB.
11. Quindi inserire il power bank nell‘apparecchio (i collegamenti devono essere rivolti verso il basso, i LED verso avanti). Non appena il power bank è corretta­mente inserito, ciò è confermato da un segnale acustico.
12. Consigli: E‘ possibile veri­ficare lo stato di carica del power bank anche quando questo è inserito nell‘apparecchio. Sul retro dell‘apparecchio sono presenti delle piccole feri­toie tramite cui è
possibile vedere i LED di carica del power bank.
13. Se serve una piccola sorgente luminosa aggiuntiva, il power bank fornito in dotazione può met­tere a disposizione anche questa: Premere il tasto di comando fin­ché il LED luminoso posto tra le due porte USB si illumina. Per rispegnere la luce tenere nuova­mente premuto il tasto finché il LED si spegne.

TELECOMANDO

1. Rimuovere cautamente la coper­tura del vano batterie.
2. Inserire le batterie. Prestare asso­lutamente attenzione alla polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono presenti appo­site marcature.
3. Usare solamente batterie di tipo AAA, 1,5 V.
4. Chiudere il coperchio.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in direzione del ventilatore.
6. Le designazioni sul teleco­mando sono identiche ai tasti dell‘apparecchio.
7. Per evitare danni, non far cadere il telecomando da grandi altezze.
8. La portata del telecomando è di 7 metri.
9. Per poterlo riporre in tutta sempli­cità il telecomando è magnetico e può quindi essere agganciato alla copertura del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
65

DISPLAY

COMANDO

1 Indicatore dell'ora 2 Indicatore di velocità
3 Tasto accensione/spegnimento spie di controllo 4 Tasto temporizzazione
5 Spia di controllo PRONTO
Tasto per la velocità
6 7 Tasto per l'oscillazione 8 Tasto ON/OFF
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo e che sia stato ins­tallato in maniera stabile e sicura.
Funzionamento da rete elettrica
2. Collegare la spina cava del cavo di alimentazione alla presa sul retro dell‘apparecchio. Collegare l‘alimentatore a una presa elet­trica e accendere l‘apparecchio tramite il tasto ON/OFF (8).
Funzionamento a batteria
3. Controllare che il power bank sia correttamente inserito nel vano sul retro dell‘apparecchio.
4. Eventualmente staccare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica.
5. La durata di una carica dell‘accumulatore dipende tra l‘altro dalla velocità selezionata. Al livello 1 la carica della batteria è sufficiente per circa 21 ore, al livello 6 per circa 3 ore.
6. Consigli: E‘ possibile verificare lo stato di carica del power bank
66
in qualunque momento. Sul retro dell‘apparecchio sono presenti delle piccole feritoie tramite cui è possibile vedere i LED di carica del power bank.
Regolazione della velocità
7. Premere il tasto della velocità (6) fino a raggiungere la velocità del flusso d‘aria desiderata. E‘ possi­bile scegliere tra sei livelli diversi:  Livello 1: flusso d‘aria leggero  Livello 2: flusso d‘aria medio  Livello 3: Modalità sonno (velo-
cità bassa, alternata)
 Livello 4: flusso d‘aria simil-natu-
rale (velocità mutevole simile al
movimento dell‘aria naturale)  Livello 5: flusso d‘aria forte  Livello 6: flusso d‘aria molto forte
8. E‘ possibile commutare tra le differenti velocità in qualunque momento.
Temporizzazione
9. Tramite il tasto temporizzazi­one (4) è possibile selezionare il tempo di funzionamento deside-
rato per l‘apparecchio. E‘ possi­bile selezionare una durata del funzionamento compresa tra una e sei ore. Premere il tasto di programmazione del tempo (4) e fare attenzione all‘indicatore del tempo (1). I LED indicano la durata di funzionamento attual­mente selezionata (1 LED acceso: durata di funzionamento 1 ora, 2 LED accesi: durata di funzi­onamento 2 ore ecc.). Pertanto per programmare l‘apparecchio per una durata di funzionamento di due ore premere il tasto (4) due volte in sequenza. Una volta trascorso il tempo selezionato l‘apparecchio si spegne.
10. Ovviamente è possibile selezi­onare o modificare la velocità dell‘apparecchio anche quando si usa la temporizzazione.
Funzione Swing/oscillazione
11. Premere il tasto per l‘oscillazione (7). Così facendo l‘apparecchio oscilla autonomamente.
12. Se si desidera disattivare nuova­mente la funzione Swing ripre­mere il tasto di oscillazione.
Accensione/spegnimento delle spie di controllo
13. Tutte le spie di controllo pos­sono essere spente in modo da risparmiare corrente oppure se l‘illuminazione dà fastidio, ad es. quando si dorme.
14. Per accendere o spegnere le spie di controllo premere il tasto 3. Tutte le spie di controllo si spen­gono, ma l‘apparecchio rimane in funzione. Per riaccendere le spie di controllo premere semplice­mente un tasto qualunque.
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
15. La scocca del motore può essere inclinata verticalmente in una certa misura (circa 20°). Inclinare la griglia di copertura fino all‘angolo desiderato.
Attenzione: Inclinare la copertura soltanto nell‘intervallo previsto e senza forzare oltre alla resistenza percettibile, in modo da non danneggiare l‘apparecchio.
Regolazione dell‘altezza
16. Girare legger­mente verso sinistra la vite d‘arresto pre­sente sul lato fron­tale dell‘apparecchio (vedere la figura). Portare la parte supe­riore dell‘apparecchio all‘altezza deside­rata. Quindi fissare tale altezza serrando verso destra la vite d‘arresto.
Spegnimento
17. Per spegnere l‘apparecchio pre­mere il tasto ON/OFF (8). Quando l‘apparecchio non viene più utiliz­zato staccare la spina dalla presa elettrica.
18. Se la spina non viene staccata e l‘apparecchio non viene spento, esso è automaticamente disatti­vato dopo 12 ore.
67

PULIZIA E CURA

Spegnere l‘apparecchio tramite il tasto ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Prestare attenzione a non immergere mai l‘apparecchio in acqua. Il motore o i componenti elettrici dell‘apparecchio non
d’acciaio, oggetti metallici, disin­fettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare il montante e la griglia del ventilatore con un panno leg­germente inumidito.
3. Conservare il ventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
devono inumidirsi.
1. In linea di principio non biso­gna usare prodotti abrasivi, lana

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
68

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86870

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 30 vatios (12 V CC) Adaptador de la fuente de alimentación 100-240 V,
Suministro de energía por USB 5 V 2 A Medidas: Aprox. 40 x 40 x 120/140 cm (P/An/Al) Peso: Aprox. 6,5kg Cable de alimentación: Aprox. 2,0 m Diámetro: Aprox. 40 cm
Nivel de ruido: ≤ 63 db Velocidad de aire: ≥ 320 m/min
Tiempo de carga: Primera carga aprox. 10 horas, conexión de red aprox. 7
Datos técnicos Acumulador/batería Power bank: 13 200 mAh, 3,7 V. de corriente de salida USB: 2,1 A,
Equipamiento: Ventilador de pie accionado por acumulador para interiores y
Accesorios: Instrucciones de servicio, cable de carga USB, fuente de
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño
50/60 Hz, 1,2 A
horas
corriente de carga USB 800-1 000 mA, corriente de carga standby 900-1 000 mA
exteriores, 6 niveles de velocidad, control remoto, duración del acumulador hasta aprox. 21 horas en nivel inferior (aprox. 3 horas en nivel superior), desconexión automática, regulación de altura, con preselección de tiempo
alimentación con cable de conexión, control remoto, 2 pilas de tipo AAA 1,5 V.

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.

PARA SU SEGURIDAD

Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato
69
no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
4. Conecte el aparato solamente si está correctamente montado.
5. Asegúrese de que haya espacio suficiente en el lugar de emplazamiento del aparato. Como mínimo debe haber 50 cm entre el aparato y otros objetos.
6. No utilice el aparato en recintos con mucho polvo o cerca de sustancias inflamables.
7. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características.
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
9. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos. ¡Peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico o similares, p. ej.
 en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
 para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo,
 en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
12. Asegúrese de tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos.
13. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del aparato para evitar daños en el mismo.
14. Con el fin de evitar daños en el cable, desenchufe el aparato sujetando siempre la clavija. No tire nunca del cable de alimentación.
15. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea fácilmente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el aparato en caso de peligro.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido en las esquinas para evitar daños en el mismo.
17. De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de
70
potencia del cable en
25. Desenchufe el aparato
cuestión.
18. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y fríos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
26. El aparato se puede utilizar
19. Evite exponer el aparato a la radiación solar excesiva.
20. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones!
21. Asegúrese de que el cabello largo no pueda enredarse en
Indicaciones especiales de seguridad para el acumulador/la batería Power bank
27. Mantenga siempre la batería
la rueda de aletas.
22. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y
28. Utilice exclusivamente el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el aparato envíe el aparato para
29. No utilice nunca el aparato su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
23. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o cualquier otro profesional cualificado con
30. Power bank no se debe el fin de evitar situaciones de peligro.
24. Para evitar daños en el aparato, este no debe ser usado con accesorios de otros fabricantes o marcas.
después de su uso y antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
en el exterior. Sin embargo, se debe proteger contra humedad y agua para evitar el peligro de una descarga eléctrica. ¡No utilizar en el exterior con lluvia!
Power bank fuera del alcance de los niños.
la batería Power bank suministrada para evitar daños en el aparato.
si se traslada de un entorno frío a un entorno caliente. Al hacerlo, se genera agua condensada que puede causar daños en el aparato. Primero, deje el aparato en su lugar durante algún tiempo hasta que haya alcanzado la temperatura actual de la habitación. ¡En determinadas circunstancias puede tardar unas horas!
modificar ni utilizar para otros fines distintos a los aquí descritos. Un uso inadecuado puede provocar incendios, descargas eléctricas, daños a la personas, etc.
71
31. Evite el funcionamiento del aparato cerca de fuertes campos magnéticos (como,
40. Cargue la batería Power bank p. ej., altavoces, máquinas, etc.).
32. El aparato y el Power bank no se deben colocar nunca cerca de fuentes de calor, incluso se debe evitar la
41. Atención: ¡El cable USB radiación solar directa para que no se produzcan daños en el aparato.
42. Para cargar la batería Power
33. Asegúrese de insertar siempre la batería Power bank en el aparato respetando la polaridad correcta.
43. Si carga la batería Power
34. La temperatura ambiente ideal para el funcionamiento es de 20-30 °C.
35. La tensión de salida y la corriente del acumulador integrado son 5 V/2,1 A. Estos valores no se deben sobrepasar.
36. La batería Power bank no se debe sumergir nunca en líquidos para evitar daños en el acumulador interior.
37. ¡No arroje nunca la batería
44. No mire nunca directamente Power bank a llamas abiertas! ¡Peligro de explosión!
38. Observe siempre las indicaciones sobre la carga de la batería Power bank y respételas.
45. No tape nunca la batería
39. Asegúrese de que la batería Power bank no se deteriore por caída, golpe,
46. No cortocircuite nunca la fuertes vibraciones u otras influencias. ¡No debe utilizar
47. Atención: Si sale líquido de una batería Power bank ni un acumulador deteriorados! En este caso, contacte con
nuestro servicio de atención al cliente.
periódicamente, incluso si no utiliza el aparato, para evitar una descarga total del acumulador y, con ello, un fallo.
suministrado no es apto para la transferencia de datos!
bank, utilice solo el cable USB suministrado, nunca otros cables.
bank a través de una fuente de corriente USB, debe asegurarse primero de que la fuente de corriente dispone de suficiente corriente de carga. De lo contrario, se podrían producir daños en el aparato y en la fuente de corriente USB. Encontrará más indicaciones en el capítulo „Cargar el acumulador“.
el rayo de luz del LED integrado. ¡Peligro de lesiones oculares! ¡Tampoco observe el rayo de luz con instrumentos ópticos!
Power bank con objetos durante la carga.
batería Power bank.
la batería Power bank, utilice de inmediato guantes de protección adecuados para
72
el manejo con el aparato. Evite el contacto de la piel y de los ojos con el líquido, dado que pueden ser muy agresivos y causar daños a la persona. Si a pesar de ello, entrara en contacto con la piel o con los ojos, consulte de inmediato a un médico. Asegúrese también de que el líquido no entre en contacto con superficies ni objetos, pues podrían deteriorarse. Póngase inmediatamente en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Indicaciones de seguridad de las pilas del control remoto
48. Mantenga siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
49. ¡Si se tragan las pilas, consulte de inmediato a un médico!
50. Atención: Si sale líquido de las pilas, utilice de inmediato guantes de protección adecuados para el manejo con el aparato. Evite el contacto de la piel y de los ojos con el líquido, dado que pueden ser muy agresivos y causar daños a la persona. Si a pesar de ello, entrara en contacto con la
piel o con los ojos, consulte de inmediato a un médico. Asegúrese también de que el líquido no entre en contacto con superficies ni objetos, pues podrían deteriorarse.
51. Guarde las pilas en un lugar seco.
52. Asegúrese de insertar siempre las pilas en el con
­trol remoto respetando la polaridad correcta.
53. Si no utiliza el control remoto durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas.
54. Si utiliza pilas recargables, observe las indicaciones del fabricante sobre la carga correcta de las mismas.
55. No abra nunca las pilas. ¡Peligro de lesiones!
56. Utilice siempre pilas del mismo tipo. No inserte nunca pilas de diferentes fabricantes, tamaño o tensión para evitar daños a las personas y al aparato.
57. Asegúrese de no someter las pilas a la radiación solar directa ni a otras fuentes de calor. ¡No arroje nunca las pilas a llamas abiertas! ¡Peligro de explosión!
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agu­jas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
73

MONTAJE

1 Anillo de fijación 2 Rejilla delantera
3 Tuerca 4 Rueda de aletas
5 Tuerca
Rejilla trasera
6 7 Elemento de mando con
carcasa del motor
8 Tubo vertical 9 Base
1. Antes del montaje, asegúrese de montar el aparato sobre un lugar plano y seco.
2. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje como, p. ej., bolsas de plástico o poliestireno, fuera
74
10 Tornillos (3 unidades) 11 Control remoto
12 Pilas 13 Cable de carga USB 14 Fuente de alimentación
del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
3. Compruebe que todas las piezas necesarias estén disponibles.
4. En caso necesario, desenrosque ligeramente los tornillos (10) de la base.
5. Coloque el tubo vertical (8) en la base con precisión y fíjelo con los tres tornillos (apretarlos en el sentido de las agujas del reloj).
6. Coloque el elemento de mando (7) sobre el tubo vertical (8). Asegúrese de que el extremo inferior del elemento de mando encaje perfectamente sobre los agujeros previstos para ello. Fije los dos componentes con el tornillo.
7. Puede ajustar la altura deseada aflojando el tornillo de sujeción, desplazando el tubo hasta la altura deseada y fijándolo con el tornillo de sujeción.
8. Fije la rejilla trasera (6) en la carcasa del motor (7) bloqueando la rejilla con la tuerca (5).

POWER BANK/ACUMULADOR

1
5
6
3
4
2
9. Quite el manguito negro del eje. Coloque la rueda de aletas (4) sobre el eje de la carcasa del motor (7). Fije la rueda de aletas (4) con la tuerca (3). Atención: ¡Rosca izquierda!
10. Una la rejilla delantera (2) con la rejilla trasera (6). Compruebe si el anillo de fijación (1) se encuentra en la posición correcta (las dos mitades de la rejilla deben quedar exactamente en el anillo) y fíjelo con la abrazadera. Puede asegurar la abrazadera atornillando un pequeño tornillo en el agujero previsto.
11. Compruebe si todas las piezas están correctamente montadas y fijadas.
1 Estado de carga del LED 2 Tecla de mando
3 Entrada de carga USB 4 Salida de carga USB
5 Conexión de la interfaz del
ventilador LED/linterna
6
1. Nota: ¡El ventilador también se puede utilizar sin insertar la Power bank!
2. Su nuevo ventilador también puede funcionar independiente­mente de una fuente de corriente si previamente se ha cargado la batería Power bank. Si deja la
batería Power bank en el aparato y lo conecta a través de la red de alimentación, se cargará el acu­mulador de la batería Power bank.
3. Otra opción es cargarlo a través de una conexión USB.
75
4. La batería Power bank se puede extraer abriendo el compartimento corres­pondiente en el lado tra­sero del aparato (véase figura).
5. Para comprobar el estado de carga actual, pulse brevemente la tecla de mando situada en la
batería Power bank (véase figura).
6. Los LED indi­can el estado de carga actual. Con cuatro LED la batería Power
bank está com­pletamente cargada (los LED sig­nifican 25, 50, 75 y 100 % cor­respondientemente).
7. Conecte la batería Power bank y el puerto de carga USB con el cable USB suministrado. Al hacerlo, es imprescindible observar la sigui­ente indicación: Si carga el acu­mulador a través de una fuente de corriente USB, debe asegurarse primero de que la fuente de cor­riente dispone de suficiente cor­riente de carga. De lo contrario, se podrían producir daños en el aparato y en la fuente de corriente USB. Por esta razón, no utilice nunca, p. ej., el puerto USB de un ordenador o un hub USB, excepto si se trata de puertos de carga especiales con una corriente de salida de mínimo 2 A.
8. Mientras se está cargando el acu­mulador, parpadean los LED. La duración de carga depende del
estado de carga correspondiente y puede tardar varias horas.
9. No utilice nunca la salida y ent­rada de carga simultáneamente. También puede utilizar la batería Power bank para cargar dispositi­vos móviles (p. ej., smartphones). Primero compruebe si la batería Power bank está completamente cargada. Conecte el conector del cable suministrado con la salida de carga USB y, después, conecte el conector micro USB con la hembrilla micro USB del dispo­sitivo móvil. Se inicia el proceso de carga. La batería Power bank puede suministrar un total de 2,1 A de corriente de salida. A través de los LED parpadeantes puede comprobar el estado de carga de la Power bank durante el proceso de carga. Supervise el proceso de carga. Si desea interrumpirlo o finalizarlo, extraiga el cable del dispositivo móvil.
10. En cuanto el acumulador esté completamente cargado, retire la Power bank de la fuente de corri­ente USB.
11. A continuación, inserte la Power bank en el dispositivo (las cone­xiones deben apuntar hacia abajo; los LED, hacia delante). En cuanto la Power bank esté cor­rectamente insertada, sonará una señal acústica.
12. Consejo: También puede comprobar el estado de carga de la Power bank si está insertada en el dispositivo.
76
En el lado posterior del aparato hay pequeñas entalladuras, a tra­vés de las cuales puede ver los LED de carga de la Power bank.
13. Si alguna vez necesita una pequeña fuente de luz adicional, también puede utilizar para ello la Power bank suministrada: pulse

CONTROL REMOTO

la tecla de mando hasta que se ilumine el LED claro entre las dos conexiones USB. Para volver a apagar la luz, mantenga de nuevo pulsada la tecla hasta que el LED se apague.
1. Retire con cuidado la cubierta del compartimento de pilas.
2. Coloque las pilas. Preste especial atención a la polaridad correcta. Para la orientación de las pilas, fíjese en las marcas situadas en el compartimento de pilas.
3. Utilice solo pilas de tipo AAA, 1,5 V.
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el aparato con el control remoto, asegúrese de mantener siempre el control remoto en la dirección del ventilador durante los ajustes.

PANTALLA

1 Indicación de tiempo 2 Indicación de velocidad
3 Tecla para conectar/desconectar los pilotos de
control 4 Tecla de preselección de tiempo 5 Piloto de control LISTO
Tecla de velocidad
6 7 Tecla de oscilación 8 Tecla CON/DES
6. Las denominaciones de las teclas del control remoto son idénticas a las de las teclas del aparato.
7. Para evitar daños, no deje caer el control remoto desde una gran altura.
8. El alcance del control remoto es de 7 metros.
9. Para facilitar el almacenaje, el control remoto es magnético y se puede colgar fácilmente en la cubierta del compartimento del acumulador en la parte posterior del aparato.
77

MANEJO

1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que se haya colocado de forma segura y estable.
Funcionamiento en la red eléctrica
2. Conecte el conector hueco del cable de alimentación con la hembrilla en la parte posterior del aparato. Introduzca la fuente de alimentación en una caja de enchufe y conecte el aparato con la tecla CON/DES (8).
Funcionamiento con acumulador
3. Compruebe si la Power bank está correctamente insertada en el compartimento en el lado poste­rior del aparato.
4. En caso necesario, desconecte el aparato del suministro eléctrico.
5. La duración de una carga del acumulador depende, entre otras cosas, de la velocidad seleccio­nada. En el nivel 1, la carga del acumulador dura aprox. 21 horas; en el nivel 6, aprox. 3 horas.
6. Consejo: Puede comprobar en cualquier momento el estado de carga de la Power bank. En el lado posterior del aparato hay pequeñas entalladuras, a través de las cuales puede ver los LED de carga de la Power bank.
Ajuste de velocidad
7. Pulse la tecla de velocidad (6) tantas veces como sea necesario hasta que obtenga la velocidad de aire deseada. Puede elegir entre seis niveles diferentes.  Nivel 1: aire suave  Nivel 2: aire medio
 Nivel 3: modo de reposo (veloci-
dad baja variable)
 Nivel 4: aire natural (velocidad
variable que imita los movimien-
tos naturales del aire)  Nivel 5: aire potente  Nivel 6: aire muy potente
8. Puede pasar de un nivel de veloci­dad a otro en cualquier momento.
Preselección de tiempo
9. Mediante la tecla „Preselección de tiempo“ (4) puede selec­cionar el tiempo de ejecución deseado del aparato, que puede variar entre una y seis horas de duración. Pulse la tecla para la programación de tiempo (4) pres­tando atención a la indicación de tiempo (1). Los LED indican la duración de funcionamiento actual seleccionada (1 LED encendido: duración de 1 hora; 2 LED encendidos: duración de 2 horas, etc.). Es decir: para progra­mar el aparato con una duración de funcionamiento de dos horas, debe pulsar la tecla (4) dos veces consecutivamente. Una vez trans­currido el tiempo seleccionado, el aparato se desconecta.
10. Por supuesto, también puede seleccionar o cambiar la veloci­dad del aparato utilizando la pre­selección de tiempo.
Función de giro/oscilación
11. Pulse la tecla de oscilación (7). Ahora, el aparato gira automática­mente.
78
12. Si desea desconectar de nuevo la función de giro, pulse de nuevo la tecla de oscilación.
Conexión/desconexión de los pilotos de control
13. Todos los pilotos de control se pueden desconectar para ahor­rar corriente o si la iluminación molesta, p. ej., a la hora de dor­mir.
14. Para conectar o desconectar los pilotos de control, pulse la tecla
3. Se apagarán todos los pilotos de control, pero el aparato seguirá funcionando. Si desea volver a conectar los pilotos de control, pulse simplemente cualquier tecla.
Ajuste del ángulo de inclinación
15. Puede incli­nar la carcasa de motor verticalmente hasta cierto nivel (aprox. 20°). Incline la rejilla hasta el ángulo deseado. Aten­ción: Incline la rejilla
solo en el área prevista y no sob-
repase la resistencia notable para no dañar el aparato.
Ajuste de altura
16. Gire un poco hacia la izquierda el tornillo de sujeción situado en el lado delantero del apa­rato (véase figura). Coloque la parte superior del aparato a la altura deseada. A continuación, fije esta altura apretando el tornillo de sujeción hacia la derecha.
Desconectar
17. Pulse la tecla CON/DES (8) para desconectar el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.
18. Si no se retira el enchufe y el apa­rato no está apagado, se descon­ectará automáticamente después de 12 horas.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato con la tecla CON/DES y retire el enchufe de la toma de corriente. Procure no sumergir nunca el aparato en agua. Ni el motor ni los componentes eléctricos del aparato se deben mojar nunca.
1. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de
limpieza calientes ni desinfectan­tes.
2. Limpie el tubo vertical y la rejilla del ventilador con un paño ligera­mente húmedo.
3. Guarde el ventilador en un lugar seco y seguro para protegerlo con­tra el polvo, los golpes, el calor y la humedad.
79

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corre­spondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu­gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
80

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86870

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 30 W, (12 V DC)
Síťový zdroj 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
USB napájení 5 V 2 A
Rozměry: Cca 40 x 40 x 120/140 cm (H/Š/V)
Hmotnost: Cca 6,5 kg
Přívod: Cca 2,0 m Průměr: Cca 40 cm Hladina hluku: ≤ 63 dB Rychlost vzduchu: ≥ 320 m/min. Doba nabíjení: První nabíjení cca 10 hodin, síťový přípoj cca 7 hodin
Technické údaje Akumulátor/Power banka: 13200 mAh, 3,7 V. Výstupní proud USB: 2,1 A, nabíjecí
Vybavení: Akumulátorem napájený stojanový ventilátor dovnitř i na
Příslušenství: Návod k obsluze, nabíjecí kabel USB, síťový zdroj s přípojným
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

proud USB 800-1000 mA, nabíjecí proud v pohotovostním
režimu 900-1000 mA
ven, 6 stupňů rychlosti, dálkové ovládání, doba chodu na akumulátor až cca 21 hodin na nejnižší stupeň (cca 3 hodiny na nejvyšší stupeň), automatické vypnutí, výškově nastavitelný, s předvolbou času
kabelem, dálkové ovládání, 2 x baterie typ AAA 1,5 V.
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu
-
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Je nutné dohlížet na děti,
-
aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
-
81
3. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu přístroje
4. Zapínejte přístroj jen tehdy, když byl předpisově sesta
-
ven.
5. Dbejte na dostatek místa
na stanovišti přístroje. Je nutné dodržet vzdálenost minimálně 50 cm mezi přístrojem a jinými předměty.
6. Nepoužívejte přístroj v mimořádně prašných prosto
-
rech ani v blízkosti hořlavých
látek.
7. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími časovými spínacími hodi
­nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
9. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
-
liny – hrozí ohrožení života!
10. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
11. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo podobné účely, např.  pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
-
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto
-
vacích zařízeních,
 v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
82
12. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
13. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, nikdy
nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje.
14. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, vytahujte
síťovou zástrčku ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy přitom netahejte za kabel.
15. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
16. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali přes rohy, aby se předešlo poškození přívodního kabelu.
17. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon daného kabelu.
18. Přístroj nesmí být používán v mokrých/sychravých nebo vlhkých prostorech –
nebezpečí úrazu proudem!
19. Vyvarujte se silného
slunečního záření na přístroj.
20. Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nesmí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí zranění!
21. Dbejte na to, aby se dlouhé vlasy nemohly zachytit v lopatkovém kole.
22. Pravidelně kontrolujte
přístroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu
a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
23. Pokud je kabel poškozen,
musí být vyměněn pouze
výrobcem nebo jeho servis
­ním zástupcem nebo jiným kvalifikovaným odborníkem, aby nedošlo k úrazu.
24. Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek.
25. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
26. Přístroj může být použit ve venkovním prostředí, musí však být chráněn před vlh
-
kem a mokrem, aby se
předešlo nebezpečí úderu elektrickým proudem. Při dešti venku nepoužívat!
Speciální bezpečnostní pokyny
pro akumulátor/Power banku
27. Power banku zásadně udržujte mimo dosah dětí.
28. Používejte výhradně doda
­nou Power banku, abyste se vyvarovali poškození
přístroje.
29. Nikdy přístroj nepoužívejte, když byl přinesen z chlad
-
ného do teplejšího prostředí.
Vzniká při tom kondenzovaná voda, která může způsobit poškození přístroje. Nechte přístroj nejprve určitou dobu stát, až dosáhne aktuální pokojové teploty. To může podle okolností trvat několik
hodin!
30. Power banka se nesmí
přestavovat ani používat pro jiné než zde popsané účely. Nesprávné použití může vést k požáru, úderu elektrickým proudem, újmě na zdraví
osob atd.
31. Vyvarujte se provozu
přístroje v blízkosti silných magnetických polí (např. reproduktorů, strojů atd.).
32. Přístroj a Power banka nikdy nesmí být umístěny v blíz
-
kosti zdrojů tepla, také je nutné se vyvarovat přímého slunečního záření, aby se předešlo poškození přístroje.
33. Dbejte na to, abyste Power
banku vždy vkládali do přístroje se správným pólo
-
váním.
34. Ideální okolní teplota pro provoz se pohybuje mezi 20-30 °C.
35. Výstupní napětí a proud integrovaného akumulátoru
činí 5 V/2,1 A, tyto hodnoty nesmí být překročeny.
36. Power banka nesmí být nikdy
ponořována do tekutin, aby se předešlo poškození aku
-
mulátoru uvnitř.
37. Nikdy Power banku nevyha
-
zujte do otevřeného ohně – nebezpečí výbuchu!
83
38. Zásadně respektujte pokyny k nabíjení Power banky a
dodržujte je.
39. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození Power banky nárazem, úderem, silnými vibracemi nebo jinými vlivy. Poškozenou Power banku nebo poškozený akumulátor
nesmíte používat! V takovém případě se obraťte na náš
servis.
40. Pravidelně Power banku
nabíjejte, i když přístroj nepoužíváte, abyste předešli
hlubokému vybití akumu
-
látoru a tím závadě.
41. Pozor: Dodaný USB kabel
není vhodný pro přenos dat!
42. Pro nabíjení Power banky
používejte pouze dodaný
USB kabel, nikdy jiný kabel.
43. Když Power banku nabíjíte
prostřednictvím USB zdroje
proudu, musíte se nejprve
ujistit, že zdroj proudu pos
-
kytuje dostatečný nabíjecí proud. Jinak může dojít k poškození přístroje a USB
zdroje proudu. Další pokyny obsahuje kapitola „Nabíjení akumulátoru“.
44. Nikdy se nedívejte přímo
do světla vestavěné LED – nebezpečí zranění pro oči! Nikdy také paprsek světla nesledujte optickými přístroji!
45. Při nabíjení Power banku nikdy nezakrývejte předměty.
46. Nikdy nepřipusťte zkrat Power banky.
47. Pozor: Pokud by z Power banky unikala kapalina,
okamžitě si pro zacházení s přístrojem vezměte vhodné
ochranné rukavice. Vyva
-
rujte se kontaktu kapaliny s
pokožkou a očima, protože je velmi agresivní a může vést k újmě na zdraví osob. Pokud by přesto došlo ke kontaktu s pokožkou nebo očima, ihned vyhledejte lékařskou
pomoc. Dbejte také na to, aby se kapalina nedostala do kontaktu s povrchy nebo
předměty, protože je může poškodit. Neprodleně se obraťte na náš servis.
Bezpečnostní pokyny k bateriím
dálkového ovládání
48. Baterie zásadně udržujte mimo dosah dětí.
49. Když dojde ke spolknutí baterií, ihned vyhledejte
lékařskou pomoc!
50. Pozor: Pokud by z baterií
unikala kapalina, okamžitě si pro zacházení s přístrojem vezměte vhodné ochranné
rukavice. Vyvarujte se kon
-
taktu kapaliny s pokožkou a očima, protože je velmi agresivní a může vést k újmě na zdraví osob. Pokud by přesto došlo ke kontaktu s pokožkou nebo očima, ihned vyhledejte lékařskou
pomoc. Dbejte také na to, aby se kapalina nedostala do kontaktu s povrchy nebo
předměty, protože je může
poškodit.
84
51. Ukládejte baterie pouze v
suchém prostředí.
52. Dbejte na to, abyste baterie
vždy vkládali do dálkového
ovládání se správným pólo váním.
53. Pokud dálkové ovládání delší
dobu nepoužíváte, je nutné
baterie vyjmout.
54. Když používáte nabíjecí baterie, dbejte na pokyny jejich výrobce pro správné nabíjení.
55. Nikdy baterie nerozebírejte –
56. Vždy používejte pouze bate rie stejného typu. Nikdy
nepoužívejte baterie různých výrobců, velikosti nebo
-
napětí, abyste předešli újmě
na zdraví osob a poškození
přístroje.
57. Dbejte na to, aby baterie
nebyly vystaveny přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Nikdy
baterie nevyhazujte do
otevřeného ohně – nebezpečí
výbuchu!
nebezpečí zranění!
Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nes­mí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí zranění! Postavte přístroj pouze na rovný, stabilní podklad, aby se ne mohl převrátit.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
-
-
85
SESTAVENÍ
1 Upevňovací kroužek 2 Přední kryt ventilátoru
3 Matice 4 Lopatkové kolo
5 Matice
Zadní kryt ventilátoru
6 7 Ovládací prvek s tělesem
motoru
8 Trubka stojanu 9 Podstavec
1. Před montáží zajistěte, abyste
přístroj montovali na rovném, suchém místě.
2. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Materiál
balení jako např. plastové sáčky nebo polystyren udržujte mimo
86
10 Šrouby (3 kusy) 11 Dálkové ovládání
12 Baterie 13 USB nabíjecí kabel 14 Síťový zdroj
dosah malých dětí – nebezpečí
udušení!
3. Zkontrolujte, zda jsou všechny
potřebné části dodány.
4. Případně šrouby (10) mírně vyšroubujte z podstavce.
5. Trubku stojanu (8) přesně vložte
do podstavce a upevněte ji třemi šrouby (utáhněte je ve směru hodinových ručiček).
6. Nasaďte ovládací prvek (7) na trubku stojanu (8). Ujistěte se přitom, že spodní konec ovládacího prvku přesně pasuje na k tomu určené otvory. Upevněte
oba díly šroubem.
7. Požadovanou výšku můžete
nastavit tím, že povolíte aretační
šroub, trubku posunete do
požadované výšky a zajistíte aretačním šroubem.
8. Upevněte zadní kryt ventilátoru (6) na těleso motoru (7) tím, že
kryt ventilátoru zajistíte maticí (5).

POWER BANKA/AKUMULÁTOR

1
9. Odstraňte černé pouzdro z osy. Na
osu na tělese motoru (7) nasaďte
lopatkové kolo (4). Lopatkové kolo
(4) upevněte maticí (3). Pozor:
Levý závit!
10. Spojte přední kryt ventilátoru (2) se zadním krytem ventilátoru (6).
Zkontrolujte, zda je upevňovací kroužek (1) ve správné pozici (obě
poloviny krytu ventilátoru musí v
kroužku přesně sedět) a zajistěte jej svorkou. Svorku můžete zajistit tím, že do k tomu určeného otvoru
zašroubujete malý šroub.
11. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně namontovány a upevněny.
1 LED stav nabití 2 Ovládací tlačítko
3 USB vstup nabíjení 4 USB výstup nabíjení
5 Přípoj rozhraní ventilátoru
LED/kapesní svítilna
5
6
3
4
2
6
87
1. Upozornění: Ventilátor může být
používán i bez vložené Power
banky!
2. Váš nový ventilátor nabízí možnost provozu nezávisle na zdroji
proudu, když byla vložená Power banka předem příslušně nabita. Když Power banku necháte v přístroji a připojíte přístroj na síťové napájení, bude akumulátor
Power banky nabíjen.
3. Alternativně k tomu je možné
nabíjení prostřednictvím USB přípoje.
4. Power banka může být vyjmuta, když na zadní straně přístroje otevřete příslušnou přihrádku (viz
vyobrazení).
5. Pro kontrolu aktuálního stavu nabití
krátce stiskněte ovládací tlačítko na Power bance
(viz vyobrazení).
6. LED diody ukazují aktuální
stav nabití, při čtyřech LED je
Power banka
plně nabita
(LED diody zna­menají 25, 50,
75 a 100 % nabití).
7. Propojte Power banku a přípoj USB nabíjení dodaným nabíjecím
kabelem. Bezpodmínečně přitom dbejte následujícího
pokynu: Kdy akumulátor nabíjíte
prostřednictvím USB zdroje
proudu, musíte se nejprve ujis-
tit, že zdroj proudu poskytuje dostatečný nabíjecí proud. Jinak může dojít k poškození přístroje
a USB zdroje proudu. Nikdy proto
nepoužívejte USB port počítače nebo USB rozbočovače, kromě případu, že se jedná o speciální
nabíjecí port s výstupním prou-
dem minimálně 2 A.
8. Během nabíjení akumulátoru LED diody blikají. Doba nabíjení závisí
na daném stavu nabití a může činit několik hodin.
9. Nikdy nepoužívejte výstup nabíjení a vstup nabíjení současně. Power banku také můžete používat pro nabíjení mobilních přístrojů (např. chytrého telefonu). Nejprve zkontrolujte, že je Power banka plně nabitá. Propojte konektor
dodaného kabelu s USB výstupem nabíjení a potom propojte konek-
tor micro USB se zdířkou micro USB mobilního přístroje. Nabíjení začíná. Power banka může dodá-
vat celkový výstupní proud 2,1 A.
Pomocí blikajících LED můžete během nabíjení kontrolovat stav nabití Power banky. Průběh nabíjení hlídejte. Když má být přerušen nebo ukončen, odpojte kabel od mobilního přístroje.
10. Jakmile je akumulátor plně nabit, odpojte Power banku od USB zdroje proudu.
11. Potom Power banku vložte do
přístroje (přípoje musí ukazo­vat směrem dolů, LED směrem dopředu). Jakmile je Power banka správně vložena, bude to potvr-
zeno signálním tónem.
88
12. Tip: Stav nabití Power
banky můžete
kontrolovat i
když je vložena v přístroji. Na zadní straně přístroje se
nacházejí malá vybrání, skrz které lze LED diody pro kontrolu nabíjení Power banky
vidět.

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ

13. A pokud byste někdy potřebovali malý, dodatečný zdroj světla,
dodaná Power banka to umí
také: Stiskněte ovládací tlačítko tak dlouho, až se rozsvítí jasná LED mezi oběma USB přípoji. Pro opětné vypnutí světla znovu podržte tlačítko stisknuté, až LED
zhasne.
1. Opatrně sundejte kryt přihrádky baterií.
2. Vložte baterie. Bezpodmínečně přitom dávejte pozor na správ­nou polaritu. Pro orientaci jsou
v přihrádce na baterie příslušné značky.
3. Používejte pouze baterie typu AAA, 1,5 V.
4. Zavřete kryt.
5. Když přístroj nastavujete dálko­vým ovládáním, dbejte na to, aby-
ste jej během nastavování vždy drželi směrem k ventilátoru.

DISPLEJ

1 Zobrazení času 2 Zobrazení rychlosti
3 Tlačítko zapnutí/vypnutí kontrolek 4 Tlačítko předvolby času
5 Kontrolka PŘIPRAVENOST
Tlačítko pro rychlost
6 7 Tlačítko pro oscilace 8 Tlačítko ZAP/VYP
6. Označení na dálkovém ovládání
jsou shodná s tlačítky na přístroji.
7. Abyste předešli poškození, vyva­rujte se pádu dálkového ovládání z velké výšky.
8. Dosah dálkového ovládání činí 7
metrů.
9. Pro snadné uložení je dálkové ovládání magnetické a může být jednoduše zavěšeno na přihrádku akumulátoru na zadní straně přístroje.
89

OBSLUHA

1. Ujistěte se, že přístroj stojí na vhodném, rovném podkladu a byl
postaven bezpečně a stabilně.
Provoz na napájecí síť
2. Propojte dutý konektor přívodu se zdířkou na zadní straně přístroje. Zastrčte síťový zdroj do zásuvky a zapněte přístroj tlačítkem ZAP/
VYP (8).
Provoz na akumulátor
3. Zkontrolujte, zda je Power banka
správně vložena v přihrádce na zadní straně přístroje.
4. Případně přístroj odpojte od napájení.
5. Jak dlouho nabití akumulátoru
vydrží, závisí mimo jiné na tom, jakou rychlost jste zvolili. Při stupni 1 stačí nabití akumulátoru na cca 21 hodin, při stupni 6 na
cca 3 hodiny.
6. Tip: Kdykoli můžete zkontrolovat stav nabití Power banky. Na zadní
straně přístroje se nacházejí malá
vybrání, skrz které lze LED diody pro kontrolu nabíjení Power banky
vidět.
Nastavení rychlosti
7. Stiskněte tlačítko pro rychlost (6) tolikrát, až je nastavena Vámi požadovaná rychlost větru. Můžete volit mezi šesti různými
stupni: Stupeň 1: mírný vítr Stupeň 2: střední vítr Stupeň 3: režim spánku
(proměnlivá, nízká rychlost)
 Stupeň 4: přírodní vítr (měnící
se rychlost, které působí jako přirozený pohyb vzduchu)
Stupeň 5: silný vítr Stupeň 6: velmi silný vítr
8. Kdykoli můžete volit mezi různými stupni rychlosti.
Předvolba času
9. Tlačítkem předvolba času (4) můžete zvolit požadovanou dobu chodu přístroje. To je možné
mezi jednou a šesti hodinami.
Stiskněte tlačítko pro napro­gramování času (4) a dbejte přitom na zobrazení času (1). LED diody ukazují aktuálně zvo-
lenou dobu chodu (1 LED svítí: doba chodu 1 hodina, 2 LED svítí: doba chodu 2 hodiny atd.). Pro
naprogramování přístroje na dobu chodu dvě hodiny tedy musíte stisknout tlačítko (4) dvakrát za
sebou. Po uplynutí této zvolené
doby se přístroj vypne.
10. Samozřejmě můžete i při používání předvolby času zvolit popř. změnit rychlost přístroje.
Funkce otáčení/oscilace
11. Stiskněte tlačítko pro oscilace (7). Přístroj se nyní automaticky otáčí.
12. Když chcete funkci oscilací opět vypnout, znovu stiskněte tlačítko
oscilací.
Zapnutí/vypnutí kontrolek
13. Všechny kontrolky lze vypnout,
aby se šetřil proud nebo aby světlo např. nerušilo při spánku.
14. Pro vypnutí nebo zapnutí kontro-
lek stiskněte tlačítko 3. Všechny kontrolky zhasnou, přístroj však nadále zůstane v provozu. Když chcete kontrolky opět zapnout,
90
jednoduše stiskněte libovolné tlačítko.
Nastavení úhlu sklonu
15. Těleso motoru můžete v určitém rozsahu (cca 20°) svisle naklápět. Nakloňte kryt venti­látoru do požadovaného úhlu. Pozor: Naklánějte
kryt pouze v určeném rozsahu a nikoli přes citelný odpor, abyste přístroj nepoškodili.
Výškové nastavení
16. Aretační šroub na přední straně přístroje (viz vyobrazení) otočte mírně doleva. Posuňte horní část přístroje do požadované
výšky. Potom tuto výšku

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

zajistěte tím, že aretační šroub otočíte doprava.
Vypnutí
17. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (8), abyste přístroj vypnuli. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, jestliže přístroj již nebudete používat.
18. Když konektor není vytažen a přístroj není vypnut, vypne se
automaticky po 12 hodinách.
Vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se přístroj nikdy neponořil do vody. Motor ani elektrické části přístroje
nesmí zvlhnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky.
2. Otřete trubku stojanu a mřížku ventilátoru mírně navlhčenou utěrkou.
3. Uložte ventilátor na suché a bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a
vlhkem.
91

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autori­zované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a re­cyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prodejce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
92

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86870

DANE TECHNICZNE

Moc: 30 W (12 V DC) Zasilacz 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A Zasilanie USB 5 V 2 A
Wymiary: Ok. 40 x 40 x 120/140 cm (gł./sz./wys.) Ciężar: Ok. 6,5 kg Przewód zasilający: Ok. 2,0 m Średnica: Ok. 40 cm Poziom hałasu: ≤ 63 dB Prędkość powietrza: ≥ 320 m/min Czas ładowania: Pierwsze ładowanie ok. 10 godzin, zasilanie sieciowe ok.
Dane techniczne Akumulator / bank
energii: 13200 mAh, 3,7 V, prąd wyjściowy USB: 2,1 A,
Wyposażenie: Zasilany akumulatorem wentylator stojący do pomieszczeń
Akcesoria: Instrukcja obsługi, kabel do ładowania z USB, zasilacz z
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
7 godzin
prąd ładowania USB 800-1000 mA, prąd ładowania podtrzymującego 900-1000 mA
i na zewnątrz, 6 stopni prędkości, pilot, czas pracy akumulatora do 21 godzin na najniższym stopniu prędkości (ok. 3 godzin na najwyższym stopniu), automatyczne wyłączanie, regulacja wysokości, wybór wstępny czasu
kablem instalacyjnym, pilot, 2 baterie typu AAA 1,5 V

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości. Wskazówki dotyczące osób w
gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
93
-
2. Dzieci powinny być pod nad-
zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
3. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
4. Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy zostało ono prawidłowo zmontowane.
5. Zwrócić uwagę na wystarczającą ilość
miejsca w miejscu ustawi
enia urządzenia. Między urządzeniem a innymi prze
dmiotami zachowany musi
być odstęp min. 50 cm.
6. Nie używać urządzenia w bardzo zakurzonych pomies zczeniach lub w pobliżu sub­stancji palnych.
7. Urządzenie należy podłączać
wyłącznie do prądu zmienn ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem czasowym lub systemem zdalnego ste rowania.
9. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach – istnieje zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz
nym!
11. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
94
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający był ułożony w sposób
-
-
wykluczający potknięcie się
o niego.
13. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, nigdy nie należy owijać kabla wokół urządzenia.
14. Aby uniknąć uszkodze
-
nia kabla, wtyczkę należy wyciągać z gniazdka zawsze trzymając za wtyczkę, a nie ciągnąc za przewód.
15. Zwrócić uwagę na to, aby
-
używane gniazdko było łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
16. Aby uniknąć uszkodzenia
-
kabla, należy zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie przeciągać go po narożnikach.
17. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie prze wód przedłużający i nie
-
przekraczać mocy maksym alnej dla każdego kabla.
18. Nie używać urządzenia w mokrych / mokrych i zimnych
-
-
-
-
lub wilgotnych pomieszcze-
niach – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz
nym!
19. Unikać silnego nasłone-
cznienia urządzenia.
20. Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców
lub przedmiotów takich
jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń!
21. Uważać na to, aby w wir nik nie zaplątały się długie włosy.
22. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel pod kątem śladów zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz kodzony jest kabel lub inne
części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser
wisu klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
23. Jeśli kabel jest uszkod zony, musi być wymieniony wyłącznie przez producenta
lub jego przedstawiciela ser wisu lub jakiejkolwiek innej osoby wykwalifikowanej
zawodowej w celu uniknięcia zagrożenia.
24. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ centów lub marek.
25. Po użyciu i przed czyszcze
niem wyjąć wtyczkę z gniaz­dka. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
26. Urządzenie może być
-
użytkowane na zewnątrz, ale musi być chronione przed wilgocią, aby uniknąć porażenia prądem elektrycz nym. Nie używać w obszarze na zewnątrz, gdy pada des
zcz!
Specjalne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące akumula
-
tora / banku energii
27. Bank energii należy zasadni czo przechowywać z dala od
dzieci.
28. Używać wyłącznie dostar
-
czonego banku energii,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
29. Nie użytkować urządzenia,
-
które zostało przeniesione z
zimnego w cieplejsze otocze nie. Dochodzi wówczas do powstawania skroplin, które
mogą prowadzić do uszkod zenia urządzenia. Zaczekać najpierw przez jakiś czas,
-
urządzenie osiągnie temperaturę pokojową. Może to potrwać nawet kilka god
-
zin!
30. Nie wolno dokonywać przebudowy banku ener
gii lub używać go do celów
innych od tutaj opisanych.
Nieprawidłowe użycie może prowadzić do pożaru,
-
porażenia prądem elektrycz
nym, szkód osobowych itp.
31. Unikać użytkowania
-
urządzenia w pobliżu silnych
pól magnetycznych (np.
głośników, maszyn itp.).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
32. Urządzenia i banku energii
nie należy nigdy umieszczać w pobliżu źródeł ciepła, unikać również bezpośredniego nasłonecznienia, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
33. Podczas wkładania banku energii do urządzenia zawsze zwracać na prawidłową biegunowość.
34. Idealna temperatura oto
czenia podczas użytkowania urządzenia wynosi 20- 30 °C.
35. Napięcie wyjściowe i natężenie prądu zintegro
wanego akumulatora wynosi
5 V / 2,1 A, tych wartości nie wolno przekraczać.
36. Nigdy nie zanurzać banku energii w cieczach, aby
uniknąć uszkodzenia znajdującego się wewnątrz
akumulatora.
37. Nigdy nie wrzucać banku energii do otwartego ognia
– niebezpieczeństwo wybu
chu!
38. Zasadniczo przestrzegać
informacji dotyczących ładowania banku energii.
39. Zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić banku energii
przez upuszczenie, uder zenie, silne wibracje lub
inne czynniki. Nie używać
uszkodzonego banku ener gii lub uszkodzonego aku-
mulatora! Proszę wówczas skontaktować się z naszym
serwisem klienta.
40. Regularnie ładować bank
energii, również w przypadku nieużywania urządzenia,
aby uniknąć głębokiego rozładowania akumulatora i
tym samym jego uszkodze nia.
41. Uwaga: Załączony kabel USB
nie nadaje się do przesyłania
danych!
42. Do ładowania banku ener
gii należy używać wyłącznie załączonego kabla USB,
-
nigdy nie używać innych
kabli.
43. Gdy bank energii ładowany
jest z USB jako źródła
-
prądu, należy się najpierw upewnić, że źródło prądu udostępnia wystarczający prąd ładowania. W innym przypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia i źródła prądu USB. Dalsze informacje zawiera rozdział „Ładowanie akumulatora“.
44. Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w promień
-
świetlny zintegrowanej diody
LED – ryzyko uszkodzenia
oczu! Również nigdy nie należy patrzeć na promień świetlny przy użyciu instru
mentów optycznych!
45. Nigdy nie przykrywać banku
-
energii podczas ładowania
innymi przedmiotami.
46. Nigdy nie zwierać banku
-
energii.
47. Uwaga: Jeżeli z banku ener
gii wycieka płyn, należy natychmiast założyć odpo wiednie rękawice. Unikać
kontaktu skóry i oczu z
płynem, gdyż jest on bardzo
agresywny i szkodliwy dla
-
-
-
-
-
96
zdrowia. W przypadku kon-
taktu ze skórą lub oczami natychmiast udać się do lekarza. Zwrócić uwagę na to, aby ciecz nie weszła w
kontakt z powierzchniami
lub przedmiotami, gdyż może ona prowadzić do ich uszkodzenia. Zwrócić się niezwłocznie do naszego ser
wisu klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące baterii pilota
48. Baterie należy zasadniczo przechowywać z dala od
dzieci.
49. W przypadku połknięcia
baterii natychmiast udać się
do lekarza!
50. Uwaga: Jeżeli z bate
rii wycieka płyn, należy natychmiast założyć odpo wiednie rękawice. Unikać
kontaktu skóry i oczu z
płynem, gdyż jest on bardzo
agresywny i szkodliwy dla zdrowia. W przypadku kon
taktu ze skórą lub oczami natychmiast udać się do lekarza. Zwrócić uwagę na to, aby ciecz nie weszła w
kontakt z powierzchniami
lub przedmiotami, gdyż może ona prowadzić do ich
uszkodzenia.
51. Przechowywać baterie w suchym otoczeniu.
52. Podczas wkładania baterii
do pilota zawsze zwracać na prawidłową biegunowość.
53. W przypadku nieużywania pilota przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
54. W przypadku użycia akumu
-
latorków przystosowanych
do powtórnego ładowania, należy przestrzegać infor macji producenta odnośnie prawidłowego ładowania
akumulatorków.
55. Nigdy nie otwierać baterii –
ryzyko obrażeń!
56. Używać zawsze baterii tego samego typu. Nigdy nie
-
wkładać baterii różnych pro ducentów, różnej wielkości
-
lub o różnym napięciu, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i szkód oso
bowych.
57. Zwrócić uwagę na to,
-
aby nie narażać bate rii na bezpośrednie nasłonecznienie lub inne źródła ciepła. Nigdy nie wrzucać baterii do otwartego ognia – niebezpieczeństwo
wybuchu!
-
-
-
-
-
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przed­miotów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń! Używać urządzenia tylko ustawionego na równym, stabilnym podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
97

MONTAŻ

1 Pierścień mocujący 2 Przednia osłona
wentylatora 3 Nakrętka 4 Wirnik
5 Nakrętka
Tylna osłona wentylatora
6 7 Element do obsługi z
obudową silnika
8 Rura 9 Podstawa
1. Przed montażem należy upewnić
się, że urządzenie jest montowane na równym, suchym podłożu.
2. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia
transportowe. Przechowywać materiał opakowaniowy, np.
plastykowe worki lub styropian,
98
10 Śruby (3 sztuki) 11 Pilot
12 Baterie 13 Kabel do ładowania z USB 14 Zasilacz
z dala od małych dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne wszystkie potrzebne części.
4. W razie potrzeby wykręcić nieco śruby (10) z podstawy.
5. Włożyć rurę (8) precyzyjnie do podstawy i przymocować trzema
śrubami (przykręcić je w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara).
6. Nałożyć element do obsługi (7)
na rurę (8). Upewnić się, że dolny koniec elementu do obsługi dokładnie pasuje do odpowiednich otworów. Przymocować obydwie części śrubą.
7. Aby ustawić żądaną wysokość, wystarczy poluzować śrubę mocującą, przesunąć rurę na żądaną wysokość i ponownie zablokować śrubę mocującą.
8. Przymocować do obudowy silnika (7) tylną osłonę wentylatora (6) przez przykręcenie nakrętki (5) na osłonie wentylatora.
9. Zdjąć z osi czarną tuleję. Nałożyć wirnik (4) na oś na obudowie

BANK ENERGII / AKUMULATOR

1
5
6
3
4
2
silnika (7). Przymocować wirnik (4) nakrętką (3). Uwaga: Gwint lewoskrętny!
10. Połączyć przednią część osłony wentylatora (2) z tylną częścią osłony (6). Sprawdzić, czy pierścień mocujący (1) jest ustawiony w prawidłowej pozycji (obydwie części osłony muszą być dokładnie osadzone w pierścieniu) i przymocować go klamrą. Zabezpieczyć klamrę przez wkręcenie małej śruby w
odpowiedni otwór.
11. Sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowane
i przymocowane.
1 Diody LED stanu ładowania 2 Przycisk do obsługi
3 Wejście USB 4 Wyjście USB
5 Złącze na wentylator
Dioda LED / lampa
6
kieszonkowa
1. Wskazówka: Wentylator można
użytkować również bez włożonego
banku energii!
2. Państwa nowy wentylator ofe-
ruje możliwość użytkowania niezależnie od źródła prądu pod warunkiem, że załączony bank energii został wcześniej odpowied-
nio naładowany. Gdy bank energii jest włożony do urządzenia, które z kolei jest podłączone do sieci
elektrycznej, akumulator banku
energii jest ładowany.
99
3. Alternatywnie
możliwe jest ładowanie poprzez złącze USB.
4. Bank energii można wyjąć przez otwarcie
odpowiedniego schowka
z tyłu urządzenia (patrz
rysunek).
5. Aby sprawdzić aktu-
alny stan naładowania, należy krótko nacisnąć
przycisk do
obsługi banku
energii (patrz rysunek).
6. Diody LED
wskazują
aktualny stan
naładowania, gdy świecą się
cztery diody
LED, bank energii jest całkowicie naładowany (diody energii oznaczają stan naładowania odpo-
wiednio 25, 50, 75 i 100%).
7. Połączyć bank energii i port do
ładowania USB z załączonym kablem USB. Przestrzegać przy tym koniecznie następujących
informacji: Gdy akumulator
ładowany jest poprzez USB jako źródło prądu, należy się najpierw upewnić, że źródło prądu udostępnia wystarczający prąd ładowania. W innym przy­padku może dojść do uszkodzenia urządzenia i źródła prądu USB. Z tego względu nie należy nigdy używać np. portu USB komputera lub rozdzielacza USB, chyba że jest to specjalny port do ładowania o prądzie wyjściowym o natężeniu
min. 2 A.
8. Gdy akumulator się ładuje, migają
diody LED. Czas ładowania zależy od stanu naładowania i może potrwać kilka godzin.
9. Nigdy nie używać jednocześnie wyjścia ładowania i wejścia ładowania. Banku energii można używać również do ładowania urządzeń mobilnych (np. smart­fonów). Sprawdzić najpierw, czy bank energii jest całkowicie naładowany. Połączyć wtyczkę dostarczonego kabla z wyjściem USB, a potem połączyć wtyczkę
micro USB z gniazdem micro USB
urządzenia mobilnego. Rozpo­czyna się ładowanie. Bank ener­gii dostarcza prądu wyjściowego o natężeniu 2,1 ampera. Poprzez migające diody LED można podczas ładowania sprawdzić stan naładowania banku ener­gii. Procedurę ładowania należy nadzorować. Gdy ładowanie ma zostać przerwane lub zakończone, należy odłączyć kabel od urządzenia mobilnego.
10. Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, odłączyć bank ener­gii od źródła prądu USB.
11. Następnie włożyć bank energii do urządzenia (przyłącza muszą być skierowane na dół, diody LED do
przodu). Gdy bank energii jest
włożony prawidłowo, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
100
Loading...