Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 104
Warunki gwarancji.................................... 104
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 104
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86870
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 30 Watt, (12VDC)
Netzteiladapter 100–240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
USB-Energieversorgung 5 V 2 A
Maße: Ca. 40 x 40 x 120/140 cm (T/B/H)
Gewicht: Ca. 6,5kg
Zuleitung: Ca. 2,0 m
Durchmesser: Ca. 40 cm
Geräuschpegel: ≤ 63 db
Luft-
geschwindigkeit: ≥ 320 m/min
Ladezeit: Erstes Aufladen ca. 10 Stunden
Netzanschluss ca. 7 Stunden
Technische Daten
Akku/Powerbank: 13.200 mAh, 3,7 V. Ausgangsstrom USB: 2,1 A, USB-
Ladestrom 800-1.000 mA, Standby-Ladestrom 900–
Ausstattung: Akkubetriebener Standventilator für innen und außen,
Zubehör: Bedienungsanleitung, USB-Ladekabel, Netzteil mit An-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
1.000 mA
6 Geschwindigkeitsstufen, Fernbedienung, Akkulaufzeit bis
ca. 21 Stunden auf kleinster Stufe (ca. 3 Stunden auf höchster
Stufe), automatische Abschaltung, höhenverstellbar, mit
Zeitvorwahl
schlusskabel, Fernbedienung, 2 x Batterien Typ AAA 1,5 V.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
6
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer
den.
2. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen und müssen
beaufsichtigt werden, um
dies sicher zu stellen.
3. Das Gerät an einem für Kin
der unzugänglichen Ort aufbewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
4. Schalten Sie das Gerät nur
ein, wenn es ordnungsge
-
mäß montiert wurde.
5. Achten Sie auf ausreichend
Platz am Standort des Gerä
tes. Es müssen mindestens
50 cm zwischen dem Gerät
und anderen Gegenständen
eingehalten werden.
6. Verwenden Sie das Gerät
nicht in besonders staub
haltigen Räumen oder in der
Nähe brennbarer Substan
zen.
7. Gerät nur an Spannung
gemäß Typenschild anschlie
-
ßen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüs
sigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
10. Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
11. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäf
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
tigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung ausgeschlossen
ist.
13. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, wickeln Sie die
Zuleitung nie um das Gerät.
14. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker immer am Ste
cker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der
Zuleitung.
15. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
16. Achten Sie darauf, die Zulei
tung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zulei
tung zu vermeiden.
7
17. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das
Verlängerungskabel bitte
vollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen
des jeweiligen Kabels.
18. Das Gerät darf nicht in nas
sen/nasskalten oder feuchten Räumen betrieben werden – Stromschlaggefahr!
19. Vermeiden Sie starke Son
neneinstrahlung auf das
Gerät.
20. Es dürfen niemals Gegen
stände wie Finger, Nadeln,
Stifte etc. durch das Korb
gitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr!
21. Das Gerät kann im Außenbe
reich genutzt werden, muss
jedoch vor Feuchtigkeit und
Nässe geschützt werden, um
die Gefahr eines Stromschla
ges zu vermeiden. Nicht bei
Regen im Außenbereich
anwenden!
22. Achten Sie darauf, dass sich
lange Haare nicht im Flügel
-
rad verfangen können.
23. Prüfen Sie regelmäßig das
Gerät, den Stecker und die
Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung senden Sie
das Gerät bitte zur Überprü
fung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
24. Wenn die Zuleitung beschä
digt ist, darf diese ausschließlich durch den
Hersteller bzw. dessen Kun
denservice oder einer anderen, entsprechend fachlich
qualifizierten Person ausge
tauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
25. Um Schäden zu vermeiden,
darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer
-
den.
26. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge
steckt ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für
den Akku/die Powerbank
27. Halten Sie die Powerbank
grundsätzlich von Kindern
fern.
28. Verwenden Sie ausschließ
lich die mitgelieferte Powerbank, um Schäden am Gerät
zu vermeiden.
29. Betreiben Sie das Gerät
nie, wenn es von einer kal
ten in eine wärmere Umgebung gebracht wird. Dabei
entsteht Kondenswasser,
welches Schäden am Gerät
verursachen kann. Las
sen Sie das Gerät zunächst
einige Zeit stehen, bis es die
aktuelle Zimmertemperatur
erreicht hat. Dies kann unter
8
Umständen einige Stunden
dauern!
30. Die Powerbank darf nicht
umgebaut oder für andere
als die hier beschriebenen
Zwecke genutzt werden.
Unsachgemäße Verwendung
kann zu Bränden, Strom
schlägen, Personenschäden
usw. führen.
31. Vermeiden Sie den Betrieb
des Gerätes in der Nähe star
ker Magnetfelder (wie z. B.
Lautsprechern, Maschinen
usw.).
32. Das Gerät und die Power
bank dürfen niemals in der
Nähe von Hitzequellen plat
ziert werden, auch direkte
Sonneneinstrahlung muss
vermieden werden, um Schä
den am Gerät zu vermeiden.
33. Achten Sie darauf, die Pow
erbank immer in der korrekten Polung in das Gerät einzusetzen.
34. Die ideale Umgebungstem
peratur für den Betrieb liegt
bei 20–30 °C.
35. 9. Die Ausgangsspannung
und der Strom des inte
grierten Akkus betragen
5 V/2,1 A, diese Werte dür
fen nicht überschritten werden.
36. Die Powerbank darf niemals
in Flüssigkeiten eingetaucht
werden, um Schäden am
innenliegenden Akku zu ver
-
meiden.
37. Werfen Sie die Powerbank
niemals in offene Flammen
– Explosionsgefahr!
38. Beachten Sie grundsätzlich
die Hinweise zum Aufladen
der Powerbank und halten
Sie diese ein.
39. Achten Sie darauf, dass
die Powerbank nicht durch
Sturz, Schlag, starke Vib
rationen oder andere Einflüsse beschädigt wird. Eine
beschädigte Powerbank oder
einen beschädigten Akku
dürfen Sie nicht verwenden!
Nehmen Sie in diesem Fall
Kontakt mit unserem Kun
denservice auf.
40. Laden Sie die Powerbank
regelmäßig auf, auch wenn
Sie das Gerät nicht nut
zen, um eine Tiefentladung
des Akkus und damit einen
Defekt zu vermeiden.
41. Achtung: Das mitgelieferte
USB-Kabel eignet sich nicht
zum Transfer von Daten!
42. Verwenden Sie nur das mit
gelieferte USB-Kabel zum
Laden der Powerbank, nie
mals andere Kabel.
43. Wenn Sie die Powerbank
über eine USB-Strom
quelle aufladen, müssen
Sie zunächst sicherstellen,
dass die Stromquelle aus
reichend Ladestrom bereitstellt. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und der
USB-Stromquelle kommen.
Weitere Hinweise enthält
das Kapitel „Akku laden“.
44. Blicken Sie niemals direkt in
den Lichtstrahl der integrier
ten LED – Verletzungsgefahr
für die Augen! Betrachten
9
Sie den Lichtstrahl auch
niemals mit optischen Inst
-
rumenten!
45. Decken Sie die Powerbank
beim Aufladen niemals mit
Gegenständen ab.
46. Schließen Sie die Power
-
bank niemals kurz.
47. Achtung: Sollte Flüssigkeit
aus der Powerbank austre
ten, sofort geeignete Schutzhandschuhe beim Umgang
51. Bewahren Sie die Batterien
mit dem Gerät tragen. Hautund Augenkontakt mit der
52. Achten Sie darauf, die Bat
Flüssigkeit meiden, da diese
sehr aggressiv ist und zu
Personenschäden führen
kann. Sollte es dennoch zu
53. Wenn Sie die Fernbedienung
Haut- oder Augenkontakt
kommen, sofort ärztliche
Hilfe aufsuchen. Achten
Sie auch darauf, dass die
Flüssigkeit nicht mit Ober
54. Wenn Sie aufladbare Batte
flächen oder Gegenständen
in Berührung kommt, diese
könnten beschädigt werden.
Wenden Sie sich umgehend
55. Öffnen Sie niemals Batte
an unseren Kundenservice.
Sicherheitshinweise Batterien
56. Verwenden Sie immer nur
Fernbedienung
48. Halten Sie die Batterien
grundsätzlich von Kindern
fern.
49. Wenn Batterien verschluckt
werden, sofort ärztliche Hilfe
aufsuchen!
57. Achten Sie darauf, die Bat
50. Achtung: Sollte Flüssigkeit
aus den Batterien austre
ten, sofort geeignete Schutzhandschuhe beim Umgang
mit dem Gerät tragen. Hautund Augenkontakt mit der
Flüssigkeit meiden, da diese
sehr aggressiv ist und zu Per
sonenschäden führen kann.
Sollte es dennoch zu Hautoder Augenkontakt kom
men, sofort ärztliche Hilfe
aufsuchen. Achten Sie auch
darauf, dass die Flüssigkeit
nicht mit Oberflächen oder
Gegenständen in Berüh
rung kommt, diese könnten
beschädigt werden.
in trockener Umgebung auf.
terien immer in der korrekten Polung in die Fernbedienung einzusetzen.
längere Zeit nicht nutzen,
müssen die Batterien ent
nommen werden.
rien verwenden, beachten
Sie die Herstellerhinweise
zum korrekten Aufladen der
Batterien.
rien – Verletzungsgefahr!
Batterien des gleichen Typs.
Setzen Sie nie Batterien ver
schiedener Hersteller, Größe
oder Spannung ein, um Per
sonen- und Geräteschäden
zu vermeiden.
terien nicht direkter Sonneneinstrahlung oder anderen
Hitzequellen auszusetzen.
Werfen Sie Batterien nie in
offene Flammen – Explosi
onsgefahr!
10
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc.
durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden
– Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben,
damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
MONTIEREN
1Befestigungsring
2Vordere Korbabdeckung
3Mutter
4Flügelrad
5Mutter
Hintere Korbabdeckung
6
7Bedienelement mit
Motorgehäuse
8Standrohr
9Sockel
10Schrauben (3 Stück)
11Fernbedienung
12Batterien
13USB-Ladekabel
14Netzteil
11
1. Stellen Sie vor der Montage
sicher, dass Sie das Gerät auf
einem ebenen, trockenen Platz
montieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel
oder Styropor von Kleinkindern
fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten
Teile vorhanden sind.
4. Drehen Sie ggf. die Schrauben
(10) etwas aus dem Sockel.
5. Setzen Sie das Standrohr
(8) passgenau in den Sockel
und befestigen Sie es mit
den drei Schrauben (diese im
Uhrzeigersinn festdrehen).
6. Stecken Sie das Bedienelement
(7) auf das Standrohr (8).
Vergewissern Sie sich dabei,
dass das untere Ende des
Bedienelementes genau auf die
dafür vorgesehenen Löcher passt.
Fixieren Sie beide Bauteile mit
der Schraube.
7. Sie können die gewünschte
Höhe einstellen, indem Sie
die Feststellschraube lösen,
das Rohr bis zur gewünschten
Höhe verschieben und mit der
Feststellschraube fixieren.
8. Befestigen Sie die hintere
Korbabdeckung (6) am
Motorgehäuse (7), indem Sie die
Abdeckung mit der Mutter (5)
fixieren.
9. Entfernen Sie die schwarze Hülse
von der Achse. Setzen Sie das
Flügelrad (4) auf die Achse am
Motorgehäuse (7) ein. Flügelrad
(4) mit der Mutter (3) fixieren.
Achtung: Linksgewinde!
10. Verbinden Sie die vordere
Korbabdeckung (2) mit der
hinteren Korbabdeckung (6).
Prüfen Sie, ob der Befestigungsring
(1) in der richtigen Position ist
(beide Korbhälften müssen exakt
im Ring sitzen), und fixieren Sie
diesen mit der Klammer. Sie
können die Klammer sichern,
indem Sie die kleine Schraube in
das vorgesehen Loch schrauben.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt
montiert und fixiert wurden.
POWERBANK/AKKU
1
5
3
12
1LEDs Ladezustand
2Bedientaste
3USB Ladeeingang
4USB Ladeausgang
5Anschluss-Schnittstelle
Ventilator
LED/Taschenlampe
6
2
4
6
1. Hinweis: Der Ventilator kann
auch ohne eingesetzte Powerbank
betrieben werden!
2. Ihr neuer Ventilator bietet die
Möglichkeit, unabhängig von einer
Stromquelle betrieben zu werden,
wenn die enthaltene Powerbank
vorher entsprechend aufgeladen
wurde. Wenn Sie die Powerbank
im Gerät lassen und das
Gerät über das Stromnetz
anschließen, wird der
Akku der Powerbank
aufgeladen.
3. Alternativ dazu ist
das Aufladen über einen
USB-Anschluss möglich.
4. Die Powerbank kann
entnommen werden,
wenn Sie an der Geräterückseite das entsprechende Fach öffnen
(siehe Abbildung).
5. Um den aktuellen Ladezustand zu überprüfen, drücken
Sie kurz die
Bedientaste auf
der Powerbank
(siehe Abbildung).
6. Die LEDs zeigen den aktuellen
Ladestand an, bei vier LEDs ist
die Powerbank voll aufgeladen
(die LEDs stehen jeweils für 25,
50, 75 und 100%).
7. Verbinden Sie Powerbank und
den USB-Ladeport mit dem mitgelieferten USB-Kabel. Beachten
Sie dabei unbedingt folgenden
Hinweis: Wenn Sie den Akku über
eine USB-Stromquelle aufladen,
müssen Sie zunächst sicherstel-
len, dass die Stromquelle ausreichend Ladestrom bereitstellt.
Andernfalls kann es zu Schäden
am Gerät und der USB-Stromquelle kommen. Verwenden Sie
daher nie z. B. den USB-Port
eines Computers oder USB-Hubs,
außer es handelt sich um spezielle Ladeports mit einem Ausgangsstrom von mindestens 2 A.
8. Während der Akku aufgeladen
wird, blinken die LEDs. Die Ladedauer hängt vom jeweiligen Ladezustand ab und kann mehrere
Stunden betragen.
9. Verwenden Sie bitte niemals den
Ladeausgang und den Ladeeingang gleichzeitig. Sie können
die Powerbank auch nutzen, um
mobile Geräte (z. B. Smartphones)
aufzuladen. Prüfen Sie zunächst,
ob die Powerbank komplett aufgeladen ist. Verbinden Sie den
Stecker des mitgelieferten Kabels
mit dem USB-Ladeausgang und
verbinden Sie dann den MicroUSB-Stecker mit der Micro-USBBuchse des mobilen Gerätes. Der
Ladevorgang beginnt. Die Powerbank kann insgesamt 2,1 A
Ausgangsstrom liefern. Über die
blinkenden LEDs können Sie
während des Ladevorgangs den
Ladezustand der Powerbank prüfen. Bitte überwachen Sie den
Ladevorgang. Wenn dieser unterbrochen oder beendet werden
soll, trennen Sie das Kabel vom
mobilen Gerät.
10. Sobald der Akku voll aufgeladen
ist, trennen Sie die Powerbank
von der USB-Stromquelle.
11. Setzen Sie die Powerbank
anschließend ins Gerät (die
13
Anschlüsse müssen nach unten
zeigen, die LEDs nach vorn).
Sobald die Powerbank richtig eingesetzt ist, wird dies durch einen
Signalton bestätigt.
12. Tipp: Sie
können den
Ladezustand der
Powerbank auch
prüfen, wenn
diese im Gerät
eingesetzt ist. An
der Geräterückseite befinden
sich kleine Aussparungen, durch
welche Sie die
Lade-LEDs der
Powerbank erkennen können.
13. Verbinden Sie Powerbank und
den USB-Ladeport mit dem mitgelieferten USB-Kabel. Beachten
Sie dabei unbedingt folgenden
Hinweis: Wenn Sie den Akku über
eine USB-Stromquelle aufladen,
müssen Sie zunächst sicherstellen, dass die Stromquelle ausreichend Ladestrom bereitstellt.
Andernfalls kann es zu Schäden
am Gerät und der USB-Stromquelle kommen. Verwenden Sie
daher nie z. B. den USB-Port
eines Computers oder USB-Hubs,
außer es handelt sich um spezielle Ladeports mit einem Ausgangsstrom von mindestens 2 A.
14. Während der Akku aufgeladen
wird, blinken die LEDs. Die Ladedauer hängt vom jeweiligen Ladezustand ab und kann mehrere
Stunden betragen.
15. Verwenden Sie bitte niemals den
Ladeausgang und den Ladeeingang gleichzeitig. Sie können
die Powerbank auch nutzen, um
mobile Geräte (z. B. Smartphones)
aufzuladen. Prüfen Sie zunächst,
ob die Powerbank komplett aufgeladen ist. Verbinden Sie den
Stecker des mitgelieferten Kabels
mit dem USB-Ladeausgang und
verbinden Sie dann den MicroUSB-Stecker mit der Micro-USBBuchse des mobilen Gerätes. Der
Ladevorgang beginnt. Die Powerbank kann insgesamt 2,1 A
Ausgangsstrom liefern. Über die
blinkenden LEDs können Sie
während des Ladevorgangs den
Ladezustand der Powerbank prüfen. Bitte überwachen Sie den
Ladevorgang. Wenn dieser unterbrochen oder beendet werden
soll, trennen Sie das Kabel vom
mobilen Gerät.
16. Sobald der Akku voll aufgeladen
ist, trennen Sie die Powerbank
von der USB-Stromquelle.
17. Setzen Sie die Powerbank
anschließend ins Gerät (die
Anschlüsse müssen nach unten
zeigen, die LEDs nach vorn).
Sobald die Powerbank richtig eingesetzt ist, wird dies durch einen
Signalton bestätigt.
14
FERNBEDIENUNG
1. Entfernen Sie vorsichtig die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie hierbei bitte unbedingt
auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach
angebracht.
3. Verwenden Sie nur Batterien vom
Typ AAA, 1,5 V.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie
darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des
Ventilators zu halten.
6. Die Bezeichnungen auf der Fernbedienung sind identisch mit den
Tasten am Gerät.
7. Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie die Fernbedienung bitte
nicht aus großer Höhe fallen.
8. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 7 Meter.
9. Zur einfachen Aufbewahrung ist
die Fernbedienung magnetisch
und kann einfach an die Abdeckung des Akkufaches an der
Geräterückseite gehängt werden.
BEDIENEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem geeigneten, ebenen Untergrund steht und sicher
und stabil aufgestellt wurde.
Betrieb am Stromnetz
2. Verbinden Sie den Hohlstecker
der Zuleitung mit der Buchse an
der Geräterückseite. Stecken Sie
das Netzteil in eine Steckdose
und schalten Sie das Gerät an der
EIN/AUS-Taste (8) ein.
Akkubetrieb
3. Prüfen Sie, ob die Powerbank
ordnungsgemäß im Fach an der
Geräterückseite eingesetzt ist.
15
4. Trennen Sie das Gerät ggf. von der
Stromversorgung.
5. Wie lange eine Akkuladung ausreicht, hängt unter anderem
davon ab, welche Geschwindigkeit Sie ausgewählt haben. Bei
Stufe 1 reicht die Akkuladung für
ca. 21 Stunden, bei Stufe 6 für
ca. 3 Stunden.
6. Tipp: Sie können den Ladezustand
der Powerbank jederzeit prüfen.
An der Geräterückseite befinden
sich kleine Aussparungen, durch
welche Sie die Lade-LEDs der
Powerbank erkennen können.
Geschwindigkeit einstellen
7. Drücken Sie die Taste für die
Geschwindigkeit (6) so oft, bis
die von Ihnen gewünschte Windgeschwindigkeit erreicht ist. Sie
können zwischen sechs verschiedenen Stufen wählen:
Stufe 1: leichter Wind Stufe 2: mittlerer Wind Stufe 3: Schlaf-Modus (wech-
selnde, niedrige Geschwindigkeit)
Stufe 4: naturnaher Wind (wech-
selnde Geschwindigkeit, die sich
wie natürliche Luftbewegung
8. Sie können jederzeit zwischen
den verschiedenen Geschwindigkeitsstufen wechseln.
Zeitvorwahl
9. Über die Taste Zeitvorwahl (4)
können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes auswählen. Dies
ist zwischen einer und sechs
Stunden Laufdauer möglich. Drücken Sie die Taste für die Zeitpro-
16
grammierung (4) und achten Sie
dabei auf die Zeitanzeige (1). Die
LEDs zeigen die aktuell gewählte
Laufdauer an (1 LED leuchtet:
Laufdauer 1 Stunde, 2 LEDs
leuchten: Laufdauer 2 Stunden
usw.). Sie müssen also, um das
Gerät für eine Laufdauer von zwei
Stunden zu programmieren, die
Taste (4) zweimal hintereinander drücken. Nach Ablauf dieser
gewählten Zeit schaltet sich das
Gerät aus.
10. Selbstverständlich können Sie
auch beim Nutzen der Zeitvorwahl
die Geschwindigkeit des Gerätes
auswählen bzw. ändern.
Schwenkfunktion/Oszillation
11. Drücken Sie die Taste für die Oszillation (7). Das Gerät schwenkt
nun selbstständig.
12. Wenn Sie die Schwenkfunktion
wieder ausschalten möchten, drücken Sie die Taste für Oszillation
erneut.
Kontrollleuchten ein-/ausschalten
13. Alle Kontrollleuchten können ausgeschaltet werden, um Strom zu
sparen, oder falls die Beleuchtung z. B. beim Schlafen stört.
14. Um die Kontrollleuchten einoder auszuschalten, drücken Sie
die Taste 3. Alle Kontrollleuchten
erlöschen, das Gerät bleibt jedoch
weiterhin in Betrieb. Möchten Sie
die Kontrollleuchten wieder einschalten, drücken Sie einfach
eine beliebige Taste.
Neigewinkel einstellen
15. Sie können das Motorgehäuse in
gewissem Umfang (ca. 20°) vertikal neigen. Neigen Sie die Kor-
babdeckung bis zum
gewünschten Winkel.
Achtung: Neigen Sie
die Abdeckung nur im
vorgesehenen Bereich
und nicht über den
spürbaren Widerstand
hinaus, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
Höhenverstellung
16. Drehen Sie
die Feststellschraube
an der Gerätevorderseite (siehe Abbildung) etwas nach
links. Schieben
Sie den oberen Teil
des Gerätes in die
gewünschte Höhe.
Fixieren Sie anschließend diese Höhe,
indem Sie die Feststellschraube nach
rechts festdrehen.
Ausschalten
17. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
(8), um das Gerät auszuschalten.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht mehr verwenden.
18. Wenn der Stecker nicht gezogen
wird und das Gerät nicht ausgeschaltet ist, schaltet sich das
Gerät nach 12 Stunden automatisch aus.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät an
der EIN/AUS-Taste aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Achten Sie darauf, das Gerät
niemals in Wasser zu tauchen.
Motor oder elektrische
Bauteile des Gerätes dürfen
nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Wischen Sie Standrohr und Gitter
des Ventilators mit einem leicht
feuchten Tuch ab.
3. Bewahren Sie den Ventilator an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
17
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86870 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
18
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
19
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86870
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 30 watt, (12 VDC)
Power supply adapter 100-240 V, 50/60 Hz, 1.2 A
USB energy supply 5 V
Dimensions: Approx 40 x 40 x 120/140 cm (D/W/H)
Weight: Approx. 6.5 kg
Power cord: Approx. 2.0 m
Diameter: Approx. 40 cm
Noise level: ≤ 63 dB
Air speed: ≥ 320 m/min
Charging time: First charging approx. 10 hours, grid connection approx.
7 hours
Technical data
Rechargeable
battery/
Powerbank: 13,200 mAh, 3.7 V. Output voltage USB: 2.1 A, USB charging
current 800-10,000 mA, standby charging current 900-
1,000 mA
Features: Rechargeable battery operated pedestal fan for indoor and
battery runtime up to approx. 21 hours at lowest level (approx. 3
hours at highest level), automatic switch-off, height adjustable,
with time preselect
Accessories: Operating instructions, USB charging cable, power supply unit
with power cord, remote control, 2x battery, type AAA 1.5 V.
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
2 A
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following
instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the
household
1. The appliance can be used
by children age 8 and up
and by persons with limited
physical, sensory or men
20
-
tal abilities or with lack of
experience or limited know
ledge, if they are supervised
or have been instructed how
to use appliance safely and
have understood the dan
gers associated with using
the product. The appliance
is not a toy. Children may
clean and care for the appliance only under supervision.
2. Children should be super
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
3. Keep the appliance out of
the reach of children.
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
4. Only switch the appliance
on when it has been properly
assembled.
5. Ensure that there is suffici
ent space where the appliance is located. A minimum
distance of 50 cm must be
maintained between the
appliance and other objects.
6. Do not use the appliance
in rooms that are extremely
dusty or in the vicinity of
flammable substances.
7. Only connect the appliance
to alternating current with
voltage in accordance with
the rating plate.
8. This appliance may not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
9. Never immerse the appli
ance or the power cord in
water or other liquids - lifethreatening danger!
10. Do not open the motor
housing under any circum
stances, there is danger of
electric shock!
11. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
in kitchenettes in busines
ses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
12. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
13. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
14. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
plug from the electrical out
let by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
15. Ensure that the electrical
outlet used is easily acces
sible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
16. To avoid damage to the
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
17. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, com
pletely unwind the extension
cord and comply with the
power limits of the respec
tive extension cord.
18. The appliance must never
be used in wet/wet and cold
rooms - danger of electric
shock!
19. Keep the appliance out of
direct sunlight.
21
20. Never stick objects such as
fingers, needles, pins, etc.
through the basket grille into
the interior of the appliance
- danger of injury!
21. Ensure that long hair cannot
be caught by the impeller.
22. Regularly check the appli
ance, the plug and the power
cord for wear or damage. In
case of damage, please send
the appliance for inspection
and repair to our customer
service department. Unau
thorised repairs can result in
serious hazards for the user
and void the warranty.
23. If the supply cord is dama
ged, it must be replaced by
the manuafacture, its service
agent or similarly qualified
persons to avoid a hazard.
24. To avoid damage, do not use
the appliance with accesso
ries of other manufacturers
or brands.
25. Pull the mains plug out of
the socket after use, as well
as before cleaning. Never
leave the appliance unat
tended if the mains plug is
plugged in.
26. The appliance can be used
outdoors, however it must be
protected against moisture
and water, to prevent danger
of electric shock. Do not use
outdoors in the rain!
Special safety instructions for the
rechargeable battery/the Power
-
bank
27. Always keep the Powerbank
away from children.
28. To avoid damage to the appli
ance, only use the provided
power bank.
29. Never operate the appli
ance if it has been brought
from a cold environment
into a warmer environment.
In such a situation conden
sation can occur that can
damage the appliance. Do
not use the appliance until it
has reached the actual room
temperature. Under some
circumstances, this can take
several hours!
30. Do not convert the Powerbank
or use it for purposes other
than the purposes described
here. Non-intended use can
result in fire, electric shock,
personal injury, etc.
31. Avoid operating the appli
ance in the vicinity of strong
magnetic fields, (e.g. spea
kers, machines, etc.).
32. To prevent appliance
damage, the appliance and
the Powerbank must never
be placed in the vicinity of
heat sources, even direct
sunlight must be avoided.
33. Ensure that the Powerbank
is always inserted in the
appliance with the correct
polarity.
34. The ideal ambient tempera
ture for operation is between
20-30°C.
35. The output voltage and the
current of the integrated
rechargeable battery are 5
V/2.1 A; these values must
not be exceeded.
22
36. To prevent damage to the
interior rechargeable battery,
the Powerbank must never
be immersed in liquids.
37. Never toss the Powerbank
into open flames – danger of
explosion!
38. Always read the instructions
for charging the Powerbank
and comply with these inst
-
ructions.
39. Ensure that the Powerbank
is not damaged due to fal
ling, impact, strong vibration
or other influences. Never
use a damaged Powerbank
or a damaged rechargeable
battery! In this case, contact
our customer service organi
zation.
40. To prevent deep discharge
of the rechargeable battery
and thus a defect, recharge
the Powerbank on a regular
basis, even when you are not
using the appliance.
41. Caution: The provided USB
cable is not suitable for
transferring data!
42. Only use the provided USB
cable to charge the Power
bank, never use the other
cables.
43. If you charge the Powerbank
via a USB power source, you
must first ensure that the
power source provides suf
ficient charging current. If
not the the appliance and
the USB power source can
be damaged. Additional
instructions are provided in
the section „Charging the
rechargeable battery“.
44. Never gaze directly into the
light beam of the integrated
LED – danger of eye injury!
Never examine the light
beam with optical instru
-
ments!
45. Never cover the Powerbank
with objects when it is char
-
ging.
46. Never short-circuit the Pow
-
erbank.
47. Caution: If liquid should
escape from the Powerbank,
put on protective gloves
immediately before handling
the appliance. Avoid skin
and eye contact with the
liquid; it is extremely aggres
sive and can cause personal
injury. Should skin or eye
contact nevertheless occur,
seek medical attention
immediately. Ensure that
the liquid does not come
into contact with surfaces or
objects, surfaces or objects
could be damaged. Contact
our customer service organi
sation immediately.
Safety instructions – batteries, re
-
mote control unit
48. Always keep the batteries
away from children.
49. If batteries are swallowed,
seek medical attention
immediately!
50. Caution: If liquid should
escape from the batteries,
put on protective gloves
immediately before handling
23
the appliance. Avoid skin
and eye contact with the
liquid; it is extremely aggres
sive and can cause personal
injury. Should skin or eye
contact nevertheless occur,
seek medical attention
immediately. Ensure that
the liquid does not come
into contact with surfaces or
objects, surfaces or objects
could be damaged.
51. Store batteries in a dry envi
ronment.
52. Ensure that batteries are
always inserted in the appli
ance with the correct polarity.
53. I you will not be using the
remote control unit for an
extended period of time, the
batteries must be removed.
54. If you are using rechargeable
batteries, comply with the
manufacturer‘s instructions
for correct charging of the
batteries.
55. Never open batteries – dan
-
ger of injury!
56. Always use batteries of the
same type only. To prevent
personal injury or appliance
damage, never use batteries
from different manufactu
rers, batteries of different
sizes or different voltages.
57. Ensure that batteries are not
exposed to direct sunlight
or other heat sources. Never
toss batteries into open fla
-
mes – danger of explosion!
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance - danger of
injury!
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that
it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
24
ASSEMBLY
1Fastening ring
2Front basket cover
3Nut
4Impeller
5Nut
Rear basket cover
6
7Operating element with
motor housing
8Upper stand tube
9Base
10Screws (3 screws)
11Remote control unit
12Batteries
13USB charging cable
14Power supply unit
25
1. Before assembling, ensure that
you are assembling the appliance
in a place that is level and dry.
2. Remove all packaging materials
and transport safeguards. Keep
the packaging material, such as
plastic bags or Styrofoam away
from small children - danger of
suffocation!
3. Check whether all needed parts
are present.
4. If necessary, unscrew the screws
(10) slightly out of the base.
5. Precisely insert the stand tube (8)
into the base and fasten it with
the three screws (firmly tighten
the screws clockwise).
6. Fit the operating element (7) onto
the stand tube (8). In this process,
ensure that the lower end of the
operating element fits precisely
onto the holes intended for this
purpose. Fix the two components
in place with the screw.
7. You can adjust the desired height
by unscrewing the fixing screw,
sliding the tube to the desired
height, and fixing it in place with
the fixing screw.
8. Fasten the rear basket cover (6)
on the motor housing (7), by
fixing the cover in place with the
nut (5).
9. Remove the black sleeve from the
axle. Place the impeller (4) on the
axle on the motor housing (7).
Fix the impeller (4) in place with
the nut (3). Caution: Left-hand
thread!
10. Connect the front basket cover (2)
to the rear basket cover (6). Check
whether the fastening ring (1) is
in the right position (both halves
of the basket must sit precisely
in the ring) and fix them in place
with the clamp. You can secure
the clamp by screwing the small
screw into the intended hole.
11. Check whether all parts have been
correctly assembled and fixed in
place.
POWERBANK/RECHARGEABLE BATTERY
1
26
5
6
3
4
2
1LEDs – charge status
2Operating button
3USD charging input
4USD charging output
5Connection, interface –
fan
LED/torch
6
1. Note: The fan can also be operated without the Powerbank inserted!
2. Your new fan offers the possibility of operation without a power
source, if the included Powerbank has been appropriately char-
ged beforehand. If you
leave the Powerbank in
the appliance and connect the appliance via the
power grid, the rechargeable battery of the Powerbank will be recharged.
3. Alternatively, charging is possible via a USD
connection.
4. The Powerbank can
be removed, if you open
the appropriate compartment on the rear of the
appliance (see illustra-
tion).
5. To check the
actual charge
status, briefly
press the operating button on
the Powerbank
(see illustration).
6. The LEDs show the actual charge
status, four LEDs indicate that the
Powerbank is completely charged
(respectively the LEDs stand for
25, 50, 75, and 100%).
7. Connect the Powerbank to the
USD charging port with the provided USB cable. In this regard,
always comply with the following
instruction. If you charge the
rechargeable battery via a USB
power source, you must first
ensure that the power source provides sufficient charging current.
If not, the appliance and the USB
power source can be damaged.
Consequently, for example, never
use the USB port of a computer or
USB hub unless these are special
charging ports with an output current of at least 2 A.
8. The LEDs are flashing while the
rechargeable battery is being
charged. The charging time
depends on the particular charge
status, and can be several hours.
9. Never use the charge output and
the charge input at the same time.
You can also use the Powerbank
to charge mobile devices (such as
smart phones). First check whether the Powerbank is completely
charged. Connect the plug of the
provided cable to the USB charging output, and then connect
the micro USB plug to the micro
USB socket of the mobile device.
The charging process begins. The
Powerbank can supply a total
of 2.1 A output current. Via the
flashing LEDs you can check the
charge status of the Powerbank
during the charging process.
Monitor the charging process. If
the charging process should be
interrupted or ended, disconnect
the cable from the mobile device.
10. As soon as the rechargeable battery is fully charged, disconnect
the Powerbank from the USB
power source.
11. Then insert the Powerbank into
the appliance (the connections
must point downward; the LEDs
are in front). As soon as the Pow-
27
erbank is correctly inserted, this
is confirmed via a signal tone.
12. Tip: You can
also check the
charge status of
the Powerbank
when it is inserted in the appliance. On the rear
of the appliance,
there are small
apertures through
which you can
see the charging
LEDs of the Powerbank.
REMOTE CONTROL UNIT
13. And if you should need a small,
additional light source, this can
also be provided by the provided
Powerbank: Press the operating
button and keep it depressed
until the bright LED between
the two USD connections is illuminated. To switch this light off,
press the button again and keep it
depressed until the LED goes out.
1. Carefully remove the cover of the
battery compartment.
2. Insert the batteries. In this regard,
strictly ensure that the polarity is
correct. For orientation, there are
appropriate markings in the battery compartment.
3. Only use type AAA batteries,
1.5 V.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with
the remote control unit, ensure
that you always hold it in the
direction of the fan while you are
making the settings.
6. The designations on the remote
control unit are identical to the
designations of the buttons on the
appliance.
7. To avoid damage, never allow the
remote control unit to fall from a
significant height.
8. The remote control unit has a
range of 7 meters.
9. The remote control unit is magnetic for easy storage and can
simply be affixed on the cover of
the rechargeable battery compartment on the rear of the appliance.
1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that
it is safe and stable.
Operation via the power grid
2. Connect the barrel connector of
the power cord to the socket on
the rear of the appliance. Plug the
power supply unit into an electrical outlet and switch on the appliance via the ON/OFF button (8).
Operation via rechargeable battery
3. Check whether the Powerbank is
properly inserted in the compartment on the rear of the appliance.
4. Disconnect the appliance from
the power supply.
5. How long a charge of the rechargeable battery lasts depends on
the speed you have selected,
among other things. At level 1 the
charge of the rechargeable battery
lasts for approx. 21 hours, at level
6, it lasts for approx. 3 hours.
6. Tip: You can check the charge status of the Powerbank at any time.
On the rear of the appliance, there
are small apertures through which
you can see the charging LEDs of
the Powerbank.
Setting the speed
7. Press the button for speed (6)
until the breeze speed you desire
is reached. You can select from
between six different levels:
Level 1: Light breeze Level 2: Moderate breeze Level 3: Sleep mode (alternating,
low speed)
Level 4: Near-natural breeze
(alternating speed that feels like
natural air movement)
Level 5: Strong breeze Level 6: Very strong breeze
8. You can change between the different speed levels at any time.
Timer
9. Via the Timer button (4) you can
select the desired runtime of the
appliance. This is possible between a run duration of on hour
and six hours. Press the button
29
to program the timer (4) and
observe the time display (1). The
LEDs show the currently selected
run duration (1 LED is illuminated: Run duration 1 hour, 2 LEDs
are illuminated: Run duration 2
hours, etc.). Thus to program the
appliance for a run duration of
two hours, press the button (4)
two times in succession. After
this selected time elapses the
appliance switches off.
10. Naturally you can also use the
timer to select or change the
speed of the appliance.
Swing function/oscillation function
11. Press the button for oscillation
(7). The appliance now swings
autonomously.
12. If you want to switch off the swing
function, press the oscillation
button again.
Indicator lights – switch on/off
13. All indicator lights can be switched off to save power, or if the
light is disturbing, e.g. when you
are want to sleep.
14. To switch the indicator lights on
or off, press button 3. All indicator lights go out, however the
appliance still remains in operation. If you want to turn the indicator lights back on again, simply
press any button.
Setting the tilt angle
15. You can tilt
the motor housing vertically to a certain extent
(approx. 20°). Tilt the
basket cover to the
desired angle. Caution:
Only tilt the cover in the
intended range and not beyond
the point of tangible resistance,
to avoid damaging the appliance.
Height-adjustment
16. Turn the
fixing screw on the
front of the appliance (see illustration) slightly to the
left. Slide the upper
part of the appliance to the desired
height. Then fix the
appliance in place at
this height by firmly
tightening the fixing
screw by turning it to
the right.
Switching off
17. Press the ON/OFF button (8) to
switch the appliance off. When
you are no longer using the appliance, unplug the plug from the
electrical outlet.
18. If the plug is not unplugged, and
the appliance is not switched off,
the appliance will switch off automatically after 12 hours.
30
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance via the
ON/OFF button and unplug the
power cord from the electrical
outlet.
Never immerse the appliance in
water. The motor or electrical
components of the appliance
must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants.
2. Wipe off the stand tube and grille
of the fan with a slightly damp
cloth.
3. Store the fan in a dry, safe place
so that it is protected from dust,
impact, heat and moisture.
31
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date
of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used
according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship
through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via
your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
32
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86870
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 30 watts, (12 VCC)
Adaptateur secteur 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Alimentation électrique USB 5 V 2 A
Dimensions : Env. 40 x 40 x 120/140 cm (p/l/h)
Poids : Env. 6,5 kg
Câble d’alimentation : Env. 2,0 m
Diamètre : Env. 40 cm
Niveau sonore : ≤ 63 db
Vitesse de l‘air : ≥ 320 m/min
Temps de charge : Première charge env. 10 heures, branchement secteur
Caractéristiques
techniques
Accu / Chargeur portatif : 13 200 mAh, 3,7 V. Courant de sortie USB : 2,1 A,
Équipement : Ventilateur sur pied fonctionnant sur piles pour intérieur
Accessoires : Mode d‘emploi, câble de charge USB, bloc d‘alimentation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
env. 7 heures
courant de charge USB 800-1 000 mA, courant de
charge en veille 900-1 000 mA
et extérieur, 6 niveaux de vitesse, télécommande, durée
de fonctionnement sur piles jusqu‘à 21 heures env. sur
le niveau le plus faible (env. 3 heures sur le niveau le
plus élevé), arrêt automatique, hauteur réglabe, avec
présélection de durée
avec câble de branchement, télécommande, 2 x piles
type AAA 1,5 V.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications
suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/
ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci
sont surveillés ou s‘ils ont
été formés à une utilisation
sûre de l‘appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
L‘appareil n‘est pas un
jouet. Le nettoyage et la
33
maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
2. Les enfants doivent être
surveillés et ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
3. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
Remarques de sécurité relatives à
l‘installation et au fonctionnement
de l‘appareil
4. Allumer l‘appareil
uniquement s‘il a été monté
correctement.
5. S‘assurer que l‘espace
est suffisant à l‘endroit
où l‘appareil est installé.
Dégager au moins 50 cm
entre l‘appareil et les autres
objets.
6. Ne pas utiliser l‘appareil dans
des espaces poussiéreux ou
à proximité de substances
inflammables.
7. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
9. Ne plonger en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide :
danger de mort !
10. N‘ouvrir en aucun cas le
boîtier de l‘appareil : risque
d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage ménager
34
ou à des fins similaires, par
ex.
dans une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux
ou d‘autres lieux de travail,
à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
12. Veiller à ce que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas
être source de trébuchement.
13. Afin de ne pas endommager
le cordon, ne l‘enroulez
jamais autour de l‘appareil.
14. Afin de ne pas endommager
le cordon, débranchez
toujours au niveau de la
prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon.
15. Attention : la prise de courant
utilisée doit être aisément
accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement
l‘appareil en cas de danger.
16. Attention : ne pas pincer le
cordon ou le faire passer sur
des angles afin d‘éviter toute
détérioration.
17. Si besoin, utiliser une
rallonge. Si cela ne peut
pas être évité, dérouler
totalement la rallonge et
respecter les puissances
maximales admissibles du
câble en question.
18. L‘appareil ne doit pas être
utilisé dans des locaux
humides / froids ou moites :
risque d‘électrocution !
19. Évitez tout rayonnement
intense du soleil sur
l‘appareil.
20. Ne jamais introduire des
objets comme des doigts,
des ongles, des crayons, etc.
à travers la grille de la cage
à l‘intérieur de l‘appareil :
risque de blessure !
Consignes de sécurité spéciales
pour l‘accu / le chargeur portatif
27. Tenir le chargeur portatif
21. Attention à ne pas coincer
des cheveux longs dans
28. Utiliser exclusivement le
l‘hélice.
22. Vérifiez régulièrement
l’usure et la détérioration
de l’appareil, de la prise et
29. Ne jamais utiliser l‘appareil
du câble. Si l’appareil est
abîmés, envoyer l’appareil
pour contrôle et réparation
à notre service après-vente.
Toute réparation nonconforme peut provoquer
des risques importants pour
l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
23. Si le câble est endommagé,
il doit être remplacé par
le fabricant ou son agent
de service ou toute autre
personne professionnel
30. Le chargeur portatif ne
qualifié afin d‘éviter un
danger.
24. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
25. Débrancher l’appareil du
31. Éviter d‘utiliser l‘appareil
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
32. L‘appareil et le chargeur
26. L‘appareil peut être utilisé
en extérieur, mais il doit
cependant être protégé de
l‘humidité afin d‘éviter tout
risque d‘électrocution. Ne
pas utiliser en extérieur en
cas de pluie !
hors de portée des enfants.
chargeur portatif fourni
afin d‘éviter d‘endommager
l‘appareil.
lorsqu‘il est transféré d‘un
environnement froid à un
environnement plus chaud.
De l‘eau de condensation se
forme dans ce cas et peut
endommager l‘appareil.
Laisser tout d‘abord
l‘appareil au repos un
certain temps jusqu‘à ce que
la température ambiante
actuelle soit atteinte. Selon
les circonstances, cela peut
demander quelques heures !
doit pas être transformé
ou utilisé à d‘autres fins
que celles décrites ici. Une
utilisation incorrecte peut
entraîner des incendies, des
électrocutions, des lésions
corporelles, etc.
à proximité de champs
magnétiques puissants
(comme par ex. hautparleurs, machines, etc.).
portatif ne doivent jamais
être installés à proximité de
sources de chaleur ; même
le rayonnement direct du
35
soleil doit être évité afin de
41. Attention : le câble USB
préserver l‘appareil.
33. Attention : le chargeur
portatif doit toujours être
42. Utiliser uniquement le câble
utilisé en respectant la
polarité de l‘appareil.
34. La température ambiante
idéale pour l‘utilisation se
43. Si vous chargez le chargeur
situe entre 20 et 30 °C.
35. La tension de sortie et
l‘intensité de l‘accumulateur
intégré sont de 5 V / 2,1 A ;
ces valeurs ne doivent pas
être dépassées.
36. Le chargeur portatif ne doit
jamais être plongé dans
des liquides afin d‘éviter
toute détérioration de l‘accu
qu‘ilcontient.
37. Ne jamais jeter le chargeur
portatif dans un feu : risque
d‘explosion !
44. Ne jamais regarder
38. En principe, veuillez
observer les consignes pour
le chargement du chargeur
portatif et les respecter.
39. Attention : le chargeur ne
doit pas être endommagé
par une chute, un choc,
45. Lors de la charge, ne jamais
de fortes vibrations ou
d‘autres influences. Ne
pas utiliser un chargeur
46. Ne jamais court-circuiter le
portatif endommagé ou un
accumulateur détérioré !
47.
Dans ce cas, veuillez
contacter notre service
après-vente.
40. Charger régulièrement le
chargeur portatif, même si
vous n‘utilisez pas l‘appareil,
afin d‘éviter une décharge
profonde de l‘accumulateur
et donc une défaillance.
fourni n‘est pas adapté au
transfert de données !
USB fourni pour charger le
chargeur portatif, et jamais
un autre câble.
portatif par le biais d‘une
source d‘alimentation
USB, vous devrez d‘abord
vous assurer que la source
électrique fournit un courant
de charge suffisant. Dans
le cas contraire, l‘appareil
et la source d‘alimentation
USB pourraient subir des
détériorations. Le chapitre
« Charger l‘accumulateur »
contient des consignes
supplémentaires.
directement le faisceau
lumineux de la LED intégrée
: risque de lésions oculaires !
Ne jamais observer non plus
le faisceau lumineux avec
des instruments optiques !
couvrir le chargeur portatif
avec des objets.
chargeur portatif.
Attention : si du
fluide s‘échappe du
chargeur portatif, porter
immédiatement des gants de
protection pour manipuler
l‘appareil. Éviter tout
contact de la peau et des
yeux avec le fluide ; celui-ci
est extrêmement agressif et
peut entraîner des lésions
36
corporelles. Cependant,
en cas de contact avec la
peau ou les yeux, consulter
immédiatement un médecin.
Attention : le fluide ne
doit pas entrer en contact
avec des surfaces ou des
objets, car cela pourrait les
endommager. Contacter
immédiatement notre service
après-vente.
Consignes de sécurité des piles de
la télécommande
48. Tenir les piles hors de portée
des enfants.
49. En cas d‘ingestion des piles,
consulter immédiatement un
médecin !
50. Attention : si du fluide
s‘échappe des piles, porter
immédiatement des gants de
protection pour manipuler
l‘appareil. Éviter tout
contact de la peau et des
yeux avec le fluide ; celui-ci
est extrêmement agressif et
peut entraîner des lésions
corporelles. Cependant,
en cas de contact avec la
peau ou les yeux, consulter
immédiatement un médecin.
Attention : le fluide ne
doit pas entrer en contact
avec des surfaces ou des
objets, car cela pourrait les
endommager.
51. Conserver les piles dans un
environnement sec.
52. Attention : les piles doivent
toujours être utilisées en
respectant la polarité de la
télécommande.
53. Si vous n‘utilisez pas la
télécommande pendant une
période prolongée, les piles
doivent être retirées.
54. Si vous utilisez des piles
rechargeables, veuillez
respecter les consignes du
fabricant pour recharger
correctement les piles.
55. Ne jamais ouvrir les piles :
risque de blessures !
Toujours utiliser
56.
exclusivement des piles
du même type. Ne jamais
installer des piles d‘un
fabricant, d‘une taille ou
d‘une tension différents
afin d‘éviter des lésions
corporelles et des dégâts
matériels.
57. Veiller à ne pas exposer
les piles au rayonnement
direct du soleil ou à d‘autres
sources de chaleur. Ne
jamais jeter les piles dans
un feu : risque d‘explosion !
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de
l‘appareil : risque de blessure !
L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et
plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
37
MONTAGE
1Anneau de fixation
2Capot de cage avant
3Écrou
4Hélice
5Écrou
Capot de cage arrière
6
7Élément de commande
avec carter moteur
8Tube vertical
9Socle
1. Avant le montage, s‘assurer que
l‘appareil sera installé sur un
support sec et plat.
2. Retirer tous les matériaux
d‘emballage et les protections
de transport. Tenir les matériaux
d‘emballage, comme les sacs en
plastique ou le polystyrène, hors
38
10Vis (3 pièces)
11Télécommande
12Piles
13Câble de charge USB
14Bloc d'alimentation
de portée des enfants en bas âge :
risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces
nécessaires sont présentes.
4. Le cas échéant, desserrer
légèrement les vis (10) du socle.
5. Positionner exactement le tube
vertical (8) dans le socle et le
fixer avec les trois vis (les serrer
dans le sens des aiguilles d‘une
montre).
6. Enfoncer l‘élément de commande
(7) sur le tube vertical (8). Ce
faisant, s‘assurer que l‘extrémité
inférieure de l‘élément de
commande est exactement placé
sur les trous prévus à cet effet.
Fixer les deux éléments à l‘aide
de la vis.
7. Vous pouvez régler la hauteur
souhaitée en desserrant la vis de
fixation, en faisant glisser le tube
jusqu‘à la hauteur souhaitée et en
le fixant avec la vis de fixation.
8. Fixer le capot de cage arrière (6)
sur le carter moteur (7), en fixant
le capot à l‘aide de l‘écrou (5).
CHARGEUR PORTATIF / ACCU
1
5
6
3
4
2
9. Retirer la gaine noire de l‘axe.
Placer l‘hélice (4) sur l‘axe au
niveau du carter moteur (7).
Fixer l‘hélice (4) avec l‘écrou (3).
Attention : filetage à gauche !
10. Relier le capot de cage avant (2)
avec le capot de cage arrière (6).
Vérifier si l‘anneau de fixation
(1) est dans la bonne position
(les deux demi-cages doivent
être exactement placées sur
l‘anneau) et fixer ce dernier à
l‘aide de l‘attache. Il est possible
de bloquer l‘attache en vissant la
petite vis dans le trou prévu.
11. Vérifier que toutes les pièces
ont été montées et fixées
correctement.
1LED de statut de charge
2Touche de commande
3Entrée de charge USB
4Sortie de charge USB
5Interface de branchement
du ventilateur
LED / Lampe de poche
6
1. Remarque : le ventilateur peut
également être utilisé sans que le
chargeur portatif soit installé !
2. Votre nouveau ventilateur offre la
possibilité de fonctionner indépendamment d‘une source électrique si le chargeur portatif qu‘il
contient a été chargé au préalable. Si vous laissez le chargeur
portatif dans l‘appareil et que
vous branchez l‘appareil
sur le secteur, l‘accu
du chargeur portatif est
chargé.
3. Autrement, il est possible de charger par le
biais d‘un port USB.
4. Le chargeur portatif
peut être retiré si vous
ouvrez le compartiment
39
correspondant
sur la face arrière de l‘appareil
(voir illustration).
5. Pour contrôler le niveau de
charge actuel,
appuyer brièvement sur la touche de commande
sur le chargeur portatif (voir illustration).
6. Les LED indiquent le niveau de
charge actuel ; si les quatre LED
sont allumées, le chargeur portatif est intégralement chargé (les
LED indiquent respectivement
25, 50, 75 et 100 %).
7. Relier le chargeur portatif et le
port de charge USB à l‘aide du
câble USB fourni. Ce faisant,
respecter impérativement la consigne suivante : si vous chargez
l‘accumulateur par le biais d‘une
source d‘alimentation USB, vous
devrez d‘abord vous assurer que
la source électrique fournit un
courant de charge suffisant. Dans
le cas contraire, l‘appareil et la
source d‘alimentation USB pourraient subir des détériorations.
Par conséquent, vous ne devez
jamais utiliser, par exemple, le
port USB d‘un ordinateur ou
d‘un concentrateur USB, sauf s‘il
s‘agit de ports de charge spéciaux
avec un courant de sortie de 2 A
au minimum.
8. Les LED clignotent durant le
chargement de l‘accumulateur.
La durée de charge dépend du
niveau de charge actuel et peut
nécessiter plusieurs heures.
9. Ne jamais utiliser la sortie de
charge et l‘entrée de charge simultanément. Vous pouvez également
utiliser le chargeur portatif pour
recharger des appareils mobiles
(par ex. smartphone). Commencer
par vérifier si le chargeur portatif
est complètement chargé. Brancher la prise du câble fourni sur la
sortie de charge ISB et brancher
ensuite la prise mâle micro-USB
sur la prise femelle micro-USB de
l‘appareil mobile. Le processus
de charge démarre. Le chargeur
portatif peut fournir un courant
de sortie total de 2,1 A. Les LED
clignotantes permettent de contrôler le statut de charge du chargeur portatif durant le processus
de charge. Veuillez surveiller le
processus de charge. S‘il doit être
interrompu ou arrêté, débrancher
le câble de l‘appareil mobile.
10. Dès que l‘accumulateur est totalement chargé, débrancher le
chargeur portatif de la source
d‘alimentation USB.
11. Ensuite, installer le chargeur portatif dans l‘appareil (les raccords
doivent être tournés vers le bas,
les LED vers l‘avant). Dès que le
chargeur portatif est correctement
positionné, un signal sonore le
confirme.
12. Conseil : vous
pouvez également contrôler le
niveau de charge
du chargeur portatif lorsqu‘il est
positionné dans
l‘appareil. De
petits évidements
40
à travers lesquels les LED de
charge du chargeur portatif sont
visibles se trouvent sur la face
arrière de l‘appareil.
13. Et si vous avez besoin d‘une
petite source lumineuse supplémentaire, le chargeur portatif
fourni en propose également une
TÉLÉCOMMANDE
: Presser la touche de commande
jusqu‘à ce que la LED claire entre
les deux ports USB s‘allume. Afin
de rééteindre la lumière, maintenir à nouveau la touche enfoncée
jusqu‘à ce que la LED s‘éteigne.
1. Retirer avec précaution le couvercle du compartiment à piles.
2. Installer les piles. Ce faisant, respecter impérativement la polarité.
Pour s‘en assurer, se conformer
aux marquages correspondants
dans le compartiment à piles.
3. Utiliser uniquement des piles de
type AAA 1,5 V.
4. Fermer le couvercle.
5. Si vous réglez l‘appareil avec la
télécommande, assurez-vous de
toujours la pointer sur le ventilateur durant les réglages.
ÉCRAN
1Affichage de durée
2Affichage de vitesse
3Touche Allumer / Éteindre témoins lumineux
4Touche Présélection de durée
5Témoin lumineux PRÊT
Touche pour la vitesse
6
7Touche pour l'oscillation
8Touche MARCHE / ARRÊT
6. Les mentions sur la télécommande sont identiques aux touches situées sur l‘appareil.
7. Afin d‘éviter toute détérioration,
ne laissez pas la télécommande
chuter de grande hauteur.
8. La portée de la télécommande est
de 7 mètres.
9. Pour un rangement facile, la télécommande est aimantée et peut
simplement être accrochée au
couvercle du compartiment à piles
sur la face arrière de l‘appareil.
41
UTILISATION
1. S‘assurer que l‘appareil est placé
sur une surface plane et appropriée, et qu‘il est parfaitement stable et immobile.
Fonctionnement sur secteur
2. Brancher le connecteur coaxial du
cordon d‘alimentation sur la prise
femelle située sur la face arrière
de l‘appareil. Brancher le bloc
d‘alimentation dans une prise de
courant et allumer l‘appareil à
partir de l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT (8).
Fonctionnement sur accu
3. Vérifie si le chargeur portatif
est correctement installé dans
le compartiment à l‘arrière de
l‘appareil.
4. Le cas échéant, débrancher
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
5. La durée d‘une charge de
l‘accumulateur dépend, entre
autres, de la vitesse que vous avez
sélectionnée. Sur le niveau 1, la
charge de l‘accumulateur couvre
21 heures d‘utilisation environ ;
sur le niveau 6, la charge permet
environ 3 heures de fonctionnement.
6. Conseil : vous pouvez contrôler à
tout moment le niveau de charge
du chargeur portatif. De petits
évidements à travers lesquels les
LED de charge du chargeur portatif sont visibles se trouvent sur la
face arrière de l‘appareil.
Régler la vitesse
7. Presser la touche pour la vitesse
(6) plusieurs fois, jusqu‘à ce que
42
la vitesse de ventilation souhaitée
soit atteinte. Vous pouvez choisir
entre six niveaux différents :
Niveau 1 : vent léger Niveau 2 : vent moyen Niveau 3 : mode sommeil (vitesse
variable, faible)
Niveau 4 : vent naturel (vitesse
variable qui ressemble au mou-
vement naturel de l‘air)
Niveau 5 : vent fort Niveau 6 : vent très fort
8. Vous pouvez changer de vitesse à
tout moment.
Présélection de la durée
9. La touche de présélection de
durée (4) permet de sélectionner
la durée de fonctionnement de
l‘appareil souhaitée. Une durée
de fonctionnement comprise
entre une et six heures est possible. Presser la touche pour la
programmation de durée (4) et
observer ce faisant l‘indication
de durée (1). Les LED indiquent
la durée d‘utilisation actuellement choisie (1 LED est allumée :
durée de fonctionnement 1 heure,
2 LED sont allumées : durée de
fonctionnement 2 heures, etc.).
Vous devez donc presser la touche
(4) deux fois consécutivement
pour programmer l‘appareil pour
une durée de fonctionnement de
deux heures. Une fois ce temps
écoulé, l‘appareil s‘éteint.
10. Naturellement, vous pouvez également sélectionner ou modifier
la vitesse de l‘appareil en cas
d‘utilisation de la présélection de
durée.
Fonction de pivotement / Oscillation
11. Presser la touche pour l‘oscillation
(7). L‘appareil pivote maintenant
automatiquement.
12. Si vous souhaitez à nouveau
désactiver la fonction de pivotement, appuyer à nouveau sur la
touche pour l‘oscillation.
Allumer / Éteindre témoins lumineux
13. Tous les témoins lumineux peuvent être éteints afin d‘économiser
de l‘électricité ou si l‘éclairage
dérange, par ex. durant votre sommeil.
14. Afin d‘activer ou de désactiver
les témoins lumineux, presser la
touche 3. Tous les témoins lumineux s‘éteignent et l‘appareil
reste malgré tout en fonctionnement. Si vous souhaitez rallumer
les témoins lumineux, appuyer
simplement sur n‘importe quelle
touche.
Régler l‘angle d‘inclinaison
15. Vous pouvez
incliner le carter moteur
verticalement dans une
certaine mesure (env.
20°). Incliner le capot
de cage jusqu‘à l‘angle
souhaité. Attention :
incliner le capot dans le rayon
prévu uniquement et pas au-delà
d‘une résistance sensible, afin de
ne pas endommager l‘appareil.
Réglage de la hauteur
16. Serrer légèrement la vis de fixation sur la face avant
de l‘appareil (voir
illustration) vers la
gauche. Faire glisser
la partie supérieure
de l‘appareil à la
hauteur souhaitée.
Bloquer ensuite cette
hauteur en serrant la
vis de fixation vers la
droite.
Éteindre
17. Appuyer sur la touche MARCHE / ARRÊT (8) pour éteindre
l‘appareil. Débrancher l‘appareil
si vous ne devez plus l‘utiliser.
18. Si la prise n‘est pas débranchée
et que l‘appareil n‘est pas éteint,
l‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 12 heures.
43
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteindre l‘appareil à partir de
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
et débrancher la prise.
Attention : ne jamais plonger
l‘appareil dans l‘eau. Le moteur
ou les éléments électriques de
l‘appareil ne doivent jamais
être humides.
1. En principe, n‘utiliser aucun
de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Essuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié.
3. Conserver le ventilateur dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
abrasif puissant, pas de laine de
verre, d’objets métalliques, pas
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée
d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer
chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
44
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86870
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 30 watt, (12VDC)
Voedingsadapter 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
USB-voeding 5 V 2 A
Afmetingen: Ca. 40 x 40 x 120/140 cm (dxbxh)
Gewicht: Ca. 6,5 kg
Aansluitkabel: Ca. 2,0 m
Diameter: Ca. 40 cm
Geluidsniveau: ≤ 63 db
Luchtsnelheid: ≥ 320 m/min
Laadduur: Eerste keer opladen ca. 10 uur, bij aansluiting op voeding ca.
7 uur
Technische
gegevens
Accu/powerbank: 13.200 mAh, 3,7 V. Uitgangsstroom USB: 2,1 A, USB-
laadstroom 800-1.000 mA, stand-by-laadstroom 900-
1.000 mA
Uitvoering: Accugevoede staande ventilator voor binnen en buiten, 6
snelheden, afstandsbediening, werkingsduur accu tot ca. 21
uur bij laagste stand (ca. 3 uur bij hoogste stand), automatische
uitschakeling, in hoogte verstelbaar, met tijdprogrammering
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, USB-laadkabel, voedingseenheid met
aansluitkabel, afstandsbediening, 2 x batterijen type AAA
1,5 V.
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kin
deren van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door per
sonen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaar
-
digheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begre
pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
45
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
2. Kinderen moeten onder toe
zicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
3. Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
4. Schakel het apparaat pas in,
als het volgens de voorschrif
-
ten gemonteerd werd.
5. Let op dat er genoeg ruimte
voorhanden is op de plaats
waar het apparaat opgesteld
is. Er moet minstens 50 cm
afstand tussen het apparaat
en andere voorwerpen aan
-
gehouden worden.
6. Gebruik het apparaat niet in
bijzonder stoffige ruimtes of
in de buurt van brandbare
substanties.
7. Sluit het apparaat uitslui
tend aan op wisselstroom
met spanning overeenkoms
tig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met
een externe tijdklok of met
een afstandsbediening
bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
11. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.
in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,
voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
12. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
13. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te ver
-
mijden.
14. Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
15. Let op dat het gebruikte
stopcontact gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
16. Let op dat de aansluitka
bel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
17. Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka
bel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
46
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
18. Het apparaat mag niet in
natte/natkoude of vochtige
ruimtes worden gebruikt –
gevaar voor een elektrische
schok!
19. Stel het apparaat niet bloot
aan sterk zonlicht.
20. Er mogen nooit voorwerpen
door het rooster heen in het
binnenste van de ventilator
worden gestoken, zoals vin
gers, naalden, pennen enz.
– verwondingsgevaar!
21. Let op dat lange haren niet
in het schoepenwiel verstrikt
kunnen raken.
22. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitka
bel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Als de
apparaat beschadigd zijn,
stuur het apparaat dan a.u.b.
ter controle en reparatie naar
onze klantenservice. Ondes
kundige reparaties kunnen
ernstige gevaren voor de
gebruiker veroorzaken en
hebben uitsluiting van de
garantie tot gevolg.
23. Als de kabel is beschadigd,
moet deze alleen worden
vervangen door de fabrikant
of zijn vertegenwoordiger of
een andere gekwalificeerde
professional persoon om
gevaar te voorkomen.
24. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fab
rikanten of andere merken
worden gebruikt.
25. Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
Laat het apparaat nooit zon
der toezicht achter, als de
netstekker in het stopcon
tact steekt.
26. Het apparaat kan buiten wor
den gebruikt, dient echter
tegen vochtigheid en vocht
te worden beschermd om
de kans op een elektrische
schok te voorkomen. Niet bij
regen buiten gebruiken!
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor de accu/de powerbank
27. Houd de powerbank altijd
verwijderd van kinderen.
28. Gebruik uitsluitend de mee
geleverde powerbank om
schade aan het apparaat te
voorkomen.
29. Gebruik het apparaat nooit
als dit van een koude in een
warmere omgeving wordt
gebracht. Daarbij ontstaat
condenswater dat schade
aan het apparaat kan ver
oorzaken. Laat het apparaat
eerst een tijdje staan tot de
huidige kamertemperatuur
is bereikt. Dit kan eventueel
enkele uren duren!
30. De powerbank mag niet
worden omgebouwd of voor
andere doeleinden dan de
hier beschreven doeleinden
worden gebruikt. Een onjuist
gebruik kan leiden tot brand,
elektrische schok, letsel,
enz.
47
31. Voorkom het gebruik van het
apparaat in de buurt van
sterke magneetvelden (zoals
bv. speakers, machines,
enz.).
32. Het apparaat en de power
bank mogen nooit in de buurt
van warmtebronnen worden
geplaatst, ook directe zon
nestraling dient te worden
voorkomen om schade aan
het apparaat te voorkomen.
33. Let erop dat de powerbank
altijd met de juiste pola
riteit in het apparaat wordt
geplaatst.
34. De ideale omgevingstempe
ratuur voor het gebruik ligt
bij 20-30 °C.
35. De uitgangsspanning en de
stroom van de geïntegreerde
accu bedragen 5 V/2,1 A,
deze waarden mogen niet
worden overschreden.
36. De powerbank mag nooit in
vloeistoffen worden gedom
peld om schade aan de
interne accu te voorkomen.
37. Gooi de powerbank nooit in
open vuur – explosiegevaar!
38. Neem altijd de aanwijzin
gen voor het opladen van de
powerbank in acht en volg
deze op.
39. Let erop dat de powerbank
niet door vallen, schokken,
sterke trillingen of andere
invloeden beschadigd raakt.
Een beschadigde powerbank
of een beschadigde accu
mag niet worden gebruikt!
Neem in dat geval contact
op met onze klantenservice.
40. Laad de powerbank regelma
tig op, ook als u het apparaat
niet gebruikt, om een diepe
ontlading van de accu en dus
een defect te voorkomen.
41. Let op: De meegeleverde
USB-kabel is niet geschikt
voor de overdracht van gege
-
vens!
42. Gebruik alleen de meege
leverde USB-kabel voor het
opladen van de powerbank,
nooit andere kabels.
43. Als u de powerbank via een
USB-voedingsbron oplaadt,
moet u eerst controleren of
de voedingsbron voldoende
laadstroom ter beschikking
stelt. Anders kan er schade
aan het apparaat en de USBvoedingsbron ontstaan. Zie
voor verdere aanwijzingen
het hoofdstuk „Accu opla
-
den“.
44. Kijk nooit direct in de lichtst
raal van de geïntegreerde led
– kans op oogletsel! Bekijk
de lichtstraal ook nooit met
optische instrumenten!
45. Dek de powerbank bij het
opladen nooit af met voor
-
werpen.
46. Sluit de powerbank nooit
kort.
47. Let op: Mocht er vloeistof uit
de powerbank komen, draag
dan direct geschikte veilig
heidshandschoenen bij de
omgang met het apparaat.
Contact van de huid en ogen
met de vloeistof voorkomen,
omdat deze zeer agressief is
en letsel kan veroorzaken.
48
Mocht er desondanks contact met de huid of ogen zijn,
raadpleeg dan direct een
arts. Let er ook op dat de vlo
eistof niet met oppervlakken
of voorwerpen in aanraking
komt, deze zouden daardoor
beschadigd kunnen raken.
Neem dan direct contact op
met onze klantenservice.
48. Houd de batterijen altijd ver
wijderd van kinderen.
49. Als batterijen worden inges
likt, direct een arts raadplegen!
50. Let op: Mocht er vloeistof uit
de batterijen komen, draag
dan direct geschikte veilig
heidshandschoenen bij de
omgang met het apparaat.
Contact van de huid en ogen
met de vloeistof voorkomen,
omdat deze zeer agressief is
en letsel kan veroorzaken.
Mocht er desondanks con
tact met de huid of ogen
zijn, raadpleeg dan direct
een arts. Let er ook op dat
de vloeistof niet met opperv
lakken of voorwerpen in aanraking komt, deze zouden
daardoor beschadigd kunnen
raken.
51. Bewaar de batterijen in een
-
droge omgeving.
52. Let erop dat de batterijen
altijd met de juiste polariteit
in de afstandsbediening wor
den geplaatst.
53. Als de afstandsbediening
langere tijd niet worden
-
gebruikt, moeten de batteri
jen worden uitgenomen.
-
54. Als u oplaadbare batterijen
gebruikt, let dan op de aan
-
wijzingen van de fabrikant
m.b.t. het opladen van de
batterijen.
55. Open nooit de batterijen –
kans op letsel!
-
56. Gebruik altijd alleen bat
terijen van hetzelfde type.
Plaats nooit batterijen van
verschillende fabrikanten,
maat of spanning om letsel
en schade aan het apparaat
te voorkomen.
-
57. Let erop dat de batterijen
niet aan direct zonnestraling
of andere warmtebronnen
worden blootgesteld. Gooi de
-
batterijen nooit in open vuur
– explosiegevaar!
-
-
-
-
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond ge
bruiken, zodat het niet kan omvallen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
49
-
MONTAGE
1Bevestigingsring
2Voorste korfafdekking
3Moer
4Waaierblad
5Moer
Achterste korfafdekking
6
7Bedieningselement met
motorbehuizing
8Standbuis
9Sokkel
1. Zorg er vóór de montage voor dat
u het apparaat op een vlakke,
droge plek monteert.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen, zoals bijv. kunststofzakken
of piepschuim uit de buurt van
50
10Schroeven (3 stuks)
11Afstandsbediening
12Batterijen
13USB-laadkabel
14Voedingseenheid
kleine kinderen – verstikkingsgevaar!
3. Controleer of alle vereiste
onderdelen aanwezig zijn.
4. Draai evt. de schroeven (10) een
beetje uit de sokkel.
5. Plaats de standbuis (8) precies in
de sokkel en bevestig deze met de
drie schroeven (met de klok mee
vastdraaien).
6. Steek het bedieningselement (7)
op de standbuis (8). Controleer
of het onderste uiteinde van het
10. Verbind de voorste
bedieningselement precies op de
hiervoor voorziene gaten past.
Bevestig de beide componenten
met behulp van de schroef.
7. U kunt de gewenste hoogte
instellen door de vastzetschroef
los te draaien, de buis tot de
gewenste hoogte te verschuiven
en weer met de vastzetschroef te
fixeren.
8. Bevestig de achterste
roosterafdekking (6) aan de
11. Controleer of alle onderdelen
motorbehuizing (7) door de
afdekking met de moer (5) te
bevestigen.
9. Verwijder de zwarte huls van de
as. Plaats het waaierblad (4) op
POWERBANK/ACCU
de as aan de motorbehuizing
(7). Bevestig het waaierblad (4)
met de moer (3). Let op: linkse
schroefdraad!
roosterafdekking (2) met de
achterste roosterafdekking 6).
Controleer of de bevestigingsring
(1) zich in de juiste positie
bevindt (beide helften van de
roosterafdekking moeten zich
exact in de ring bevinden) en
bevestig deze met de klem. U kunt
de klem borgen door de kleine
schroef in het hiervoor aanwezige
gat te draaien.
correct gemonteerd en bevestigd
werden.
1
5
6
3
4
2
1. Aanwijzing: De ventilator kan ook
zonder geplaatste powerbank worden gebruikt!
2. Uw nieuwe ventilator biedt de
mogelijkheid om onafhankelijk
van een voedingsbron te worden
gebruikt als de geplaatste powerbank van tevoren voldoende is
opgeladen. Als u de powerbank in
het apparaat laat en het apparaat
aansluit op de voeding, wordt de
51
accu van de powerbank opgeladen.
3. Daarnaast kan de powerbank ook
via een USB-aansluiting worden
opgeladen.
4. De powerbank kan
worden uitgenomen door
aan de achterkant van het
apparaat het betreffende
vak te openen (zie afbeelding).
5. Om de huidige laadtoestand te controleren,
drukt u kort op
de bedieningsknop op de
powerbank (zie
afbeelding).
6. De leds geven
de huidige laadtoestand aan,
bij vier leds is
de powerbank volledig opgeladen
(de leds staan telkens voor 25,
50, 75 en 100%).
7. Verbindt de powerbank en de
USB-laadpoort met de meegeleverde USB-kabel. Let daarbij
altijd op de volgende aanwijzing:
Als u de accu via een USB-voedingsbron oplaadt, moet u eerst
controleren of de voedingsbron
voldoende laadstroom ter beschikking stelt. Anders kan er schade
aan het apparaat en de USBvoedingsbron ontstaan. Gebruik
daarom nooit bv. de USB-poort
van een pc of USB-hub, behalve
als het gaat om een speciale laadpoort met een uitgangsstroom van
tenminste 2 A.
8. Terwijl de accu wordt opgeladen,
knipperen de leds. De oplaadduur
hangt af van de betreffende laadtoestand en kan meerdere uren
bedragen.
9. Gebruik nooit tegelijkertijd de
laaduitgang en de laadingang. U
kunt de powerbank ook gebruiken
om mobiele apparaten (bv. smartphones) op te laden. Controleer
eerst of de powerbank volledig
is opgeladen. Verbind de stekker
van de meegeleverde kabel met
de USB-laaduitgang en verbind
daarna de micro-USB-stekker
met de micro-USB-bus van het
mobiele apparaat. Het opladen
begint. De powerbank kan een
uitgangsstroom leveren van in
totaal 2,1 A. Via de knipperende
leds kunt u tijdens het opladen de
laadtoestand van de powerbank
controleren. Let goed op bij het
opladen. Als het opladen moet
worden onderbroken of beëindigd,
koppel dan de kabel los van het
mobiele apparaat.
10. Zodra de accu volledig is opgeladen, koppelt u de powerbank los
van de USB-voedingsbron.
11. Plaats de powerbank vervolgens
in het apparaat (de aansluitingen
moeten omlaag wijzen, de leds
naar voren). Zodra de powerbank
juist is geplaatst, wordt dit bevestigd met een signaal.
12. Tip: U kut
de laadtoestand
van de powerbank ook controleren als deze
in het apparaat
is geplaatst. Aan
de achterkant
van het apparaat
52
bevinden zich kleine uitsparingen, waardoorheen u de laad-leds
van de powerbank kunt herkennen.
13. En als u een keer een kleine,
extra bron van licht nodig hebt,
kan ook hiervoor de meegeleverde
powerbank worden gebruikt: Druk
AFSTANDSBEDIENING
zolang op de bedieningsknop tot
de heldere LED tussen de beide
USB-aansluitingen gaat branden.
Om het licht weer uit te schakelen, houdt u de knop opnieuw
ingedrukt tot de led uitgaat.
1. Verwijder voorzichtig het deksel
van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen in het vak.
Let daarbij altijd op de juiste
polariteit. Ter oriëntatie zijn hiervoor markeringen aangebracht in
het batterijvak.
3. Gebruik alleen batterijen van het
type AAA, 1,5 V.
4. Sluit het deksel.
5. Als u het apparaat met de
afstandsbediening wilt instellen,
let er dan op dat u deze tijdens de
instellingen steeds in de richting
van de ventilator houdt.
6. De aanduidingen op de afstandsbediening zijn identiek aan de
knoppen op het apparaat.
7. Laat de afstandsbediening niet
van grote hoogte naar beneden
vallen om schade te voorkomen.
8. De reikwijdte van de afstandsbediening bedraagt 7 meter.
9. Om de afstandsbediening makkelijk te kunnen opbergen, is deze
magnetisch en kan eenvoudig aan
het deksel van het accuvak aan de
achterkant van de apparaat worden gehangen.
53
BEDIENEN
1. Controleer of het apparaat op
een geschikte, vlakke ondergrond
staat en veilig en stabiel is opgesteld.
Gebruik via de voeding
2. Verbind de holle stekker van de
voedingskabel met de bus aan
het achterkant van het apparaat.
Plaats de voedingseenheid in
een stopcontact en schakel het
apparaat met de AAN/UIT-knop
(8) in.
Accuvoeding
3. Controleer of de powerbank op
de juiste wijze in het vak aan de
achterkant van het apparaat is
geplaatst.
4. Koppel het apparaat evt. los van
de stroomvoorziening.
5. Hoe lang een acculading meegaat,
hangt onder andere af van welke
snelheid u hebt gekozen. Bij trap
1 gaat de acculading ca. 21 uur
mee, bij trap 6 ca. 3 uur.
6. Tip: U kunt de laadtoestand van
de powerbank op elk moment controleren. Aan de achterkant van
het apparaat bevinden zich kleine
uitsparingen, waardoorheen u de
laad-leds van de powerbank kunt
herkennen.
Snelheid instellen
7. Druk zo vaak op de knop voor
de snelheid (6) tot de door u
gewenste windsnelheid is bereikt.
U kunt kiezen uit zes verschillende standen:
Stand 1: lichte wind Stand 2: middelmatige wind
Stand 3: Slaap-modus (wisse-
lende, lage snelheid)
Stand 4: natuurgetrouwe wind
(wisselende snelheid die net
voelt als natuurlijke luchtbewe-
ging)
Stand 5: sterke wind Stand 6: zeer sterke wind
8. U kunt te allen tijde wisselen tussen de verschillende snelheidsstanden.
Tijdprogrammering
9. Via de knop Tijdvoorkeuze (4)
kunt u de gewenste werkingsduur
van het apparaat instellen. Deze
kan tussen één en zes uur worden
ingesteld. Druk op de knop voor
de tijdprogrammering (4) en let
daarbij op de tijdweergave (1). De
leds geven de gekozen gebruiksduur weer (1 led brandt: gebruiksduur 1 uur, 2 led branden:
gebruiksduur 2 uur, enz.). Om
het apparaat voor een gebruiksduur van twee uur te programmeren, moet u dus twee keer achter
elkaar op de knop (4) drukken. Na
afloop van deze gekozen tijd schakelt het apparaat uit.
10. Natuurlijk kunt u ook bij het
gebruik van de tijdprogrammering
de snelheid van het apparaat kiezen resp. wijzigen.
Draaifunctie/oscillatie
11. Druk op de knop voor de oscillatie
(7). Het apparaat draait nu zelfstandig.
12. Als u de draaifunctie weer wilt
uitschakelen, drukt u opnieuw op
de knop voor oscillatie.
54
Controlelampjes in-/uitschakelen
13. Alle controlelampjes kunnen worden uitgeschakeld om stroom te
besparen of als de verlichting bv.
bij het slapen stoort.
14. Om de controlelampjes in- of uit
te schakelen, drukt u op knop
3. Alle controlelampjes gaan uit,
het apparaat blijft echter nog in
bedrijf. Als u de controlelampjes
weer wilt inschakelen, drukt u
gewoon op een willekeurige knop.
Hellingshoek instellen
15. U kunt de
motorbehuizing in een
bepaalde omvang (ca.
20°) verticaal kantelen.
Kantel de korfafdekking
tot de gewenste hoek.
Let op: Kantel de afdekking slechts binnen het voorziene
bereik en niet verder dan de merkbare weerstand, om het apparaat
niet te beschadigen.
Hoogteverstelling
16. Draai de
vastzetschroef aan
de voorkant van het
apparaat (zie afbeelding) een beetje
naar links. Schuif het
bovenste gedeelte
van het apparaat naar
de gewenste hoogte.
Fixeer vervolgens
deze hoogte door
de vastzetschroef
naar rechts vast te
draaien.
Uitschakelen
17. Druk op de AAN/UIT-knop (8) om
het apparaat uit te schakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer
gebruikt.
18. Als de stekker niet uit het stopcontact wordt getrokken en het
apparaat niet is uitgeschakeld,
schakelt het apparaat na 12 uur
automatisch uit.
55
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Schakel het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Denk eraan dat u het apparaat
nooit in water dompelt. De
motor of de elektrische
componenten mogen niet
2. Veeg de standbuis en het rooster
van de ventilator af met een licht
vochtige doek.
3. Sla de ventilator op een droge
en veilige plaats op om hem te
beschermen tegen stof, schokken,
hitte en vocht.
vochtig worden.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen
of desinfecterende middelen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
56
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86870
DATI TECNICI
Potenza: 30 Watt, (12VDC)
Adattatore-alimentatore 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Alimentazione elettrica tramite USB 5 V
Misure: Circa 40 x 40 x 120/140 cm (P/L/A)
Peso: Circa 6,5 kg
Cavo di
alimentazione: Circa 2,0 m
Diametro: Circa 40 cm
Livello di rumore: ≤ 63 db
Velocità dell‘aria: ≥ 320 m/min
Tempo di carica: Prima carica circa 10 ore, collegamento alla rete circa 7 ore
Dati tecnici
Accumulatore/
power bank: 13.200 mAh, 3,7 V. Corrente di uscita USB: 2,1 A, corrente
di carica USB 800-1.000 mA, corrente di carica in standby
900-1.000 mA
Dotazioni: Ventilatore a piantana alimentato a batteria per interni
ed esterni, 6 livelli di velocità, telecomando, durata del
funzionamento a batteria fino a 21 ore circa al livello minimo
(circa 3 ore a quello massimo), disattivazione automatica,
regolabile in altezza, con temporizzazione
Accessori: Istruzioni per l‘uso, cavo di carica USB, alimentatore con
cavo di collegamento, telecomando, 2 batterie tipo AAA
1,5 V.
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
2 A
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a par
tire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sen
-
soriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo
se adeguatamente sorveg
liati o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio
57
non è un giocattolo. La
10. Non aprire mai la scocca
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
11. L’apparecchio è progettato
soltanto sotto sorveglianza.
2. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
3. Conservare l‘apparecchio
fuori dalla portata dei bam
-
bini.
Avvertenze di sicurezza per
l‘installazione e l‘esercizio
dell‘apparecchio
12. Fare attenzione che il cavo
4. Accendere l‘apparecchio
soltanto se è stato corretta
-
mente montato.
5. Fare attenzione che nel
13. Per evitare danni al cavo,
posto in cui l‘apparecchio
è installato sia disponibile
uno spazio sufficiente. Tra
l‘apparecchio e altri oggetti
14. Per evitare danni al cavo,
deve essere mantenuta una
distanza di almeno 50 cm.
6. Non utilizzare l‘apparecchio
in spazi particolarmente pol
verosi o nelle vicinanze di
-
15. Fare attenzione che la presa
sostanze infiammabili.
7. Collegare l’apparecchio sol
tanto a corrente alternata
con la tensione indicata
sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non
deve essere comandato tra
16. Prestare attenzione a non
mite timer esterni o sistemi
di telecomando.
9. Non immergere mai
l‘apparecchio o il cavo di ali
-
17. Se possibile, non usare pro
mentazione in acqua o altri
liquidi – sussiste pericolo di
morte!
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
di alimentazione sia posato
in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
non avvolgere mai il cavo
di alimentazione attorno
all‘apparecchio.
staccare la spina di rete
dalla presa elettrica affer
rando sempre la spina, mai
il cavo di alimentazione.
elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che
in caso di pericolo la spina
possa essere staccata velo
cemente.
incastrare il cavo di alimen
tazione o a non tirarlo sugli
spigoli, al fine di evitare di
danneggiarlo.
lunghe. Se ciò è inevitabile,
si raccomanda di srotolare
completamente la prolunga
58
e di osservare i limiti presta-
25. Dopo l’utilizzo, nonché
zionali del relativo cavo.
18. Non far funzionare
l‘apparecchio in ambienti
umidi o umidi e freddi –
pericolo di scossa elettrica!
19. Evitare radiazioni solari
26. L‘apparecchio può essere
intense sull‘apparecchio.
20. Non introdurre mai oggetti
come dita, aghi, spine
ecc. attraverso la griglia
all‘interno dell‘apparecchio
– pericolo di ferirsi!
21. Prestare attenzione che i
capelli lunghi non possano
impigliarsi nella ruota a pale.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la batteria/il power bank
27. In linea di principio il power
22. Controllare regolarmente
che l’apparecchio, la spina
e il cavo di alimentazi
one non presentino tracce
-
28. Per evitare di danneggiare
di usura o danni. Qualora
l‘apparecchio è danneggiato
inviare l‘apparecchio alla
nostra assistenza clienti per
29. Non far funzionare mai
la verifica e la riparazione.
Riparazioni non idonee pos
sono infatti causare notevoli
pericoli per l‘utente e com
portano il decadere della
garanzia.
23. Se il cavo è danneggiato,
deve essere sostituito solo
dal costruttore o dal suo
agente di servizio o qualsiasi
altra persona professionista
qualificato al fine di evitare
30. Il power bank non deve essere
situazioni pericolose.
24. Per evitare danni,
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato con acces
sori di altri produttori o altri
marchi.
prima della pulizia, stac
care la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
utilizzato in esterni purché
sia protetto dall‘umidità e dal
bagnato, al fine di evitare il
pericolo di scosse elettriche.
Non usare in esterni quando
piove!
bank deve essere tenuto
fuori dalla portata dei bam
bini.
l‘apparecchio usare esclusi
vamente il power bank fornito in dotazione.
l‘apparecchio quando questo
è spostato da un ambiente
freddo a uno più caldo. In
questo caso si forma infatti
condensa, che può dan
neggiare l‘apparecchio.
Prima lasciar assestare
l‘apparecchio sulla tempe
ratura dell‘ambiente attuale. Ciò può eventualmente
richiedere qualche ora!
modificato e non deve essere
utilizzato per scopi diversi da
quelli illustrati nel presente.
Utilizzi erronei possono cau
sare incendi, scosse elettriche, lesioni fisiche ecc.
59
31. Evitare di far funzionare
l‘apparecchio nelle vici
nanze di forti campi mag-
-
40. Ricaricare regolarmente il
netici (come ad es. altoparlanti, macchine ecc.).
32. Per prevenire danni
all‘apparecchio,
l‘apparecchio e il power
bank non devono mai venir
41. Attenzione: il cavo USB
posizionati nei pressi di
fonti di calore, inoltre vanno
evitate anche le radiazioni
solari dirette.
42. Per ricaricare il power bank
33. Prestare attenzione a
inserire il power bank
nell‘apparecchio sempre con
la polarità corretta.
43. Se si ricarica il power bank
34. La temperatura ambiente
ideale per il funzionamento
è di 20-30 °C.
35. La tensione di uscita e la
corrente dell‘accumulatore
integrato sono di 5 V/2,1 A.
Questi valori non devono mai
venir superati.
36. Il power bank non deve mai
venir immerso in liquidi
al fine di evitare danni
44. Non guardare mai diretta
all‘accumulatore posto al
suo interno.
37. Non gettare mai il power
bank nelle fiamme – pericolo
di esplosioni!
38. Osservare e rispettare le
avvertenze per la ricarica del
45. Durante la ricarica non cop
power bank.
39. Prestare attenzione che il
-
power bank non sia dann
46. Non cortocircuitare mai il
eggiato da cadute, urti, vibrazioni forti o altro. I power
bank o gli accumulatori dan
47. Attenzione: nel caso del
neggiati non devono essere
utilizzati! In questo caso
contattare la nostra assis
-
tenza clienti.
power bank anche quando
l‘apparecchio non è uti
lizzato in modo da evitare
scariche profonde e quindi
guasti dell‘accumulatore.
fornito in dotazione non è
adatto per la trasmissione
dati!
utilizzare solamente il cavo
USB fornito in dotazione,
mai altri cavi.
tramite una sorgente elett
rica USB, occorre prima assicurarsi che questa eroghi una
corrente di carica sufficiente.
Altrimenti si possono verifi
care danni all‘apparecchio e
alla sorgente elettrica USB.
Per ulteriori avvertenze
vedere il capitolo „Carica
dell‘accumulatore“.
mente il fascio di luce dei
LED integrati – pericolo di
lesioni agli occhi! Non osser
vare mai il fascio di luce
nemmeno con strumenti
ottici!
rire mai il power bank con
oggetti.
power bank.
liquido fuoriesca dal power
bank, per maneggiare il dis
positivo indossare imme-
60
diatamente guanti protettivi
adatti. Evitare il contatto
della cute e degli occhi con
il fluido, che è molto aggres
sivo e può causare lesioni
fisiche. Nel caso si verifi
chino comunque contatti
con la cute o gli occhi, con
sultare immediatamente un
medico. Inoltre fare attenzi
one che i fluidi non entrino
in contatto con superfici od
oggetti, in quanto potreb
bero danneggiarli. Rivolgersi
immediatamente alla nostra
assistenza clienti.
Avvertenze di sicurezza relative
alle batterie del telecomando
48. In linea di principio le bat
terie devono essere tenute
fuori dalla portata dei bam
bini.
49. Nel caso le batterie vengano
ingerite, consultare imme
-
diatamente un medico!
50. Attenzione: nel caso dalla
batteria fuoriesca del fluido,
per maneggiare il dispositivo
indossare immediatamente
guanti protettivi adatti. Evi
tare il contatto della cute e
degli occhi con il fluido, che
è molto aggressivo e può
causare lesioni fisiche. Nel
caso si verifichino comun
que contatti con la cute o gli
occhi, consultare immedia
-
tamente un medico. Inoltre
fare attenzione che i flu
idi non entrino in contatto
con superfici od oggetti, in
quanto potrebbero danneggi
arli.
51. Conservare le batterie in
ambiente asciutto.
52. Accertarsi di inserire le
batterie nel telecomando
sempre con la polarità cor
-
retta.
53. Se il telecomando non viene
utilizzato per lungo tempo,
occorre rimuovere le batte
-
rie.
54. Se si utilizzano batterie rica
ricabili, osservare le avvertenze del produttore per la
corretta ricarica delle batte
rie.
55. Non aprire mai le batterie –
pericolo di ferite!
56. Utilizzare sempre soltanto
batterie dello stesso tipo.
Non utilizzare mai batte
rie di produttori diversi o
con dimensioni o tensioni
differenti al fine di evi
tare lesioni fisiche e danni
all‘apparecchio.
57. Prestare attenzione a non
esporre le batterie alle radia
zioni solari dirette o ad altre
fonti di calore. Non gettare
mai le batterie nelle fiamme
– pericolo di esplosioni!
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e
stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
61
MONTAGGIO
1Anello di fissaggio
2Griglia di copertura
anteriore
3Dado
4Ruota a pale
5Dado
Griglia di copertura
6
posteriore
7Elemento di comando con
scocca del motore
8Montante
9Base
1. Prima del montaggio accertarsi
di installare l‘apparecchio in un
luogo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali
da imballo e le protezioni da
trasporto. Tenere i materiali da
62
10Viti (3 pezzi)
11Telecomando
12Batterie
13Cavo di carica USB
14Alimentatore
imballo, come ad es. sacchetti in
plastica o polistirolo, fuori dalla
portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
3. Controllare che tutte le parti
richieste siano presenti.
4. Eventualmente svitare
leggermente le viti (10) della
base.
5. Posizionare il montante (8) nella
base in modo che si inserisca
perfettamente e fissarlo con le tre
viti (serrandole in senso orario).
6. Inserire l‘elemento di comando (7)
sul montante (8) accertandosi che
l‘estremità inferiore dell‘elemento
di comando vada a inserirsi
esattamente negli appositi fori.
Fissare i due componenti con la
vite.
7. E‘ possibile regolare l‘altezza
desiderata allentando la vite
di arresto, allungando il tubo
sull‘altezza desiderata e quindi
fissandolo con la vite d‘arresto.
8. Agganciare la copertura posteriore
della griglia (6) alla scocca del
motore (7) fissandola con il dado
(5).
9. Rimuovere la boccola nera
dall‘asse. Infilare la ruota a pale
(4) sull‘asse della scocca del
motore (7). Fissare la ruota a pale
(4) con il dado (3). Attenzione:
filettatura sinistrorsa!
10. Collegare la griglia di copertura
anteriore (2) con quella posteriore
(6). Verificare che l‘anello di
fissaggio (1) sia in posizione
corretta (le due metà della griglia
devono essere perfettamente
inserite nell‘anello) e fissarlo con
la graffa. E‘ possibile bloccare la
graffa avvitando la vitina nel foro
previsto.
11. Verificare che tutte le parti siano
state correttamente montate e
fissate.
POWER BANK/ACCUMULATORE
1LED condizione di carica
1
2Tasto di comando
3Entrata di carica USB
4Uscita di carica USB
5Interfaccia di
collegamento del
5
6
3
4
2
6
ventilatore
LED/torcia
63
1. Avvertenza: Il ventilatore può
essere fatto funzionare anche
senza il power bank inserito!
2. Il vostro nuovo ventilatore può
funzionare anche indipendentemente da una sorgente elettrica
purché il power bank incluso sia
stato precedentemente ricaricato.
Se il power bank è lasciato
nell‘apparecchio e questo
è collegato alla rete elettrica, l‘accumulatore del
power bank è ricaricato.
3. Alternativamente è
possibile effettuare la
ricarica tramite una porta
USB.
4. Il power bank può
essere rimosso aprendo
l‘apposito vano sul retro
dell‘apparecchio (vedere
la figura).
5. Per verificare lo stato di
carica attuale
premere brevemente il tasto
di comando
del power bank
(vedere la
figura).
6. I LED segnalano lo stato di carica
attuale, quattro LED indicano che
il power bank è completamente
carico (i LED significano rispettivamente il 25, 50, 75 e 100%).
7. Collegare il power bank e la porta
di carica USB mediante il cavo
USB fornito in dotazione. Osservare tassativamente la seguente
avvertenza: Se si ricarica il power
bank tramite una sorgente elettrica USB, prima occorre assi-
curarsi che questa eroghi una
corrente di carica sufficiente.
Altrimenti si possono verificare
danni all‘apparecchio e alla sorgente elettrica USB. Pertanto non
utilizzare mai ad es. la porta USB
di un computer o un hub USB,
a meno che non si tratti di porte
speciali per carica con una corrente di uscita di almeno 2 A.
8. Mentre l‘accumulatore è caricato
i LED lampeggiano. La durata
della carica dipende dalla condizione di carica e può richiedere
diverse ore.
9. Non usare mai l‘uscita di carica
e l‘entrata di carica contemporaneamente. Il power bank può
essere utilizzato anche per caricare dispositivi mobili (ad es.
smartphone). Per prima cosa
verificare che il power bank sia
completamente carico. Collegare
il connettore del cavo fornito in
dotazione con l‘uscita di carica
USB e poi collegare il connettore
Micro-USB con la presa MicroUSB dell‘apparecchio mobile.
Il processo di carica ha inizio. Il
power bank può erogare complessivamente 2,1 A di corrente di
uscita. E‘ possibile riconoscere
la condizione di carica del power
bank durante il processo di carica
sulla base dei LED lampeggianti.
Si raccomanda di monitorare il
processo di carica. Se questo
deve essere interrotto o terminato
staccare il cavo dall‘apparecchio
mobile.
10. Non appena l‘accumulatore è
completamente carico disconnet-
64
tere il power bank dalla sorgente
elettrica USB.
11. Quindi inserire il power bank
nell‘apparecchio (i collegamenti
devono essere rivolti verso il
basso, i LED verso avanti). Non
appena il power bank è correttamente inserito, ciò è confermato
da un segnale acustico.
12. Consigli: E‘
possibile verificare lo stato
di carica del
power bank
anche quando
questo è inserito
nell‘apparecchio.
Sul retro
dell‘apparecchio
sono presenti
delle piccole feritoie tramite cui è
possibile vedere i LED di carica
del power bank.
13. Se serve una piccola sorgente
luminosa aggiuntiva, il power
bank fornito in dotazione può mettere a disposizione anche questa:
Premere il tasto di comando finché il LED luminoso posto tra le
due porte USB si illumina. Per
rispegnere la luce tenere nuovamente premuto il tasto finché il
LED si spegne.
TELECOMANDO
1. Rimuovere cautamente la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie. Prestare assolutamente attenzione alla polarità
corretta. Quale riferimento nel
vano batterie sono presenti apposite marcature.
3. Usare solamente batterie di tipo
AAA, 1,5 V.
4. Chiudere il coperchio.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il
telecomando, stare attenti che
durante le regolazioni questo sia
puntato sempre in direzione del
ventilatore.
6. Le designazioni sul telecomando sono identiche ai tasti
dell‘apparecchio.
7. Per evitare danni, non far cadere
il telecomando da grandi altezze.
8. La portata del telecomando è di
7 metri.
9. Per poterlo riporre in tutta semplicità il telecomando è magnetico e
può quindi essere agganciato alla
copertura del vano batterie sul
retro dell‘apparecchio.
65
DISPLAY
COMANDO
1Indicatore dell'ora
2Indicatore di velocità
3Tasto accensione/spegnimento spie di controllo
4Tasto temporizzazione
5Spia di controllo PRONTO
Tasto per la velocità
6
7Tasto per l'oscillazione
8Tasto ON/OFF
1. Assicurarsi che l‘apparecchio
sia posizionato su un sottofondo
piano idoneo e che sia stato installato in maniera stabile e sicura.
Funzionamento da rete elettrica
2. Collegare la spina cava del cavo
di alimentazione alla presa sul
retro dell‘apparecchio. Collegare
l‘alimentatore a una presa elettrica e accendere l‘apparecchio
tramite il tasto ON/OFF (8).
Funzionamento a batteria
3. Controllare che il power bank sia
correttamente inserito nel vano
sul retro dell‘apparecchio.
5. La durata di una carica
dell‘accumulatore dipende tra
l‘altro dalla velocità selezionata.
Al livello 1 la carica della batteria
è sufficiente per circa 21 ore, al
livello 6 per circa 3 ore.
6. Consigli: E‘ possibile verificare
lo stato di carica del power bank
66
in qualunque momento. Sul retro
dell‘apparecchio sono presenti
delle piccole feritoie tramite cui
è possibile vedere i LED di carica
del power bank.
Regolazione della velocità
7. Premere il tasto della velocità (6)
fino a raggiungere la velocità del
flusso d‘aria desiderata. E‘ possibile scegliere tra sei livelli diversi:
Livello 1: flusso d‘aria leggero Livello 2: flusso d‘aria medio Livello 3: Modalità sonno (velo-
cità bassa, alternata)
Livello 4: flusso d‘aria simil-natu-
rale (velocità mutevole simile al
movimento dell‘aria naturale)
Livello 5: flusso d‘aria forte Livello 6: flusso d‘aria molto forte
8. E‘ possibile commutare tra le
differenti velocità in qualunque
momento.
Temporizzazione
9. Tramite il tasto temporizzazione (4) è possibile selezionare il
tempo di funzionamento deside-
rato per l‘apparecchio. E‘ possibile selezionare una durata del
funzionamento compresa tra
una e sei ore. Premere il tasto di
programmazione del tempo (4)
e fare attenzione all‘indicatore
del tempo (1). I LED indicano la
durata di funzionamento attualmente selezionata (1 LED acceso:
durata di funzionamento 1 ora,
2 LED accesi: durata di funzionamento 2 ore ecc.). Pertanto
per programmare l‘apparecchio
per una durata di funzionamento
di due ore premere il tasto (4)
due volte in sequenza. Una volta
trascorso il tempo selezionato
l‘apparecchio si spegne.
10. Ovviamente è possibile selezionare o modificare la velocità
dell‘apparecchio anche quando si
usa la temporizzazione.
Funzione Swing/oscillazione
11. Premere il tasto per l‘oscillazione
(7). Così facendo l‘apparecchio
oscilla autonomamente.
12. Se si desidera disattivare nuovamente la funzione Swing ripremere il tasto di oscillazione.
Accensione/spegnimento delle spie di
controllo
13. Tutte le spie di controllo possono essere spente in modo da
risparmiare corrente oppure se
l‘illuminazione dà fastidio, ad es.
quando si dorme.
14. Per accendere o spegnere le spie
di controllo premere il tasto 3.
Tutte le spie di controllo si spengono, ma l‘apparecchio rimane in
funzione. Per riaccendere le spie
di controllo premere semplicemente un tasto qualunque.
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
15. La scocca
del motore può essere
inclinata verticalmente
in una certa misura
(circa 20°). Inclinare la
griglia di copertura fino
all‘angolo desiderato.
Attenzione: Inclinare la
copertura soltanto nell‘intervallo
previsto e senza forzare oltre alla
resistenza percettibile, in modo da
non danneggiare l‘apparecchio.
Regolazione dell‘altezza
16. Girare leggermente verso sinistra
la vite d‘arresto presente sul lato frontale dell‘apparecchio
(vedere la figura).
Portare la parte superiore dell‘apparecchio
all‘altezza desiderata. Quindi fissare
tale altezza serrando
verso destra la vite
d‘arresto.
Spegnimento
17. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto ON/OFF (8). Quando
l‘apparecchio non viene più utilizzato staccare la spina dalla presa
elettrica.
18. Se la spina non viene staccata e
l‘apparecchio non viene spento,
esso è automaticamente disattivato dopo 12 ore.
67
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio
tramite il tasto ON/OFF e
staccare la spina dalla presa
elettrica.
Prestare attenzione a non
immergere mai l‘apparecchio in
acqua. Il motore o i componenti
elettrici dell‘apparecchio non
d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare il montante e la griglia
del ventilatore con un panno leggermente inumidito.
3. Conservare il ventilatore in un
luogo asciutto e sicuro al riparo
da polvere, urti, calore e umidità.
devono inumidirsi.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto
per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a
difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo
la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni
di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi
rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati
con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto
a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente
verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si
raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia
oppure tramite il punto di raccolta municipale.
68
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86870
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 30 vatios (12 V CC)
Adaptador de la fuente de alimentación 100-240 V,
Suministro de energía por USB 5 V 2 A
Medidas: Aprox. 40 x 40 x 120/140 cm (P/An/Al)
Peso: Aprox. 6,5kg
Cable de
alimentación: Aprox. 2,0 m
Diámetro: Aprox. 40 cm
Nivel de ruido: ≤ 63 db
Velocidad de aire: ≥ 320 m/min
Tiempo de carga: Primera carga aprox. 10 horas, conexión de red aprox. 7
Datos técnicos
Acumulador/batería
Power bank: 13 200 mAh, 3,7 V. de corriente de salida USB: 2,1 A,
Equipamiento: Ventilador de pie accionado por acumulador para interiores y
Accesorios: Instrucciones de servicio, cable de carga USB, fuente de
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
50/60 Hz, 1,2 A
horas
corriente de carga USB 800-1 000 mA, corriente de carga
standby 900-1 000 mA
exteriores, 6 niveles de velocidad, control remoto, duración
del acumulador hasta aprox. 21 horas en nivel inferior
(aprox. 3 horas en nivel superior), desconexión automática,
regulación de altura, con preselección de tiempo
alimentación con cable de conexión, control remoto, 2 pilas
de tipo AAA 1,5 V.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes
instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas
con una capacidad física,
mental o sensorial reducida
o carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato
69
no es ningún juguete. Los
niños solo pueden llevar
a cabo la limpieza y el
mantenimiento del mismo
si están supervisados por un
adulto.
2. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
3. Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la
colocación y el uso del aparato
4. Conecte el aparato solamente
si está correctamente
montado.
5. Asegúrese de que haya
espacio suficiente en el
lugar de emplazamiento del
aparato. Como mínimo debe
haber 50 cm entre el aparato
y otros objetos.
6. No utilice el aparato en
recintos con mucho polvo
o cerca de sustancias
inflamables.
7. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la
placa de características.
8. Este aparato no debe
utilizarse con un reloj
programador externo ni con
un sistema de mando a
distancia.
9. No sumerja nunca el aparato
o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.
¡Peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. ¡Existe
peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico o similares, p. ej.
en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles
u otros establecimientos de
alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
12. Asegúrese de tender el cable
de alimentación de manera
que quede excluido el riesgo
de tropiezos.
13. No enrolle nunca el cable de
alimentación alrededor del
aparato para evitar daños en
el mismo.
14. Con el fin de evitar daños
en el cable, desenchufe el
aparato sujetando siempre
la clavija. No tire nunca del
cable de alimentación.
15. Asegúrese de que la toma
de corriente utilizada sea
fácilmente accesible,
de manera que pueda
desenchufar rápidamente el
aparato en caso de peligro.
16. Preste atención a que el
cable de alimentación no
quede aprisionado ni tendido
en las esquinas para evitar
daños en el mismo.
17. De ser posible, no use ningún
cable de prolongación. Si
fuera inevitable hacerlo,
desenrolle completamente
el cable de prolongación
y observe los límites de
70
potencia del cable en
25. Desenchufe el aparato
cuestión.
18. El aparato no se debe operar
en ambientes húmedos,
mojados y fríos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
26. El aparato se puede utilizar
19. Evite exponer el aparato a la
radiación solar excesiva.
20. No se deben introducir
nunca los dedos ni objetos
como agujas, bolígrafos, etc.
por la rejilla hasta el interior
del aparato. ¡Peligro de
lesiones!
21. Asegúrese de que el cabello
largo no pueda enredarse en
Indicaciones especiales de
seguridad para el acumulador/la
batería Power bank
27. Mantenga siempre la batería
la rueda de aletas.
22. Controle periódicamente
si el aparato, el enchufe y
28. Utilice exclusivamente
el cable de alimentación
presentan desgaste o daños.
En caso de daños en el
aparato envíe el aparato para
29. No utilice nunca el aparato
su verificación y reparación a
nuestro servicio de atención
al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden
ocasionar considerables
peligros para el usuario y
tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
23. Si el cable está dañado,
debe ser sustituido por el
fabricante o su agente de
servicio o cualquier otro
profesional cualificado con
30. Power bank no se debe
el fin de evitar situaciones
de peligro.
24. Para evitar daños en el
aparato, este no debe ser
usado con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
después de su uso y antes de
la limpieza. No deje nunca
el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado.
en el exterior. Sin embargo,
se debe proteger contra
humedad y agua para evitar
el peligro de una descarga
eléctrica. ¡No utilizar en el
exterior con lluvia!
Power bank fuera del alcance
de los niños.
la batería Power bank
suministrada para evitar
daños en el aparato.
si se traslada de un entorno
frío a un entorno caliente.
Al hacerlo, se genera agua
condensada que puede
causar daños en el aparato.
Primero, deje el aparato
en su lugar durante algún
tiempo hasta que haya
alcanzado la temperatura
actual de la habitación. ¡En
determinadas circunstancias
puede tardar unas horas!
modificar ni utilizar para
otros fines distintos a los aquí
descritos. Un uso inadecuado
puede provocar incendios,
descargas eléctricas, daños
a la personas, etc.
71
31. Evite el funcionamiento del
aparato cerca de fuertes
campos magnéticos (como,
40. Cargue la batería Power bank
p. ej., altavoces, máquinas,
etc.).
32. El aparato y el Power bank
no se deben colocar nunca
cerca de fuentes de calor,
incluso se debe evitar la
41. Atención: ¡El cable USB
radiación solar directa para
que no se produzcan daños
en el aparato.
42. Para cargar la batería Power
33. Asegúrese de insertar
siempre la batería Power bank
en el aparato respetando la
polaridad correcta.
43. Si carga la batería Power
34. La temperatura ambiente
ideal para el funcionamiento
es de 20-30 °C.
35. La tensión de salida y la
corriente del acumulador
integrado son 5 V/2,1 A.
Estos valores no se deben
sobrepasar.
36. La batería Power bank no
se debe sumergir nunca en
líquidos para evitar daños en
el acumulador interior.
37. ¡No arroje nunca la batería
44. No mire nunca directamente
Power bank a llamas abiertas!
¡Peligro de explosión!
38. Observe siempre las
indicaciones sobre la carga
de la batería Power bank y
respételas.
45. No tape nunca la batería
39. Asegúrese de que la
batería Power bank no se
deteriore por caída, golpe,
46. No cortocircuite nunca la
fuertes vibraciones u otras
influencias. ¡No debe utilizar
47. Atención: Si sale líquido de
una batería Power bank ni
un acumulador deteriorados!
En este caso, contacte con
nuestro servicio de atención
al cliente.
periódicamente, incluso si
no utiliza el aparato, para
evitar una descarga total del
acumulador y, con ello, un
fallo.
suministrado no es apto para
la transferencia de datos!
bank, utilice solo el cable
USB suministrado, nunca
otros cables.
bank a través de una fuente
de corriente USB, debe
asegurarse primero de que la
fuente de corriente dispone
de suficiente corriente de
carga. De lo contrario, se
podrían producir daños en
el aparato y en la fuente de
corriente USB. Encontrará
más indicaciones en
el capítulo „Cargar el
acumulador“.
el rayo de luz del LED
integrado. ¡Peligro de
lesiones oculares! ¡Tampoco
observe el rayo de luz con
instrumentos ópticos!
Power bank con objetos
durante la carga.
batería Power bank.
la batería Power bank, utilice
de inmediato guantes de
protección adecuados para
72
el manejo con el aparato.
Evite el contacto de la piel
y de los ojos con el líquido,
dado que pueden ser muy
agresivos y causar daños a la
persona. Si a pesar de ello,
entrara en contacto con la
piel o con los ojos, consulte
de inmediato a un médico.
Asegúrese también de que el
líquido no entre en contacto
con superficies ni objetos,
pues podrían deteriorarse.
Póngase inmediatamente en
contacto con nuestro servicio
de atención al cliente.
Indicaciones de seguridad de las
pilas del control remoto
48. Mantenga siempre las pilas
fuera del alcance de los
niños.
49. ¡Si se tragan las pilas,
consulte de inmediato a un
médico!
50. Atención: Si sale líquido
de las pilas, utilice de
inmediato guantes de
protección adecuados para
el manejo con el aparato.
Evite el contacto de la piel
y de los ojos con el líquido,
dado que pueden ser muy
agresivos y causar daños a la
persona. Si a pesar de ello,
entrara en contacto con la
piel o con los ojos, consulte
de inmediato a un médico.
Asegúrese también de que el
líquido no entre en contacto
con superficies ni objetos,
pues podrían deteriorarse.
51. Guarde las pilas en un lugar
seco.
52. Asegúrese de insertar
siempre las pilas en el con
trol remoto respetando la
polaridad correcta.
53. Si no utiliza el control
remoto durante un tiempo
prolongado, se deben retirar
las pilas.
54. Si utiliza pilas recargables,
observe las indicaciones del
fabricante sobre la carga
correcta de las mismas.
55. No abra nunca las pilas.
¡Peligro de lesiones!
56. Utilice siempre pilas del
mismo tipo. No inserte
nunca pilas de diferentes
fabricantes, tamaño o
tensión para evitar daños a
las personas y al aparato.
57. Asegúrese de no someter
las pilas a la radiación solar
directa ni a otras fuentes
de calor. ¡No arroje nunca
las pilas a llamas abiertas!
¡Peligro de explosión!
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato.
¡Peligro de lesiones!
Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que
no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
73
MONTAJE
1Anillo de fijación
2Rejilla delantera
3Tuerca
4Rueda de aletas
5Tuerca
Rejilla trasera
6
7Elemento de mando con
carcasa del motor
8Tubo vertical
9Base
1. Antes del montaje, asegúrese de
montar el aparato sobre un lugar
plano y seco.
2. Retire todos los materiales
de embalaje y los seguros de
transporte. Mantenga el material
de embalaje como, p. ej., bolsas
de plástico o poliestireno, fuera
74
10Tornillos (3 unidades)
11Control remoto
12Pilas
13Cable de carga USB
14Fuente de alimentación
del alcance de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
3. Compruebe que todas las piezas
necesarias estén disponibles.
4. En caso necesario, desenrosque
ligeramente los tornillos (10) de
la base.
5. Coloque el tubo vertical (8) en
la base con precisión y fíjelo con
los tres tornillos (apretarlos en el
sentido de las agujas del reloj).
6. Coloque el elemento de mando
(7) sobre el tubo vertical (8).
Asegúrese de que el extremo
inferior del elemento de mando
encaje perfectamente sobre los
agujeros previstos para ello.
Fije los dos componentes con el
tornillo.
7. Puede ajustar la altura deseada
aflojando el tornillo de sujeción,
desplazando el tubo hasta la
altura deseada y fijándolo con el
tornillo de sujeción.
8. Fije la rejilla trasera (6) en la
carcasa del motor (7) bloqueando
la rejilla con la tuerca (5).
POWER BANK/ACUMULADOR
1
5
6
3
4
2
9. Quite el manguito negro del eje.
Coloque la rueda de aletas (4)
sobre el eje de la carcasa del
motor (7). Fije la rueda de aletas
(4) con la tuerca (3). Atención:
¡Rosca izquierda!
10. Una la rejilla delantera (2) con la
rejilla trasera (6). Compruebe si el
anillo de fijación (1) se encuentra
en la posición correcta (las dos
mitades de la rejilla deben quedar
exactamente en el anillo) y fíjelo
con la abrazadera. Puede asegurar
la abrazadera atornillando un
pequeño tornillo en el agujero
previsto.
11. Compruebe si todas las piezas
están correctamente montadas y
fijadas.
1Estado de carga del LED
2Tecla de mando
3Entrada de carga USB
4Salida de carga USB
5Conexión de la interfaz del
ventilador
LED/linterna
6
1. Nota: ¡El ventilador también
se puede utilizar sin insertar la
Power bank!
2. Su nuevo ventilador también
puede funcionar independientemente de una fuente de corriente
si previamente se ha cargado la
batería Power bank. Si deja la
batería Power bank en el aparato
y lo conecta a través de la red de
alimentación, se cargará el acumulador de la batería Power bank.
3. Otra opción es cargarlo a través
de una conexión USB.
75
4. La batería Power bank
se puede extraer abriendo
el compartimento correspondiente en el lado trasero del aparato (véase
figura).
5. Para comprobar el
estado de carga actual,
pulse brevemente la tecla
de mando situada en la
batería Power
bank (véase
figura).
6. Los LED indican el estado
de carga actual.
Con cuatro LED
la batería Power
bank está completamente cargada (los LED significan 25, 50, 75 y 100 % correspondientemente).
7. Conecte la batería Power bank y el
puerto de carga USB con el cable
USB suministrado. Al hacerlo, es
imprescindible observar la siguiente indicación: Si carga el acumulador a través de una fuente de
corriente USB, debe asegurarse
primero de que la fuente de corriente dispone de suficiente corriente de carga. De lo contrario,
se podrían producir daños en el
aparato y en la fuente de corriente
USB. Por esta razón, no utilice
nunca, p. ej., el puerto USB de un
ordenador o un hub USB, excepto
si se trata de puertos de carga
especiales con una corriente de
salida de mínimo 2 A.
8. Mientras se está cargando el acumulador, parpadean los LED. La
duración de carga depende del
estado de carga correspondiente y
puede tardar varias horas.
9. No utilice nunca la salida y entrada de carga simultáneamente.
También puede utilizar la batería
Power bank para cargar dispositivos móviles (p. ej., smartphones).
Primero compruebe si la batería
Power bank está completamente
cargada. Conecte el conector del
cable suministrado con la salida
de carga USB y, después, conecte
el conector micro USB con la
hembrilla micro USB del dispositivo móvil. Se inicia el proceso
de carga. La batería Power bank
puede suministrar un total de 2,1
A de corriente de salida. A través
de los LED parpadeantes puede
comprobar el estado de carga de
la Power bank durante el proceso
de carga. Supervise el proceso
de carga. Si desea interrumpirlo
o finalizarlo, extraiga el cable del
dispositivo móvil.
10. En cuanto el acumulador esté
completamente cargado, retire la
Power bank de la fuente de corriente USB.
11. A continuación, inserte la Power
bank en el dispositivo (las conexiones deben apuntar hacia
abajo; los LED, hacia delante).
En cuanto la Power bank esté correctamente insertada, sonará una
señal acústica.
12. Consejo:
También puede
comprobar el
estado de carga
de la Power bank
si está insertada
en el dispositivo.
76
En el lado posterior del aparato
hay pequeñas entalladuras, a través de las cuales puede ver los
LED de carga de la Power bank.
13. Si alguna vez necesita una
pequeña fuente de luz adicional,
también puede utilizar para ello la
Power bank suministrada: pulse
CONTROL REMOTO
la tecla de mando hasta que se
ilumine el LED claro entre las dos
conexiones USB. Para volver a
apagar la luz, mantenga de nuevo
pulsada la tecla hasta que el LED
se apague.
1. Retire con cuidado la cubierta del
compartimento de pilas.
2. Coloque las pilas. Preste especial
atención a la polaridad correcta.
Para la orientación de las pilas,
fíjese en las marcas situadas en
el compartimento de pilas.
3. Utilice solo pilas de tipo AAA,
1,5 V.
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el aparato con el control
remoto, asegúrese de mantener
siempre el control remoto en la
dirección del ventilador durante
los ajustes.
PANTALLA
1Indicación de tiempo
2Indicación de velocidad
3Tecla para conectar/desconectar los pilotos de
control
4Tecla de preselección de tiempo
5Piloto de control LISTO
Tecla de velocidad
6
7Tecla de oscilación
8Tecla CON/DES
6. Las denominaciones de las teclas
del control remoto son idénticas a
las de las teclas del aparato.
7. Para evitar daños, no deje caer
el control remoto desde una gran
altura.
8. El alcance del control remoto es
de 7 metros.
9. Para facilitar el almacenaje, el
control remoto es magnético y
se puede colgar fácilmente en la
cubierta del compartimento del
acumulador en la parte posterior
del aparato.
77
MANEJO
1. Asegúrese de que el aparato esté
sobre una base adecuada y plana
y de que se haya colocado de
forma segura y estable.
Funcionamiento en la red eléctrica
2. Conecte el conector hueco del
cable de alimentación con la
hembrilla en la parte posterior
del aparato. Introduzca la fuente
de alimentación en una caja de
enchufe y conecte el aparato con
la tecla CON/DES (8).
Funcionamiento con acumulador
3. Compruebe si la Power bank está
correctamente insertada en el
compartimento en el lado posterior del aparato.
4. En caso necesario, desconecte el
aparato del suministro eléctrico.
5. La duración de una carga del
acumulador depende, entre otras
cosas, de la velocidad seleccionada. En el nivel 1, la carga del
acumulador dura aprox. 21 horas;
en el nivel 6, aprox. 3 horas.
6. Consejo: Puede comprobar en
cualquier momento el estado de
carga de la Power bank. En el
lado posterior del aparato hay
pequeñas entalladuras, a través
de las cuales puede ver los LED
de carga de la Power bank.
Ajuste de velocidad
7. Pulse la tecla de velocidad (6)
tantas veces como sea necesario
hasta que obtenga la velocidad de
aire deseada. Puede elegir entre
seis niveles diferentes.
Nivel 1: aire suave Nivel 2: aire medio
Nivel 3: modo de reposo (veloci-
dad baja variable)
Nivel 4: aire natural (velocidad
variable que imita los movimien-
tos naturales del aire)
Nivel 5: aire potente Nivel 6: aire muy potente
8. Puede pasar de un nivel de velocidad a otro en cualquier momento.
Preselección de tiempo
9. Mediante la tecla „Preselección
de tiempo“ (4) puede seleccionar el tiempo de ejecución
deseado del aparato, que puede
variar entre una y seis horas de
duración. Pulse la tecla para la
programación de tiempo (4) prestando atención a la indicación
de tiempo (1). Los LED indican
la duración de funcionamiento
actual seleccionada (1 LED
encendido: duración de 1 hora;
2 LED encendidos: duración de 2
horas, etc.). Es decir: para programar el aparato con una duración
de funcionamiento de dos horas,
debe pulsar la tecla (4) dos veces
consecutivamente. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el
aparato se desconecta.
10. Por supuesto, también puede
seleccionar o cambiar la velocidad del aparato utilizando la preselección de tiempo.
Función de giro/oscilación
11. Pulse la tecla de oscilación (7).
Ahora, el aparato gira automáticamente.
78
12. Si desea desconectar de nuevo la
función de giro, pulse de nuevo la
tecla de oscilación.
Conexión/desconexión de los pilotos de
control
13. Todos los pilotos de control se
pueden desconectar para ahorrar corriente o si la iluminación
molesta, p. ej., a la hora de dormir.
14. Para conectar o desconectar los
pilotos de control, pulse la tecla
3. Se apagarán todos los pilotos
de control, pero el aparato seguirá
funcionando. Si desea volver a
conectar los pilotos de control,
pulse simplemente cualquier
tecla.
Ajuste del ángulo de inclinación
15. Puede inclinar la carcasa de motor
verticalmente hasta
cierto nivel (aprox. 20°).
Incline la rejilla hasta el
ángulo deseado. Atención: Incline la rejilla
solo en el área prevista y no sob-
repase la resistencia notable para
no dañar el aparato.
Ajuste de altura
16. Gire un poco
hacia la izquierda el
tornillo de sujeción
situado en el lado
delantero del aparato (véase figura).
Coloque la parte
superior del aparato
a la altura deseada.
A continuación, fije
esta altura apretando
el tornillo de sujeción
hacia la derecha.
Desconectar
17. Pulse la tecla CON/DES (8) para
desconectar el aparato. Retire el
enchufe de la toma de corriente
cuando no utilice el aparato.
18. Si no se retira el enchufe y el aparato no está apagado, se desconectará automáticamente después
de 12 horas.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato con
la tecla CON/DES y retire
el enchufe de la toma de
corriente.
Procure no sumergir nunca el
aparato en agua. Ni el motor
ni los componentes eléctricos
del aparato se deben mojar
nunca.
1. No utilice productos de limpieza
agresivos, lana o estopa de acero,
objetos metálicos, productos de
limpieza calientes ni desinfectantes.
2. Limpie el tubo vertical y la rejilla
del ventilador con un paño ligeramente húmedo.
3. Guarde el ventilador en un lugar
seco y seguro para protegerlo contra el polvo, los golpes, el calor y
la humedad.
79
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de
las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
80
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86870
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 30 W, (12 V DC)
Síťový zdroj 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
USB napájení 5 V 2 A
Rozměry: Cca 40 x 40 x 120/140 cm (H/Š/V)
Hmotnost: Cca 6,5 kg
Přívod: Cca 2,0 m
Průměr: Cca 40 cm
Hladina hluku: ≤ 63 dB
Rychlost vzduchu: ≥ 320 m/min.
Doba nabíjení: První nabíjení cca 10 hodin, síťový přípoj cca 7 hodin
Technické údaje
Akumulátor/Power
banka: 13200 mAh, 3,7 V. Výstupní proud USB: 2,1 A, nabíjecí
Vybavení: Akumulátorem napájený stojanový ventilátor dovnitř i na
Příslušenství: Návod k obsluze, nabíjecí kabel USB, síťový zdroj s přípojným
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
proud USB 800-1000 mA, nabíjecí proud v pohotovostním
režimu 900-1000 mA
ven, 6 stupňů rychlosti, dálkové ovládání, doba chodu na
akumulátor až cca 21 hodin na nejnižší stupeň (cca 3
hodiny na nejvyšší stupeň), automatické vypnutí, výškově
nastavitelný, s předvolbou času
kabelem, dálkové ovládání, 2 x baterie typ AAA 1,5 V.
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za
následek zranění nebo poškození přístroje.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a
uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smys
lovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
kem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Přístroj není
hračka. Čištění a údržbu
-
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Je nutné dohlížet na děti,
-
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
-
81
3. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
Bezpečnostní pokyny k postavení
a provozu přístroje
4. Zapínejte přístroj jen tehdy,
když byl předpisově sesta
-
ven.
5. Dbejte na dostatek místa
na stanovišti přístroje. Je
nutné dodržet vzdálenost
minimálně 50 cm mezi
přístrojem a jinými předměty.
6. Nepoužívejte přístroj v
mimořádně prašných prosto
-
rech ani v blízkosti hořlavých
látek.
7. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími
časovými spínacími hodi
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
9. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa
-
liny – hrozí ohrožení života!
10. V žádném případě těleso
přístroje neotevírejte, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
11. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
-
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto
-
vacích zařízeních,
v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
82
12. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo
vyloučeno zakopnutí o něj.
13. Abyste se vyvarovali
poškození kabelu, nikdy
nenavíjejte přívodní vedení
kolem přístroje.
14. Abyste se vyvarovali
poškození kabelu, vytahujte
síťovou zástrčku ze zásuvky
vždy za zástrčku, nikdy
přitom netahejte za kabel.
15. Dbejte na to, aby použitá
zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné
zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
16. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali
přes rohy, aby se předešlo
poškození přívodního kabelu.
17. Pokud možno nepoužívejte
prodlužovací kabel. Pokud to
je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon
daného kabelu.
18. Přístroj nesmí být používán
v mokrých/sychravých
nebo vlhkých prostorech –
nebezpečí úrazu proudem!
19. Vyvarujte se silného
slunečního záření na přístroj.
20. Skrz mřížku krytu ventilátoru
se do vnitřku přístroje nikdy
nesmí strkat předměty jako
prsty, jehly, tužky atd. –
nebezpečí zranění!
21. Dbejte na to, aby se dlouhé
vlasy nemohly zachytit v
lopatkovém kole.
22. Pravidelně kontrolujte
přístroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny
nebo poškozeny. Při
poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete
prosím přístroj na kontrolu
a opravu do našeho servisu.
Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
23. Pokud je kabel poškozen,
musí být vyměněn pouze
výrobcem nebo jeho servis
ním zástupcem nebo jiným
kvalifikovaným odborníkem,
aby nedošlo k úrazu.
24. Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek.
25. Po použití i před čištěním
vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je
připojen do sítě.
26. Přístroj může být použit ve
venkovním prostředí, musí
však být chráněn před vlh
-
kem a mokrem, aby se
předešlo nebezpečí úderu
elektrickým proudem. Při
dešti venku nepoužívat!
Speciální bezpečnostní pokyny
pro akumulátor/Power banku
27. Power banku zásadně
udržujte mimo dosah dětí.
28. Používejte výhradně doda
nou Power banku, abyste
se vyvarovali poškození
přístroje.
29. Nikdy přístroj nepoužívejte,
když byl přinesen z chlad
-
ného do teplejšího prostředí.
Vzniká při tom kondenzovaná
voda, která může způsobit
poškození přístroje. Nechte
přístroj nejprve určitou dobu
stát, až dosáhne aktuální
pokojové teploty. To může
podle okolností trvat několik
hodin!
30. Power banka se nesmí
přestavovat ani používat pro
jiné než zde popsané účely.
Nesprávné použití může vést
k požáru, úderu elektrickým
proudem, újmě na zdraví
osob atd.
31. Vyvarujte se provozu
přístroje v blízkosti silných
magnetických polí (např.
reproduktorů, strojů atd.).
32. Přístroj a Power banka nikdy
nesmí být umístěny v blíz
-
kosti zdrojů tepla, také je
nutné se vyvarovat přímého
slunečního záření, aby se
předešlo poškození přístroje.
33. Dbejte na to, abyste Power
banku vždy vkládali do
přístroje se správným pólo
-
váním.
34. Ideální okolní teplota pro
provoz se pohybuje mezi
20-30 °C.
35. Výstupní napětí a proud
integrovaného akumulátoru
činí 5 V/2,1 A, tyto hodnoty
nesmí být překročeny.
36. Power banka nesmí být nikdy
ponořována do tekutin, aby
se předešlo poškození aku
-
mulátoru uvnitř.
37. Nikdy Power banku nevyha
-
zujte do otevřeného ohně –
nebezpečí výbuchu!
83
38. Zásadně respektujte pokyny
k nabíjení Power banky a
dodržujte je.
39. Dbejte na to, aby nedošlo
k poškození Power banky
nárazem, úderem, silnými
vibracemi nebo jinými vlivy.
Poškozenou Power banku
nebo poškozený akumulátor
nesmíte používat! V takovém
případě se obraťte na náš
servis.
40. Pravidelně Power banku
nabíjejte, i když přístroj
nepoužíváte, abyste předešli
hlubokému vybití akumu
-
látoru a tím závadě.
41. Pozor: Dodaný USB kabel
není vhodný pro přenos dat!
42. Pro nabíjení Power banky
používejte pouze dodaný
USB kabel, nikdy jiný kabel.
43. Když Power banku nabíjíte
prostřednictvím USB zdroje
proudu, musíte se nejprve
ujistit, že zdroj proudu pos
-
kytuje dostatečný nabíjecí
proud. Jinak může dojít k
poškození přístroje a USB
zdroje proudu. Další pokyny
obsahuje kapitola „Nabíjení
akumulátoru“.
44. Nikdy se nedívejte přímo
do světla vestavěné LED
– nebezpečí zranění pro
oči! Nikdy také paprsek
světla nesledujte optickými
přístroji!
45. Při nabíjení Power banku
nikdy nezakrývejte předměty.
46. Nikdy nepřipusťte zkrat
Power banky.
47. Pozor: Pokud by z Power
banky unikala kapalina,
okamžitě si pro zacházení s
přístrojem vezměte vhodné
ochranné rukavice. Vyva
-
rujte se kontaktu kapaliny s
pokožkou a očima, protože je
velmi agresivní a může vést k
újmě na zdraví osob. Pokud
by přesto došlo ke kontaktu
s pokožkou nebo očima,
ihned vyhledejte lékařskou
pomoc. Dbejte také na to,
aby se kapalina nedostala
do kontaktu s povrchy nebo
předměty, protože je může
poškodit. Neprodleně se
obraťte na náš servis.
Bezpečnostní pokyny k bateriím
dálkového ovládání
48. Baterie zásadně udržujte
mimo dosah dětí.
49. Když dojde ke spolknutí
baterií, ihned vyhledejte
lékařskou pomoc!
50. Pozor: Pokud by z baterií
unikala kapalina, okamžitě
si pro zacházení s přístrojem
vezměte vhodné ochranné
rukavice. Vyvarujte se kon
-
taktu kapaliny s pokožkou
a očima, protože je velmi
agresivní a může vést k
újmě na zdraví osob. Pokud
by přesto došlo ke kontaktu
s pokožkou nebo očima,
ihned vyhledejte lékařskou
pomoc. Dbejte také na to,
aby se kapalina nedostala
do kontaktu s povrchy nebo
předměty, protože je může
poškodit.
84
51. Ukládejte baterie pouze v
suchém prostředí.
52. Dbejte na to, abyste baterie
vždy vkládali do dálkového
ovládání se správným pólo
váním.
53. Pokud dálkové ovládání delší
dobu nepoužíváte, je nutné
baterie vyjmout.
54. Když používáte nabíjecí
baterie, dbejte na pokyny
jejich výrobce pro správné
nabíjení.
55. Nikdy baterie nerozebírejte –
56. Vždy používejte pouze bate
rie stejného typu. Nikdy
nepoužívejte baterie různých
výrobců, velikosti nebo
-
napětí, abyste předešli újmě
na zdraví osob a poškození
přístroje.
57. Dbejte na to, aby baterie
nebyly vystaveny přímému
slunečnímu záření nebo
jiným zdrojům tepla. Nikdy
baterie nevyhazujte do
otevřeného ohně – nebezpečí
výbuchu!
nebezpečí zranění!
Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nesmí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí
zranění!
Postavte přístroj pouze na rovný, stabilní podklad, aby se ne
mohl převrátit.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
-
-
85
SESTAVENÍ
1Upevňovací kroužek
2Přední kryt ventilátoru
3Matice
4Lopatkové kolo
5Matice
Zadní kryt ventilátoru
6
7Ovládací prvek s tělesem
motoru
8Trubka stojanu
9Podstavec
1. Před montáží zajistěte, abyste
přístroj montovali na rovném,
suchém místě.
2. Odstraňte všechny části balení
a transportní pojistky. Materiál
balení jako např. plastové sáčky
nebo polystyren udržujte mimo
86
10Šrouby (3 kusy)
11Dálkové ovládání
12Baterie
13USB nabíjecí kabel
14Síťový zdroj
dosah malých dětí – nebezpečí
udušení!
3. Zkontrolujte, zda jsou všechny
potřebné části dodány.
4. Případně šrouby (10) mírně
vyšroubujte z podstavce.
5. Trubku stojanu (8) přesně vložte
do podstavce a upevněte ji třemi
šrouby (utáhněte je ve směru
hodinových ručiček).
6. Nasaďte ovládací prvek (7) na
trubku stojanu (8). Ujistěte
se přitom, že spodní konec
ovládacího prvku přesně pasuje na
k tomu určené otvory. Upevněte
oba díly šroubem.
7. Požadovanou výšku můžete
nastavit tím, že povolíte aretační
šroub, trubku posunete do
požadované výšky a zajistíte
aretačním šroubem.
8. Upevněte zadní kryt ventilátoru
(6) na těleso motoru (7) tím, že
kryt ventilátoru zajistíte maticí
(5).
POWER BANKA/AKUMULÁTOR
1
9. Odstraňte černé pouzdro z osy. Na
osu na tělese motoru (7) nasaďte
lopatkové kolo (4). Lopatkové kolo
(4) upevněte maticí (3). Pozor:
Levý závit!
10. Spojte přední kryt ventilátoru (2)
se zadním krytem ventilátoru (6).
Zkontrolujte, zda je upevňovací
kroužek (1) ve správné pozici (obě
poloviny krytu ventilátoru musí v
kroužku přesně sedět) a zajistěte
jej svorkou. Svorku můžete zajistit
tím, že do k tomu určeného otvoru
zašroubujete malý šroub.
11. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně namontovány a
upevněny.
1LED stav nabití
2Ovládací tlačítko
3USB vstup nabíjení
4USB výstup nabíjení
5Přípoj rozhraní ventilátoru
LED/kapesní svítilna
5
6
3
4
2
6
87
1. Upozornění: Ventilátor může být
používán i bez vložené Power
banky!
2. Váš nový ventilátor nabízí možnost
provozu nezávisle na zdroji
proudu, když byla vložená Power
banka předem příslušně nabita.
Když Power banku necháte v
přístroji a připojíte přístroj na
síťové napájení, bude akumulátor
Power banky nabíjen.
3. Alternativně k tomu je možné
nabíjení prostřednictvím USB
přípoje.
4. Power banka může
být vyjmuta, když na zadní
straně přístroje otevřete
příslušnou přihrádku (viz
vyobrazení).
5. Pro kontrolu
aktuálního stavu nabití
krátce stiskněte ovládací
tlačítko na Power bance
(viz vyobrazení).
6. LED diody
ukazují aktuální
stav nabití, při
čtyřech LED je
Power banka
plně nabita
(LED diody znamenají 25, 50,
75 a 100 % nabití).
7. Propojte Power banku a přípoj
USB nabíjení dodaným nabíjecím
kabelem. Bezpodmínečně
přitom dbejte následujícího
pokynu: Kdy akumulátor nabíjíte
prostřednictvím USB zdroje
proudu, musíte se nejprve ujis-
tit, že zdroj proudu poskytuje
dostatečný nabíjecí proud. Jinak
může dojít k poškození přístroje
a USB zdroje proudu. Nikdy proto
nepoužívejte USB port počítače
nebo USB rozbočovače, kromě
případu, že se jedná o speciální
nabíjecí port s výstupním prou-
dem minimálně 2 A.
8. Během nabíjení akumulátoru LED
diody blikají. Doba nabíjení závisí
na daném stavu nabití a může
činit několik hodin.
9. Nikdy nepoužívejte výstup nabíjení
a vstup nabíjení současně. Power
banku také můžete používat
pro nabíjení mobilních přístrojů
(např. chytrého telefonu). Nejprve
zkontrolujte, že je Power banka
plně nabitá. Propojte konektor
dodaného kabelu s USB výstupem
nabíjení a potom propojte konek-
tor micro USB se zdířkou micro
USB mobilního přístroje. Nabíjení
začíná. Power banka může dodá-
vat celkový výstupní proud 2,1 A.
Pomocí blikajících LED můžete
během nabíjení kontrolovat stav
nabití Power banky. Průběh
nabíjení hlídejte. Když má být
přerušen nebo ukončen, odpojte
kabel od mobilního přístroje.
10. Jakmile je akumulátor plně nabit,
odpojte Power banku od USB
zdroje proudu.
11. Potom Power banku vložte do
přístroje (přípoje musí ukazovat směrem dolů, LED směrem
dopředu). Jakmile je Power banka
správně vložena, bude to potvr-
zeno signálním tónem.
88
12. Tip: Stav
nabití Power
banky můžete
kontrolovat i
když je vložena v
přístroji. Na zadní
straně přístroje se
nacházejí malá
vybrání, skrz které
lze LED diody pro
kontrolu nabíjení
Power banky
vidět.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
13. A pokud byste někdy potřebovali
malý, dodatečný zdroj světla,
dodaná Power banka to umí
také: Stiskněte ovládací tlačítko
tak dlouho, až se rozsvítí jasná
LED mezi oběma USB přípoji.
Pro opětné vypnutí světla znovu
podržte tlačítko stisknuté, až LED
zhasne.
1. Opatrně sundejte kryt přihrádky
baterií.
2. Vložte baterie. Bezpodmínečně přitom dávejte pozor na správnou polaritu. Pro orientaci jsou
v přihrádce na baterie příslušné
značky.
3. Používejte pouze baterie typu
AAA, 1,5 V.
4. Zavřete kryt.
5. Když přístroj nastavujete dálkovým ovládáním, dbejte na to, aby-
ste jej během nastavování vždy
drželi směrem k ventilátoru.
DISPLEJ
1Zobrazení času
2Zobrazení rychlosti
3Tlačítko zapnutí/vypnutí kontrolek
4Tlačítko předvolby času
5Kontrolka PŘIPRAVENOST
Tlačítko pro rychlost
6
7Tlačítko pro oscilace
8Tlačítko ZAP/VYP
6. Označení na dálkovém ovládání
jsou shodná s tlačítky na přístroji.
7. Abyste předešli poškození, vyvarujte se pádu dálkového ovládání
z velké výšky.
8. Dosah dálkového ovládání činí 7
metrů.
9. Pro snadné uložení je dálkové
ovládání magnetické a může být
jednoduše zavěšeno na přihrádku
akumulátoru na zadní straně
přístroje.
89
OBSLUHA
1. Ujistěte se, že přístroj stojí na
vhodném, rovném podkladu a byl
postaven bezpečně a stabilně.
Provoz na napájecí síť
2. Propojte dutý konektor přívodu se
zdířkou na zadní straně přístroje.
Zastrčte síťový zdroj do zásuvky
a zapněte přístroj tlačítkem ZAP/
VYP (8).
Provoz na akumulátor
3. Zkontrolujte, zda je Power banka
správně vložena v přihrádce na
zadní straně přístroje.
4. Případně přístroj odpojte od
napájení.
5. Jak dlouho nabití akumulátoru
vydrží, závisí mimo jiné na tom,
jakou rychlost jste zvolili. Při
stupni 1 stačí nabití akumulátoru
na cca 21 hodin, při stupni 6 na
cca 3 hodiny.
6. Tip: Kdykoli můžete zkontrolovat
stav nabití Power banky. Na zadní
straně přístroje se nacházejí malá
vybrání, skrz které lze LED diody
pro kontrolu nabíjení Power banky
vidět.
Nastavení rychlosti
7. Stiskněte tlačítko pro rychlost
(6) tolikrát, až je nastavena
Vámi požadovaná rychlost větru.
Můžete volit mezi šesti různými
stupni:
Stupeň 1: mírný vítr Stupeň 2: střední vítr Stupeň 3: režim spánku
(proměnlivá, nízká rychlost)
Stupeň 4: přírodní vítr (měnící
se rychlost, které působí jako
přirozený pohyb vzduchu)
Stupeň 5: silný vítr Stupeň 6: velmi silný vítr
8. Kdykoli můžete volit mezi různými
stupni rychlosti.
Předvolba času
9. Tlačítkem předvolba času (4)
můžete zvolit požadovanou dobu
chodu přístroje. To je možné
mezi jednou a šesti hodinami.
Stiskněte tlačítko pro naprogramování času (4) a dbejte
přitom na zobrazení času (1).
LED diody ukazují aktuálně zvo-
lenou dobu chodu (1 LED svítí:
doba chodu 1 hodina, 2 LED svítí:
doba chodu 2 hodiny atd.). Pro
naprogramování přístroje na dobu
chodu dvě hodiny tedy musíte
stisknout tlačítko (4) dvakrát za
sebou. Po uplynutí této zvolené
doby se přístroj vypne.
10. Samozřejmě můžete i při
používání předvolby času zvolit
popř. změnit rychlost přístroje.
Funkce otáčení/oscilace
11. Stiskněte tlačítko pro oscilace
(7). Přístroj se nyní automaticky
otáčí.
12. Když chcete funkci oscilací opět
vypnout, znovu stiskněte tlačítko
oscilací.
Zapnutí/vypnutí kontrolek
13. Všechny kontrolky lze vypnout,
aby se šetřil proud nebo aby světlo
např. nerušilo při spánku.
14. Pro vypnutí nebo zapnutí kontro-
lek stiskněte tlačítko 3. Všechny
kontrolky zhasnou, přístroj však
nadále zůstane v provozu. Když
chcete kontrolky opět zapnout,
90
jednoduše stiskněte libovolné
tlačítko.
Nastavení úhlu sklonu
15. Těleso
motoru můžete v
určitém rozsahu (cca
20°) svisle naklápět.
Nakloňte kryt ventilátoru do požadovaného
úhlu. Pozor: Naklánějte
kryt pouze v určeném
rozsahu a nikoli přes citelný
odpor, abyste přístroj nepoškodili.
Výškové nastavení
16. Aretační šroub na
přední straně přístroje (viz
vyobrazení) otočte mírně
doleva. Posuňte horní část
přístroje do požadované
výšky. Potom tuto výšku
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
zajistěte tím, že aretační šroub
otočíte doprava.
Vypnutí
17. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (8),
abyste přístroj vypnuli. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, jestliže
přístroj již nebudete používat.
18. Když konektor není vytažen a
přístroj není vypnut, vypne se
automaticky po 12 hodinách.
Vypněte přístroj spínačem
ZAP/VYP a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se přístroj
nikdy neponořil do vody. Motor
ani elektrické části přístroje
nesmí zvlhnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky, drátěnku,
kovové předměty, horké čisticí
prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Otřete trubku stojanu a mřížku
ventilátoru mírně navlhčenou
utěrkou.
3. Uložte ventilátor na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn
před prachem, nárazy, horkem a
vlhkem.
91
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě
výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních
vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím
na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky
vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem
vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou
kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená
opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když
opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti.
Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na
prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte
prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady
likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím
prodejce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
92
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86870
DANE TECHNICZNE
Moc: 30 W (12 V DC)
Zasilacz 100-240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Zasilanie USB 5 V 2 A
Wymiary: Ok. 40 x 40 x 120/140 cm (gł./sz./wys.)
Ciężar: Ok. 6,5 kg
Przewód zasilający: Ok. 2,0 m
Średnica: Ok. 40 cm
Poziom hałasu: ≤ 63 dB
Prędkość powietrza: ≥ 320 m/min
Czas ładowania: Pierwsze ładowanie ok. 10 godzin, zasilanie sieciowe ok.
Dane techniczne
Akumulator / bank
energii: 13200 mAh, 3,7 V, prąd wyjściowy USB: 2,1 A,
Wyposażenie: Zasilany akumulatorem wentylator stojący do pomieszczeń
Akcesoria: Instrukcja obsługi, kabel do ładowania z USB, zasilacz z
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
7 godzin
prąd ładowania USB 800-1000 mA, prąd ładowania
podtrzymującego 900-1000 mA
i na zewnątrz, 6 stopni prędkości, pilot, czas pracy
akumulatora do 21 godzin na najniższym stopniu prędkości
(ok. 3 godzin na najwyższym stopniu), automatyczne
wyłączanie, regulacja wysokości, wybór wstępny czasu
kablem instalacyjnym, pilot, 2 baterie typu AAA 1,5 V
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je do użytku
w przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w
gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli są one nad
zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
93
-
2. Dzieci powinny być pod nad-
zorem, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
3. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ustawienia i obsługi
urządzenia
4. Włączać urządzenie tylko
wtedy, gdy zostało ono
prawidłowo zmontowane.
5. Zwrócić uwagę na
wystarczającą ilość
miejsca w miejscu ustawi
enia urządzenia. Między
urządzeniem a innymi prze
dmiotami zachowany musi
być odstęp min. 50 cm.
6. Nie używać urządzenia w
bardzo zakurzonych pomies
zczeniach lub w pobliżu substancji palnych.
7. Urządzenie należy podłączać
wyłącznie do prądu zmienn
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem czasowym
lub systemem zdalnego ste
rowania.
9. W żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach – istnieje
zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie
otwierać obudowy urządzenia,
istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycz
nym!
11. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
94
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowa
niach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający
był ułożony w sposób
-
-
wykluczający potknięcie się
o niego.
13. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, nigdy nie należy owijać
kabla wokół urządzenia.
14. Aby uniknąć uszkodze
-
nia kabla, wtyczkę należy
wyciągać z gniazdka zawsze
trzymając za wtyczkę, a nie
ciągnąc za przewód.
15. Zwrócić uwagę na to, aby
-
używane gniazdko było
łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę
można było łatwo wyciągnąć.
16. Aby uniknąć uszkodzenia
-
kabla, należy zwrócić uwagę
na to, aby nie zakleszczać
przewodu i nie przeciągać go
po narożnikach.
17. W miarę możliwości
nie używać przewodów
przedłużających. Jeśli
nie można tego uniknąć,
odwinąć całkowicie prze
wód przedłużający i nie
-
przekraczać mocy maksym
alnej dla każdego kabla.
18. Nie używać urządzenia w
mokrych / mokrych i zimnych
20. Nigdy nie wkładać do
osłony wentylatora palców
lub przedmiotów takich
jak igły, długopisy itp. –
niebezpieczeństwo obrażeń!
21. Uważać na to, aby w wir
nik nie zaplątały się długie
włosy.
22. Regularnie sprawdzać
urządzenie, wtyczkę i kabel
pod kątem śladów zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz
kodzony jest kabel lub inne
części, prosimy odesłać
urządzenie do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser
wisu klienta. Nieprawidłowo
wykonane naprawy mogą
powodować znaczne
niebezpieczeństwo dla
użytkownika i prowadzą do
unieważnienia gwarancji.
23. Jeśli kabel jest uszkod
zony, musi być wymieniony
wyłącznie przez producenta
lub jego przedstawiciela ser
wisu lub jakiejkolwiek innej
osoby wykwalifikowanej
zawodowej w celu uniknięcia
zagrożenia.
24. Aby uniknąć szkód, nie
wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ
centów lub marek.
25. Po użyciu i przed czyszcze
niem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru,
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
26. Urządzenie może być
-
użytkowane na zewnątrz,
ale musi być chronione
przed wilgocią, aby uniknąć
porażenia prądem elektrycz
nym. Nie używać w obszarze
na zewnątrz, gdy pada des
zcz!
Specjalne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące akumula
-
tora / banku energii
27. Bank energii należy zasadni
czo przechowywać z dala od
dzieci.
28. Używać wyłącznie dostar
-
czonego banku energii,
aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia.
29. Nie użytkować urządzenia,
-
które zostało przeniesione z
zimnego w cieplejsze otocze
nie. Dochodzi wówczas do
powstawania skroplin, które
mogą prowadzić do uszkod
zenia urządzenia. Zaczekać
najpierw przez jakiś czas,
-
aż urządzenie osiągnie
temperaturę pokojową. Może
to potrwać nawet kilka god
-
zin!
30. Nie wolno dokonywać
przebudowy banku ener
gii lub używać go do celów
innych od tutaj opisanych.
Nieprawidłowe użycie
może prowadzić do pożaru,
-
porażenia prądem elektrycz
nym, szkód osobowych itp.
31. Unikać użytkowania
-
urządzenia w pobliżu silnych
pól magnetycznych (np.
głośników, maszyn itp.).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
32. Urządzenia i banku energii
nie należy nigdy umieszczać w
pobliżu źródeł ciepła, unikać
również bezpośredniego
nasłonecznienia, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
33. Podczas wkładania banku
energii do urządzenia zawsze
zwracać na prawidłową
biegunowość.
34. Idealna temperatura oto
czenia podczas użytkowania
urządzenia wynosi 20- 30 °C.
35. Napięcie wyjściowe i
natężenie prądu zintegro
wanego akumulatora wynosi
5 V / 2,1 A, tych wartości nie
wolno przekraczać.
36. Nigdy nie zanurzać banku
energii w cieczach, aby
uniknąć uszkodzenia
znajdującego się wewnątrz
akumulatora.
37. Nigdy nie wrzucać banku
energii do otwartego ognia
– niebezpieczeństwo wybu
chu!
38. Zasadniczo przestrzegać
informacji dotyczących
ładowania banku energii.
39. Zwrócić uwagę na to, aby
nie uszkodzić banku energii
przez upuszczenie, uder
zenie, silne wibracje lub
inne czynniki. Nie używać
uszkodzonego banku ener
gii lub uszkodzonego aku-
mulatora! Proszę wówczas
skontaktować się z naszym
serwisem klienta.
40. Regularnie ładować bank
energii, również w przypadku
nieużywania urządzenia,
aby uniknąć głębokiego
rozładowania akumulatora i
tym samym jego uszkodze
nia.
41. Uwaga: Załączony kabel USB
nie nadaje się do przesyłania
danych!
42. Do ładowania banku ener
gii należy używać wyłącznie
załączonego kabla USB,
-
nigdy nie używać innych
kabli.
43. Gdy bank energii ładowany
jest z USB jako źródła
-
prądu, należy się najpierw
upewnić, że źródło prądu
udostępnia wystarczający
prąd ładowania. W innym
przypadku może dojść do
uszkodzenia urządzenia i
źródła prądu USB. Dalsze
informacje zawiera rozdział
„Ładowanie akumulatora“.
44. Nigdy nie patrzeć
bezpośrednio w promień
-
świetlny zintegrowanej diody
LED – ryzyko uszkodzenia
oczu! Również nigdy nie
należy patrzeć na promień
świetlny przy użyciu instru
mentów optycznych!
45. Nigdy nie przykrywać banku
-
energii podczas ładowania
innymi przedmiotami.
46. Nigdy nie zwierać banku
-
energii.
47. Uwaga: Jeżeli z banku ener
gii wycieka płyn, należy
natychmiast założyć odpo
wiednie rękawice. Unikać
kontaktu skóry i oczu z
płynem, gdyż jest on bardzo
agresywny i szkodliwy dla
-
-
-
-
-
96
zdrowia. W przypadku kon-
taktu ze skórą lub oczami
natychmiast udać się do
lekarza. Zwrócić uwagę na
to, aby ciecz nie weszła w
kontakt z powierzchniami
lub przedmiotami, gdyż
może ona prowadzić do ich
uszkodzenia. Zwrócić się
niezwłocznie do naszego ser
wisu klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące baterii pilota
48. Baterie należy zasadniczo
przechowywać z dala od
dzieci.
49. W przypadku połknięcia
baterii natychmiast udać się
do lekarza!
50. Uwaga: Jeżeli z bate
rii wycieka płyn, należy
natychmiast założyć odpo
wiednie rękawice. Unikać
kontaktu skóry i oczu z
płynem, gdyż jest on bardzo
agresywny i szkodliwy dla
zdrowia. W przypadku kon
taktu ze skórą lub oczami
natychmiast udać się do
lekarza. Zwrócić uwagę na
to, aby ciecz nie weszła w
kontakt z powierzchniami
lub przedmiotami, gdyż
może ona prowadzić do ich
uszkodzenia.
51. Przechowywać baterie w
suchym otoczeniu.
52. Podczas wkładania baterii
do pilota zawsze zwracać na
prawidłową biegunowość.
53. W przypadku nieużywania
pilota przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
54. W przypadku użycia akumu
-
latorków przystosowanych
do powtórnego ładowania,
należy przestrzegać infor
macji producenta odnośnie
prawidłowego ładowania
akumulatorków.
55. Nigdy nie otwierać baterii –
ryzyko obrażeń!
56. Używać zawsze baterii tego
samego typu. Nigdy nie
-
wkładać baterii różnych pro
ducentów, różnej wielkości
-
lub o różnym napięciu,
aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia i szkód oso
bowych.
57. Zwrócić uwagę na to,
-
aby nie narażać bate
rii na bezpośrednie
nasłonecznienie lub inne
źródła ciepła. Nigdy nie
wrzucać baterii do otwartego
ognia – niebezpieczeństwo
wybuchu!
-
-
-
-
-
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przedmiotów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo
obrażeń!
Używać urządzenia tylko ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
97
MONTAŻ
1Pierścień mocujący
2Przednia osłona
wentylatora
3Nakrętka
4Wirnik
5Nakrętka
Tylna osłona wentylatora
6
7Element do obsługi z
obudową silnika
8Rura
9Podstawa
1. Przed montażem należy upewnić
się, że urządzenie jest montowane
na równym, suchym podłożu.
2. Usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i zabezpieczenia
transportowe. Przechowywać
materiał opakowaniowy, np.
plastykowe worki lub styropian,
98
10Śruby (3 sztuki)
11Pilot
12Baterie
13Kabel do ładowania z USB
14Zasilacz
z dala od małych dzieci –
niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są
wszystkie potrzebne części.
4. W razie potrzeby wykręcić nieco
śruby (10) z podstawy.
5. Włożyć rurę (8) precyzyjnie do
podstawy i przymocować trzema
śrubami (przykręcić je w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara).
6. Nałożyć element do obsługi (7)
na rurę (8). Upewnić się, że
dolny koniec elementu do obsługi
dokładnie pasuje do odpowiednich
otworów. Przymocować obydwie
części śrubą.
7. Aby ustawić żądaną wysokość,
wystarczy poluzować śrubę
mocującą, przesunąć rurę na
żądaną wysokość i ponownie
zablokować śrubę mocującą.
8. Przymocować do obudowy silnika
(7) tylną osłonę wentylatora (6)
przez przykręcenie nakrętki (5) na
osłonie wentylatora.
9. Zdjąć z osi czarną tuleję. Nałożyć
wirnik (4) na oś na obudowie
BANK ENERGII / AKUMULATOR
1
5
6
3
4
2
silnika (7). Przymocować wirnik
(4) nakrętką (3). Uwaga: Gwint
lewoskrętny!
10. Połączyć przednią część osłony
wentylatora (2) z tylną częścią
osłony (6). Sprawdzić, czy
pierścień mocujący (1) jest
ustawiony w prawidłowej pozycji
(obydwie części osłony muszą
być dokładnie osadzone w
pierścieniu) i przymocować go
klamrą. Zabezpieczyć klamrę
przez wkręcenie małej śruby w
odpowiedni otwór.
11. Sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowane
i przymocowane.
1Diody LED stanu ładowania
2Przycisk do obsługi
3Wejście USB
4Wyjście USB
5Złącze na wentylator
Dioda LED / lampa
6
kieszonkowa
1. Wskazówka: Wentylator można
użytkować również bez włożonego
banku energii!
2. Państwa nowy wentylator ofe-
ruje możliwość użytkowania
niezależnie od źródła prądu pod
warunkiem, że załączony bank
energii został wcześniej odpowied-
nio naładowany. Gdy bank energii
jest włożony do urządzenia, które
z kolei jest podłączone do sieci
elektrycznej, akumulator banku
energii jest ładowany.
99
3. Alternatywnie
możliwe jest ładowanie
poprzez złącze USB.
4. Bank energii można
wyjąć przez otwarcie
odpowiedniego schowka
z tyłu urządzenia (patrz
rysunek).
5. Aby sprawdzić aktu-
alny stan naładowania,
należy krótko nacisnąć
przycisk do
obsługi banku
energii (patrz
rysunek).
6. Diody LED
wskazują
aktualny stan
naładowania,
gdy świecą się
cztery diody
LED, bank energii jest całkowicie
naładowany (diody energii
oznaczają stan naładowania odpo-
wiednio 25, 50, 75 i 100%).
7. Połączyć bank energii i port do
ładowania USB z załączonym
kablem USB. Przestrzegać przy
tym koniecznie następujących
informacji: Gdy akumulator
ładowany jest poprzez USB
jako źródło prądu, należy się
najpierw upewnić, że źródło
prądu udostępnia wystarczający
prąd ładowania. W innym przypadku może dojść do uszkodzenia
urządzenia i źródła prądu USB.
Z tego względu nie należy nigdy
używać np. portu USB komputera
lub rozdzielacza USB, chyba że
jest to specjalny port do ładowania
o prądzie wyjściowym o natężeniu
min. 2 A.
8. Gdy akumulator się ładuje, migają
diody LED. Czas ładowania zależy
od stanu naładowania i może
potrwać kilka godzin.
9. Nigdy nie używać jednocześnie
wyjścia ładowania i wejścia
ładowania. Banku energii można
używać również do ładowania
urządzeń mobilnych (np. smartfonów). Sprawdzić najpierw,
czy bank energii jest całkowicie
naładowany. Połączyć wtyczkę
dostarczonego kabla z wyjściem
USB, a potem połączyć wtyczkę
micro USB z gniazdem micro USB
urządzenia mobilnego. Rozpoczyna się ładowanie. Bank energii dostarcza prądu wyjściowego
o natężeniu 2,1 ampera. Poprzez
migające diody LED można
podczas ładowania sprawdzić
stan naładowania banku energii. Procedurę ładowania należy
nadzorować. Gdy ładowanie ma
zostać przerwane lub zakończone,
należy odłączyć kabel od
urządzenia mobilnego.
10. Gdy akumulator jest całkowicie
naładowany, odłączyć bank energii od źródła prądu USB.
11. Następnie włożyć bank energii do
urządzenia (przyłącza muszą być
skierowane na dół, diody LED do
przodu). Gdy bank energii jest
włożony prawidłowo, rozbrzmiewa
sygnał dźwiękowy.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.