Unold 86980 operation manual

KOMBILÜFTER SEASONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Modell 86980
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue. Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo. Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik. Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 86980
Technische Daten .................................. 6
Symbolerklärung .................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................. 6
Erklärung der Tasten .............................. 11
Erklärung der Displayanzeigen/
Funktionen............................................ 12
Wassertank ........................................... 13
Kippschutz............................................ 14
Fernbedienung ...................................... 14
Der ideale Standort ................................ 15
Vor dem ersten Benutzen ........................ 15
Bedienen .............................................. 16
Reinigen und Pflegen ............................. 19
Überhitzungsschutz ............................... 20
Fehlermeldungen ................................... 21
Garantiebestimmungen .......................... 22
Entsorgung / Umweltschutz .................... 22
Informationen für den Fachhandel ........... 22
Service-Adressen ................................... 23
Instructions for use Model 86980
Technical Specifications ......................... 24
Explanation of the symbols ..................... 24
For your safety ....................................... 24
Explanation of the buttons ...................... 29
Explanation of displays/functions ............ 30
Water tank ............................................ 31
Tilt protection ........................................ 32
Remote control ...................................... 32
The ideal location .................................. 33
Before using the appliance the first time .. 33
Operation .............................................. 34
Cleaning and care .................................. 36
Overheating protection circuit ................. 38
Error messages ...................................... 38
Guarantee Conditions ............................. 39
Waste Disposal/Environmental Protection . 39
Service ................................................. 23
Notice d´utilisation Modèle 86980
Spécification technique ......................... 40
Explication des symboles ........................ 40
Pour votre sécurité ................................. 40
Explication des touches .......................... 45
Explication des affichages / fonctions ...... 46
servoir d’eau ...................................... 47
Arrêt automatique en cas de basculement 48
Télécommande ...................................... 48
L‘emplacement idéal .............................. 49
Avant la première utilisation ................... 49
Utilisation ............................................. 50
Nettoyage et entretien ............................ 53
Protection contre la surchauffe ............... 54
Messages d’erreurs ................................ 54
Conditions de Garantie ........................... 55
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 55
Service ................................................. 23
Gebruiksaanwijzing Model 86980
Technische gegevens ............................. 56
Verklaring van de symbolen ..................... 56
Voor uw veiligheid .................................. 56
Verklaring van de toetsen ........................ 61
Verklaring van de displayaanduidingen/
functies ................................................ 62
Waterreservoir ....................................... 63
Kantelbeveiliging ................................... 64
Afstandsbediening ................................. 64
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
De ideale standplaats ............................. 65
Vóór het eerste gebruik ........................... 65
Bedienen .............................................. 66
Reiniging en onderhoud ......................... 69
Oververhittingsbeveiliging ....................... 70
Foutmeldingen ...................................... 70
Garantievoorwaarden .............................. 71
Verwijderen van afval/Milieubescherming . 71
Service ................................................. 23
Istruzioni per l’uso Modello 86980
Dati tecnici .......................................... 72
Significato dei simboli ........................... 72
Per la vostra sicurezza ............................ 72
Spiegazione dei tasti .............................. 77
Spiegazione delle indicazioni
del display/funzioni ................................ 78
Serbatoio dell’acqua .............................. 79
Protezione dai ribaltamenti ..................... 80
Telecomando ......................................... 80
Ubicazione ideale .................................. 81
Prima del primo utilizzo ......................... 81
Uso ...................................................... 82
Pulizia e cura ........................................ 85
Protezione dai surriscaldamenti ............... 86
Messaggi di errore.................................. 86
Norme die garanzia ................................ 87
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 87
Service ................................................. 23
Manual de instrucciones Modelo 86980
Datos técnicos ...................................... 88
Explicación de símbolos ......................... 88
Para su seguridad .................................. 88
Explicación de las teclas ........................ 93
Explicación de las indicaciones
de pantalla/funciones ............................. 94
Depósito de agua ................................... 95
Protección contra el vuelco ..................... 96
Control remoto....................................... 96
El emplazamiento ideal .......................... 97
Antes del primer uso .............................. 97
Manejo ................................................. 98
Limpieza y cuidado ................................ 101
Protección contra sobrecalentamiento ...... 102
Mensajes de error .................................. 102
Condiciones de Garantia ......................... 103
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 103
Service ................................................. 23
Instrukcja obsługi Model 86980
Dane techniczne .................................... 104
Objaśnienie symboli ............................... 104
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 104
Objaśnienie przycisków .......................... 109
Objaśnienie wskazań na wyświetlaczu /
funkcji .................................................. 110
Zbiornik na wodę ................................... 111
Zabezpieczenie przy przewróceniu ........... 112
Pilot ..................................................... 112
Idealna lokalizacja ................................. 113
Przed pierwszym użyciem ....................... 113
Obsługa ................................................ 114
Czyszczenie i pielęgnacja ....................... 117
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ......... 118
Komunikaty o błędach ............................ 118
Warunki gwarancji.................................. 119
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 119
Service ................................................. 23
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
IHR NEUER HEIZLÜFTER
FR
NL
IT
ES
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
4 von 122
9
Stand 14.8.2020
IHR NEUER HEIZLÜFTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
DE Ab Seite 6
1 Griff (Aufbewahrungsmöglichkeit
für die Fernbedienung) 2 Filter 3 Abdeckung 4 Wassertank 5 Kabelaufbewahrung 6 Bedienfeld 7 Display 8 Luftauslass 9 Sprühnebelausströmer
EN Page 24
1 Handle (storage possibility for
the remote control) 2 Filter
3 Cover 4 Water tank 5 Cord-wrap 6 Control panel 7 Display 8 Air outlet 9 Humidifier outlet
FR Page 40
1 Poignée (permet le rangement
de la télécommande) 2 Filtre
3 Capot 4 Réservoir d’eau 5 Logement de rangement du
câble 6 Pavé de commande 7 Écran 8 Sortie d’air 9 Sortie d'humidificateur
NL Pagina 56
1 Handvat (hier kan de
afstandsbediening in worden
opgeborgen) 2 Filter
3 Afdekking
4 Waterreservoir 5 Snoeropberging
6 Bedieningspaneel 7 Display 8 Luchtuitlaat 9 Luchtbevochtigeruitlaat
IT Pagina 72
1 Impugnatura (con vano per
riporre il telecomando)
2 Filtro 3 Copertura 4 Serbatoio dell’acqua 5 Stivaggio cavo 6 Pannello comandi 7 Display 8 Uscita dell’aria 9 Serbatoio umidificatore
ES Página 88
1 Asa (opción de almacenamiento
para el control remoto)
2 Filtros 3 Cubierta 4 Depósito de agua
5 Alojamiento para cable 6 Panel de mando 7 Pantalla 8 Salida de aire 9 Salida de humificador
PL Strony 104
1 Uchwyt (można w nim
przechowywać pilota)
2 Filtr 3 Osłona 4 Zbiornik na wodę 5 Schowek na kabel 6 Panel sterowania 7 Wyświetlacz 8 Wylot powietrza 9 Wylot nawilżacz powietrza
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
5 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 2.200 Watt (1.200 Watt Stufe 1,
2.200 Watt Stufe II), 220-240 V~, 50 Hz Maße: ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/B/H) Gewicht: ca. 13,8 kg Kabellänge: ca. 180 cm Material: Kunststoff Schutzklasse: II, schutzisoliert Wassertank: 815 ml Füllmenge Ausstattung: Heizlüfter, Ventilator und Luftbefeuchter in einem Gerät zur
Ganzjahresnutzung, 3 Geschwindigkeitsstufen, 2 Heizstufen, separat zuschaltbare Sprühnebelfunktion für bis zu 6 Stunden, Lamellenoszillation zuschaltbar, 24-Stunden-Timer, Lautstärke max. 41 dB im Lüfterbetrieb, Überhitzungsschutz, Tastensperre zum Schutz vor unbeabsichtigter Bedienung
Zubehör: Fernbedienung, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
6 von 122
Stand 14.8.2020
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die aus dem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
9. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.  in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
12. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
7 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
13. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
14. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
15. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte Wärmeisolierung oder eine für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
16. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
17. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder ähnlichen Räumen.
18. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen Untergrund.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
21. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
22. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausge
-
zogen werden kann.
23.
Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über
Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
24. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
25. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
26. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
8 von 122
Stand 14.8.2020
27. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
28. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden:  zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen
von Fahrzeug-Innenräumen,  in der Tierhaltung bzw. Tierzucht,  zur gewerblichen Nutzung.
30. Warnung: Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dar, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann.
31. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brandgefahr.
32. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
33. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entstehen. Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
34. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur Räume beheizt werden, die größer als 4 m² sind.
35. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
36. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
37. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
38. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt, und reinigen Sie es regelmäßig.
39. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
40. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es umgestürzt ist.
41. Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Schäden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
9 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
42. Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich hilflose Personen in diesem Raum aufhalten, die diesen nicht selbständig verlassen können, es sei denn, die Personen werden ständig überwacht.
NL
IT
ES
PL
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Finger oder Gegenstände wie Nadeln, Stifte usw. dürfen nicht durch das Korbgitter in das Innere des Geräts geführt werden – Verletzungsgefahr! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit es nicht umkippt. Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automatisch. Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der Frontabdeckung bringen – Verletzungsgefahr!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
10 von 122
Stand 14.8.2020
ERKLÄRUNG DER TASTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1
2
3
4
Cold/Fan
Ventilationsfunktion einschalten
Humidification/Humidifier (Taste ... auf der Fernbedienung)
Sprühnebelfunktion einschalten
Hot/Heater (Taste M auf der Fernbedienung)
Heizfunktion einschalten
Timer
FR
NL
IT
ES
Zum Auswählen der Abschaltzeit
EN
5
Child Lock/Lock
PL
Tastensperre, um das Gerät vor dem unbeabsichtigten Bedienen zu schützen
6
Swing/OSC
Lamellenoszillation ein- oder ausschalten
7
EIN/AUS ON/OFF
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
8
+ und –
Temperatur oder Zeit erhöhen oder verringern
1
3
2
4
5
8
Stand 14.8.2020
6
7
8
11 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
ERKLÄRUNG DER DISPLAYANZEIGEN/FUNKTIONEN
FR
NL
IT
ES
PL
Symbol Symbolname Erklärung
Oszillation Leuchtet, wenn die Oszillation/
Zeitvorwahl Leuchtet, wenn die Zeitvorwahl (Ein- /oder
Befeuchtung Leuchtet, wenn die Befeuchtungsfunktion
Stundenanzeige Zeigt die vorgewählte Stundenlaufzeit an
Intelligenter Modus Leuchtet, wenn der intelligente Modus
Nummeranzeige Zeigt die eingestellte Temperatur bzw. das
Niedrige Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Heizleistung Leuchtet, wenn niedrige Heizleistung
Schwenkfunktion eingeschaltet ist
Abschaltzeit) eingeschaltet ist
einschaltet ist
ausgewählt wurde
eingestellte Programm an
Leuchtet, wenn niedrige Geschwindigkeit eingeschaltet wurde
Leuchtet, wenn mittlere Geschwindigkeit eingeschaltet wurde
Leuchtet, wenn hohe Geschwindigkeit eingeschaltet wurde
eingeschaltet wurde
Hohe Heizleistung Leuchtet, wenn hohe Heizleistung
Verriegelungs- funktion
Temperaturanzeige Blinkt, wenn die Temperatur eingestellt
Power Leuchtet durchgehend, sobald das Gerät
12 von 122
eingeschaltet wurde Leuchtet, wenn die Verriegelungsfunktion
aktiviert wurde
ist, leuchtet anschließend durchgehend
ans Stromnetz angeschlossen ist
Stand 14.8.2020
WASSERTANK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Wassertank vornehmen
1. Entfernen Sie die Abdeckung an der Geräterückseite.
2. Ziehen Sie den Wassertank etwas nach oben und ziehen Sie den Wassertank aus dem Gehäuse.
3. Drehen Sie den Wassertank herum, sodass die Schraubkappe nach oben zeigt.
4. Schrauben Sie die Schraubkappe ab.
5. Füllen Sie Wasser ein und schrauben Sie die Schraubkappe wieder zu. Hinweis: Die Temperatur des verwendeten Wasser sollte nicht über 40 °C liegen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wir raten, destilliertes oder abgekochtes und abgekühltes Wasser zu verwenden.
6. Drehen Sie den Wassertank wieder herum und setzen Sie ihn in das Gehäuse ein.
7. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist.
8. Schließen Sie die Gehäuseabdeckung, indem Sie diese zunächst unten ansetzen und nach oben einrasten lassen.
9. Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewechselt werden, um Kalk- und Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
10. Hinweis: Aus technischen Gründen bleibt immer etwas Wasser unterhalb des Wassertanks stehen. Sie können, um dieses Restwasser zu entfernen, bei leerem Wassertank die Sprühnebelfunktion einschalten, bis auch das Restwasser verbraucht ist.
11. Achten Sie darauf, beim Nutzen der Sprühnebelfunktion das Gerät niemals direkt vor Möbelstücke zu stellen. Der austretende Wassernebel kann sich auf den Oberflächen absetzen und diese evtl. beschädigen.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Achtung: Füllen Sie Wasser keinesfalls direkt in das Gerät. Gefahr durch Stromschlag!
Stand 14.8.2020
13 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
KIPPSCHUTZ
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Durch den Kippschutz wird das Gerät ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet. Im Display erscheint E 3 und es ertönt ein mehrmaliger Signalton, bevor sich das Gerät nach 5 Sekunden ausschaltet.
2. Sobald Sie das Gerät wieder in die richtige Position bringen, kehrt es in den Stand-by-Modus zurück und muss erneut eingeschaltet werden.
FERNBEDIENUNG
1. Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig aus der Fernbe­dienung.
2. Setzen Sie zwei Batterien vom Typ AAA in die vorgesehene Halterung ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach angebracht.
3. Schieben Sie die Abdeckung wieder vorsichtig in die Fernbedienung.
4. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie bitte darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters zu halten. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 6 Meter.
5. Tipp: Um die Fernbedienung sicher und platzsparend aufzubewahren, kann diese in den Griff an der Geräterückseite geschoben werden.
6. Die Bezeichnungen der Tasten (bis auf die Taste M für die Heizfunktion und die Taste „...“ für Befeuchtung) auf der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel „Bedienen“.
14 von 122
Stand 14.8.2020
DER IDEALE STANDORT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nicht in Badezimmern oder anderen Feuchträumen aufgestellt werden!
3. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
4. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die Luftein- und -auslässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
5. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
6. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
7. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
8. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
9. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
10. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbren­nungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
Stand 14.8.2020
15 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEDIENEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten ebenen Untergrund steht und sicher und stabil in der Nähe einer Steckdose auf­gestellt wurde. Beachten Sie außerdem alle Hinweise im Kapitel „Der ideale Standort“.
2. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort stellen möchten, schalten Sie es zunächst aus, lassen Sie es ggf. abkühlen und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
3. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Achten Sie darauf, dass die Kapazität der verwendeten Steckdose 10 A nicht unterschreitet.
5. Ein Signalton zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde und im Stand-by-Betrieb ist. Die Frontabdeckung öffnet sich und schließt anschließend wieder.
6. Im Display erscheint das Symbol um anzuzeigen, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
7. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
8. Das Gerät läuft zunächst mit den zuletzt vorgenommen Einstellungen, die Frontabdeckung öffnet sich.
9. Wählen Sie nun die gewünschte Funktionsweise aus:
Heizen, Kühlen und Luft befeuchten
10. Heizen: Drücken Sie die Taste (M auf der Fernbedienung), um in den Heizmodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen nied­riger und hoher Heizleistung oder dem intelligenten Modus zu wechseln. Im intelligenten Modus wird die werkseitig eingestellte Temperatur von 26 °C durch automatisches Ein- und Ausschalten der Heizfunktion gehal­ten. Liegt die Raumtemperatur über 26 °C, blinkt das Symbol für 15 Sekunden, danach schaltet sich das Gerät aus. Liegt die Raumtemperatur 2°C unterhalb der eingestellten Temperatur, heizt das Gerät wieder. Die voreingestellte Temperatur im intelligenten Modus kann nicht verändert werden. Wenn Sie im intelligenten Modus Temperatureingaben vorneh­men, wechselt das Gerät in den normalen Heizmodus.
11. Mit den Tasten + und – können Sie im Heizmodus die gewünschte Tempe­ratur im Rahmen von 5 °C bis 35 °C auswählen (die gewünschte Tempe-
16 von 122
Stand 14.8.2020
ratur muss jedoch über der aktuellen Raumtemperatur liegen). Im Display
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wird jeweils 1 Minute lang die gewählte Temperatur angezeigt.
12. Ventilation: Drücken Sie die Taste , um in den Ventilatormodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen niedriger, mittlerer oder hoher Geschwindigkeit zu wählen. Über die Tasten + und – können Sie ebenfalls zwischen den drei Stufen wechseln. Im Display wird die jeweils gewählte Stufe 1, 2 oder 3 angezeigt.
13. Sprühnebelfunktion: Drücken Sie die Taste („...“ auf der Fernbedie­nung) kurz, um die Sprühnebelfunktion einzuschalten. Das Gerät verteilt nun während der Ventilation oder beim Heizen feinen Wassernebel. Im Display leuchtet das Symbol .
14. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Sprühnebelfunktion auszuschal­ten.
15. Hinweis: Der gewünschte Effekt wirkt bei trockener Hitze am besten. Wenn die Umgebung sehr schwül ist, kann sich die Schwüle durch den Sprühnebel ggf. noch verstärken.
Zeitvorwahl
16. Über die Taste können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes auswählen. Dies ist zwischen 1 und 24 Stunden in 1-Stunden-Schritten möglich. Drücken Sie einmal auf die Taste . Wählen Sie nun über die Tasten + unddie gewünschte Stundenzahl aus und bestätigen Sie die Eingabe mit . Wenn Sie die Eingabe nicht bestätigen, wird die ein­gestellte Zeit dennoch gespeichert.
17. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchge­hend. Im Display erscheint nun 1 Minute lang abwechselnd die Tempera­tur (im Heizmodus) bzw. Stufe (im Ventilatormodus) und die eingestellte Laufzeit. Um die vorgewählte Zeit zu löschen, drücken Sie 3 – 4 Sekun­den auf die Taste oder wählen Sie über die Tasten + und – die Lauf­zeit 0.
18. Hinweis: Wenn Sie während dieser Laufzeit z. B. von Heiz- auf Ventilati­onsmodus wechseln, bleibt die eingestellte Laufzeit erhalten.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Displaybeleuchtung
19. Wenn Sie mehrere Sekunden keine Eingabe vornehmen, erlöschen alle Anzeigen im Display bis auf die Power-Anzeige sowie die jeweils aktuell gewählte Funktion (Heizen oder Ventilation). Drücken Sie eine beliebige
Stand 14.8.2020
17 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
Taste außer der Ein/Aus-Taste, um die Displaybeleuchtung einzuschalten, erst dann können Sie über die Tasten wieder Eingaben vornehmen.
20. Um die Displaybeleuchtung manuell ein- oder auszuschalten, drücken Sie ca. 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten und .
NL
IT
ES
PL
Lamellenoszillation
21. Drücken Sie die Taste , um die Oszillation einzuschalten. Die Lamel­len am Luftauslass bewegen sich hin- und her und sorgen so für eine gleichmäßige Luftverteilung. Wählbar im Heiz- und im Ventilatormodus.
Tastensperre
22. Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um alle Tasten vor dem ver­sehentlichen Bedienen zu schützen. Es können nun keine Tasteneinga­ben vorgenommen werden. Über die Ein/Aus-Taste kann das Gerät jedoch noch ausgeschaltet, jedoch nicht wieder eingeschaltet werden (hierfür muss, wie im Folgenden beschrieben, die Funktion zunächst deaktiviert werden).
23. Drücken Sie die Taste erneut für 3 Sekunden, um die Verriegelungsfunk­tion auszuschalten und alle Tasten wie gewohnt benutzen zu können.
24. Hinweis: Die Verriegelungsfunktion kann schon eingeschaltet werden, sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden, jedoch noch nicht über die Ein/Aus-Taste eingeschaltet wurde.
Ausschalten
25. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
26. Wenn die Ventilationsfunktion eingeschaltet war, schließt sich nun die Frontabdeckung langsam, anschließend schaltet sich das Gerät aus.
27. Wenn die Heizfunktion eingeschaltet war, erscheint im Display der Aus­schalt-Countdown. Die Displayanzeige läuft ab 15 Sekunden rückwärts, in dieser Zeit kühlt das Gerät etwas ab, dann schließt sich die Frontabde­ckung langsam und das Gerät schaltet sich aus.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Ver­brennungsgefahr! Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automa­tisch. Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der Frontabdeckung bringen – Verletzungsgefahr!
18 von 122
Stand 14.8.2020
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser. Motor oder elektrische Bauteile des Geräts dürfen nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektions­mittel.
2. Wischen Sie Gehäuse und Gitter des Gerätes mit einem leicht angefeuch­teten Tuch ab.
3. Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewech­selt werden, um Kalk- und Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygi­enischen Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, muss das überschüssige Wasser aus dem Gerät abgelassen werden. Beachten Sie dabei alle Hin­weise im Kapitel „Wassertank“.
5. Den Filter können Sie zur Reinigung entfernen, indem Sie die Sicherungs­schraube mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher öffnen. Entnehmen Sie den Filter und entfernen Sie vorsichtig Staub und Flusen vom Fil­ter. Bringen Sie den trockenen, sauberen Filter wieder am Gerät an und schrauben Sie die Schraube wieder fest.
Aufbewahren
6. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort auf, um es vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
7. Bei Lufttemperaturen unter 0 °C muss eventuell vorhandenes Restwasser aus dem Gerät abgelassen werden, da sonst Frostschäden am Gerät entstehen können.
8. Die Zuleitung kann mithilfe der Kabelaufbewahrung an der Geräterückseite unterhalb des Wassertanks sicher verstaut werden. Drücken Sie auf die beiden Arme der
Kabelaufbewahrung, die daraufhin ausklappen. Die Zuleitung kann nun aufgewickelt werden.
Stand 14.8.2020
19 von 122
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestat­tet, die das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für mindestens 30 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder einschalten lässt oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund einschaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
20 von 122
Stand 14.8.2020
FEHLERMELDUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Fehlercode im Display
E 0 Elektronischer Kommunikationsfehler. Nehmen Sie
E 1 Kurzschluss des Temperatursensors. Nehmen Sie Kon-
E 2 Elektronischer Fehler des Temperatursensors. Nehmen
E 3 Kippschutz (es ertönt ein 10-maliger Signalton, nach
F 2 Fehlfunktion Temperaturschalter. Nehmen Sie Kontakt
F F Die Umgebungstemperatur liegt über 50 °C. Nehmen
Blinkt dieses Symbol, fehlt Wasser im Wassertank. Fül-
Ursache
Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
takt mit unserem Kundenservice auf.
Sie Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
5 Sekunden schaltet sich das Gerät aus). Bringen Sie das Gerät wieder in eine sichere Standposition, bevor Sie es einschalten.
mit unserem Kundenservice auf.
Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn die Umge­bungstemperatur gesunken ist.
len Sie Wasser wie beschrieben nach.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
21 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GARANTIEBESTIMMUNGEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweis­lich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantielei­stungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbesei­tigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung kön­nen Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Even­tuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86980 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.11.2019, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
22 von 122
Stand 14.8.2020
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ POLEN
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Stand 14.8.2020
23 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Rating: 2.200 W (1.200 W Level 1,
2.200 W Level II), 220-240 V~, 50 Hz Dimensions: approx. 25.0 x 34.0 x 97.0 cm (L/W/H) Weight: approx 13.8 kg Power cord length: approx. 180 cm Material: Plastic Protection class: II, protective insulation Water tank: 815 ml fill quantity Features: Fan heater, ventilator and humidifier in one appliance for
all-season use, 3 speed levels, 2 heating levels, separately switched misting function for up to 6 hours, separately switched lamella oscillation, 24-hour timer, loudness max 41 dB in fan operation, overheating protection circuit, button lock function to prevent unintentional operation
Accessories: Remote control (without batteries), operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here. This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
24 von 122
Stand 14.8.2020
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn injuries! Particular caution is required if children or persons at risk are present.
6. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
7. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids – life-threatening danger!
9. Do not open the motor housing under any circumstances, there is danger of electric shock!
10. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,  in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
11. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In the event of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer service organisation for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
12. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
13. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
14. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when the mains plug is plugged in.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
25 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, freezing tempertures, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
16. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed spaces.
17. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces.
18. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant substrate.
19. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
20. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
21. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
22. Ensure that the electrical outlet that is used is easily acces
-
sible, in order to unplug the appliance in an emergency.
23.
To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched
or pulled over corners.
24. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, completely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respective extension cord.
25. The appliance is very hot during and after operation, conse
­quently ensure that the power cord cannot touch hot appliance parts.
26.
Never place the appliance directly under an electrical outlet.
27. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicin
­ity of sinks, bathtubs, or water connections.
28.
Never touch the appliance with wet or moist hands – life-
threatening danger due to electric shock!
29. For safety reasons do not use the appliance for the following purposes:  for defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interiors  for animal breeding or animal husbandry applications
26 von 122
Stand 14.8.2020
 for commercial use
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30. Warning: Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhindered.
31. Do not use the appliance to dry laundry – fire hazard.
32. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appliance to run unattended.
33. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently strictly ensure that children are kept away from the appliance.
34. To exclude the possibility of overheating the appliance, only rooms that are larger than 4 m² should be heated.
35. Do not insert any objects in the appliance openings, this can result in electric shock.
36. Do not use any highly flammable substances or sprays, for example, in the vicinity of the appliance – fire hazard!
37. When it is not in use, only store the appliance in closed, dry interior spaces.
38. Ensure that dust does not accumulate on the appliance, and clean it regularly.
39. This appliance is only suitable for well-insulated rooms or for occasional use.
40. WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
41. Do not use this heater if it has been dropped
42. Do not use if there are visible signs of damage to the heater.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The appliance is very hot during and after operation – danger of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the appliance during operation.
Stand 14.8.2020
27 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other containers filled with water. Do not, under any circumstances, open the housing of the appliance. There is danger of electric shock. Never stick fingers or objects, such as needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance – danger of injury! Do not, under any circumstances, open the housing of the appliance. There is danger of electric shock. Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over. The front cover of the appliance opens and closes automatically. Always keep body parts and objects away from the front cover – danger of injury!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
28 von 122
Stand 14.8.2020
EXPLANATION OF THE BUTTONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1
2
3
4
Cold/Fan
Switches on the ventilation function
Humidification/Humidifier (button ... on the remote control)
Switches on the misting function
Hot/Heater (button M on the remote control)
Switches on the heating function
Timer
FR
NL
IT
ES
Is used to select the switch-off time
EN
5
Child Lock/Lock
PL
Button lock, to prevent the appliance from being operated unintentionally
6
Swing/OSC
Switches lamellae oscillation on or off
7
EIN/AUS ON/OFF
Switches the appliance On and Off
8
+ and –
Increase or decrease temperature or time
1
3
2
4
5
8
Stand 14.8.2020
6
7
8
29 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
EXPLANATION OF DISPLAYS/FUNCTIONS
FR
NL
IT
ES
PL
Symbol Symbol name Explanation
Oscillation Lights up when the oscillation/swing
function is switched on
Timer Lights up when the time preselect (switch-
on time or switch-off time) is switched on
Misting function Lights up when the humidification
function is switched on
Hour display Shows the preselected runtime in hours
Intelligent mode Lights up when intelligent mode has been
selected
Number display Shows the set temperature, or the program
that has been set
Low speed Lights up, when low speed has been
selected
Medium speed Lights up, when medium speed has been
selected
High speed Lights up, when high speed has been
selected
Low heating capacity Lights up, when low heating capacity has
been selected
High heating capacity
Button lock Lights up, when the locking function has
Temperature display Flashes, when the temperature is being
Power Continuously illuminated, as soon as
30 von 122
Lights up when high heating capacity has been selected
been activated
set, thereafter it is continously illuminated
the appliance is connected to the mains supply
Stand 14.8.2020
WATER TANK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Always unplug the appliance from the electrical outlet before performing tasks on the water tank.
1. Remove the cover on the rear of the appliance.
2. Pull the water tank slightly upward and out of the housing.
3. Turn the water tank over so that the screw cap faces upward.
4. Unscrew the screw cap.
5. Fill the tank with water and screw the screw cap back on. Note: To prevent appliance damage the temperature of the water used should not be over 40°C. We recommend that you use distilled water or water that has been boiled and cooled.
6. Turn the water tank over and insert it into the housing.
7. Ensure that the water tank is correctly inserted.
8. Close the housing cover, by first fitting it on at the bottom and then have it lock in place at the top.
9. The water in the water tank must be changed at least once a week in order to prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recommend changing the water several times a week.
10. Note: For technical reasons, a little water will always remain under the water tank. To remove this residual water, when the water tank is empty, switch on the misting function, until the residual water is also used up.
11. When using the misting function, ensure that the appliance is never placed directly in front of pieces of furniture. The escaping mist can precipitate on the surfaces of furniture and may damage the piece of furniture.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Attention: Never pour water directly into the appliance. Danger due to electric shock!
Stand 14.8.2020
31 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TILT PROTECTION
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. The tilt protection circuit switches the appliance off, as soon as the appliance tilts to a position, e.g. tips over, where safe operation is in jeopardy. E 3 appears in the display and a signal tone sounds 10x, before the appliance switches off after 5 seconds.
2. As soon as the appliance is brought into the proper position, it goes into stand-by mode and must be switched on again.
REMOTE CONTROL
1. Carefully pull the cover of the battery compartment out of the remote control unit.
2. Insert two type AAA batteries into the intended holder. While doing so ensure that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in the battery compartment.
3. Carefully slide the cover back into the remote control unit.
4. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you hold it in the direction of the fan heater while you are making the adjustments. The remote control unit has a range of approx. 6 meters.
5. Tip: To store the remote control unit safely and in a space-efficient manner, it can be slid into the handle on the underside of the appliance.
32 von 122
Stand 14.8.2020
THE IDEAL LOCATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Maintain an adequate safety distance (at least one meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc.
2. Do not set up the appliance in bathrooms or other wet rooms!
3. Only place the appliance in operation in a vertical position.
4. Ensure that air can flow in and out unhindered – do not, under any circumstances, cover the air inlets and -outlets of the appliance.
5. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
6. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or in dusty environments.
7. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
8. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that the power socket used is easily accessible at all times.
9. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can stumble over it.
10. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot – danger of burn inju­ries! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all listed parts are present and intact. If this is not the case, contact our customer service department.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal location”, and choose a suitable location.
4. When using the appliance for the first time, or if it has not been operated for an extended period of time, a slight odour can occur.
Stand 14.8.2020
33 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
OPERATION
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that it is safe and stable in the vicinity of an electrical outlet. Also comply with all other instructions in the chapter, „The ideal location“.
2. If you want to set up the appliance at a different location, first switch off the appliance, if necessary let it cool down, and then unplug the power plug from the electrical outlet.
3. Do not insert any objects into the appliance.
4. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220–240V~ 50 Hz). Ensure that the capacity of the electrical outlet that is used does not exceed 10 A.
5. A signal tone indicates that the appliance has been connected to the mains supply and that it is in stand-by mode. Then the front cover opens and closes again.
6. The symbol connected to the mains supply.
7. Press the ON/OFF button .
8. First the appliance runs with the settings that were made most recently, then the front cover opens.
9. Now select the desired mode of operation:
Heating, cooling, and humidifying
10. Heating: Press the (button M on the remote control) button, to go into heating mode. Press the button again, to change between a lower and higher heating capacity or the intelligent mode. In intelligent mode, the factory-set temperature of 26 °C is maintained by automatically switching the heating function On/Off. If the room temperature is over 26 °C, the
symbol flashes for 15 seconds, then the appliance switches itself off. If the room temperature is below 2 °C, the appliance starts heating again. The preset temperature in intelligent mode cannot be changed. If you input temperatures in intelligent mode, the appliance changes over to normal heating mode.
11. In heating mode, use the + and – buttons to select the desired temperature within a range from 5°C to 35°C; however the desired temperature must be above the actual room temperature). Each selected temperature will be shown for 1 minute.
34 von 122
appears in the display to show that the appliance is
Stand 14.8.2020
12. Ventilation: Press the button to switch to ventilator mode. Press the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
button again to choose between low speed, medium speed or high speed. Likewise via the + and – buttons you can change between the levels. The selected level, 1, 2 or 3 is shown in the display.
13. Misting function: Briefly press the (button ... on the remote control) button to switch on the misting function. The appliance will then distribute a fine water mist when ventilating or when heating. The symbol lights up in the display.
14. Press this button again to switch off the misting function.
15. Note: The desired effect works best in dry heat. If the environment is quite muggy, the mugginess may increase due to the misting.
Timer
16. The runtime for the appliance can be selected via the button. Runtime can be set between 1 and 24 hours, in 1-hour increments. Press the button again. Now use the + and – buttons to select the desired number of hours and confirm the input with . If you do not confirm the input, the set time will be stored, nonetheless.
17. After the set time elapses the appliance switches off automatically. If you do not make a time setting, the appliance will run continuously. Now, for 1 minute the temperature (in heating mode) or level (in ventilator mode) will be shown alternating with the set time. To delete the preset time, press the button for 3 - 4 seconds, or select runtime 0 with the + and – minus buttons.
18. Note: If during this runtime you switch from heating mode to ventilation mode, for example, the set runtime remains intact.
Display lighting
19. If you do not make an input within several seconds, all displays (except the power indicator), as well as the currently selected function (heating or ventilation) will go out. Press any button, except the On/Off button, to switch on the display lighting, you cannot make inputs via the buttons until this has been done.
20. To manually switch the display lighting on or off, press the and buttons simultaneously for approx. 5 seconds.
Lamella oscillation
21. Press the button, to switch on the oscillation. The lamella on the air outlet move back and forth and thus ensure a uniform air distribution. Oscillation can be selected in heating mode or fan mode.
Stand 14.8.2020
35 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Button lock
22. Press the operated unintentionally. Thereafter button inputs cannot be made. Via the On/Off button the appliance can still be switched off, however it cannot be switched back on again (to do this, the function must first be deactivated as described below).
23. Press the button again for 3 seconds, to switch off the locking function and in order to use all buttons as usual.
24. Note: The locking function may already have been switched on as soon as the appliance is connected to the mains power, however it cannot have been switched on via the On/Off button.
Switching off
25. Press the ON/OFF button .
26. If the ventilation function was switched on, the front cover will now close slowly, then the appliance switches off.
27. If the heating function was switched on, the switch-off countdown appears in the display. The display indicator counts down 15 seconds, in this period of time the appliance cools down somewhat, then the front cover closes slowly and the appliance switches itself off.
button for 3 seconds to prevent all buttons from being
The appliance is very hot during and after operation – danger of burn injuries! The front cover of the appliance opens and closes automatically. Always keep body parts and objects away from the front cover – danger of injury!
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool completely. Never immerse the appliance in water. The motor or electrical components of the appliance must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants.
2. Wipe off the housing and grille of the appliance with a slightly damp cloth.
36 von 122
Stand 14.8.2020
3. The water in the water tank must be changed at least once a week in order
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
to prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recom­mend changing the water several times a week.
4. If the appliance will not be used for an extended period of time, the excess water must be drained from the appliance. In this regard comply with all instructions in the chapter „Water tank“///.
5. You can remove the filter for cleaning by opening the securing screw with a Phillips head screw driver. Take out the filter and carefully remove dust and lint from the filter. Re-attach the dry, clean filter on the appliance and refasten the screw.
Storage
6. Store the appliance in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
7. At air temperatures under 0°C, any residual water must be drained from the appliance, otherwise frost damage can occur on the appliance.
8. The power cord can be safely stowed by means of the cable storage element
on the rear of the appliance, underneath the water tank. Press on the two arms of the cable storage element, which then swing out. The power cord can now be wound around the cable storage element.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
37 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. The appliance is equipped with a double overheating protection circuit that switches the appliance off when it heats up over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the appli­ance off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for at least 30 minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in the appli­ance, air outlet grille is covered) and start up the appliance again.
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back on, or if the overheating protection circuit switches on without an appa­rent reason, contact our customer service organisation.
ERROR MESSAGES
Error code in the display
E 0 Electronic communications error. Contact our customer
E 1 Short circuit of the temperature sensor. Contact our
Cause
service organization.
customer service organization.
E 2 Electronic error of the temperature sensor. Contact our
customer service organization.
E 3 Tilt protection (a signal tone sounds 10x, after 5 se-
conds the appliance switches itself off). Bring the ap­pliance back into a safe standing position, before swit­ching it on.
F 2 Temperature switch malfunction. Contact our customer
service organization.
F F The ambient temperature is above 50 °C. Do not place
the appliance back in service, until after the ambient temperature has dropped.
If this symbol is ashing, there is insufcient water in
the water tank. Top up the water tank with water.
38 von 122
Stand 14.8.2020
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following in­structions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appli­ance dealer or take it to the municipal collection point.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Stand 14.8.2020
39 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance: 2.200 W (1.200 W vitesse 1,
2.200 W vitesse II), 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : env. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/l/h) Poids : env. 13,8 kg Longueur de câble : env. 180 cm Matériau : Plastique Classe de protection : II, isolé Réservoir d’eau : volume de remplissage 815 ml Équipement : Radiateur soufflant, ventilateur et humidificateur d’air
en un seul appareil pour une utilisation tout au long de l’année, 3 vitesses, 2 positions de chauffage, fonction de brumisation commandée séparément possible jusqu’à 6 heures, oscillation des lamelles activable, minuterie 24 heures, niveau sonore max. 41 dB en fonctionnement radiateur soufflant, protection contre la surchauffe, verrouillage des touches pour protéger contre l’utilisation inopinée
Accessoires : Télécommande (sans piles), notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver. Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ces enfants ou ces personnes sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de
40 von 122
Stand 14.8.2020
l’appareil et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l’usage de l’appareil.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
5. PRUDENCE : certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures ! Une prudence particulière est requise en présence d’enfants et de personnes fragiles.
6. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ni avec un système de télécommande.
8. Ne jamais plonger l’appareil ou son câble d’alimentation dans l’eau ni dans aucun autre liquide - Danger de mort !
9. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil - Risque d’électrocution !
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire, par exemple  dans la kitchenette d’une boutique, d’un bureau ou d’autres
lieux de travail,
 pour les clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d’hébergement,
 dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
11. Vérifier régulièrement que l’appareil, la prise mâle et le câble d’alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le câble pour contrôle et réparation à notre service clients. Toute réparation non-conforme peut présenter des dangers considérables pour l’utilisateur et entraîner l’annulation de la garantie.
12. Si le câble d’alimentation de cet appareil est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service clients ou par une autre personne qualifiée pour prévenir les risques.
Stand 14.8.2020
41 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. L’appareil ne doit pas être utilisé avec les accessoires d’un autre fabricant ou d’une autre marque pour ne pas risquer de l’abîmer.
14. Débrancher la prise mâle de l’appareil de la prise murale après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
15. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages dûs à une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts de gel liés à une mauvaise isolation thermique ou une puissance de chauffage inadaptée à la taille de la pièce.
Remarques de sécurité relatives à l’installation et au fonctionnement de l’appareil
16. L’appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans des locaux secs et fermés.
17. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans les garages, les remises en bois ou locaux similaires.
18. Posez l’appareil uniquement sur une surface plate et résistante à la chaleur.
19. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne risque pas de faire trébucher.
20. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil pour éviter d’abîmer le câble.
21. Débranchez toujours la prise mâle en la tenant par la fiche, ne tirez pas sur le câble pour éviter d’abîmer le câble.
22. Attention : la prise murale utilisée doit être aisément accessible afin de pouvoir débrancher rapidement la prise mâle de l’appareil en cas de danger.
23. Attention : ne pas pincer le câble ni le faire passer sur des angles afin d’éviter toute détérioration.
24. Si possible, n’utilisez pas de rallonge. Si toutefois une rallonge est indispensable, déroulez totalement la rallonge et respectez les puissances maximales autorisées du câble en question.
25. L’appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement. De ce fait, veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les parties brûlantes de l’appareil.
26. Ne posez pas l’appareil directement sous une prise murale.
27. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser cet appareil à proximité de lavabos, baignoires ou raccords d’eau.
42 von 122
Stand 14.8.2020
28. Ne touchez jamais l’appareil si vous avez les mains mouillées ou
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
humides - Danger de mort par électrocution !
29. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé :  pour dégivrer les vitres de véhicules givrées ni pour chauffer
l’habitacle des véhicules,  pour l’entretien ou l’élevage d’animaux,  pour un usage commercial.
30. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets tels que les meubles, rideaux etc. et assurez-vous que l’air peut entrer et sortir facilement.
31. N’utilisez pas l’appareil pour sécher la lessive - risque d’incendie.
32. Ne quittez jamais la maison quand l’appareil est allumé. Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
33. L’air chaud sortant de l’appareil peut causer des blessures. Pour cette raison, éloignez impérativement les enfants, par exemple, de l’appareil.
34. Pour éviter toute surchauffe de l’appareil, veillez à ne chauffer que des pièces mesurant plus de 4 m².
35. N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil : risque d’électrocution.
36. N’utilisez aucune substance inflammable ni par ex. des sprays à proximité de l’appareil - Risque d’incendie !
37. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le uniquement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
38. Veillez à ce que la poussière ne s’accumule pas dans l’appareil et nettoyez l’appareil régulièrement.
39. Cet appareil convient uniquement pour des pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
40. N’utilisez pas ce radiateur s’il est tombé
41. Ne pas utiliser s’il y a des signes visibles de dommages au radiateur
42. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil de chauffage dans de petites pièces lorsqu’elles sont occupées par des personnes incapables de quitter la pièce seules, à moins qu’une surveillance constante ne soit assurée.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
43 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
L’appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement
- Risque de brûlure ! N’utilisez pas de minuterie ni d’autres systèmes externes d’enclenchement ou de déclenchement pour commander l’appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait alors être réinitialisée involontairement ­Risque d’incendie !
IT
ES
PL
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fonctionnement afin d’éviter la surchauffe et pour éviter les risques d’incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d’eau. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution ! Ne jamais introduire les doigts ni des objets tels que des clous, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l’intérieur de l’appareil - Risque de blessure ! Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution ! L’appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et plat pour qu’il ne bascule pas. Le capot frontal de l’appareil s’ouvre et se ferme automatiquement. Ne jamais approcher une partie du corps ni des objets du capot frontal – Risque de blessure !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
44 von 122
Stand 14.8.2020
EXPLICATION DES TOUCHES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1
2
3
4
Cold/Fan
Activer la fonction de ventilation
Humidification/Humidifier (touche ... sur la télécommande)
Activer la fonction de brumisation
Hot/Heater (touche M sur la télécommande)
Activer la fonction de chauffage
Timer
FR
NL
IT
ES
Pour sélectionner l’heure d’arrêt
EN
5
Child Lock/Lock
PL
Verrouillage des touches pour protéger l’appareil contre toute utilisation inopinée
6
Swing/OSC
Activer ou désactiver l’oscillation des lamelles
7
EIN/AUS ON/OFF
Pour allumer et éteindre l‘appareil
8
+ et – Augmenter ou diminuer la température ou la durée
1
3
2
4
5
8
Stand 14.8.2020
6
7
8
45 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
EXPLICATION DES AFFICHAGES / FONCTIONS
FR
NL
IT
ES
PL
Symbole Nom du symbole Explication
Oscillation Allumé lorsque la fonction d’oscillation/
Minuterie Allumé lorsque la minuterie (durée
Fonction de brumisation
Affichage des heures Indique le déroulement des heures
Mode Intelligent Allumé si le mode Intelligent a été
Affichage de chiffres Indique la température réglée ou le
Vitesse lente Allumé si la vitesse lente a été
Vitesse moyenne Allumé si la vitesse moyenne a été
Vitesse élevée Allumé si la vitesse élevée a été
Chauffage faible Allumé si le chauffage faible a été
de pivotement est activée
d’activation ou de désactivation) est activée
Allumé lorsque la fonction d’humidification est activée
présélectionnées
sélectionné
programme réglé
lectionnée
sélectionnée
sélectionnée
sélectionné
Chauffage fort Allumé si le chauffage fort a été
Verrouillage des touches
Affichage de la température
Power Allumé en permanence dès que l’appareil
46 von 122
sélectionné Allumé si la fonction de verrouillage a été
activée
Clignote si la température est réglée, puis est allumé en permanence
est branché sur le réseau électrique
Stand 14.8.2020
RÉSERVOIR D’EAU
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Commencez toujours par débrancher la prise mâle de la prise murale avant d’intervenir sur le réservoir d‘eau.
1. Retirez le capot au dos de l’appareil.
2. Tirez le réservoir d‘eau légèrement vers le haut, puis retirez-le du boîtier.
3. Retournez le réservoir d‘eau de manière à ce que le bouchon à vis soit tourné vers le haut.
4. Dévissez le bouchon vissé.
5. Remplissez d‘eau et revissez le bouchon à vis. Remarque : La température de l‘eau utilisée ne doit pas dépasser 40 °C pour ne pas risquer d’abîmer l‘appareil. Nous conseillons d‘utiliser de l’eau distillée ou de l’eau bouillie et refroidie.
6. Retournez une nouvelle fois le réservoir d‘eau et replacez-le dans le boîtier.
7. Assurez-vous que le réservoir d‘eau est correctement positionné.
8. Fermez le capot en le plaçant d’abord en bas puis en l’enclenchant vers le haut.
9. L‘eau du réservoir doit être changée au moins une fois par semaine afin d‘éviter les dépôts de calcaire et l’apparition d‘algues. Pour des raisons d‘hygiène, nous recommandons de changer l‘eau plusieurs fois par semaine.
10. Remarque : Pour des raisons techniques, il reste toujours un peu d’eau au fond du réservoir d’eau. Pour éliminer cette eau résiduelle, vous pouvez, lorsque le réservoir d‘eau est vide, activer la fonction de brumisation jusqu‘à ce que même l’eau résiduelle soit consommée.
11. Lorsque vous utilisez la fonction de brumisation, veillez à ce que l’appareil ne soit jamais posé directement sur un meuble. L’eau vaporisée peut se déposer sur les surfaces et éventuellement les abîmer.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Attention : Ne jamais verser l’eau directement dans l‘appareil. Risque d‘électrocution !
Stand 14.8.2020
47 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE BASCULEMENT
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Grâce à cette protection contre le basculement, l‘appareil s‘arrête dès qu’il est dans une position, suite à un basculement par exemple, qui altère le fonctionnement en toute sécurité. L’écran indique E 3 et un signal sonore retentit plusieurs fois, puis l’appareil s’éteint au bout de 5 secondes.
2. Dès que vous remettez l’appareil dans la bonne position, il se remet en mode Veille et doit être rallumé.
TÉLÉCOMMANDE
1. Retirez délicatement de la télécommande le cache du compartiment à piles.
2. Positionnez deux piles de type AAA dans le support prévu à cet effet. Respectez la bonne polarité. Pour en être sûr, repérez-vous aux marquages correspondants dans le compartiment à piles.
3. Repoussez le cache délicatement sur la télécommande.
4. Si vous réglez l‘appareil à l‘aide de la télécommande, veillez à tenir la télécommande toujours en direction du radiateur pendant les réglages. La portée de la télécommande est de 6 mètres environ.
5. Astuce : Pour ranger la télécommande en sécurité et gagner de la place, elle peut être glissée dans la poignée au dos de l’appareil.
48 von 122
Stand 14.8.2020
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins un mètre) par rapport aux autres objets tels que les meubles, les rideaux, etc.
2. L‘appareil ne doit pas être installé dans une salle de bain ni dans une quelconque pièce humide !
3. L‘appareil doit toujours être mis en service en position verticale.
4. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans entrave - les entrées et sorties d‘air de l‘appareil ne doivent en aucun cas être recouvertes.
5. Poser l’appareil impérativement sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) pour éviter que l‘appareil bascule.
6. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ni dans un environnement très poussiéreux.
7. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité de lavabos, baignoires ou raccords d‘eau.
8. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée soit toujours facilement accessible.
9. Vérifiez que personne ne risque de trébucher sur le câble d‘alimentation.
10. Le câble d‘alimentation ne doit toucher aucune partie du boîtier car le câble pourrait fondre.
Attention : l‘appareil peut être très chaud - Risque de brûlures ! Veillez à ce que les enfants notamment restent à distance.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les éléments d‘emballage hors de portée des enfants ­Risque d‘étouffement !
2. Vérifiez que tous les accessoires énumérés sont présents et intactes. Si ce n’est pas le cas, veuillez prendre contact avec notre service clients.
3. Respectez tous les points du chapitre « L‘emplacement idéal » et cherchez un emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou s‘il n‘a pas été utilisé pendant une période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
Stand 14.8.2020
49 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UTILISATION
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Veillez à ce que l‘appareil soit placé sur une surface plane et appropriée, à proximité d‘une prise de courant, et qu‘il soit parfaitement stable et sécurisé. Veuillez en outre respecter toutes les consignes du chapitre « L’emplacement idéal ».
2. Si vous souhaitez installer l‘appareil ailleurs, commencez par l‘éteindre, puis laissez-le refroidir, puis débranchez la prise mâle de la prise de courant.
3. Ne branchez aucun autre objet sur l‘appareil.
4. Branchez la prise mâle sur une prise de courant (220-240 V~, 50 Hz). Veillez à ce que la capacité de la prise de courant utilisée ne soit pas inférieure à 10 A.
5. Un signal sonore indique que l’appareil est branché sur le secteur et qu’il est en veille. Le capot frontal s’ouvre puis se referme.
6. Sur l’écran s’affiche le symbole branché sur le secteur.
7. Appuyez sur la touche On / Off .
8. L’appareil commence à fonctionner avec les derniers réglages effectués, le capot frontal s’ouvre.
9. Sélectionnez ensuite la fonction souhaitée :
Chauffage, refroidissement et humidification de l’air
10. Chauffage : Appuyez sur la touche (touche M sur la télécommande) pour accéder au mode Chauffage. Appuyez de nouveau sur la touche pour permuter entre le chauffage faible et le chauffage fort ou passer au mode Intelligent. En mode Intelligent, la température par défaut de 26 °C est maintenue par l’activation et la désactivation automatique de la fonction de chauffage. Si la température ambiante est supérieure à 26 °C, le symbole clignote pendant 15 secondes, puis l’appareil s’éteint. Si la température ambiante est 2 °C au-dessous de la température réglée, l’appareil se met à chauffer de nouveau. La température par défaut en mode Intelligent ne peut pas être modifiée. Si vous effectuez des saisies de température en mode Intelligent, l’appareil passe en mode Chauffage normal.
11. Les touches + et – vous permettent, en mode Chauffage, de sélectionner la température souhaitée entre 5 °C et 35 °C (la température souhaitée
pour indiquer que l’appareil est
50 von 122
Stand 14.8.2020
doit toutefois être supérieure à la température ambiante actuelle). L’écran
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
affiche à chaque fois la température souhaitée pendant 1 minute.
12. Ventilation : Appuyez sur la touche pour accéder au mode Ventilateur. Appuyez de nouveau sur la touche pour choisir entre la vitesse lente, la vitesse moyenne ou la vitesse élevée. Les touches + et – vous permettent également de permuter entre les trois positions. L’écran indique la position sélectionnée 1, 2 ou 3.
13. Fonction de brumisation : Appuyez sur la touche (touche ... sur la télécommande) pour activer la fonction de brumisation. L‘appareil diffuse désormais un fin brouillard d‘eau pendant la ventilation ou lors du chauffage. Sur l’écran, le symbole est allumé.
14. Appuyez de nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction de brumisation.
15. Remarque : L’effet souhaité est optimal en cas de chaleur sèche. Si l’air ambiant est très lourd, le brouillard risque de renforcer cette impression de chaleur humide.
Minuterie
16. La touche permet de sélectionner la durée de fonctionnement souhaitée de l‘appareil, de 1 à 24 heures, par étapes de 1 heure. Appuyez une fois sur la touche . Sélectionnez ensuite, à l’aide des touches + et –, le nombre d’heures souhaité et validez avec . Si vous ne validez pas votre saisie, l’heure réglée est quand même enregistrée.
17. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si vous ne réglez pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence. L’écran affiche ensuite pendant 1 minute par alternance la température (en mode Chauffage) ou la position (en mode Ventilateur) et la durée réglée. Pour effacer l’heure préréglée, appuyez pendant 3 à 4 secondes sur la touche
ou choisissez la durée 0 à l’aide des touches + et –.
18. Remarque : Si vous passez du mode Chauffage au mode Ventilation pendant ce laps de temps, la durée réglée est maintenue.
Éclairage de l’écran
19. Si vous n’effectuez aucune saisie pendant plusieurs secondes, tous les affichages s’effacent sauf Power ainsi que la fonction actuelle sélectionnée (chauffage ou ventilation). Appuyez sur la touche de votre choix, sauf sur la touche On / Off, pour allumer l’éclairage de l’écran. Après cela seulement, vous pouvez de nouveau effectuer des saisies avec les touches.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
51 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Pour allumer et éteindre l’éclairage de l’écran manuellement, appuyez pendant 5 secondes simultanément sur les touches et .
Oscillation des lamelles
21. Appuyez sur la touche pour activer l’oscillation. Les lamelles sur la sortie d’air bougent dans un sens et dans l’autre et assurent ainsi une répartition régulière de l’air. Peut être activée en mode Chauffage et en mode Ventilateur.
Verrouillage des touches
22. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour protéger toutes les touches contre toute utilisation inopinée. Aucun réglage ne peut plus être effectué. L’appareil peut toutefois encore être éteint à l’aide de la touche On / Off, mais il ne peut pas être rallumé (pour cela, conformément à l’explication ci-dessous, la fonction doit d’abord être désactivée).
23. Appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes pour désactiver la fonction Verrouillage et pouvoir utiliser toutes les touches comme d’habitude.
24. Remarque : La fonction Verrouillage peut être activée dès que l’appareil est branché sur le secteur, mais pas encore allumé avec la touche On / Off.
Éteindre
25. Appuyez sur la touche On / Off .
26. Si la fonction Ventilation était activée, le capot frontal se ferme lentement, puis l’appareil s’éteint.
27. Si la fonction Chauffage était activée, l’écran affiche le compte à rebours avant arrêt. L’écran décompte à partir de 15 secondes, pendant ce temps l’appareil se refroidit un peu, puis le capot frontal se ferme lentement et l’appareil s’éteint.
L‘appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement ­Risque de brûlure ! Le capot frontal de l’appareil s’ouvre et se ferme automatiquement. Ne jamais approcher une partie du corps ni des objets du capot frontal – Risque de blessure !
52 von 122
Stand 14.8.2020
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Éteignez l‘appareil et débranchez la prise mâle de la prise de courant. Laissez l‘appareil bien refroidir. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Le moteur ou les composants électriques de l‘appareil ne doivent jamais être humides.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, ni de laine de verre, ni d’objets métalliques, ni de détergent chaud, ni de désinfectant.
2. Essuyez le boîtier et la grille de l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié.
3. L‘eau du réservoir doit être changée au moins une fois par semaine afin d‘éviter les dépôts de calcaire et l’apparition d‘algues. Pour des rai­sons d‘hygiène, nous recommandons de changer l‘eau plusieurs fois par semaine.
4. Si vous n’utilisez pas l‘appareil pendant une durée prolongée, videz l‘eau en excédent de l‘appareil. Pour ce faire, respectez toutes les consignes du chapitre « Réservoir d‘eau ».
5. Vous pouvez retirer le filtre pour le nettoyage en ouvrant la vis de sûreté à l’aide d’un tournevis cruciforme. Retirez le filtre et éliminez avec pré­caution la poussière et les peluches. Remettez le filtre propre et sec sur l’appareil et revissez fermement la vis.
Rangement
6. Rangez l’appareil dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
7. Si la température de l’air est inférieure à 0 °C, l’éventuelle eau résidu-
elle de l’appareil doit être vidée pour éviter que l‘appareil soit abîmé par le gel.
8. Le câble d’alimentation peut être rangé avec sûreté à l’aide du rangement du câble au dos de l’appareil au-dessous du réservoir d’eau. Appuyez sur les deux bras de range­ment du câble qui alors se déplient. Le câble d’alimentation peut alors être enroulé.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
53 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui arrête l‘appareil en cas de chaleur supérieure à 70 °C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, débranchez la prise mâle et laissez l‘appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe (par ex. trop de poussière dans l‘appareil, grille de sortie d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si la protection contre la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez contacter notre service clients.
MESSAGES D’ERREURS
Code erreur à l’écran
E 0 Erreur de communication électronique. Contactez notre
E 1 Court-circuit du capteur de température. Contactez not-
Cause
service clients.
re service clients.
E 2 Erreur électronique du capteur de température. Contac-
tez notre service clients.
E 3 Protection contre le basculement (un signal sonore re-
tentit 10 fois puis l’appareil s’arrête au bout de 5 se­condes). Remettez l’appareil dans une position verticale sûre avant de le rallumer.
F 2 Fonction erreur Sélecteur de température. Contactez
notre service clients.
F F La température ambiante est supérieure à 50 °C. Ne
mettez l’appareil en service qu’une fois la température ambiante redescendue.
Si ce symbole clignote, il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau. Versez l’eau conformément à la de­scription.
54 von 122
Stand 14.8.2020
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appa­reils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non­respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti­lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les res­sources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
55 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.200 watt (1.200 watt niveau 1, 2.200 watt niveau II),
220-240 V~, 50 Hz Afmetingen: ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (l x b x h) Gewicht: ca. 13,8 kg Snoerlengte: ca. 180 cm Materiaal: kunststof Veiligheidsklasse: II, extra geïsoleerd Waterreservoir: inhoud 815 ml Onderdelen en functies: ventilatorkachel, ventilator en luchtbevochtiger in één ap-
paraat om het hele jaar door te gebruiken, 3 snelheids-
standen, 2 verwarmingsstanden, apart te activeren verne-
velingsfunctie voor max. 6 uur, te activeren oscillatie van
lamellen, 24-uurstimer, volume max. 41 dB in ventilator-
modus, oververhittingsbeveiliging, toetsenvergrendeling
als beveiliging tegen per ongeluk bedienen Toebehoren: afstandsbediening (zonder batterijen), gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk. Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
VOOR UW VEILIGHEID
Algemene veiligheidsvoorschriften Lees de volgende instructies door en bewaar deze goed. Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben
56 von 122
Stand 14.8.2020
begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
meebrengt.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge
­voerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er iemand toezicht op hen houdt.
4.
Bewaar het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
5. VOORZICHTIG – delen van dit product kunnen zeer heet wor
­den en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met een
spanning die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe scha
­kelklok of een afstandsbediening.
8.
Dompel het apparaat of netsnoer nooit onder in water of andere
vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
9. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, zoals:
 in keukens voor de medewerkers van bedrijven, kantoren of
andere bedrijven;  door gasten in hotels, motels of andere accommodaties;  in particuliere pensions of vakantiehuizen.
11. Controleer het apparaat, de stekker en het netsnoer regelmatig op slijtage of beschadigingen. Bij beschadiging van het nets­noer of van andere onderdelen stuurt u het apparaat of snoer voor controle en reparatie op naar onze klantenservice. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen tot ernstige gevaren voor de gebruiker leiden en hebben het vervallen van de garantie tot gevolg.
12.
Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet het door
de fabrikant, zijn klantenservice of een persoon met soortge
-
lijke kwalificaties worden vervangen om gevaar te voorkomen.
13.
Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met toebeho-
ren van andere fabrikanten of merken worden gebruikt.
Stand 14.8.2020
57 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Trek de stekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Houd het apparaat altijd in de gaten als de stekker in het stopcontact zit.
15. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door verkeerde bediening, stroomuitval, vorstschade door slechte warmte-isolatie of door het kiezen van het verkeerde verwarmingsvermogen voor de betreffende ruimte ontstaat.
Veiligheidsvoorschriften voor het opstellen en gebruiken van het ap
-
paraat
16.
Het apparaat is alleen geschikt voor droge, gesloten ruimtes.
17. Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of een soortgelijke ruimte.
18. Zet het apparaat alleen op een effen, hittebestendige onder
-
grond neer.
19.
Let erop dat het netsnoer zo wordt gelegd dat er niemand over
kan struikelen.
20. Wikkel het netsnoer nooit om het apparaat om schade aan het snoer te voorkomen.
21. Trek het netsnoer altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf uit het stopcontact om schade aan het snoer te voorkomen.
22. Let erop dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toeganke
­lijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
23.
Let erop dat het netsnoer niet wordt ingeklemd of langs een
hoek wordt getrokken om schade aan het snoer te voorkomen.
24. Gebruik zover mogelijk geen verlengsnoer. Rol het verlengsnoer als het echt moet worden gebruikt helemaal af en neem de prestatielimieten van het betreffende snoer in acht.
25. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik zeer heet. Let er daarom op dat het netsnoer niet in aanraking kan komen met de hete delen van het apparaat.
26. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer.
27. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
28. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan – levensgevaar door een elektrische schok!
58 von 122
Stand 14.8.2020
29. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
doeleinden worden gebruikt:  het ontdooien van bevroren voertuigruiten of het verwarmen
van de binnenkant van voertuigen;  het houden of fokken van dieren;  industrieel gebruik.
30. Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige afstand (minstens 1 meter) van andere voorwerpen, zoals meubels en gordijnen, blijft en de lucht ongehinderd in en uit kan stromen.
31. Gebruik het apparaat niet om was te drogen – brandgevaar!
32. Verlaat het huis nooit als het apparaat is ingeschakeld. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
33. Door de warme lucht die vrijkomt, kan letsel ontstaan. Houd bijvoorbeeld kinderen daarom altijd uit de buurt van het appa
-
raat.
34.
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen
alleen ruimtes worden verwarmd die groter zijn dan 4 m².
35. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
36. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bijvoorbeeld sprays in de buurt van het apparaat – brandgevaar!
37. Berg het apparaat als het niet wordt gebruikt alleen in geslo
-
ten, droge ruimtes binnenshuis op.
38.
Let erop dat zich geen stof in het apparaat verzamelt en maak
het apparaat regelmatig schoon.
39. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik.
40. Gebruik deze kachel niet als deze is gevallen
41. Niet gebruiken als er zichtbare tekenen van schade aan de kachel zijn
42. WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in kleine ruimtes wanneer deze bezet zijn door personen die niet in staat zijn om de kamer zelfstandig te verlaten, tenzij er voortdurend toezicht is.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
59 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet – verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdschakelaars of andere externe in- en uitschakelsystemen om het apparaat te gebruiken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld opnieuw worden ingesteld, waardoor brandgevaar ontstaat.
IT
ES
PL
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af om oververhitting en als gevolg daarvan brandgevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken. Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Er mogen geen vingers of voorwerpen, zoals naalden en pennen, door het rooster in het apparaat worden gestoken – gevaar voor letsel! Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Gebruik het apparaat alleen op een vlakke, stabiele ondergrond zodat het niet kan omvallen. De frontafdekking van het apparaat opent en sluit automatisch. Zorg ervoor dat nooit lichaamsdelen of voorwerpen in de buurt van de frontafdekking komen - gevaar voor letsel!
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
60 von 122
Stand 14.8.2020
VERKLARING VAN DE TOETSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1
2
3
4
Cold/Fan
Ventilatiefunctie inschakelen
Humidification/Humidifier (toets ... op de afstandsbediening)
Vernevelingsfunctie inschakelen
Hot/Heater (toets M op de afstandsbediening)
Verwarmingsfunctie inschakelen
Timer
FR
NL
IT
ES
Uitschakeltijd instellen
PL
EN
5
Child Lock/Lock
Toetsenvergrendeling om het apparaat tegen onbedoeld bedienen te beschermen
6
Swing/OSC
Oscillatie van lamellen in- of uitschakelen
7
AAN/UIT ON/OFF
Apparaat in- of uitschakelen
8
+ en –
Temperatuur of tijd verhogen of verlagen
1
2
4
5
8
Stand 14.8.2020
3
6
7
8
61 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
VERKLARING VAN DE DISPLAYAANDUIDINGEN/FUNCTIES
FR
NL
IT
ES
PL
Pictogram Naam pictogram Uitleg
Oscillatie Brandt als de oscillatie-/zwenkfunctie
Tijdprogrammering Brandt als de tijdprogrammering (in- of
Vernevelingsfunctie Brandt als de
Uuraanduiding Geef de vooraf ingestelde looptijd in
Intelligente modus Brandt als de intelligente modus is
Nummeraanduiding Geeft de ingestelde temperatuur of het
Lage snelheid Brandt als de lage snelheid is
Gemiddelde snelheid Brandt als de gemiddelde snelheid is
Hoge snelheid Brandt als de hoge snelheid is
Laag verwarmingsvermogen
is ingeschakeld
uitschakeltijd) is ingeschakeld
luchtbevochtigingsfunctie is ingeschakeld
aantal uren aan
ingeschakeld
ingestelde programma aan
ingeschakeld
ingeschakeld
ingeschakeld Brandt als het lage
verwarmingsvermogen is ingeschakeld
Hoog verwarmingsvermogen
Toetsenvergrendeling Brandt als de vergrendelingsfunctie is
Temperatuur­aanduiding
Power Blijft branden zodra het apparaat op
62 von 122
Brandt als het hoge verwarmingsvermogen is ingeschakeld
geactiveerd
Knippert als de temperatuur is ingesteld en blijft daarna branden
het stroomnet is aangesloten
Stand 14.8.2020
WATERRESERVOIR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het waterreservoir gaat uitvoeren.
1. Verwijder de afdekking aan de achterkant van het apparaat.
2. Trek het waterreservoir iets omhoog en trek het vervolgens uit de behuizing.
3. Draai het waterreservoir om, zodat de vastgeschroefde kap naar boven wijst.
4. Schroef de kap los en haal deze weg.
5. Vul het reservoir met water en schroef de kap weer dicht. Opmerking: de temperatuur van het gebruikte water mag niet hoger zijn dan 40 °C om schade aan het apparaat te voorkomen. We raden aan om gedestilleerd of gekookt en afgekoeld water te gebruiken.
6. Draai het waterreservoir weer om en plaats het terug in de behuizing.
7. Let erop dat het waterreservoir goed is geplaatst.
8. Sluit de afdekking van de behuizing door deze eerst onderaan te plaatsen en vervolgens omhoog te duwen totdat deze vastklikt.
9. Het water in het waterreservoir moet minimaal één keer per week worden ververst om kalk- en algenafzettingen te voorkomen. Om hygiënische redenen raden we aan om het water meerdere keren per week te verversen.
10. Opmerking: er blijft om technische redenen altijd wat water onder het waterreservoir staan. U kunt om dit restwater te verwijderen bij een leeg waterreservoir de vernevelingsfunctie inschakelen tot ook het restwater is gebruikt.
11. Let erop dat u het apparaat bij het gebruik van de vernevelingsfunctie nooit direct voor meubels zet. De vrijkomende waternevel kan op de oppervlakken terechtkomen en deze mogelijk beschadigen.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Let op: giet nooit water direct in het apparaat. Gevaar door elektrische schok!
Stand 14.8.2020
63 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
KANTELBEVEILIGING
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Door de kantelbeveiliging wordt het apparaat uitgeschakeld als het bijvoorbeeld omvalt en daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op de veilige werking. Op het display verschijnt E 3 en er is meermaals een geluidssignaal te horen voordat het apparaat na 5 seconden uitschakelt.
2. Zodra u het apparaat weer in de juiste positie brengt, gaat het weer in de stand-bymodus en moet het opnieuw worden ingeschakeld.
AFSTANDSBEDIENING
1. Trek het deksel van het batterijvakje voorzichtig uit de afstandsbediening.
2. Plaats twee batterijen van het type AAA in de hiervoor bedoelde houder. Let daarbij op de juiste polariteit. Ter oriëntatie zijn hiervoor markeringen in het batterijvak aangebracht.
3. Schuif het deksel weer voorzichtig in de afstandsbediening.
4. Let er als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen op dat u de afstandsbediening tijdens het instellen steeds in de richting van de ventilatorkachel houdt. De reikwijdte van de afstandsbediening bedraagt circa 6 meter.
5. Tip: om de afstandsbediening veilig op te bergen en ruimte te besparen, kan deze in het handvat aan de achterkant van het apparaat worden geschoven.
64 von 122
Stand 14.8.2020
DE IDEALE STANDPLAATS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige afstand (minstens 1 meter) van andere voorwerpen, zoals meubels en gordijnen, blijft.
2. Het apparaat mag niet in badkamers of andere vochtige ruimtes worden opgesteld.
3. Het apparaat mag alleen staand in gebruik worden genomen.
4. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in en uit kan stromen – de luchtinlaat­en uitlaatopeningen van het apparaat mogen nooit worden afgedekt.
5. Zet het apparaat alleen op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak (bank, bed) neer, omdat het dan kan omvallen.
6. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving neerzet.
7. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
8. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact steeds toegankelijk is.
9. Controleer of het netsnoer zo ligt dat er niemand over kan struikelen.
10. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met delen van de behuizing, omdat het snoer dan kan smelten.
Houd er rekening mee dat het apparaat zeer heet kan worden – er bestaat verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Haal al het verpakkingsmateriaal en eventuele transportbeveiligingen weg. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen – gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle genoemde onderdelen compleet en intact zijn. Neem als dat niet het geval is, contact op met onze klantenservice.
3. Neem alle punten in acht die in het hoofdstuk ‚De ideale standplaats‘ zijn genoemd en kies een passende standplaats.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als het lang niet is gebruikt, kan er lichte geurvorming ontstaan.
Stand 14.8.2020
65 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEDIENEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Controleer of het apparaat op een geschikte vlakke ondergrond staat en veilig en stabiel in de buurt van een stopcontact is opgesteld. Neem bovendien alle instructies in het hoofdstuk ‚De ideale standplaats‘ in acht.
2. Schakel het apparaat als u het op een andere plaats wilt neerzetten, eerst uit, laat het eventueel afkoelen en trek dan de stekker uit het stopcontact.
3. Steek geen voorwerpen in het apparaat.
4. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50 Hz). Let erop dat de capaciteit van het gebruikte stopcontact van 10 A niet wordt overschreden.
5. Met een geluidssignaal wordt aangegeven dat het apparaat op het stroomnet is aangesloten en zich in de stand-bymodus bevindt. De frontafdekking opent en sluit daarna weer.
6. Op het display verschijnt het pictogram apparaat op het stroomnet is aangesloten.
7. Druk op de aan-uittoets .
8. Het apparaat wordt met de laatst uitgevoerde instellingen ingeschakeld en de frontafdekking opent.
9. Kies vervolgens de gewenste functie:
Verwarmen, Koelen of Lucht bevochtigen
10. Verwarmen: druk op de toets (toets M op de afstandsbediening) om terug naar de verwarmingsmodus te gaan. Druk nog een keer op de toets om tussen het lage en hoge verwarmingsvermogen over te schakelen of de intelligente modus te activeren. In de intelligente modus wordt de ruimte door het automatisch in- en uitschakelen van de verwarmingsfunctie op de af fabriek ingestelde temperatuur van 26 °C gehouden. Als de temperatuur in de ruimte hoger is dan 26 °C, knippert het pictogram 15 seconden lang, waarna het apparaat uitschakelt. Als de temperatuur in de ruimte 2°C onder de ingestelde temperatuur ligt, verwarmt het apparaat weer. De vooraf ingestelde temperatuur in de intelligente modus kan niet worden gewijzigd. Als u in de intelligente modus de temperatuur wijzigt, schakelt het apparaat over op de normale verwarmingsmodus.
11. In de verwarmingsmodus kunt u met de toetsen + en – de gewenste temperatuur instellen op 5 °C tot 35 °C (daarbij moet de gewenste temperatuur hoger zijn dan de actuele temperatuur in de ruimte). Op het display wordt dan 1 minuut lang de gekozen temperatuur aangegeven.
om aan te geven dat het
66 von 122
Stand 14.8.2020
12. Ventilatie: druk op de toets om terug naar de ventilatiemodus te gaan.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Druk nog een keer op de toets om de lage, gemiddelde of hoge snelheid in te stellen. Met de toetsen + en – kunt u ook tussen de drie niveaus overschakelen. Op het display wordt steeds het gekozen niveau 1, 2 of 3 aangegeven.
13. Vernevelingsfunctie: druk kort op de toets (toets ... op de afstandsbediening) om de vernevelingsfunctie in te schakelen. Het apparaat verspreidt nu tijdens het ventileren of verwarmen een fijne waternevel. Op het display brandt het pictogram .
14. Druk nog een keer op deze toets om de vernevelingsfunctie uit te schakelen.
15. Opmerking: het gewenste effect werkt het best bij droge hitte. Als het erg benauwd is in de ruimte, kan het door de verneveling mogelijk nog benauwder worden.
Tijdprogrammering
16. Met de toets kunt u de gewenste looptijd van het apparaat instellen. Dat ligt tussen 1 en 24 uur en is in stappen van 1 uur mogelijk. Druk nog een keer op de toets . Stel nu met de toetsen + en - het gewenste aantal uren in en bevestig de invoer met . Als u de invoer niet bevestigt, wordt de ingestelde tijd toch opgeslagen.
17. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Als u geen tijd instelt, blijft het apparaat steeds ingeschakeld. Op het display verschijnt nu 1 minuut lang afwisselend de temperatuur (in de verwarmingsmodus) of het niveau (in de ventilatormodus) en de ingestelde looptijd. Druk om de vooraf ingestelde tijd te wissen, 3-4 seconden lang op de toets of stel met de toetsen + en - de looptijd 0 in.
18. Opmerking: als u tijdens deze looptijd bijvoorbeeld van de verwarmingsmodus op de ventilatiemodus overschakelt, blijft de ingestelde looptijd onveranderd.
Displayverlichting
19. Als u meerdere seconden niks invoert, verdwijnen alle aanduidingen op het display behalve de aanduiding Power en de geactiveerde functie (verwarmen of ventileren). Druk op een willekeurige toets behalve de aan­uittoets om de displayverlichting in te schakelen. Pas daarna kunt u met de toetsen weer functies of waarden instellen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
67 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Druk circa 5 seconden lang tegelijkertijd op de toetsen en om de displayverlichting handmatig in of uit te schakelen.
Oscillatie van lamellen
21. Druk op de toets om de oscillatie in te schakelen. De lamellen bij de luchtuitlaat bewegen heen en weer en zorgen zo voor een gelijkmatige verdeling van de lucht. Dit kan in de verwarmingsmodus of ventilatormodus worden ingesteld.
Toetsenvergrendeling
22. Druk 3 seconden lang op de toets om alle toetsen te vergrendelen en tegen per ongeluk bedienen te beveiligen. Er kunnen nu geen functies meer worden geactiveerd of gedeactiveerd door op een toets te drukken. Het apparaat kan met de aan-uittoets wel nog worden uitgeschakeld, maar niet weer worden ingeschakeld (hiervoor moet eerst de functie worden gedeactiveerd zoals hieronder is beschreven).
23. Druk opnieuw 3 seconden op de toets om de vergrendelingsfunctie uit te schakelen en alle toetsen weer zoals gebruikelijk te gebruiken.
24. Opmerking: de vergrendelingsfunctie kan al worden ingeschakeld als het apparaat op het stroomnet is aangesloten maar nog niet met de aan­uittoets is ingeschakeld.
Uitschakelen
25. Druk op de aan-uittoets .
26. Als de ventilatiefunctie is ingeschakeld, sluit de frontafdekking nu langzaam. Daarna schakelt het apparaat uit.
27. Als de verwarmingsfunctie is ingeschakeld, verschijnt op het display de afteltimer. De tijd op de afteltimer telt vanaf 15 seconden af. In deze tijd koelt het apparaat iets af, daarna sluit de frontafdekking langzaam en het apparaat schakelt uit.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet – verbrandingsgevaar! De frontafdekking van het apparaat opent en sluit automatisch. Zorg ervoor dat nooit lichaamsdelen of voorwerpen in de buurt van de frontafdekking komen - gevaar voor letsel!
68 von 122
Stand 14.8.2020
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen. Dompel het apparaat nooit onder in water. De motor of elektrische onderdelen van het apparaat mogen niet vochtig worden.
1. Gebruik in principe geen schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Neem de behuizing en het rooster van het apparaat met een licht vochtige doek af.
3. Het water in het waterreservoir moet minimaal één keer per week worden ververst om kalk- en algenafzettingen te voorkomen. Om hygiënische rede­nen raden we aan om het water meerdere keren per week te verversen.
4. Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, moet het overtollige water uit het apparaat worden afgelaten. Neem hierbij alle instructies in het hoofdstuk ‚Waterreservoir‘ in acht.
5. U kunt het filter uitnemen om het schoon te maken door de borgschroef met een kruiskopschroevendraaier los te draaien. Haal het filter eruit en veeg voorzichtig stof en pluizen van het filter. Plaats het droge, schone filter weer in het apparaat en draai de schroef weer vast.
Opbergen
6. Berg het apparaat op een droge en veilige plaats op om het tegen stof, schokken, hitte en vocht te beschermen.
7. Ook bij luchttemperaturen onder 0 °C moet het eventuele restwater uit het apparaat worden afgelaten omdat bij het apparaat anders vorstschade kan ontstaan.
8. Het netsnoer kan met behulp van de snoerop­berging aan de achterkant van het apparaat onder het waterreservoir veilig worden opge­borgen. Druk op beide armen van de snoerop­berging, die daarna uitklapt. Het netsnoer kan nu worden opgewikkeld.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
69 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligings­functie waar het apparaat bij overmatige verhitting van meer dan 70 °C mee wordt uitgeschakeld.
2. Schakel het apparaat als de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat minimaal 30 minuten afkoelen.
3. Zoek uit waardoor de oververhittingsbeveiliging is veroorzaakt, verhelp het probleem (bijvoorbeeld te veel stof in het apparaat, het luchtuitlaatrooster is afgedekt) en schakel het apparaat daarna weer in.
4. Neem als u het apparaat na het verhelpen van het probleem niet kunt inschakelen of de oververhittingsbeveiliging zonder duidelijke reden weer wordt ingeschakeld, contact op met onze klantenservice.
FOUTMELDINGEN
Foutcode op het display
E 0 Elektronische communicatiefout. Neem contact op met
E 1 Kortsluiting van de temperatuursensor. Neem contact
Oorzaak
onze klantenservice.
op met onze klantenservice.
E 2 Elektronische fout van de temperatuursensor. Neem
contact op met onze klantenservice.
E 3 Kantelbeveiliging (er is 10 keer een geluidssignaal te
horen, na 5 seconden schakelt het apparaat uit). Breng het apparaat weer in een veilige positie voordat u het inschakelt.
F 2 Temperatuurschakelaar werkt niet goed. Neem contact
op met onze klantenservice.
F F De omgevingstemperatuur is hoger dan 50 °C. Gebruik
het apparaat pas weer als de omgevingstemperatuur is gedaald.
70 von 122
Als dit pictogram knippert, zit er geen water in het wa­terreservoir. Vul het water bij zoals is beschreven.
Stand 14.8.2020
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en produc­tiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade ver­oorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelma­tige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewe­zen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalpro­ducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
71 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DATI TECNICI
Potenza: 2.200 Watt (1.200 Watt livello 1, 2.200 Watt livello II), 220-
240 V~, 50 Hz Dimensioni: circa 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (lung./largh./alt.) Peso: circa 13,8 kg Lunghezza cavo: circa 180 cm Materiale: plastica Classe di protezione: II, con isolamento di protezione Serbatoio dell’acqua: capacità 815 ml Dotazioni: termoventilatore, ventilatore e umidificatore d’aria in un unico
apparecchio per utilizzo tutto l’anno, 3 livelli di velocità,
2 livelli di riscaldamento, funzione nebulizzazione attivabile
separatamente per massimo 6 ore, oscillazione lamelle
inseribile, timer 24 ore, volume max. 41 dB in modalità
ventilatore, protezione dai surriscaldamenti, blocco tasti quale
protezione da comandi involontari Accessori: telecomando (senza batterie), istruzioni per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della neces­saria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorve-
72 von 122
-
Stand 14.8.2020
gliati o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
conoscenza dei rischi correlati all’impiego dello stesso.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bam
-
bini di età inferiore agli 8 anni.
5.
CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
­sione conforme alle indicazioni della targhetta di omologa­zione.
7.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
9. Non aprire mai la scocca dell’apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
10. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.  in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,  per l’uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
11. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati o usurati. In caso di danni al cavo di collegamento o ad altre parti, inviare l’appa
­recchio e il cavo di alimentazione al nostro servizio clienti per il controllo o la riparazione. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
12.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneg
­giato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analoga­mente qualificato.
Stand 14.8.2020
73 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Per evitare danni l’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri marchi e produttori.
14. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita in una presa elettrica.
15. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l’installazione e l’esercizio dell’apparec
-
chio
16.
L’apparecchio è idoneo per l’uso soltanto al chiuso e in ambienti
asciutti.
17. Non far funzionare l’apparecchio in garage, legnaie o ambienti analoghi.
18. Installare l’apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti al calore.
19. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
20. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, in modo da evitare danni al cavo.
21.
Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sem-
pre la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare di danneggiare il cavo.
22.
Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velocemente.
23. Prestare attenzione che il cavo di alimentazione non si incastri e non sfreghi contro gli spigoli, in modo da evitare di danneg
-
giarlo.
24.
Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si rac-
comanda di srotolare completamente la prolunga e di osser­vare i limiti prestazionali del relativo cavo.
25.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicu-
rarsi che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell’apparecchio calde.
74 von 122
Stand 14.8.2020
26. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
elettrica.
27. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell’acqua.
28. Non toccare mai l’apparecchio a mani bagnate o umide – Peri
-
colo di morte da scosse elettriche!
29.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utiliz-
zato per i seguenti scopi:  per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di
veicoli,  nell’allevamento di animali o in zootecnia,  per l’uso commerciale.
30. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo che l’aria possa entrare e uscire senza impedimenti.
31. Non utilizzare l’apparecchio per asciugare biancheria – Peri
-
colo di incendi.
Non uscire di casa quando l’apparecchio è acceso. Non lasciar
32. mai funzionare l’apparecchio incustodito.
33. L’aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere l’apparecchio ad esempio fuori dalla portata dei bambini.
34. Per escludere surriscaldamenti dell’apparecchio, possono essere riscaldati solamente ambienti con metratura non supe riore a 4
m².
-
35. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche.
36. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray nelle vicinanze dell’apparecchio – Pericolo di incendi!
37. Quando l’apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in interni asciutti.
38. Fare attenzione che nell’apparecchio non si accumuli polvere e pulirlo regolarmente.
39. Questo prodotto è adatto solamente per ambienti ben isolati o per l’uso occasionale.
40. Non utilizzare questo riscaldatore se è stato fatto cadere
41. Non utilizzare se sono presenti segni visibili di danni al riscal
-
datore
Stand 14.8.2020
75 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
42. AVVERTENZA: non utilizzare questo riscaldatore in piccoli ambienti quando sono occupati da persone che non sono in grado di uscire da soli, a meno che non sia fornita una super
-
visione costante.
NL
IT
ES
PL
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di accensione e spegnimento esterni per far funzionare l’apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere inavvertitamente resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, al fine di evitarne il surriscaldament con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d’acqua. Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche. Non introdurre mai le dita oppure oggetti come aghi, spine ecc. attraverso la griglia all’interno dell’apparecchio – pericolo di ferirsi! Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche. Far funzionare l’apparecchio soltanto su un sottofondo piano e stabile, di modo che non si rovesci. La copertura frontale dell’apparecchio si apre e chiude automaticamente. Non posizionare mai parti del corpo od oggetti nelle vicinanze della copertura frontale – pericolo di ferite!
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
76 von 122
Stand 14.8.2020
SPIEGAZIONE DEI TASTI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
Cold/Fan
Attiva la funzione di ventilazione
2
Humidification/Humidifier (tasto ... del comando)
Attiva la funzione nebulizzazione einschalten
DE
EN
FR
NL
3
4
Hot/Heater (tasto M del comando)
Attiva la funzione riscaldamento
Timer
IT
ES
Seleziona l’ora di spegnimento
PL
5
Child Lock/Lock
Blocco tasti, per proteggere l‘apparecchio da comandi involontari
6
Swing/OSC
Attiva e disattiva l’oscillazione delle lamelle
7
EIN/AUS ON/OFF
Accende e spegne l‘apparecchio
8
+ e –
Aumenta o diminuisce la temperatura o il tempo
1
2
4
3
6
5
8
Stand 14.8.2020
7
8
77 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI DEL DISPLAY/FUNZIONI
FR
NL
IT
ES
PL
Simbolo Nome del simbolo Spiegazione
Oscillazione Si illumina quando la funzione
Temporizzazione Si illumina quando la temporizzazione (ora
Funzione nebulizzazione
Indicazione ore Indica la durata di funzionamento
Modalità intelligente Si illumina quando è selezionata la
Indicazione numerica Indica la temperatura impostata o il
Velocità bassa Si accende quando è impostata la velocità
Velocità media Si accende quando è impostata la velocità
Velocità alta Si accende quando è impostata la velocità
Potenza di riscaldamento bassa
oscillazione/swing è attivata
di accensione o spegnimento) è attivata Si illumina quando la funzione
umidificazione è attivata
preselezionata in ore
modalità intelligente
programma impostato
bassa
media
alta Si illumina quando è impostata la potenza
di riscaldamento bassa
Potenza di riscaldamento alta
Blocco tasti Si illumina quando la funzione di
Indicazione temperatura
Power Si accende in maniera fissa non appena
78 von 122
Si accende quando è impostata la potenza di riscaldamento alta
bloccaggio è attivata
Lampeggia quando la temperatura è impostata e successivamente è acceso in maniera fissa
l'apparecchio è collegato alla rete elettrica
Stand 14.8.2020
SERBATOIO DELL’ACQUA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Prima di effettuare lavori sul serbatoio dell‘acqua staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
1. Rimuovere la copertura sul retro dell’apparecchio.
2. Tirare il serbatoio dell‘acqua leggermente verso l’alto e sfilarlo dalla scocca.
3. Capovolgere il serbatoio di modo che il tappo filettato sia rivolto verso l‘alto.
4. Svitare il tappo.
5. Versare l‘acqua e riavvitare il tappo. Avvertenza: per evitare danni all’apparecchio la temperatura dell‘acqua usata non deve superare i 40°C. Consigliamo di usare acqua distillata oppure bollita e fatta raffreddare.
6. Ricapovolgere il serbatoio dell‘acqua e reinserirlo nella scocca.
7. Accertarsi che il serbatoio dell‘acqua sia correttamente inserito.
8. Chiudere la copertura dell‘apparecchio, posizionandola correttamente prima nella parte bassa e quindi facendola scattare in posizione in alto.
9. Per evitare depositi di calcare e proliferazioni di alghe l‘acqua presente nel serbatoio deve essere cambiata almeno una volta a settimana. Per ragioni igieniche consigliamo di cambiare l‘acqua più volte a settimana.
10. Avvertenza: per motivi tecnici un po’ d‘acqua resta sempre ferma sotto al serbatoio. È possibile rimuoverla attivando la funzione nebulizzazione a serbatoio dell‘acqua vuoto, finché anche tale acqua residua si esaurisce.
11. Quando si usa la funzione nebulizzazione prestare attenzione a non posizionare mai l’apparecchio davanti a mobili. L’acqua nebulizzata fuoriuscente può depositarsi sulle superfici ed eventualmente danneggiarle.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Attenzione: non versare mai acqua direttamente nell‘apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
Stand 14.8.2020
79 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. La protezione dai ribaltamenti disattiva l‘apparecchio, ad es. non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza. Il display indica E 3 ed è inviato un segnale acustico multiplo, quindi dopo 5 secondi l’apparecchio si spegne.
2. Non appena l‘apparecchio è riportato nella posizione corretta, torna in modalità stand-by e deve essere riacceso.
TELECOMANDO
1. Staccare cautamente il coperchietto dal vano batterie del telecomando.
2. Inserire due batterie tipo AAA nell’apposito supporto prestando attenzione alla polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono presenti apposite marcature.
3. Riapplicare cautamente il coperchio sul telecomando.
4. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni il telecomando sia puntato sempre in direzione del termoventilatore. La portata del telecomando è di circa 6 metri.
5. Consiglio: per conservare il telecomando in maniera sicura e salvaspazio, può essere riposto nell’impugnatura sul retro dell‘apparecchio.
80 von 122
Stand 14.8.2020
UBICAZIONE IDEALE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno un metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio non deve essere installato in bagni o altri ambienti umidi!
3. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
4. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza impedimenti – le entrate dell‘aria dell‘apparecchio non devono mai essere coperte.
5. Installare l‘apparecchio soltanto su sottofondi solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici morbide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
6. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o in ambienti polverosi.
7. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
8. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto a una presa elettrica e fare attenzione che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
9. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciamparvi.
10. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! In particolare tenere fuori dalla portata dei bambini.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti i componenti menzionati siano presenti ed integri. Altrimenti, contattare la nostra assistenza clienti.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo „Ubicazione ideale“ e cercare una posizione adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto tempo può emanare un leggero odore.
Stand 14.8.2020
81 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
USO
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano ido­neo e che sia stato installato in maniera stabile e sicura nelle vicinanze di una presa elettrica. Osservare inoltre tutte le indicazioni del capitolo „Ubicazione ideale“.
2. Per spostare l’apparecchio in un luogo diverso innanzitutto spegnerlo ed eventualmente lasciarlo raffreddare. Solo dopo aver fatto ciò staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Non infilare alcun oggetto nell‘apparecchio.
4. Inserire la spina in una presa elettrica (220-240 V~, 50 Hz). Accertarsi che la capacità della presa usata non sia inferiore a 10 A.
5. Un segnale acustico indica che l’apparecchio è connesso alla rete elet­trica ed è in modalità stand-by. La copertura frontale si apre e quindi si richiude.
6. Sul display compare il simbolo gato alla rete elettrica.
7. Premere il tasto ON/OFF .
8. L’apparecchio funziona inizialmente con le ultime impostazioni effettuate, la copertura frontale si apre.
9. Quindi selezionare la modalità di funzionamento desiderata:
Riscaldamento, raffreddamento e umidificazione dell‘aria
10. Riscaldamento: premere il tasto (tasto M del comando) per passare alla modalità riscaldamento. Premere nuovamente il tasto per commutare tra potenza di riscaldamento bassa e alta o per passare alla modalità intel­ligente. Nella modalità intelligente la temperatura di 26 °C impostata in fabbrica è mantenuta mediante l’attivazione e la disattivazione automatica della funzione di riscaldamento. Se la temperatura ambientale è superiore a 26 °C, il simbolo lampeggia per 15 secondi, quindi l’apparecchio si spegne. Quando la temperatura ambientale è di 2°C inferiore alla tem­peratura impostata l’apparecchio riscalda nuovamente. La temperatura preimpostata nella modalità intelligente non può essere modificata. Se nella modalità intelligente vengono effettuate delle immissioni di tempe­ratura l’apparecchio passa alla modalità di riscaldamento normale.
11. Con i tasti + e – nella modalità di riscaldamento è possibile selezionare la temperatura desiderata nell’intervallo compreso tra 5 °C - 35 °C (in ogni caso la temperatura desiderata deve essere superiore alla temperatura
82 von 122
indicante che l’apparecchio è colle-
Stand 14.8.2020
ambientale attuale). Il display indica per 1 minuto la temperatura selezi-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
onata.
12. Ventilazione: premere il tasto per passare alla modalità ventilatore. Premere nuovamente il tasto per selezionare la velocità bassa, media o alta. È possibile commutare tra i tre livelli anche mediante i tasti + e –. Il livello selezionato (1, 2 o 3) è indicato sul display.
13. Funzione nebulizzazione: Premere brevemente il tasto (tasto ... del comando) per attivare la funzione nebulizzazione. Così facendo durante la ventilazione o il riscaldamento l‘apparecchio diffonde una nebbia d’acqua finissima. Sul display è acceso il simbolo .
14. Per disattivare la funzione nebulizzazione premere nuovamente questo tasto.
15. Avvertenza: l‘effetto che si ottiene è migliore in presenza di caldo secco. Per contro, se l’ambiente è molto afoso, l’afa può addirittura peggiorare per effetto della nebulizzazione.
Temporizzazione
16. Tramite il tasto è possibile selezionare il tempo di funzionamento desiderato per l‘apparecchio, che può essere compreso tra 1 e 24 ore con intervalli di 1 ora. Premere una volta il tasto . Quindi con i tasti + e – selezionare il numero di ore desiderato e confermare l‘immissione con
. Se l’immissione non è confermata, il tempo impostato è memoriz-
zato comunque.
17. Una volta trascorso il tempo impostato l‘apparecchio si disattiva auto­maticamente. Se non viene effettuata alcun‘impostazione temporale, l‘apparecchio funziona in maniera continua. Quindi il display visualizza per 1 minuto, alternativamente, la temperatura (nella modalità riscalda­mento) o il livello (nella modalità ventilatore) e il tempo di funzionamento impostato. Per cancellare il tempo preimpostato, premere per 3 – 4 secondi il tasto oppure selezionare, mediante i tasti + e –, la durata di funzionamento 0.
18. Avvertenza: se durante tale tempo di funzionamento si passa ad es. dalla modalità di riscaldamento a quella di ventilazione, il tempo di funziona­mento impostato è mantenuto.
Illuminazione del display
19. Se per diversi secondi non è effettuata alcun’immissione, tutte le indicazi­oni del display scompaiono tranne quella Power e la funzione attualmente selezionata (riscaldamento o ventilazione). Per attivare l’illuminazione del
Stand 14.8.2020
83 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
display premere un tasto qualsiasi tranne quello On/Off. Solo dopo aver fatto ciò è possibile effettuare nuovamente delle impostazioni mediante i tasti.
20. Per attivare o disattivare manualmente l’impostazione del display, pre­mere contemporaneamente per circa 5 secondi il tasti e .
Oscillazione delle lamelle
21. Per attivare l’oscillazione premere il tasto . Le lamelle presenti sull’uscita dell’aria oscillano assicurando così una ventilazione dell’aria uniforme. Selezionabile nella modalità riscaldamento e in quella ventila­tore.
Blocco tasti
22. Per proteggere tutti i tasti da comandi involontari premere per 3 secondi il tasto . In questo modo non è più possibile effettuare alcun’immissione mediante i tasti. L’apparecchio può ancora essere spento mediante il tasto On/Off, ma non può più essere riacceso (per poterlo fare, come descritto di seguito, la funzione deve prima essere disattivata).
23. Premere nuovamente il tasto per 3 secondi per disattivare la funzione di bloccaggio e per poter usare tutti i tasti come di consueto.
24. Avvertenza: la funzione di bloccaggio può essere attivata già non appena l’apparecchio è collegato alla rete elettrica, ma non è stato ancora acceso mediante il tasto On/Off.
Spegnimento
25. Premere il tasto ON/OFF .
26. Se era attivata la funzione di ventilazione, a questo punto la copertura frontale si chiude lentamente, quindi l’apparecchio si spegne.
27. Se era attivata la funzione di riscaldamento, il display visualizza il conto alla rovescia per lo spegnimento. Il display visualizza il conto alla rove­scia a partire da 15 secondi, in questo lasso di tempo l’apparecchio si raffredda leggermente, poi la copertura frontale si chiude lentamente e l’apparecchio si spegne.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! La copertura frontale dell‘apparecchio si apre e chiude automa­ticamente. Non posizionare mai parti del corpo od oggetti nelle vicinanze della copertura frontale – pericolo di ferite!
84 von 122
Stand 14.8.2020
PULIZIA E CURA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio. Non immergere mai l‘apparecchio in acqua. Il motore o i componenti elettrici dell‘apparecchio non devono inumidirsi.
1. In linea di principio non si devono usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare la scocca e la griglia dell’apparecchio con un panno legger­mente inumidito.
3. Per evitare depositi di calcare e proliferazioni di alghe l‘acqua presente nel serbatoio deve essere cambiata almeno una volta a settimana. Per ragioni igieniche consigliamo di cambiare l‘acqua più volte a settimana.
4. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per tempi lunghi l‘acqua in eccesso deve essere scaricata dall‘apparecchio. Osservare tutte le indicazioni del capitolo „Serbatoio dell‘acqua“.
5. Il filtro può essere rimosso per la pulizia svitando la vite di fissaggio con un cacciavite a stella. Rimuovere il filtro e ripulirlo da polvere e pelucchi. Reinserire il filtro pulito e asciutto nell‘apparecchio e riserrare saldamente la vite.
Conservazione
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, al riparo da pol­vere, urti, calore e umidità.
7. A temperature dell‘aria inferiori a 0 °C l‘acqua residua deve eventual­mente essere scaricata dall’apparecchio, in quanto altrimenti questo può subire danni da gelate.
8. Il cavo di alimentazione può essere riposto in tutta sicurezza per mezzo
dello stivaggio cavo presente sul retro dell’apparecchio sotto al serbatoio dell‘acqua. Premere i due braccetti dello stivaggio cavo in modo da aprirli. Ora è possibile avvolgere il cavo di alimentazione.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
85 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surris­caldamenti, che lo disattiva in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di speg­nere l‘apparecchio, di staccare la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffreddare l‘apparecchio per almeno 30 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita dell‘aria coperte) e quindi rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver elimi­nato la causa o se la protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evidente, contattare la nostra assistenza clienti.
MESSAGGI DI ERRORE
Codice di errore sul display
E 0 Errore di comunicazione elettronico. Contattare la nost-
E 1 Cortocircuito del sensore termico. Contattare la nostra
Causa
ra assistenza clienti.
assistenza clienti.
E 2 Errore elettronico del sensore termico. Contattare la
nostra assistenza clienti.
E 3 Protezione dai ribaltamenti (è inviato un segnale acu-
stico in 10 parti, dopo 5 secondi l’apparecchio si speg­ne). Ricollocare l'apparecchio in una posizione sicura prima di riaccenderlo.
F 2 Malfunzionamento dell’interruttore termico. Contattare
la nostra assistenza clienti.
F F La temperatura ambientale è superiore a 50 °C. Ri-
mettere in funzione l’apparecchio solamente quando la temperatura ambientale è scesa.
Quando questo simbolo lampeggia nell’apposito serba-
toio manca l'acqua. Reintegrare l'acqua come descrit­to.
86 von 122
Stand 14.8.2020
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli appa­recchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non priparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
87 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86980
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 2200 vatios (1200 vatios, nivel 1, 2200 vatios, nivel II), 220-240 V~, 50 Hz Medidas: aprox. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/An/Al) Peso: aprox. 13,8 kg Longitud del cable: aprox. 180 cm Material: plástico Clase de protección: II, con aislamiento de protección Depósito de agua: cantidad de llenado de 815 ml Equipamiento: termoventilador, ventilador y humificador de aire en un
dispositivo para su uso durante todo el año, 3 niveles de velocidad, 2 niveles de calefacción, función de niebla pulverizada conmutable por separado durante hasta 6 horas, oscilación de láminas conectable adicionalmente, temporizador de 24 horas, volumen máx. de 41 dB en modo de ventilador, protección contra sobrecalentamiento, bloqueo de teclas para protegerlo contra un manejo accidental
Accesorios: Control remoto (sin pilas), manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad. Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
88 von 122
Stand 14.8.2020
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva su uso.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el mantenimiento que corresponde al usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe
-
cial cuidado en presencia de niños o de personas en peligro.
6.
Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
7. Este aparato no se debe utilizar con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
8. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos. ¡Existe peligro de muerte!
9. No abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléc
-
trica!
10.
El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico
o para fines de uso similares, por ejemplo,  en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
 para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
 en casas particulares o en casas vacacionales.
11. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, le rogamos que envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y repa
­ración a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
12.
Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Stand 14.8.2020
89 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas.
14. Desenchufe el aparato tanto después de su uso como antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
15. No nos hacemos responsables en caso de daños causados por un manejo incorrecto, un corte de corriente, daños por congelación en caso de aislamiento térmico deficiente o la elección de una potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
16. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
17. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o similares.
18. Coloque el aparato únicamente en una superficie plana y resis
-
tente al calor.
19.
Preste atención a tender el cable de alimentación de manera que
quede excluido el riesgo de tropiezos.
20. No enrolle el cable de alimentación nunca alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
21. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimen
-
tación.
22.
Preste atención a que la toma de corriente utilizada sea fácil-
mente accesible, de manera que pueda desenchufar rápida­mente el aparato en caso de peligro.
23.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
sionado ni tendido por esquinas para evitar daños en el cable.
24.
De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera
inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de pro
­longación y tenga en cuenta los límites de potencia del cable en cuestión.
25.
Durante y después del uso, el aparato está muy caliente; por este
motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda tocar las partes calientes del aparato.
26. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
27. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
90 von 122
Stand 14.8.2020
28. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
29. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los siguientes fines:  descongelación de cristales congelados en vehículos/
calentamiento del habitáculo de vehículos,  cría de animales y ganadería,  para el uso comercial.
30. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y ase
-
gúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
31.
No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
32. No salga nunca de la casa mientras esté conectado el aparato. No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
33. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo es absolutamente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños del aparato.
34. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento del aparato, solo se permite calentar recintos con una superficie de más de 4 m².
35. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo de descarga eléctrica.
36. No utilice sustancias fácilmente inflamables, p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato; ¡peligro de incendio!
37. Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo únicamente en recintos cerrados y secos.
38. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y lím
-
pielo con regularidad.
39.
Este producto solo es apto para recintos bien aislados o para el
uso ocasional.
40. No use este calentador si se ha caído
41. No lo use si hay signos visibles de daños en el calentador
42. ADVERTENCIA: No use este calentador en habitaciones peque
­ñas cuando estén ocupadas por personas que no puedan salir de la habitación solas, a menos que se proporcione supervisión constante.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
91 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras! No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
ES
PL
Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para evitar un sobrecalentamiento y con ello el peligro de incendio provocado.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de agua. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Los dedos u objetos como agujas, bolígrafos, etc. no se deben introducir por la rejilla de cesta al interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que no vuelque. La cubierta frontal del aparato se abre y se cierra automáticamente. No acercar nunca partes del cuerpo u objetos a la cubierta frontal. ¡Peligro de lesiones!
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
92 von 122
Stand 14.8.2020
EXPLICACIÓN DE LAS TECLAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
Cold/Fan
Conectar la función del ventilador
2
Humidification/Humidifier (tecla ... en el control remoto)
Conectar la función de niebla pulverizada
DE
EN
FR
NL
3
4
Hot/Heater (tecla M en el control remoto)
Conectar la función de calefacción
Timer
IT
ES
Para seleccionar el tiempo de desconexión
5
Child Lock/Lock
PL
Bloqueo de teclas para proteger el aparato contra manejo accidental
6
Swing/OSC
Conectar o desconectar la oscilación de láminas
7
CON/DES ON/OFF
Para encender y apagar el aparato
8
+ y –
Aumentar o reducir la temperatura o el tiempo
1
2
4
3
6
5
8
Stand 14.8.2020
7
8
93 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
EXPLICACIÓN DE LAS INDICACIONES DE PANTALLA/FUNCIONES
FR
NL
IT
ES
PL
Símbolo Nombre de símbolo Explicación
Oscilación Se ilumina si la oscilación/función de giro
Preselección de tiempo
Función de niebla pulverizada
Indicación de horas Indica el tiempo de ejecución por hora
Modo inteligente Se ilumina si se ha seleccionado el modo
Indicación de números
Velocidad baja Se ilumina si se ha conectado la velocidad
Velocidad media Se ilumina si se ha conectado la velocidad
Velocidad alta Se ilumina si se ha conectado la velocidad
Potencia calorífica baja
está conectada Se ilumina si la preselección de tiempo
(tiempo de conexión o desconexión) está conectada
Se ilumina si la función de humidificación está conectada
preseleccionado
inteligente Indica la temperatura ajustada o el
programa ajustado
baja
media
alta Se ilumina si se ha conectado la potencia
calorífica baja
Potencia calorífica alta
Bloqueo de teclas Se ilumina si se ha activado la función de
Indicación de temperatura
Power Se ilumina permanentemente en cuanto el
94 von 122
Se ilumina si se ha conectado la potencia calorífica alta
bloqueo
Parpadea si está ajustada la temperatura; a continuación, se ilumina permanentemente
aparto esté conectado a la red eléctrica
Stand 14.8.2020
DEPÓSITO DE AGUA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar los trabajos en el depósito de agua.
1. Retire la cubierta de la parte posterior del aparato
2. Tire del depósito de agua ligeramente hacia arriba y extráigalo de la carcasa.
3. Dele la vuelta al depósito de agua de modo que la tapa roscada señale hacia arriba.
4. Desenrosque la tapa roscada.
5. Rellénelo con agua y enrosque de nuevo la tapa roscada. Indicación: La temperatura del agua utilizada no debe ser superior a 40 °C para evitar daños en el aparato. Recomendamos utilizar agua destilada o hervida y enfriada.
6. Vuelva a girar el depósito de agua y colóquelo en la carcasa.
7. Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente insertado.
8. Cierre la cubierta de la carcasa colocándola primero en la parte inferior y dejándola encajar hacia arriba.
9. El agua en el depósito de agua se debe cambiar como mínimo una vez por semana para evitar sedimentos de cal y de algas. Por razones higiénicas recomendamos cambiar el agua varias veces por semana.
10. Indicación: Por razones técnicas, siempre se queda un poco de agua por debajo del depósito de agua. Para eliminar esta agua restante, puede activar la función de niebla pulverizada con el depósito de agua vacío hasta que también se haya agotado el agua restante.
11. Asegúrese de no colocar el aparato directamente frente a los muebles cuando utilice la función de niebla pulverizada. La niebla de agua que sale puede asentarse en las superficies y dañarlas.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Atención: No vierta nunca el agua directamente en el aparato. ¡Peligro por descarga eléctrica!
Stand 14.8.2020
95 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. La protección contra vuelcos desconecta el aparato si, en caso de vuelco, se pone en una posición que haga peligrar el funcionamiento seguro. En la pantalla aparece la indicación E 3 y se emite una señal acústica repetida antes de que el aparato se apague después de 5 segundos.
2. En cuanto vuelva a colocar el aparato en la posición correcta, este vuelve al modo de espera y se lo debe volver a conectar.
CONTROL REMOTO
1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas con cuidado del control remoto.
2. Inserte dos pilas de tipo AAA en el soporte previsto. Al hacerlo, preste atención a la polaridad correcta. Para la orientación de las pilas, fíjese en las marcas situadas en el compartimento de pilas.
3. Vuelva e colocar la cubierta con cuidado en el control remoto.
4. Si ajusta el equipo con el control remoto, preste atención a mantener el control remoto durante los ajustes siempre en dirección del termoventilador. El alcance del control remoto es de aprox. 6 metros.
5. Consejo: Para guardar el control remoto de forma segura y ocupando poco espacio se lo puede insertar en el asa de la parte posterior del aparato.
96 von 122
Stand 14.8.2020
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos un metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. ¡El aparato no se debe colocar en cuartos de baño u otros recintos húmedos!
3. El aparato solo se debe utilizar en posición vertical.
4. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de entrada de aire en el aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
5. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga en superficies blandas (sofá, cama) porque puede volcar.
6. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo o en entornos polvorientos.
7. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
8. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente y preste atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
9. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que nadie pueda tropezar con él.
10. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy eleva­das; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si todos los elementos especificados están presentes e intactos. Si no es así, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“ y elija un lugar adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período prolongado se puede generar un ligero olor.
Stand 14.8.2020
97 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANEJO
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que se haya colocado de forma segura y estable cerca de una toma de corriente. Además, observe todas las indicaciones en el capítulo „El emplazamiento ideal“.
2. Si desea colocar el aparato en otro lugar desconéctelo primero, déjelo enfriar y, después, retire la clavija de la toma de corriente.
3. No introduzca ningún objeto en el aparato.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220-240 V~, 50 Hz). Asegú­rese de que la capacidad de la caja de enchufe utilizada no sea inferior a 10 A.
5. Una señal acústica indica que el aparato se ha conectado a la red eléc­trica y está en modo de espera. La cubierta frontal se abre y, después, se cierra de nuevo.
6. En la pantalla se muestra el símbolo conectado a la red eléctrica.
7. Pulse la tecla Con/Des .
8. El aparato se ejecuta inicialmente con los últimos ajustes realizados; se abre la cubierta frontal.
9. Ahora, seleccione el modo de funcionamiento deseado.
Calentar, refrigerar y humidificar el aire
10. Calentar: Pulse la tecla (tecla M en el control remoto) para acceder el modo de calefacción. Pulse de nuevo la tecla para conmutar entre la potencia calorífica baja y alta o el modo inteligente. En el modo inteli­gente, la temperatura ajustada de fábrica de 26 °C se mantiene conec­tando y desconectando automáticamente la función de calefacción. Si la temperatura ambiente es superior a 26 °C, parpadea el símbolo durante 15 segundos; después, se desconecta el aparato. Si la tempera­tura ambiente es 2 °C por debajo de la temperatura ajustada, el aparto calienta nuevamente. La temperatura preajustada en el modo inteligente no se puede modificar. Si realiza entradas de temperatura en el modo inteligente, el aparato se conmuta al modo de calefacción normal.
11. Con las teclas + y – puede seleccionar en el modo de calefacción la tem­peratura deseada en un rango de 5 °C hasta 35 °C (sin embargo, la tem­peratura deseada debe ser superior a la temperatura ambiente actual).
para indicar que el aparato está
98 von 122
Stand 14.8.2020
En la pantalla se muestra la temperatura seleccionada durante un minuto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
correspondientemente.
12. Ventilación: Pulse la tecla para acceder el modo de ventilador. Pulse de nuevo la tecla para seleccionar entra la velocidad baja, media o alta. Mediante las teclas + y – también puede conmutar entre los tres niveles. En la pantalla se muestra el nivel 1, 2 o 3 seleccionado correspondiente­mente.
13. Función de niebla pulverizada: Pulse brevemente la tecla (tecla ... en el control remoto) para conectar la función de niebla pulverizada. Ahora, el aparato distribuye niebla de agua fina durante la ventilación o calefac­ción. En la pantalla se ilumina el símbolo .
14. Pulse de nuevo la tecla para desconectar la función de niebla pulverizada.
15. Indicación: El efecto deseado funciona mejor con calor seco. Si el ambi­ente es muy húmedo, el bochorno puede aumentar debido a la niebla pulverizada.
Preselección de tiempo
16. Mediante la tecla puede seleccionar el tiempo de ejecución deseado del aparato. Esto es posible entre 1 y 24 horas en incrementos de 1 hora. Pulse una vez la tecla . Ahora, con las teclas + y – seleccione la can­tidad deseada de horas y confirme la entrada con . Si no confirma la entrada, se guardará el tiempo ajustado igualmente.
17. Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el aparato se desconecta automáticamente. Si no realiza ningún ajuste de tiempo, el aparato fun­cionará de forma continua. Ahora, en la pantalla se muestra durante un minuto la temperatura de forma alternada (en el modo de calefacción) o el nivel (en el modo de ventilador) y el tiempo de ejecución ajustado. Para borrar el tiempo preseleccionado pulse la tecla durante 3-4 segundos o seleccione el tiempo de ejecución 0 mediante las teclas + y –.
18. Indicación: Si durante este tiempo de ejecución conmute, por ejemplo, del modo de calefacción al modo de ventilador se mantiene el tiempo de ejecución ajustado.
Iluminación de pantalla
19. Si no realiza ninguna entrada durante varios segundos, se apagan todas las indicaciones en la pantalla, excepto la indicación de potencia y la función seleccionada actualmente (calefacción o ventilación). Pulse cual­quier tecla, excepto la tecla Con/Des para encender la iluminación de la
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020
99 von 122
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
pantalla; solo entonces puede realizar de nuevo entradas mediante las teclas.
20. Para encender o apagar manualmente la iluminación de pantalla pulse las teclas y durante aprox. 5 segundos simultáneamente.
Oscilación de láminas
21. Pulse la tecla para conectar la oscilación. Las láminas en la salida de aire se mueven de un lado a otro y, de esta forma, se encargan de una distribución uniforme del aire. Se puede seleccionar en el modo de cale­facción y de ventilador.
Bloqueo de teclas
22. Pulse la tecla durante 3 segundos para proteger todas las teclas contra un manejo accidental. Ahora ya no se podrán introducir órdenes con las teclas. Sin embargo, el aparato todavía se puede desconectar con la tecla Con/Des, pero no se puede volver a conectar (para ello, se debe desactivar primero la función como se describe a continuación).
23. Pulse de nuevo la tecla durante 3 segundos para desconectar la función de bloqueo y poder utilizar todas las teclas como de costumbre.
24. Indicación: La función de bloqueo puede activarse tan pronto como el aparato esté conectado a la red eléctrica, pero no sin haberlo conectado mediante la tecla Con/Des.
Desconectar
25. Pulse la tecla Con/Des .
26. Si se ha activado la función de ventilación, la cubierta frontal se cierra ahora lentamente; a continuación, el aparato se apaga.
27. Si se ha activado la función de calefacción, en la pantalla se mostrará la cuenta atrás de la desconexión. La indicación de la pantalla se ejecuta hacia atrás a partir de 15 segundos. Durante este tiempo, el aparato se enfría un poco. Después, la cubierta frontal se cierra lentamente y el apa­rato se apaga.
El aparato está muy caliente durante y después del funciona­miento. ¡Peligro de quemaduras! La cubierta frontal del aparato se abre y se cierra automática­mente. No acercar nunca partes del cuerpo u objetos a la cu­bierta frontal. ¡Peligro de lesiones!
100 von 122
Stand 14.8.2020
Loading...