Unold 8775 User Manual [de]

QUIRLY
Bedienungsanleitung
Modell 8775
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8775 Stand: November 2010 /nd
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8775
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Ihr neuer Quirly .................................................................................................................. 7
Montieren des Wandhalters .................................................................................................. 8
Einsetzen der Batterien ....................................................................................................... 8
Füllen des Schokostreuers ................................................................................................... 8
Bedienen des Gerätes ......................................................................................................... 8
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 9
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 26
Service-Adressen ................................................................................................................ 28
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 30
Instructions for use Model 8775
Technical Specifications ..................................................................................................... 10
Safety Information .............................................................................................................. 10
Your new Quirly .................................................................................................................. 11
Attachment of the wall holder ............................................................................................. 12
Loading of batteries ........................................................................................................... 12
Fill the chocolate dispenser ................................................................................................ 12
Use of the appliance ........................................................................................................... 12
Cleaning, maintenance and storage .....................................................................................13
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 26
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 30
Notice d´utilisation Modèle 8775
Spécification technique ...................................................................................................... 14
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 14
Votre Quirly ........................................................................................................................ 15
Fixation du support mural ................................................................................................... 16
Installation des batteries .................................................................................................... 16
Remplir la saupoudreuse ..................................................................................................... 16
Utilisation de l‘appareil ...................................................................................................... 16
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 17
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 26
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 30
Gebruiksaanwijzing Model 8775
Technische gegevens .......................................................................................................... 18
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 18
Uw nieuw Quirly ................................................................................................................. 19
Versteving van de wandhouder ............................................................................................20
Plaatsen van de batterijen ................................................................................................... 20
Vullen van het strooibus ...................................................................................................... 20
Bediening van het apparaat ................................................................................................ 20
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 21
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 26
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 30
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 8775
Technická data .................................................................................................................. 22
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 22
Váš nový Quirly ................................................................................................................... 23
Montáž držáku na stěnu ...................................................................................................... 24
Vložení baterií .................................................................................................................... 24
Naplnění posypávače na čokoládu ........................................................................................ 24
Obsluha přístroje ................................................................................................................ 24
Čištění a údržba ................................................................................................................. 25
Záruční podmínky ............................................................................................................... 27
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 31
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8775
technISche Daten
Gehäuse: Kunststoff Leistung: 11.000 U/Min Maße: Ca. 4,5 x 4,5 x 24,0 cm Antrieb: 2 Mignon-Batterien 1,5 V (Größe AA, im Lieferumfang
Gewicht: Ca. 0,07 kg Zubehör: Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
SIcheRheItShInweISe
enthalten)
Wandhalter mit Befestigungsmaterial Schokostreuer
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus­haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbe-
trieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
5. Kontrollieren Sie, ob die Batteriegröße mit der auf dem Gerät vermerkten Größe über­einstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
6. Tauchen Sie das Motorteil H niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten. Stellen Sie das Gerät niemals in eine Spülmaschine.
7. Stab I und Spirale J des Quirly dürfen nicht gebogen werden. Der Stab ist fest mit dem Griff verbunden. Versuchen Sie daher nicht, diesen zu lösen.
8. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem die Spirale J des Quirly vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht ist.
9. Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn Sie das Gerät zum Aufschäumen von warmen oder heißen Flüssigkeiten verwenden!
10. Die Batterien dürfen nicht über den Haus­müll entsorgt werden. Bitte senden Sie leere Batterien zur fachgerechten Entsorgung an unseren Kundendienst.
11. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät auf Ver­schleiß oder Beschädigungen. Bei Beschä­digung senden Sie das Gerät bitte zur Über­prüfung und/oder Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantie­bestimmungen). Unsachgemäße Repara­turen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Aus­schluss der Garantie.
6
IhR neUeR QUIRLY
A Deckel
B Deckelverriegelung
C Ein-/Ausschalter
D Einrastnase
E Batterien
F Batterieskizze
G Aussparung für Deckelverriegelung
H Gehäuse
I Stab
J Spirale
K Deckel Schokostreuer
L Verriegelung Schokostreuer
M Aussparung für Deckelverriegelung
N Gehäuse
O Wandhalter
P Befestigungsmate rial für Wandhalter
Öffnen des Gerätes und des Schokobehälters
7
MontIeRen DeS wanDhaLteRS
1. Zur Montage des Wandhalters zuerst mit Bleistift die Positionen für die Bohrlöcher markieren. Vergewissern Sie sich, dass im Bereich der Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen, Wasser- oder Abwasserleitun­gen verlaufen. Beim Anbringen auf einen gefliesten Untergrund nach Möglichkeit die Bohrlöcher in den Fugen anbringen.
eInSetzen DeR BatteRIen
1. Der Quirly wird mit zwei Mignon-Alkaline­Batterien betrieben.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Batterien, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Zum Öffnen des Batteriefachs den Ver­schluss B in der Aussparung G an der Vor­derseite des Gehäuses H nach innen drü­cken und den Deckel abziehen (siehe Abb. I und II).
4. Batterien gemäß dem aufgedruckten Schema F (+/-) einsetzen.
FüLLen DeS SchokoStReUeRS
1. Öffnen Sie den Schokostreuer gemäß Abb. I und II.
2. Füllen Sie Schokopulver in das Gefäß.
2. Bohren Sie vorsichtig mit einem 5-mm Boh­rer ein ausreichend tiefes Loch.
3. Stecken Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher.
4. Schrauben Sie den Wandhalter mit den mit­gelieferten Schrauben fest.
5. Danach den Verschluss wieder in die Ursprungsposition schieben (siehe Abb. III), die Einrastnase D muss dabei genau in die entsprechende Aussparung einrasten, damit
6. Verschluss B korrekt in die Aussparung G einrastet. Vergewissern Sie sich, dass das Batteriefach fest verschlossen ist.
7. Schalten Sie das Gerät kurz ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter auf der Oberseite des Geräts drücken, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert.
3. Schließen Sie den Schokostreuer gemäß Abb. III. Der Deckel muss fest einrasten.
BeDIenen DeS GeRäteS
1. Vor der ersten Benutzung Ihres Quirly soll­ten Sie das Gerät gründlich reinigen.
2. Der Quirly kann zum Aufschäumen von Milch, Milchshakes, Saucen und Salatdres­sings verwendet werden. Diese können ent­weder kalt oder warm sein. (Siehe Anmer­kungen).
3. Füllen Sie ein hohes, schmales Gefäß zu etwa einem Drittel mit Flüssigkeit.
4. Nehmen Sie den Quirly und tauchen Sie den Stab I und die Spirale J langsam in die Flüssigkeit ein. Danach drücken Sie den Ein/Aus-Schalter C auf der Oberseite des Griffs nach unten, der Quirly beginnt nun zu rotieren.
5. Um ein optimales und gleichmäßiges Auf­schäumen der Flüssigkeit zu erreichen, bewegen Sie das Gerät langsam auf und ab. Beachten Sie jedoch, dass die Spirale J des
8
Quirly stets vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht sein muss.
6. Nachdem die Flüssigkeit angefangen hat, cremig zu werden, schalten Sie das Gerät aus und ziehen es aus der Flüssigkeit.
7. Für Cappuccino gießen Sie heißen Kaffee langsam in die aufgeschäumte Milch oder löffeln den Milchschaum auf den Kaffee, zum Schluss bestäuben Sie die Oberfläche mit etwas Schokopulver.
8. Für Milchmixgetränke und Milchshakes bitte zuerst das Pulver in die kalte Milch geben, erst dann verquirlen.
Anmerkungen:
Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit kühl­schrankkalter bis max. 60 °C warmer Milch.
Sie können jede Art von Milch zum Auf­schäumen verwenden. Das beste Ergebnis
erzielen Sie mit 1,5% iger Magermilch. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch.
Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteu­risierung können sich auf den Aufschäum­prozess auswirken.
ReInIGen UnD PFLeGen
1. Wir empfehlen, das Gerät unmittelbar nach jedem Gebrauch zu reinigen, um dauerhafte Rückstände und Ablagerungen zu vermei­den.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
3. Nach jedem Gebrauch halten Sie die Spi­rale J des Quirly h in ein Glas warmes Was­ser und schalten das Gerät kurz ein. Falls notwendig, können Sie das ausgeschaltete Gerät (Stab I und Spirale J) vorsichtig mit einer Spülbürste reinigen. Nach der Rei­nigung halten Sie das Gerät ins Spülbe­cken und schalten es kurz ein und wieder aus. Jetzt ist das Gerät trocken und erneut gebrauchsfähig.
4. Das Motorteil H des Quirly darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Zur Reinigung des Gehäuses benutzen Sie bitte ein trockenes, weiches Tuch.
5. Der Quirly wird am besten im praktischen Wandhalter O hängend aufbewahrt. Alterna­tiv kann dieser liegend aufbewahrt werden. Auf keinen Fall darf das Gerät auf der Spi­rale stehend aufbewahrt werden, da dies zu Beschädigungen führt.
9
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8775
technIcaL SPecIFIcatIonS
Housing: Plastic, black Power rating: 11.000 rpm Dimensions: Approx. 4.5 x 4.5 x 24.0 cm Power: 2 batteries size AA (included) Weight: Approx. 0.07 kg Accessories: Instructions
Subject to technical modifications.
SaFetY InFoRMatIon
Wall holder with attachment material Chocolate dispenser
1. Please read these instructions carefully and keep them in a safe place.
2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capabilities, or lacking in experience and/or knowledge. This is unless they are supervised by a per­son responsible for their safety, or they are instructed by such a person on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order to ensure they don‘t play with the machine.
4. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  farm houses;  by client in hotels, motels and other wor-
king environments;  bed and breakfast type environments.
5. Make sure that the size of the batteries used corresponds to the one mentioned on the appliance. The appliance operates on „AA“ size batteries (included).
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
6. Never immerse the appliance casing in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place in a dishwasher.
7. Never bend the shaft and the spiral of the frothmaker. The shaft is firmly connected with the casing. Therefore never try to dis­connect.
8. Only operate the appliance when the frothing spiral is completely immersed in liquid.
9. Exercise care when using the appliance with hot liquids!
10. Do not throw used batteries in the house garbage but by adequate disposal systems.
11. Check the appliance regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service (address see last page). Inade­quate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
10
YoUR new QUIRLY
A Lid
B Lid closure
C ON/OFF switch
D Tab
E Batteries
F Battery sketch
G Recess for lid closure
H Casing
I Shaft
J Spiral
K Lid of chocolate dispenser
L Closure of chocolate dispenser
M Recess for lid closure
N Casing
O Wall holder
P Fixing material for wall holder
Open the appliance and the chocolate dispenser
11
attachMent oF the waLL hoLDeR
1. For mounting of the wall holder, first mark the planned drilling holes with a pencil. Make sure, that no electrical lines, water or drainage lines are in this section. In case of a tiled surface, provide the holes in the joints.
LoaDInG oF BatteRIeS
1. The Quirly is operated by two alkaline bat­teries size AA.
2. Before installing the batteries make sure that the appliance is switched off.
3. To open the battery compartment cover, push the release button B at the front side of the housing H with your thumb and remove the lid (see ill. I and II).
4. Install the batteries according to the illus­tration F (+/-) inside the battery compart­ment.
FILL the chocoLate DISPenSeR
1. Fill the chocolate dispenser
2. Open the lid of the chocolate dispenser as shown on ill. I and II.
USe oF the aPPLIance
1. Clean the appliance thoroughly before using the Quirly for the first time.
2. Your Quirly can be used to froth milk, milk shakes, sauces and dressings, either hot or cold. (See remarks).
3. Fill a high narrow recipient to 1/3 with liquid.
4. Grasp the Quirly and immerse the frothing spiral J into the liquid. Then press the power button C on the top of the lid to ON position to activate frothing.
5. To achieve optimum results agitate the froth maker slowly in an up and down motion while keeping the frothing spiral J comple­tely immersed.
6. After suitable froth has been created, press power button to OFF position, then remove and set aside the appliance.
2. Drill two small holes with a 5 mm drill.
3. Place the rawl plugs into the holes.
4. Fix the wall holder by means of the screws.
5. Replace cover into position by locking the tab D into position and pressing the cover, until it snaps into its original position.
6. Briefly press the power button and observe operation of frothing spiral to ensure that the batteries are functioning properly.
3. Fill chocolate powder into the dispenser.
4. Close the lid as shown on ill. III. The lid must click into place.
7. For Cappuccino pour hot coffee slowly into the frothed milk or give the milk with a spoon on the coffee. Sprinkle the surface with some chocolate powder.
8. For milk shakes always fill first the powder into the milk, then start frothing.
Remarks:
Scalded or cooked milk are not suitable for frothing: Milk should be heated to a temperature of not more than 60 °C.
Virtually any type of dairy milk can be frothed, whether fresh or pasteurized, skimmed or standard fat. Best results will be achieved with milk with 1,5% fat content.
Factors such as freshness, age and pasteuri­zation process can affect the results.
12
cLeanInG, MaIntenance anD StoRaGe
1. We recommend to clean the appliance after each use to prevent residues and deposits.
2. Swtich off the appliance before cleaning it.
3. Do not immerse the motor unit H of the Quirly in water or any other liquid. Clean the casing by wiping it with a dry and soft cloth.
4. For cleaning after each use in a cold liquid just rinse the spiral J of the Quirly under running water. Persistent stains may be removed by fully immersing the shaft I and
the spiral J into a recipient of hot water, then operating the appliance briefly. For remaining stains, a brush may be used.
5. The Quirly is best stored in the wall holder O. Optionally it can be stored lying flat. Resting the appliance on its frothing spiral may cause misalignment of the shaft and spiral. Standing the appliance on its grip may damage the power button mechanism.
13
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8775
SPécIFIcatIon technIQUe
Boîtier: Plastique, noir Capacité: 11.000 rpm Dimensions: Env. 4,5 x 4,5 x 24,0 cm Opération: 2 batteries mignon 1,5 V (taille AA, inclus) Poids: Env. 0,07 kg Accessoires: Notice d’utilisation
Sous réserve de modifications techniques.
conSIGneS De SécURIté
Support mural avec matériaux de fixation Saupoudreuse pour chocolat
1. Veuillez lire attentivement le notice d’utilisation avant la mise en marche et le mettre soigneusement de côté.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être uti­lisé par des personnes (enfants y compris) ayant des handicaps physiques, sensori­els ou mentaux. De même, il ne doit pas être utilisé par des personnes ne s’en étant jamais servies ou ne sachant pas s’en servir, à moins qu’elles ne soient accompagnées par une personne compétente ou qu’elles aient reçu de cette personnes des instruc­tions relatives au fonctionnement de la machine
3. Les enfants devraient être sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des utilisation correspon­dantes:
 cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;  fermes;  par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;  hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
5. Contrôlez si la taille de la batterie cor­respond au type indiqué à l’intérieur de l‘appareil.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers.
6. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
7. Ne pas courber la tige et la spirale du Quirly. La tige est fixée à la poignée. Ne pas essayer de les séparer l’un de l‘autre.
8. Ne pas mettre l’appareil en marche avant que la spirale du Quirly est complétement immergé dans le liquide.
9. Soyez prudent quand vous utilisez l’appareil pour écumer des liquides chauds!
10. Ne pas disposer les batteries usées avec les déchets de ménage, mais par un système de récupération approprié.
11. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente pour le faire contrôler et répa­rer (vous trouverez l’adresse dans les con­ditions de garantie). Des réparations incor­rectes peuvent exposer les utilisateurs à de graves dangers et entraîner l’invalidité de la garantie.
14
VotRe QUIRLY
A Couvercle
B Fermeture du couvercle
C Interrupteur
D Verrou de couvercle
J Spirale
K Couvercle de la saupoudreuse
L Fermeture de la saupoudreuse
M Ouverture pour fermeture
E Batteries
N Boîtier
F Schéma des batteries
O Support mural
G Ouverture pour verrou
H Boîtier
P Matériaux pour fixation du
support mural
I Tige
Ouvrir l’appareil et la saupoudreuse
15
FIxatIon DU SUPPoRt MURaL
1. Pour fixer le support mural, marquez d’abord les endroits avec un crayon. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques ou des tuyaux dans cette zone. En cas de carreaux nous recommandons de marquer les trous dans les joints.
InStaLLatIon DeS BatteRIeS
1. Le Quirly est opéré par deux batteries alkali­nes, taille mignon.
2. Assurez-vous avant d’installer les batteries, que l’appareil est mis hors tension.
3. Pour ouvrir le compartiment de batteries, poussez légèrement la fermeture B au front de la poignée H et enlever le couvercle.
4. Installez les batteries selon le diagramme F (+/-).
ReMPLIR La SaUPoUDReUSe
1. Ouvrez le couvercle de la saupoudreuse comme décrit sur les illustrations I et II.
2. Versez du poudre de chocolat dans la sau­poudreuse.
UtILISatIon De L‘aPPaReIL
1. Avant d’utiliser le Quirly pour la première fois veuillez nettoyer l‘appareil.
2. Le Quirly convient à écumer du lait, des milk-shakes, des sauces et des sauces de salade chauds ou froids (voir remarques).
3. Remplissez un gobelet étroit à un tiers avec le liquide.
4. Immergez la spirale J du Quirly lentement dans le liquide. Puis mettez-le en marche en poussant la touche C sur la face supéri­eure de la poignée, le Quirly commence à pivoter.
5. Pour écumer le liquide uniformément veuil­lez monter et descendre l’appareil lente­ment.
6. Tenez toujours compte du fait que la spirale J du Quirly doit être complètement immergé dans le liquide.
7. Après que le liquide ait commençé à écu­mer, mettez l’appareil hors marche et enle­vez-le du liquide.
2. Percez des trous avec une mèche de 5 mm.
3. Placez les chevilles dans les trous.
4. Attachez le support mural avec les vis.
5. Puis remettez le couvercle en place. Assu­rez-vous que le compartiment de batteries est bien fermé.
6. Mettez l’appareil en marche pour un instant en poussant la touche MARCHE/ARRET en haut du couvercle pour vérifier que l’appareil fonctionne proprement.
3. Fermez le couvercle comme décrit sur illus­tration II. Il faut s’encliqueter.
8. Pour un cappuccino veuillez verser du café chaud lentement dans le lait écumé ou dis­tribuez le lait au-dessus du café avec une cuillère, saupoudrez la surface avec un peu de chocolat.
9. Pour les milk-shakes versez d’abord le poudre dans le lait avant de malaxer le shake.
Remarques:
Du lait cuit ne convient pas à être écumé. Chauffer le lait à 60 °C au maximum.
En général on peut prendre toute sorte de lait. Des resultats optimaux sont obtenus avec du lait écrémé avec 1,5 % de matière grasse.
Les facteurs comme la fraîcheur ou le degré de pasteurisation influencent le processus d‘écumer.
16
nettoYaGe et entRetIen
1. Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé pour éviter des dépôts.
2. Mettez l’appareil hors marche avant de le nettoyer.
3. Ne pas immerger le boîtier H du Quirly dans l‘eau. Pour nettoyer la poignée prenez un tissu souple.
4. Pour nettoyer le Quirly après l’avoir utilisé dans un liquide froid il suffit le plus souvent de tenir la spirale J sous l’eau froide
coulante. Si cela ne suffit pas pour enlever les dépôts, immergez la tige I et la spirale J du Quirly dans l’eau chaude et mettez-le en marche pour un instant. Si nécessaire on peut prendre une brosse douce.
5. Gardez l‘appareil horizontalement, comme le Quirly pourrait être endommagé lorsque il est mis sur le spirale, ou bien suspendez-le dans le support mural O.
17
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8775
technISche GeGeVenS
Behuizing: Kunststoff, zwart
Vermogen: 11.000 omw./min
Afmetingen: Ca. 4,5 x 4,5 x 24,0
Aatdrijving: 2 mignon batterijen 1,5 V (grootte AA, bij de
Gewicht: Ca 0,07 kg
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Sous réserve de modifications techniques.
VeILIGheIDSInStRUctIeS
leveringsomfang ingesloten)
Wandhouder met verstevingsmateriaal Strooibus voor chocolade
1. Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegre­pen) met een beperkt lichamelijk, senso­risch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze perso­nen door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon onder toezicht gehouden worden of door deze persoon geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
4. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
 keukens in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,  in boerderijen,  voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere indiening inrichtingen,  in particuliere huizen of vakantiewonin-
gen.
5. Controleer of de batterijgrootte met de op het apparaat aangegeven grootte overeens­temt alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
6. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Plaats het apparaat nooit in een vaatwasmachine.
7. De staaf en de kop van de Quirly mogen niet worden gebogen. De staaf is vast met het handvat verbonden. Probeer derhalve niet om deze te verwijderen.
8. Schakel het apparaat pas in nadat de kop van de Quirly volledig in het vloeistof is ingeduikt.
9. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt om warme of hete vloei­stoffen op te schuimen!
10. Batterigen mogen niet samen met het nor­male huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient batterijen bij een voor het recycleren aangewezen verzamelplaats in te leveren.
11. Controleer de apparaat regelmatig op slij­tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice (adres zie garantievoorwaarden). Ondeskun­dig uitgevoerde reparaties kunnen aanzien­lijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie.
18
Uw nIeUw QUIRLY
A Deksel
B Deksel vergrendeling
C AAN/UIT schakelaar
D Vergrendeling
E Batterijen
F Schets voor installatie van de
batterijen
G Uitsparing voor de dekselvergrendeling
H Behuizing
I Staf
J Spiraal
K Deksel van de strooibus
L Vergrendeling van de strooibus
M Opening voor deksel vergrendeling
N Behuizing
O Wandhouder
P Verstevingsmateriaal voor de
wandhouder
Openen van het apparaat en van de strooibus
19
VeRSteVInG Van De wanDhoUDeR
1. Het plaats van de boorgaten met een pott­lod aanduiden. Let of electrische kabel en waterleidingen. Op tegel ondergrond, de boorgaten in voeg voorzien.
2. Boor de gaten met een boor van 5 mm.
PLaatSen Van De BatteRIjen
1. De Quirly wordt met twee mignon alkaline batterijen bedreven.
2. Overtuigt u zich ervan dat het apparaat uitge-schakeld is alvorens de batterijen in te zetten.
3. Om het batterijvak te openen de sluiting aan de voorzijde van het handvat met de duim iets naar binnen drukken en het deksel eraf trekken.
4. Batterijen volgens het opgedrukte schema (+/-) inzetten.
VULLen Van het StRooIBUS
1. De deksel van de strooibus openen (zie Afb. I en II).
2. Chocolade poeder invullen.
BeDIenInG Van het aPPaRaat
1. Vóór de eerste ingebruikneming van uw Quirly moet u het apparaat grondig schoon maken.
2. De Quirly kan worden gebruikt voor het op­schuimen van melk, melkshakes, sausen en sladressings. Deze kunnen of koud of warm zijn. (Zie opmerkingen).
3. Vul een hoge, smalle bak voor ongeveer een derde met vloeistof.
4. Neem de Quirly en dompel deze langzaam in de vloeistof in. Druk dan de aan/uit-scha­kelaar aan de bovenzijde van het handvat naar beneden, de Quirly begint nu te rote­ren.
5. Om een optimaal en gelijkmatig opschui­men te bewerkstelligen, het apparaat lang­zaam op en neer bewegen. Let er echter op dat de Quirly steeds volledig in de vloeistof dient te zijn ingedompeld.
6. Nadat de vloeistof is begonnen crème-ach­tig te worden, het apparaat weer uitschake­len en uit de vloeistof trekken.
3. Stek de plugs in de boorgaten.
4. De wandhouder met de schruijven verstevi­gen.
5. Daarna de sluiting weer in zijn oorspronkeli­jke positie schuiven. Overtuigt u zich ervan dat het batterijvak vast gesloten is.
6. Schakel het apparaat voor korte tijd in door op de aan/uit-schakelaar aan de bovenzijde van het apparaat te drukken om zich van de correcte werking van het apparaat te over­tuigen.
3. De deksel sluiten (zie abf. III, pagina 1). De deksel moet in elkaar sluiten.
7. Voor cappuccino giet u hete koffie langzaam in de opgeschuimde melk of lepel de melk­schuim op de koffie. Tenslotte het oppervlak met een beetje kakao bestuiven.
8. Voor melk-mixdranken en melk-shakes a.u.b. eerst de poeder in de koude melk geven, pas dan door elkaar roeren.
Opmerkingen:
Opgekookte melk is niet voor het opschuimen geschikt. Verwarm de melk derhalve slechts tot maximaal 60 °C.
Over het algemeen kunt u elke soort melk voor het opschuimen gebruiken. Het beste resultaat verkrijgt u echter met magere melk met 1,5 % vetgehalte.
Factoren zoals versheid en graad van pasteurisering kunnen een uitwerking op het opschuimproces hebben.
20
ReInIGInG en onDeRhoUD
1. Wij aanbevelen om het apparaat onmiddelijk na elk gebruik te reinigen om duurzame residuen en afzetting te voorkomen.
2. Het apparaat uitschakelen.
3. De Quirly mag in geen geval in water of
4. andere vloeistoffen worden gedompeld. Voor het schoonmaken van de buitenkanten a.u.b. een droge zachte doek gebruiken.
5. Wij aanbevelen om het apparaat onmiddelijk na elk gebruik te reinigen om duurzame residuen en afzetting te voorkomen.
6. Om de Quirly na het gebruik in een koude vloeistof te reinigen is het schoonmaken onder stromend koud water vaak voldoende.
Indien daarbij niet alle residuen zouden worden verwijderd, aanbevelen wij u de Quirly in warm water te dompelen en even in te schakelen. Indien nodig kan een zachte borstel worden gebruikt.
7. Leg het apparaat ter bewaring op de zijkant neer omdat de Quirly als hij overeind geplaatst wordt eventueel zou kunnen worden beschadigd, of hang het apparaat in de wandhouder.
21
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 8775
technIcká Data
Kryt: Plast Výkon: 11.000 otáček/minutu Rozměry: Cca. 4,5 x 4,5 x 24,0 cm Pohon: 2 baterie Mignon 1,5 V (velikost AA, jsou součástí balení) Hmotnost: Cca 0,150 kg
Příslušenství: Návod k použití
Technické změny vyhrazeny.
Bezpečnostní pokyny
Držák na stěnu s materiálem pro upevnění Posypávač na čokoládu
1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je
uschovejte.
2. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými, nebo duševnímu schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od této osoby dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat.
3. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem.
4. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 kuchyňky v obchodech, v kancelářích
nebo na jiných pracovištích,
zemědělské provozy, k použití pro hosty v hotelu, motelu a
jiných ubytovacích zařízeních,
 soukromé penziony nebo prázdninové
ubytovny.
5. Před použitím přístroje zkontrolujte, zda se
velikost baterií shoduje s velikostí uvedenou na přístroji.
Tento přístroj je určený výhradně k domácímu použití. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou firmou nebo osobou.
6. Motorový díl H nikdy nenamáčejte do vody nebo jiné kapaliny. Přístroj nikdy nedávejte do myčky.
7. Tyč I a spirála J přístroje Quirly nesmí být ohnuty. Tyč je pevně propojena s rukojetí. Proto ji nezkoušejte oddělit.
8. Přístroj zapněte teprve tehdy, pokud jste spirálu J přístroje Quirly zcela ponořili do
kapaliny.
9. Doporučuje se co nejvyšší opatrnost, pokud
přístroj používáte k napěnění horkých nebo
velmi horkých kapalin!
10. Baterie nesmí být likvidovány spolu s
domácím odpadem. Baterie prosím zašlete
k odborné likvidaci našemu zákaznickému servisu.
11. Pravidelně u přístroje kontrolujte opotřebení
a poškození. Při poškození zašlete prosím přístroj ke kontrole a/nebo opravě našemu zákaznickému servisu (adresa viz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele a ke ztrátě záruky.
22
Váš noVý QUIRLY
A Poklop
B Poklop se zajištěním
C Spínač zapnutí/vypnutí
D Zaskakující jazýček
E Baterie
F Nákres baterií
G Výhlubeň pro zajištění poklopu
H Kryt
I Tyč
J Spirála
K Poklop posypávače na čokoládu
L Zajištění posypávače na čokoládu
M Výhlubeň pro zajištění poklopu
N Kryt
O Držák na stěnu
P Materiál pro upevnění držáku na stěnu
Otevření přístroje a nádobky na čokoládu
23
Montáž držáku na stěnu
1. K montáži držáku na stěnu nejprve označte pomocí tužky místa pro vrtání otvorů. Ujistěte se, že v oblasti vrtaných otvorů nevede žádné elektrické vedení nebo vodní či kanalizační potrubí. Při upevnění na obložený podklad umístěte vrtané otvory dle možností do spár.
Vložení Baterií
1. Přístroj Quirly funguje pomocí dvou alkalických baterií Mignon.
2. Před vložením baterií se ujistěte, že je přístroj vypnut.
3. K otevření přihrádky pro baterie stiskněte směrem ven uzávěr B v otvoru G na přední straně krytu a sejměte víčko (viz obr. I a II).
4. Baterie vložte dle zobrazeného schématu F (+/-).
naplnění posypáVače na čokoládu
1. Otevřete posypávač dle obr. I a II.
2. Do nádoby naplňte čokoládový prášek.
oBsluha přístroje
1. Před prvním použitím vašeho přístroje Quirly byste jej měli řádně vyčistit.
2. Quirly můžete použít ke zpěnění mléka, mléčné koktejly, omáčky a salátové dre­sinky. Tyto mohou být buď studené nebo
teplé. (Viz poznámky).
3. Naplňte vysokou, úzkou nádobu z asi jedné
třetiny kapalinou.
4. Vezměte si Quirly a ponořte tyč I a spirálu J pomalu do kapaliny. Potom stiskněte spínač Zap./Vyp. C na horní straně rukojeti směrem dolů, Quirly se nyní začne otáčet.
5. Pro dosažení optimálního a rovnoměrného zpěnění kapaliny pohybujte přístrojem pomalu nahoru a dolů. Zajistěte však, aby byla spirála J stále zcela ponořená do kapa-
liny.
6. Jakmile začne kapalina krémovatět,,
7. přístroj vypněte a vytáhněte jej z kapaliny.
2. Pomocí 5 mm vrtáku vyvrtejte opatrně
dostatečně hluboký otvor.
3. Do vyvrtaného otvoru zastrčte dodanou hmoždinku.
4. Držák na stěnu pevně přišroubujte pomocí dodaných šroubů.
5. Pak uzávěr opět zasuňte do původní polohy (viz obr. III), zaskakující jazýček D přitom musí zaskočit přesně do odpovídajícího otvoru, aby uzávěr B zaskočil správně do otvoru G. Ujistěte se, že je přihrádky na baterie pevně uzavřena.
6. Přístroj krátce zapněte tím, že stiskněte spínač Zap./Vyp. Na horní straně přístroje, abyste zjistili, že funguje správně.
3. Uzavřete posypávač na čokoládu dle obr. III. Víčko musí pevně zaskočit.
8. Pro vytvoření cappuccina nalévejte horkou kávu pomalu do zpěněného mléka nebo naložte mléčnou pěnu lžičkou na kávu, na závěr navrch nasypte trochu čokoládového
prášku.
9. Pro mixované mléčné nápoje a mléčné kok­tejly nasypte nejprve prášek do studeného
mléka, až pak šlehejte.
Poznámky:
Nejlepších výsledků docílíte s mlékem s teplotou z chladničky až do max. 60 °C.
K napěnění můžete použít všechny druhy mléka. Nejlepších výsledků docílíte s 1,5 % odtučněným mlékem. Pro alergiky doporučujeme sójové mléko.
Na proces napěnění mohou mít vliv faktory jako čerstvost a pasterizace.
24
čištění a údržBa
1. Doporučujeme vyčistit přístroj bezprostředně po každém použití, abyste zamezili trvale ulpívajícím zbytkům a usazeninám.
2. Přístroj vypněte.
3. Po každém použití přidržte spirálu J
přístroje Quirly ve sklenici s teplou vodou a přístroj krátce zapněte. Pokud je to nutné, můžete vypnutý přístroj (tyč I a spirála J) vyčistit opatrně kartáčkem. Po vyčištění přidržte přístroj v dřezu a krátce jej zapněte a zas vypněte. Nyní je přístroj opět suchý a připravený k použití.
4. Motorový díl H přístroje Quirly nesmí být v žádném případě ponořen do vody či jiné kapaliny. K vyčištění krytu použijte prosím suchý, měkký hadřík.
5. Quirly je nejlépe přechovávat zavěšený v praktickém nástěnném držáku O. Alter­nativně jej můžete přechovávat naležato. V žádném případě nesmíte přístroj přechovávat stojící na spirále, protože to vede k poškození.
25
GaRantIeBeStIMMUnGen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
GUaRantee conDItIonS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
conDItIonS De GaRantIe
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
GaRantIeVooRwaaRDen
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
26
noRMe DIe GaRanzIa
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
conDIcIoneS De GaRantIa
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de­recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
záruční podMínky
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
waRUnkI GwaRancjI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para­gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu: Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
27
SeRVIce-aDReSSen
DeUtSchLanD
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
notIzen
entSoRGUnG / UMweLtSchUtz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
waSte DISPoSaL / enVIRonMentaL PRotectIon
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after­sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec­tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
tRaIteMent DeS DéchetS / PRotectIon De L’enVIRonneMent
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
VeRwIjDeRen Van aFVaL / MILIeUBeScheRMInG
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron­nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
30
SMaLtIMento / tUteLa DeLL’aMBIente
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di rac­colta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
DISPoSIcIón / PRoteccIón DeL MeDIo aMBIente
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa­raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
likVidace / ochrana žiVotného prostředí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
utylizacja / ochrona środowiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
31
Aus dem Hause
Loading...