Copyright UNOLD AG | www.unold.de
KOMBILÜFTER SEASONS
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 86980
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue.
Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik. Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Bedienungsanleitung Modell 86980 |
|
Technische Daten................................... |
6 |
Symbolerklärung.................................... |
6 |
Für Ihre Sicherheit................................. |
6 |
Erklärung der Tasten............................... |
11 |
Erklärung der Displayanzeigen/ |
|
Funktionen............................................ |
12 |
Wassertank............................................ |
13 |
Kippschutz............................................ |
14 |
Fernbedienung....................................... |
14 |
Der ideale Standort................................ |
15 |
Vor dem ersten Benutzen........................ |
15 |
Bedienen............................................... |
16 |
Reinigen und Pflegen............................. |
19 |
Überhitzungsschutz................................ |
20 |
Fehlermeldungen................................... |
21 |
Garantiebestimmungen........................... |
22 |
Entsorgung / Umweltschutz..................... |
22 |
Informationen für den Fachhandel........... |
22 |
Service-Adressen.................................... |
23 |
Instructions for use Model 86980 |
|
Technical Specifications......................... |
24 |
Explanation of the symbols...................... |
24 |
For your safety....................................... |
24 |
Explanation of the buttons...................... |
29 |
Explanation of displays/functions............. |
30 |
Water tank............................................. |
31 |
Tilt protection........................................ |
32 |
Remote control...................................... |
32 |
The ideal location................................... |
33 |
Before using the appliance the first time.. 33 |
|
Operation.............................................. |
34 |
Cleaning and care.................................. |
36 |
Overheating protection circuit.................. |
38 |
Error messages....................................... |
38 |
Guarantee Conditions............................. |
39 |
Waste Disposal/Environmental Protection.. 39 |
|
Service.................................................. |
23 |
Notice d´utilisation Modèle 86980 |
|
Spécification technique ......................... |
40 |
Explication des symboles........................ |
40 |
Pour votre sécurité................................. |
40 |
Explication des touches.......................... |
45 |
Explication des affichages / fonctions....... |
46 |
Réservoir d’eau...................................... |
47 |
Arrêt automatique en cas de basculement.48 |
|
Télécommande....................................... |
48 |
L‘emplacement idéal.............................. |
49 |
Avant la première utilisation.................... |
49 |
Utilisation............................................. |
50 |
Nettoyage et entretien............................ |
53 |
Protection contre la surchauffe................ |
54 |
Messages d’erreurs................................. |
54 |
Conditions de Garantie............................ |
55 |
Traitement des déchets / |
|
Protection de l’environnement................. |
55 |
Service.................................................. |
23 |
Gebruiksaanwijzing Model 86980 |
|
Technische gegevens ............................. |
56 |
Verklaring van de symbolen..................... |
56 |
Voor uw veiligheid.................................. |
56 |
Verklaring van de toetsen........................ |
61 |
Verklaring van de displayaanduidingen/ |
|
functies................................................. |
62 |
Waterreservoir........................................ |
63 |
Kantelbeveiliging.................................... |
64 |
Afstandsbediening.................................. |
64 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS |
|
De ideale standplaats............................. |
65 |
Vóór het eerste gebruik........................... |
65 |
Bedienen............................................... |
66 |
Reiniging en onderhoud.......................... |
69 |
Oververhittingsbeveiliging........................ |
70 |
Foutmeldingen....................................... |
70 |
Garantievoorwaarden.............................. |
71 |
Verwijderen van afval/Milieubescherming.. 71 |
|
Service.................................................. |
23 |
Istruzioni per l’uso Modello 86980 |
|
Dati tecnici ........................................... |
72 |
Significato dei simboli............................ |
72 |
Per la vostra sicurezza............................ |
72 |
Spiegazione dei tasti.............................. |
77 |
Spiegazione delle indicazioni |
|
del display/funzioni................................ |
78 |
Serbatoio dell’acqua............................... |
79 |
Protezione dai ribaltamenti...................... |
80 |
Telecomando.......................................... |
80 |
Ubicazione ideale................................... |
81 |
Prima del primo utilizzo.......................... |
81 |
Uso....................................................... |
82 |
Pulizia e cura......................................... |
85 |
Protezione dai surriscaldamenti............... |
86 |
Messaggi di errore.................................. |
86 |
Norme die garanzia................................ |
87 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente.......... |
87 |
Service.................................................. |
23 |
Manual de instrucciones Modelo 86980 |
|
Datos técnicos ...................................... |
88 |
Explicación de símbolos.......................... |
88 |
Para su seguridad................................... |
88 |
Explicación de las teclas......................... |
93 |
Explicación de las indicaciones |
|
de pantalla/funciones............................. |
94 |
Depósito de agua.................................... |
95 |
Protección contra el vuelco..................... |
96 |
Control remoto....................................... |
96 |
El emplazamiento ideal........................... |
97 |
Antes del primer uso............................... |
97 |
Manejo.................................................. |
98 |
Limpieza y cuidado................................ |
101 |
Protección contra sobrecalentamiento...... |
102 |
Mensajes de error................................... |
102 |
Condiciones de Garantia......................... |
103 |
Disposición/Protección del |
|
medio ambiente..................................... |
103 |
Service.................................................. |
23 |
Instrukcja obsługi Model 86980 |
|
Dane techniczne.................................... |
104 |
Objaśnienie symboli............................... |
104 |
Dla bezpieczeństwa użytkownika.............. |
104 |
Objaśnienie przycisków........................... |
109 |
Objaśnienie wskazań na wyświetlaczu / |
|
funkcji.................................................. |
110 |
Zbiornik na wodę.................................... |
111 |
Zabezpieczenie przy przewróceniu............ |
112 |
Pilot...................................................... |
112 |
Idealna lokalizacja.................................. |
113 |
Przed pierwszym użyciem........................ |
113 |
Obsługa................................................. |
114 |
Czyszczenie i pielęgnacja........................ |
117 |
Zabezpieczenie przed przegrzaniem.......... |
118 |
Komunikaty o błędach............................ |
118 |
Warunki gwarancji.................................. |
119 |
Utylizacja / ochrona środowiska............... |
119 |
Service.................................................. |
23 |
|
|
|
|
|
Copyright UNOLD AG | www.unold.de |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
IHR NEUER HEIZLÜFTER |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
FR |
|
1 |
|
|
|
||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
4 |
5 |
6
7
8
9
4 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
IHR NEUER HEIZLÜFTER
DE Ab Seite 6
1Griff (Aufbewahrungsmöglichkeit für die Fernbedienung)
2Filter
3Abdeckung
4Wassertank
5Kabelaufbewahrung
6Bedienfeld
7Display
8Luftauslass
9Sprühnebelausströmer
EN Page 24
1Handle (storage possibility for the remote control)
2Filter
3Cover
4Water tank
5Cord-wrap
6Control panel
7Display
8Air outlet
9Humidifier outlet
FR Page 40
1Poignée (permet le rangement de la télécommande)
2Filtre
3Capot
4Réservoir d’eau
5Logement de rangement du câble
6Pavé de commande
7Écran
8Sortie d’air
9Sortie d'humidificateur
NL Pagina 56
1Handvat (hier kan de afstandsbediening in worden opgeborgen)
2Filter
3Afdekking
Stand 14.8.2020
4Waterreservoir
5Snoeropberging
6Bedieningspaneel
7Display
8Luchtuitlaat
9Luchtbevochtigeruitlaat
IT Pagina 72
1Impugnatura (con vano per riporre il telecomando)
2Filtro
3Copertura
4Serbatoio dell’acqua
5Stivaggio cavo
6Pannello comandi
7Display
8Uscita dell’aria
9Serbatoio umidificatore
ES Página 88
1Asa (opción de almacenamiento para el control remoto)
2Filtros
3Cubierta
4Depósito de agua
5Alojamiento para cable
6Panel de mando
7Pantalla
8Salida de aire
9Salida de humificador
PL Strony 104
1Uchwyt (można w nim przechowywać pilota)
2Filtr
3Osłona
4Zbiornik na wodę
5Schowek na kabel
6Panel sterowania
7Wyświetlacz
8Wylot powietrza
9Wylot nawilżacz powietrza
5 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Leistung: |
2.200 Watt (1.200 Watt Stufe 1, |
|
2.200 Watt Stufe II), 220-240 V~, 50 Hz |
Maße: |
ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/B/H) |
Gewicht: |
ca. 13,8 kg |
Kabellänge: |
ca. 180 cm |
Material: |
Kunststoff |
Schutzklasse: |
II, schutzisoliert |
Wassertank: |
815 ml Füllmenge |
Ausstattung: |
Heizlüfter, Ventilator und Luftbefeuchter in einem Gerät zur |
|
Ganzjahresnutzung, 3 Geschwindigkeitsstufen, 2 Heizstufen, |
|
separat zuschaltbare Sprühnebelfunktion für bis zu 6 |
|
Stunden, Lamellenoszillation zuschaltbar, 24-Stunden-Timer, |
|
Lautstärke max. 41 dB im Lüfterbetrieb, Überhitzungsschutz, |
|
Tastensperre zum Schutz vor unbeabsichtigter Bedienung |
Zubehör: |
Fernbedienung, Bedienungsanleitung |
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
6 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben.
2.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3.Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4.Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5.VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
9.Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
10.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11.Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
12.Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
7 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
13.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
14.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
15.Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte
Wärmeisolierung oder eine für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
16.Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
17.Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder
ähnlichen Räumen.
18.Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen Untergrund.
19.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
20.Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
21.Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
22.Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
23.Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
24.Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
25.Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
26.Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
8 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27.Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
28.Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen
– Lebensgefahr durch Stromschlag!
29.Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden:
zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen von Fahrzeug-Innenräumen,
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht,
zur gewerblichen Nutzung.
30.Warnung: Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert einund ausströmen kann.
31.Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brandgefahr.
32.Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
33.Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entstehen. Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
34.Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur Räume beheizt werden, die größer als 4 m² sind.
35.Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
36.Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
37.Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
38.Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt, und reinigen Sie es regelmäßig.
39.Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
40.Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es umgestürzt ist.
41.Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Schäden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
9 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42.Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich hilflose Personen in diesem Raum aufhalten, die diesen nicht selbständig verlassen können, es sei denn, die Personen werden ständig überwacht.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Einund Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Finger oder Gegenstände wie Nadeln, Stifte usw. dürfen nicht durch das Korbgitter in das Innere des Geräts geführt werden
– Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit es nicht umkippt.
Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automatisch. Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der Frontabdeckung bringen – Verletzungsgefahr!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
10 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1Cold/Fan
Ventilationsfunktion einschalten
2Humidification/Humidifier (Taste ... auf der Fernbedienung)
Sprühnebelfunktion einschalten
3Hot/Heater (Taste M auf der Fernbedienung)
Heizfunktion einschalten
4Timer
Zum Auswählen der Abschaltzeit
5Child Lock/Lock
Tastensperre, um das Gerät vor dem unbeabsichtigten Bedienen zu schützen
6Swing/OSC
Lamellenoszillation einoder ausschalten
7 |
EIN/AUS ON/OFF |
|
Zum Einund Ausschalten des Gerätes |
8+ und –
Temperatur oder Zeit erhöhen oder verringern
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stand 14.8.2020 |
11 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Symbol |
Symbolname |
Erklärung |
|
|
|
|
Oszillation |
Leuchtet, wenn die Oszillation/ |
|
|
Schwenkfunktion eingeschaltet ist |
|
Zeitvorwahl |
Leuchtet, wenn die Zeitvorwahl (Ein- /oder |
|
|
Abschaltzeit) eingeschaltet ist |
|
Befeuchtung |
Leuchtet, wenn die Befeuchtungsfunktion |
|
|
einschaltet ist |
|
Stundenanzeige |
Zeigt die vorgewählte Stundenlaufzeit an |
|
|
|
|
Intelligenter Modus |
Leuchtet, wenn der intelligente Modus |
|
|
ausgewählt wurde |
|
Nummeranzeige |
Zeigt die eingestellte Temperatur bzw. das |
|
|
eingestellte Programm an |
|
|
|
|
Niedrige |
Leuchtet, wenn niedrige Geschwindigkeit |
|
Geschwindigkeit |
eingeschaltet wurde |
|
Mittlere |
Leuchtet, wenn mittlere Geschwindigkeit |
|
Geschwindigkeit |
eingeschaltet wurde |
|
Hohe |
Leuchtet, wenn hohe Geschwindigkeit |
|
Geschwindigkeit |
eingeschaltet wurde |
|
Niedrige Heizleistung |
Leuchtet, wenn niedrige Heizleistung |
|
|
eingeschaltet wurde |
|
|
|
|
Hohe Heizleistung |
Leuchtet, wenn hohe Heizleistung |
|
|
eingeschaltet wurde |
|
Verriegelungs- |
Leuchtet, wenn die Verriegelungsfunktion |
|
funktion |
aktiviert wurde |
|
|
|
|
Temperaturanzeige |
Blinkt, wenn die Temperatur eingestellt |
|
|
ist, leuchtet anschließend durchgehend |
|
Power |
Leuchtet durchgehend, sobald das Gerät |
|
|
ans Stromnetz angeschlossen ist |
12 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Wassertank vornehmen
1.Entfernen Sie die Abdeckung an der Geräterückseite.
2.Ziehen Sie den Wassertank etwas nach oben und ziehen Sie den Wassertank aus dem Gehäuse.
3.Drehen Sie den Wassertank herum, sodass die Schraubkappe nach oben
zeigt.
4.Schrauben Sie die Schraubkappe ab.
5.Füllen Sie Wasser ein und schrauben Sie die Schraubkappe wieder zu. Hinweis: Die Temperatur des verwendeten Wasser sollte nicht über 40 °C liegen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wir raten, destilliertes oder abgekochtes und abgekühltes Wasser zu verwenden.
6.Drehen Sie den Wassertank wieder herum und setzen Sie ihn in das Gehäuse ein.
7.Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist.
8.Schließen Sie die Gehäuseabdeckung, indem Sie diese zunächst unten ansetzen und nach oben einrasten lassen.
9.Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewechselt werden, um Kalkund Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
10.Hinweis: Aus technischen Gründen bleibt immer etwas Wasser unterhalb des Wassertanks stehen. Sie können, um dieses Restwasser zu entfernen, bei leerem Wassertank die Sprühnebelfunktion einschalten, bis auch das Restwasser verbraucht ist.
11.Achten Sie darauf, beim Nutzen der Sprühnebelfunktion das Gerät niemals direkt vor Möbelstücke zu stellen. Der austretende Wassernebel kann sich auf den Oberflächen absetzen und diese evtl. beschädigen.
Achtung: Füllen Sie Wasser keinesfalls direkt in das Gerät. Gefahr durch Stromschlag!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
13 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Durch den Kippschutz wird das Gerät ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet. Im Display erscheint E 3 und es ertönt ein mehrmaliger Signalton, bevor sich das Gerät nach 5 Sekunden ausschaltet.
2.Sobald Sie das Gerät wieder in die richtige Position bringen, kehrt es in den Stand-by-Modus zurück und muss erneut eingeschaltet werden.
1.Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig aus der Fernbedienung.
2.Setzen Sie zwei Batterien vom Typ AAA in die vorgesehene Halterung ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem Batteriefach angebracht.
3.Schieben Sie die Abdeckung wieder vorsichtig in die Fernbedienung.
4.Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie bitte darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters zu halten. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 6 Meter.
5.Tipp: Um die Fernbedienung sicher und platzsparend aufzubewahren, kann diese in den Griff an der Geräterückseite geschoben werden.
6.Die Bezeichnungen der Tasten (bis auf die Taste M für die Heizfunktion und die Taste „...“ für Befeuchtung) auf der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel „Bedienen“.
14 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2.Das Gerät darf nicht in Badezimmern oder anderen Feuchträumen
aufgestellt werden!
3.Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
4.Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert einund ausströmen kann
– die Lufteinund -auslässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
5.Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
6.Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
7.Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
8.Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
9.Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
10.Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2.Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
3.Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4.Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
Stand 14.8.2020 |
15 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten ebenen Untergrund steht und sicher und stabil in der Nähe einer Steckdose aufgestellt wurde. Beachten Sie außerdem alle Hinweise im Kapitel „Der ideale Standort“.
2.Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort stellen möchten, schalten Sie es zunächst aus, lassen Sie es ggf. abkühlen und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
3.Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
4.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Achten Sie darauf, dass die Kapazität der verwendeten Steckdose 10 A nicht unterschreitet.
5.Ein Signalton zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde und im Stand-by-Betrieb ist. Die Frontabdeckung öffnet sich und schließt anschließend wieder.
6.Im Display erscheint das Symbolum anzuzeigen, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
7.Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
8.Das Gerät läuft zunächst mit den zuletzt vorgenommen Einstellungen, die Frontabdeckung öffnet sich.
9.Wählen Sie nun die gewünschte Funktionsweise aus:
Heizen, Kühlen und Luft befeuchten
10.Heizen: Drücken Sie die Taste(M auf der Fernbedienung), um in den Heizmodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen niedriger und hoher Heizleistung oder dem intelligenten Modus zu wechseln. Im intelligenten Modus wird die werkseitig eingestellte Temperatur von
26 °C durch automatisches Einund Ausschalten der Heizfunktion gehalten. Liegt die Raumtemperatur über 26 °C, blinkt das Symbolfür 15 Sekunden, danach schaltet sich das Gerät aus. Liegt die Raumtemperatur 2°C unterhalb der eingestellten Temperatur, heizt das Gerät wieder. Die voreingestellte Temperatur im intelligenten Modus kann nicht verändert werden. Wenn Sie im intelligenten Modus Temperatureingaben vornehmen, wechselt das Gerät in den normalen Heizmodus.
11.Mit den Tasten + und – können Sie im Heizmodus die gewünschte Temperatur im Rahmen von 5 °C bis 35 °C auswählen (die gewünschte Tempe-
16 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ratur muss jedoch über der aktuellen Raumtemperatur liegen). Im Display wird jeweils 1 Minute lang die gewählte Temperatur angezeigt.
12.Ventilation: Drücken Sie die Taste, um in den Ventilatormodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen niedriger, mittlerer oder hoher Geschwindigkeit zu wählen. Über die Tasten + und – können Sie ebenfalls zwischen den drei Stufen wechseln. Im Display wird die jeweils gewählte Stufe 1, 2 oder 3 angezeigt.
13.Sprühnebelfunktion: Drücken Sie die Taste („...“ auf der Fernbedienung) kurz, um die Sprühnebelfunktion einzuschalten. Das Gerät verteilt nun während der Ventilation oder beim Heizen feinen Wassernebel. Im Display leuchtet das Symbol
.
14.Drücken Sie diese Taste erneut, um die Sprühnebelfunktion auszuschalten.
15.Hinweis: Der gewünschte Effekt wirkt bei trockener Hitze am besten. Wenn die Umgebung sehr schwül ist, kann sich die Schwüle durch den Sprühnebel ggf. noch verstärken.
Zeitvorwahl
16.Über die Tastekönnen Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes auswählen. Dies ist zwischen 1 und 24 Stunden in 1-Stunden-Schritten möglich. Drücken Sie einmal auf die Taste
. Wählen Sie nun über die Tasten + und – die gewünschte Stundenzahl aus und bestätigen Sie die
Eingabe mit. Wenn Sie die Eingabe nicht bestätigen, wird die eingestellte Zeit dennoch gespeichert.
17.Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchgehend. Im Display erscheint nun 1 Minute lang abwechselnd die Temperatur (im Heizmodus) bzw. Stufe (im Ventilatormodus) und die eingestellte
Laufzeit. Um die vorgewählte Zeit zu löschen, drücken Sie 3 – 4 Sekunden auf die Taste oder wählen Sie über die Tasten + und – die Laufzeit 0.
18.Hinweis: Wenn Sie während dieser Laufzeit z. B. von Heizauf Ventilationsmodus wechseln, bleibt die eingestellte Laufzeit erhalten.
Displaybeleuchtung
19.Wenn Sie mehrere Sekunden keine Eingabe vornehmen, erlöschen alle Anzeigen im Display bis auf die Power-Anzeige sowie die jeweils aktuell gewählte Funktion (Heizen oder Ventilation). Drücken Sie eine beliebige
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
17 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Taste außer der Ein/Aus-Taste, um die Displaybeleuchtung einzuschalten, erst dann können Sie über die Tasten wieder Eingaben vornehmen.
20.Um die Displaybeleuchtung manuell einoder auszuschalten, drücken Sie ca. 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten und
.
Lamellenoszillation
21.Drücken Sie die Taste , um die Oszillation einzuschalten. Die Lamellen am Luftauslass bewegen sich hinund her und sorgen so für eine gleichmäßige Luftverteilung. Wählbar im Heizund im Ventilatormodus.
Tastensperre
22.Drücken Sie die Taste3 Sekunden lang, um alle Tasten vor dem versehentlichen Bedienen zu schützen. Es können nun keine Tasteneingaben vorgenommen werden. Über die Ein/Aus-Taste kann das Gerät jedoch noch ausgeschaltet, jedoch nicht wieder eingeschaltet werden (hierfür muss, wie im Folgenden beschrieben, die Funktion zunächst deaktiviert werden).
23.Drücken Sie die Taste erneut für 3 Sekunden, um die Verriegelungsfunktion auszuschalten und alle Tasten wie gewohnt benutzen zu können.
24.Hinweis: Die Verriegelungsfunktion kann schon eingeschaltet werden, sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden, jedoch noch nicht über die Ein/Aus-Taste eingeschaltet wurde.
Ausschalten
25.Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
26.Wenn die Ventilationsfunktion eingeschaltet war, schließt sich nun die Frontabdeckung langsam, anschließend schaltet sich das Gerät aus.
27.Wenn die Heizfunktion eingeschaltet war, erscheint im Display der Aus- schalt-Countdown. Die Displayanzeige läuft ab 15 Sekunden rückwärts, in dieser Zeit kühlt das Gerät etwas ab, dann schließt sich die Frontabdeckung langsam und das Gerät schaltet sich aus.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automatisch. Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der Frontabdeckung bringen – Verletzungsgefahr!
18 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser. Motor oder elektrische Bauteile des Geräts dürfen nicht feucht werden.
1.Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2.Wischen Sie Gehäuse und Gitter des Gerätes mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
3.Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewechselt werden, um Kalkund Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
4.Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, muss das überschüssige Wasser aus dem Gerät abgelassen werden. Beachten Sie dabei alle Hinweise im Kapitel „Wassertank“.
5.Den Filter können Sie zur Reinigung entfernen, indem Sie die Sicherungsschraube mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher öffnen. Entnehmen Sie den Filter und entfernen Sie vorsichtig Staub und Flusen vom Filter. Bringen Sie den trockenen, sauberen Filter wieder am Gerät an und schrauben Sie die Schraube wieder fest.
Aufbewahren
6.Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort auf, um es vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
7.Bei Lufttemperaturen unter 0 °C muss
|
eventuell vorhandenes |
Restwasser |
aus |
||
|
dem Gerät abgelassen werden, da sonst |
||||
|
Frostschäden am Gerät entstehen können. |
|
|||
8. |
Die |
Zuleitung |
kann |
mithilfe |
der |
|
Kabelaufbewahrung |
an der Geräterückseite |
|||
|
unterhalb des Wassertanks sicher verstaut |
||||
|
werden. Drücken Sie auf die beiden Arme der |
Kabelaufbewahrung, die daraufhin ausklappen. Die Zuleitung kann nun aufgewickelt werden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
19 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestattet, die das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2.Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für mindestens 30 Minuten abkühlen.
3.Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub
im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4.Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder einschalten lässt oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund einschaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
20 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fehlercode im |
Ursache |
Display |
|
|
|
E 0 |
Elektronischer Kommunikationsfehler. Nehmen Sie |
|
Kontakt mit unserem Kundenservice auf. |
|
|
E 1 |
Kurzschluss des Temperatursensors. Nehmen Sie Kon- |
|
takt mit unserem Kundenservice auf. |
|
|
E 2 |
Elektronischer Fehler des Temperatursensors. Nehmen |
|
Sie Kontakt mit unserem Kundenservice auf. |
|
|
E 3 |
Kippschutz (es ertönt ein 10-maliger Signalton, nach |
|
5 Sekunden schaltet sich das Gerät aus). Bringen Sie |
|
das Gerät wieder in eine sichere Standposition, bevor |
|
Sie es einschalten. |
F 2 |
Fehlfunktion Temperaturschalter. Nehmen Sie Kontakt |
|
mit unserem Kundenservice auf. |
F F |
Die Umgebungstemperatur liegt über 50 °C. Nehmen |
|
Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn die Umge- |
|
bungstemperatur gesunken ist. |
|
Blinkt dieses Symbol, fehlt Wasser im Wassertank. Fül- |
|
len Sie Wasser wie beschrieben nach. |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
21 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86980 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 8.11.2019, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
22 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
|
Kundendienst |
|
|
Telefon |
+49 (0) 62 05/94 18-27 |
Mannheimer Straße 4 |
Telefax |
+49 (0) 62 05/94 18-22 |
service@unold.de |
||
68766 Hockenheim |
Internet |
www.unold.de |
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ |
POLEN |
|
|
|
|
MENAGROS AG |
Quadra-Net |
|
Hauptstr. 23 |
Dziadoszanska 10 |
|
CH 9517 Mettlen |
61-248 Poznań |
|
Telefon |
+41 (0) 71 6346015 |
Internet www.quadra-net.pl |
Telefax |
+41 (0) 71 6346011 |
|
info@bamix.ch |
|
|
Internet |
www.bamix.ch |
|
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Stand 14.8.2020 |
23 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Power Rating: |
2.200 W (1.200 W Level 1, |
|
2.200 W Level II), 220-240 V~, 50 Hz |
Dimensions: |
approx. 25.0 x 34.0 x 97.0 cm (L/W/H) |
Weight: |
approx 13.8 kg |
Power cord length: |
approx. 180 cm |
Material: |
Plastic |
Protection class: |
II, protective insulation |
Water tank: |
815 ml fill quantity |
Features: |
Fan heater, ventilator and humidifier in one appliance for |
|
all-season use, 3 speed levels, 2 heating levels, separately |
|
switched misting function for up to 6 hours, separately |
|
switched lamella oscillation, 24-hour timer, loudness max |
|
41 dB in fan operation, overheating protection circuit, |
|
button lock function to prevent unintentional operation |
Accessories: |
Remote control (without batteries), operating instructions |
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1.This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2.Children must not play with the appliance.
24 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3.Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4.Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
5.CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn injuries! Particular caution is required if children or persons at risk are present.
6.Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
7.This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
8.Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids – life-threatening danger!
9.Do not open the motor housing under any circumstances, there is danger of electric shock!
10.The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
11.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In the event of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer service organisation for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
12.If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
13.To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
14.Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when the mains plug is plugged in.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
25 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15.We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, freezing tempertures, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
16.The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed spaces.
17.Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces.
18.Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant substrate.
19.Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
20.To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around
the appliance.
21.To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
22.Ensure that the electrical outlet that is used is easily accessible, in order to unplug the appliance in an emergency.
23.To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
24.If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, completely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respective extension cord.
25.The appliance is very hot during and after operation, consequently ensure that the power cord cannot touch hot appliance parts.
26.Never place the appliance directly under an electrical outlet.
27.For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
28.Never touch the appliance with wet or moist hands – lifethreatening danger due to electric shock!
29.For safety reasons do not use the appliance for the following purposes:
for defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interiors
for animal breeding or animal husbandry applications
26 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
for commercial use
30.Warning: Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhindered.
31.Do not use the appliance to dry laundry – fire hazard.
32.Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appliance to run unattended.
33.Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently strictly ensure that children are kept away from the appliance.
34.To exclude the possibility of overheating the appliance, only rooms that are larger than 4 m² should be heated.
35.Do not insert any objects in the appliance openings, this can result in electric shock.
36.Do not use any highly flammable substances or sprays, for example, in the vicinity of the appliance – fire hazard!
37.When it is not in use, only store the appliance in closed, dry interior spaces.
38.Ensure that dust does not accumulate on the appliance, and clean it regularly.
39.This appliance is only suitable for well-insulated rooms or for occasional use.
40.WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
41.Do not use this heater if it has been dropped
42.Do not use if there are visible signs of damage to the heater.
The appliance is very hot during and after operation – danger of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the appliance during operation.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
27 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other containers filled with water. Do not, under any circumstances, open the housing of the appliance. There is danger of electric shock.
Never stick fingers or objects, such as needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance – danger of injury!
Do not, under any circumstances, open the housing of the appliance. There is danger of electric shock.
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over.
The front cover of the appliance opens and closes automatically. Always keep body parts and objects away from the front cover – danger of injury!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
28 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1Cold/Fan
Switches on the ventilation function
2Humidification/Humidifier (button ... on the remote control)
Switches on the misting function
3Hot/Heater (button M on the remote control)
Switches on the heating function
4Timer
Is used to select the switch-off time
5Child Lock/Lock
Button lock, to prevent the appliance from being operated unintentionally
6Swing/OSC
Switches lamellae oscillation on or off
7EIN/AUS ON/OFF
Switches the appliance On and Off
8+ and –
Increase or decrease temperature or time
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stand 14.8.2020 |
29 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Symbol |
Symbol name |
Explanation |
|
|
|
|
Oscillation |
Lights up when the oscillation/swing |
|
|
function is switched on |
|
Timer |
Lights up when the time preselect (switch- |
|
|
on time or switch-off time) is switched on |
|
Misting function |
Lights up when the humidification |
|
|
function is switched on |
|
Hour display |
Shows the preselected runtime in hours |
|
|
|
|
Intelligent mode |
Lights up when intelligent mode has been |
|
|
selected |
|
Number display |
Shows the set temperature, or the program |
|
|
that has been set |
|
|
|
|
Low speed |
Lights up, when low speed has been |
|
|
selected |
|
Medium speed |
Lights up, when medium speed has been |
|
|
selected |
|
High speed |
Lights up, when high speed has been |
|
|
selected |
|
Low heating capacity |
Lights up, when low heating capacity has |
|
|
been selected |
|
|
|
|
High heating |
Lights up when high heating capacity has |
|
capacity |
been selected |
|
Button lock |
Lights up, when the locking function has |
|
|
been activated |
|
|
|
|
Temperature display |
Flashes, when the temperature is being |
|
|
set, thereafter it is continously illuminated |
|
Power |
Continuously illuminated, as soon as |
|
|
the appliance is connected to the mains |
|
|
supply |
30 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Always unplug the appliance from the electrical outlet before performing tasks on the water tank.
1.Remove the cover on the rear of the appliance.
2.Pull the water tank slightly upward and out of the housing.
3.Turn the water tank over so that the screw cap faces upward.
4.Unscrew the screw cap.
5.Fill the tank with water and screw the screw cap back on. Note: To prevent appliance damage the temperature of the water used should not be over 40°C. We recommend that you use distilled water or water that has been boiled and cooled.
6.Turn the water tank over and insert it into the housing.
7.Ensure that the water tank is correctly inserted.
8.Close the housing cover, by first fitting it on at the bottom and then have it lock in place at the top.
9.The water in the water tank must be changed at least once a week in order to prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recommend changing the water several times a week.
10.Note: For technical reasons, a little water will always remain under the water tank. To remove this residual water, when the water tank is empty, switch on the misting function, until the residual water is also used up.
11.When using the misting function, ensure that the appliance is never placed directly in front of pieces of furniture. The escaping mist can precipitate on the surfaces of furniture and may damage the piece of furniture.
Attention: Never pour water directly into the appliance. Danger due to electric shock!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
31 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.The tilt protection circuit switches the appliance off, as soon as the appliance tilts to a position, e.g. tips over, where safe operation is in jeopardy. E 3 appears in the display and a signal tone sounds 10x, before the appliance switches off after 5 seconds.
2.As soon as the appliance is brought into the proper position, it goes into stand-by mode and must be switched on again.
1.Carefully pull the cover of the battery compartment out of the remote control unit.
2.Insert two type AAA batteries into the intended holder. While doing so ensure that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in the battery compartment.
3.Carefully slide the cover back into the remote control unit.
4.If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you hold it in the direction of the fan heater while you are making the adjustments. The remote control unit has a range of approx. 6 meters.
5.Tip: To store the remote control unit safely and in a space-efficient manner, it can be slid into the handle on the underside of the appliance.
32 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
THE IDEAL LOCATION
1.Maintain an adequate safety distance (at least one meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc.
2.Do not set up the appliance in bathrooms or other wet rooms!
3.Only place the appliance in operation in a vertical position.
4.Ensure that air can flow in and out unhindered – do not, under any circumstances, cover the air inlets and -outlets of the appliance.
5.Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
6.In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or in dusty environments.
7.For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
8.Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that the power socket used is easily accessible at all times.
9.Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can stumble over it.
10.The power cord should not touch any housing parts, this could cause the cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot – danger of burn injuries! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1.Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation!
2.Check whether all listed parts are present and intact. If this is not the case, contact our customer service department.
3.Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal location”, and choose a suitable location.
4.When using the appliance for the first time, or if it has not been operated for an extended period of time, a slight odour can occur.
Stand 14.8.2020 |
33 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that it is safe and stable in the vicinity of an electrical outlet. Also comply with all other instructions in the chapter, „The ideal location“.
2.If you want to set up the appliance at a different location, first switch off the appliance, if necessary let it cool down, and then unplug the power plug from the electrical outlet.
3.Do not insert any objects into the appliance.
4.Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220–240V~ 50 Hz). Ensure that the capacity of the electrical outlet that is used does not exceed 10 A.
5.A signal tone indicates that the appliance has been connected to the mains supply and that it is in stand-by mode. Then the front cover opens and closes again.
6.The symbol appears in the display to show that the appliance is connected to the mains supply.
7.Press the ON/OFF button .
8.First the appliance runs with the settings that were made most recently, then the front cover opens.
9.Now select the desired mode of operation:
Heating, cooling, and humidifying
10.Heating: Press the (button M on the remote control) button, to go into heating mode. Press the button again, to change between a lower and higher heating capacity or the intelligent mode. In intelligent mode, the factory-set temperature of 26 °C is maintained by automatically switching
the heating function On/Off. If the room temperature is over 26 °C, the
symbol flashes for 15 seconds, then the appliance switches itself off. If the room temperature is below 2 °C, the appliance starts heating again. The preset temperature in intelligent mode cannot be changed. If you input temperatures in intelligent mode, the appliance changes over to normal heating mode.
11.In heating mode, use the + and – buttons to select the desired temperature within a range from 5°C to 35°C; however the desired temperature must be above the actual room temperature). Each selected temperature will be shown for 1 minute.
34 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12.Ventilation: Press the button to switch to ventilator mode. Press the button again to choose between low speed, medium speed or high speed. Likewise via the + and – buttons you can change between the levels. The selected level, 1, 2 or 3 is shown in the display.
13.Misting function: Briefly press the (button ... on the remote control)
button to switch on the misting function. The appliance will then distribute a fine water mist when ventilating or when heating. The symbol lights up in the display.
14.Press this button again to switch off the misting function.
15.Note: The desired effect works best in dry heat. If the environment is quite muggy, the mugginess may increase due to the misting.
Timer
16.The runtime for the appliance can be selected via the button. Runtime can be set between 1 and 24 hours, in 1-hour increments. Press the
button again. Now use the + and – buttons to select the desired number of hours and confirm the input with
. If you do not confirm the input, the set time will be stored, nonetheless.
17.After the set time elapses the appliance switches off automatically. If you do not make a time setting, the appliance will run continuously. Now, for 1 minute the temperature (in heating mode) or level (in ventilator mode)
will be shown alternating with the set time. To delete the preset time, press the button for 3 - 4 seconds, or select runtime 0 with the + and – minus buttons.
18.Note: If during this runtime you switch from heating mode to ventilation mode, for example, the set runtime remains intact.
Display lighting
19.If you do not make an input within several seconds, all displays (except the power indicator), as well as the currently selected function (heating or ventilation) will go out. Press any button, except the On/Off button, to switch on the display lighting, you cannot make inputs via the buttons until this has been done.
20.To manually switch the display lighting on or off, press the and
buttons simultaneously for approx. 5 seconds.
Lamella oscillation
21.Press the button, to switch on the oscillation. The lamella on the air outlet move back and forth and thus ensure a uniform air distribution. Oscillation can be selected in heating mode or fan mode.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
35 von 122 |
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Button lock
22.Press the button for 3 seconds to prevent all buttons from being operated unintentionally. Thereafter button inputs cannot be made. Via the On/Off button the appliance can still be switched off, however it cannot be switched back on again (to do this, the function must first be deactivated as described below).
23.Press the button again for 3 seconds, to switch off the locking function and in order to use all buttons as usual.
24.Note: The locking function may already have been switched on as soon as the appliance is connected to the mains power, however it cannot have been switched on via the On/Off button.
Switching off |
|
25. Press the ON/OFF button |
. |
26.If the ventilation function was switched on, the front cover will now close slowly, then the appliance switches off.
27.If the heating function was switched on, the switch-off countdown appears in the display. The display indicator counts down 15 seconds, in this period of time the appliance cools down somewhat, then the front cover closes slowly and the appliance switches itself off.
The appliance is very hot during and after operation – danger of burn injuries!
The front cover of the appliance opens and closes automatically. Always keep body parts and objects away from the front cover – danger of injury!
Switch off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool completely.
Never immerse the appliance in water. The motor or electrical components of the appliance must not get wet.
1.Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants.
2.Wipe off the housing and grille of the appliance with a slightly damp cloth.
36 von 122 |
Stand 14.8.2020 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3.The water in the water tank must be changed at least once a week in order to prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recommend changing the water several times a week.
4.If the appliance will not be used for an extended period of time, the excess water must be drained from the appliance. In this regard comply with all instructions in the chapter „Water tank“///.
5.You can remove the filter for cleaning by opening the securing screw with a Phillips head screw driver. Take out the filter and carefully remove dust and lint from the filter. Re-attach the dry, clean filter on the appliance and refasten the screw.
Storage
6.Store the appliance in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
7.At air temperatures under 0°C, any residual water must be drained from the appliance, otherwise frost damage can occur on the appliance.
8.The power cord can be safely stowed by means of the cable storage element
on the rear of the appliance, underneath the water tank. Press on the two arms of the cable storage element, which then swing out. The power cord can now be wound around the cable storage element.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 14.8.2020 |
37 von 122 |