Czyszczenie i pielęgnacja .....................................................................................................46
Warunki gwarancji................................................................................................................46
Utylizacja / ochrona środowiska .............................................................................................46
Service ...............................................................................................................................11
4
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86830
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 35 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (T/B/H)
Gewicht: Ca. 3 kg
Durchmesser: 30 cm
Motorgehäuse: Metall, chromfarben
Kabellänge: Ca. 180 cm
Ausstattung: 3 Geschwindigkeitsstufen, Oszillation zuschaltbar, Tragegriff
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür-
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt
2.
werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät an einem für Kin-
3.
der unzugänglichen Ort aufbewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
Schalten Sie das Gerät nur
4.
ein, wenn es ordnungsgemäß
montiert wurde.
5. Achten Sie auf ausreichend
Platz am Standort des Gerätes. Es müssen mindestens
cm zwischen dem Gerät
50
und anderen Gegenständen
eingehalten werden.
5
6. Verwenden Sie das Gerät
nicht in besonders staubhaltigen Räumen oder in der
Nähe brennbarer Substanzen.
Gerät nur an Wechselstrom
7.
mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
8.
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
9.
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall
10.
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
11. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung ausgeschlossen
ist.
13. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, wickeln Sie die
Zuleitung nie um das Gerät.
14. Um Schäden am Kabel zu
vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker immer am Ste
cker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der
Zuleitung.
15. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
16. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
Verwenden Sie nach Mög-
17.
lichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das
erlängerungskabel bitte
Vvollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen des
jeweiligen Kabels.
18. Das Gerät darf nicht in nassen/nasskalten oder feuchten Räumen betrieben werden – Stromschlaggefahr!
Vermeiden Sie starke Son-
19.
neneinstrahlung auf das
Gerät.
Es dürfen niemals Gegen-
20.
stände wie Finger, Nadeln,
Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes
gesteckt werden
– Verlet-
zungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich
21.
lange Haare nicht im Flügelrad verfangen können.
Prüfen Sie regelmäßig das
22.
Gerät, den Stecker und die
6
Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung senden Sie
das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
23. Wenn die Zuleitung beschädigt ist, darf diese ausschließlich durch den Hersteller
. dessen Kundenservice
bzw
chend fachlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
24. Um Schäden zu vermeiden,
darf das Gerät nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden.
25. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt
ist.
oder einer anderen, entspre-
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc.
durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden
– Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben,
damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
MONTIEREN
Oszillationsknopf
1
Geschwindigkeitsschalter
2
1
2
7
Achtung: Die Kanten des Flügelrades können scharf sein – Verletzungsgefahr!
Zur Montage benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher.
1. Stellen Sie vor der Montage
sicher, dass Sie das Gerät auf
einem ebenen, trockenen Untergrund montieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel
oder Styropor von Kleinkindern
fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten
Teile vorhanden sind. Wenn Teile
fehlen oder beschädigt sind, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Händler oder unserem Kunden-
service auf.
4. Entfernen Sie die am Motorge-
häuse vormontierten Schrauben.
5. Befestigen Sie die hintere Korb-
abdeckung amMotorgehäuse. Der
Tragegriff an der Korbabdeckung
muss nach oben zeigen. Die an
der Abdeckung vorgesehenen
Löcher müssen genau über den
Bohrungen am Motorgehäuse liegen.
6. Befestigen Sie die Korbabdeckung mit den Schrauben.
7. Stecken Sie das Flügelrad auf die
Achse und fixieren Sie es mit der
Schraube. Der Ring muss auf der
abgeflachten Seite der Achse sitzen.
8. Verbinden Sie die vordere Korbabdeckung mit der hinteren Korbabdeckung, indem Sie den Haken
der vorderen Korbabdeckung in
die Nut an der hinteren Korbabdeckung hängen.
9. Unten an beiden Abdeckungen
befinden sich jeweils Löcher für
die Befestigungsschraube. Diese
Löcher müssen genau übereinander liegen.
10. Fixieren Sie beide Korbabdeckungen, indem Sie die Klammern am
Rand verschließen.
11. Um die Abdeckung zu sichern,
drehen Sie an der Unterseite der
Abdeckung die Befestigungsschraube mit Mutter fest.
BEDIENEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem geeigneten, ebenen Untergrund steht und sicher
und stabil aufgestellt wurde.
2. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
Neigewinkel einstellen
3. Lösen Sie die Rändelschrauben
etwas (siehe Abbildung).
8
4. Neigen Sie
die Korbabdeckung bis zum
gewünschten
Winkel. Achtung:
Neigen Sie die
Abdeckung nur
im vorgesehenen
Bereich und nicht
über den spürbaren Widerstand
hinaus, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
5. Fixieren Sie den eingestellten
Neigungswinkel durch das Zudrehen der Rändelschrauben.
Geschwindigkeit einstellen
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie eine der drei Geschwindigkeitsstufen wählen und die entsprechende Taste drücken. Der
Geschwindigkeitsregler befindet
sich an der hinteren, oberen Seite
des Motorgehäuses.
Stufe 1: leichter Wind Stufe 2: mittlerer Wind Stufe 3: starker Wind Stufe „0“ schaltet das Gerät aus.
REINIGEN UND PFLEGEN
7. Sie können jederzeit zwischen
den verschiedenen Geschwindigkeitsstufen wechseln.
Schwenkfunktion/Oszillation
8. Drücken Sie den Oszillationsknopf am Gerätekopf nach unten.
Das Gerät schwenkt nun selbstständig.
9. Wenn Sie die Schwenkfunktion
wieder ausschalten möchten,
ziehen Sie den Oszillationsknopf
nach oben.
Ausschalten
10. Stellen Sie auf „0“, um das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
Stellen Sie den Geschwindig-
keitsregler auf „0“ um das Gerät auszuschalten, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Achten Sie darauf, das Gerät
niemals in Wasser zu tauchen.
Motor oder elektrische Bauteile des
Gerätes dürfen nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Wischen Sie Standrohr und Gitter
des Ventilators mit einem leicht
feuchten Tuch ab.
3. Bewahren Sie den Ventilator an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
9
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86830 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
10
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG
Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0)71 6346015
Telefax+41 (0) 71 6346011
E-Mailinfo@bamix.ch
Internetwww.bamix.ch
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
11
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86830
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 35 watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 34.0 x 24.0 x 42.0 cm (D/W/H)
Weight: Approx. 3 kg
Diameter: 30 cm
Motor housing: Metal, chrome paints
Power cord length: Approx. 180 cm
Features: 3 speed levels, oscillation can be switched on, carrying
handle
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following
instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the
household
1. The appliance can be used
by children age 8 and up
and by persons with limited
physical, sensory or mental abilities or with lack of
experience or limited knowledge, if they are supervised
or have been instructed how
to use appliance safely and
have understood the dangers
associated with using the
product. The appliance is
not a toy. Children may clean
12
and care for the appliance
only under supervision.
Children should be super-
2.
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
Keep the appliance out of
3.
the reach of children.
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
4. Only switch the appliance
on when it has been properly
assembled.
5. Ensure that there is sufficient space where the appliance is located. A minimum
distance of 50 cm must be
maintained between the
appliance and other objects.
6. Do not use the appliance
in rooms that are extremely
dusty or in the vicinity of
flammable substances.
7. Only connect the appliance
to alternating current with
voltage in accordance with
the rating plate.
8. This appliance may not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
9. Never immerse the appli
ance or the power cord in
water or other liquids - lifethreatening danger!
10.
Do not open the motor
housing under any circumstances, there is danger of
electric shock!
The appliance is intended
11.
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
in kitchenettes in busines-
ses, offices or other workplaces,
for useby guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
12. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
13. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
14. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
plug from the electrical out
let by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
15.
Ensure that the electrical
outlet used is easily accessible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
To avoid damage to the
16.
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
17. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, completely unwind the extension
cord and comply with the
power limits of the respective extension cord.
The appliance must never
18.be used in wet/wet and cold
rooms - danger of electric
shock!
19.Keep the appliance out of
direct sunlight.
20.Never stick objects such as
fingers, needles, pins, etc.
through the basket grille into
the interior of the appliance
- danger of injury!
21. Ensure that long hair cannot
be caught by the impeller.
22. Regularly check the appli
ance, the plug and the power
cord
for wear or damage. In
case of damage, please send
the appliance for inspection
and repair to our customer
service department. Unauthorised repairs can result in
serious hazards for the user
and void the warranty.
If the supply cord is dama-
23.
ged, it must be replaced by
the manuafacture, its service
agent or similarly
qualified
persons to avoid a hazard.
13
24. To avoid damage, do not use
the appliance with accessories of other manufacturers
or brands.
Pull the mains plug out of
25.
as before cleaning. Never
leave the appliance unattended if the mains plug is
plugged in.
the socket after use, as well
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance - danger of
injury!
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that
it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
ASSEMBLY
Oscillation button
1
Speed switch
2
Caution: The edges of the impeller can be sharp - danger of injury!
For assemblyyou need a Philips head
screwdriver.
1. Before assembling, ensure that
you are assembling the appliance
on a level, dry substrate.
2. Remove all packaging materials
and transport safeguards. Keep
the packaging material, such as
plastic bags or Styrofoam away
from small children - danger of
suffocation!
14
1
2
3. Check whether all needed parts
are present. If parts are missing or
damaged, contact your dealer or
our customer service department.
4. Remove the screws that are premounted on the motor housing.
5. Fasten the rear basket cover on
the motor housing. The carrying
handle on the basket cover must
point upward. The holes provided on the cover must be aligned
precisely above the bores on the
motor housing.
6. Fasten the basket cover with the
screws.
7. Place the impeller on the axle
on the motor housing, and fix it
in place with the screw. The ring
must sit on the flattened side of
the axle.
8. Connect the front basket cover to
the rear basket cover, by hooking
the hook of the front basket cover
OPERATION
into the groove on the rear basket
cover.
9. At the bottom of each of the two
covers there is a hole for the fastening screw. These holes must
be precisely in line, one above the
other.
10. Fix the two basket covers in place
by closing the clamps on the edge.
11. To secure the cover, firmly tighten
the fastening screw with nut on
the underside of the cover.
1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that
it is safe and stable.
2. Plug the power cord into an elec-
trical outlet.
Adjusting the tilt angle
3. Slightly unscrew the knurled
screws (see illustration).
4.Tilt the basket cover to the
desired angle.
Caution: Only tilt
the cover in the
intended range
and not beyond
the point of tangible resistance,
to avoid damaging
the appliance.
5. Fix the fan in place in the set tilt
angle by tightening the knurled
screws.
Setting the speed
6. Switch on the appliance by selecting one of the three speed levels
and press the appropriate button.
The speed regulator is on the rear,
top side of the motor housing.
Level 1: Light breeze
Level 2: Moderate breeze
Level 3: Strong breeze
Level “0” switches off the
appliance.
7.You can change the speed levels
at any time.
Swing function/oscillation function
8. Press the oscillation button on the
rear of the appliance head downward (see illustration). The appliance now swings autonomously.
9. If you want to switch off the swing
function, pull the oscillation button upward.
Switching off
10. To switch off the appliance,
switch the speed regulator to “0“.
When you are no longer using the
appliance, unplug the plug from
the electrical outlet.
15
CLEANING AND CARE
To switch off the appliance,
switch the speed regulator to
“0“, and unplug mains plug
from the electrical outlet.
Wait until the appliance has come
to a complete standstill.
Never immerse the appliance in
water. The motor or electrical
components of the appliance must
not get wet.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants.
2. Wipe off the stand tube and grille
of the fan with a slightly damp
cloth.
3. Store the fan in a dry, safe place
so that it is protected from dust,
impact, heat and moisture.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repairis not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
16
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86830
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 35 Watts, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (p/l/h)
Poids : Env. 3 kg
Diamètre : 30 cm
Carter moteur : Métal, chromé
Longueur du câble : Env. 180 cm
Équipement : 3 vitesses, oscillation active ou non, poignée
Accessoires : Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications
suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
2. Les enfants doivent être
1. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/
ou les connaissances sont
3. Conserver l’appareil hors de
Remarques de sécurité relatives à
l‘installation et au fonctionnement
de l‘appareil
4.
insuffisantes, si ceux-ci
sont surveillés ou s‘ils ont
été formés à une utilisation
5. S‘assurer que l‘espace
sûre de l‘appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
L‘appareil n‘est pas un
jouet. Le nettoyage et la
maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
surveillés et ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
portée des enfants.
Allumer l‘appareil
uniquement s‘il a été monté
correctement.
est suffisant à l‘endroit
où l‘appareil est installé.
Dégager au moins 50 cm
entre l‘appareil et les autres
objets.
17
6. Ne pas utiliser l‘appareil dans
des espaces poussiéreux ou
à proximité de substances
15. Attention : la prise de courant
inflammables.
7. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif à la tension se
conformant au panneau
16. Attention : ne pas pincer le
signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
17. Si besoin, utiliser une
commande à distance.
9. Ne plonger en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide :
danger de mort !
10. N‘ouvrir en aucun cas le
18.L‘appareil ne doit pas être
boîtier de l‘appareil : risque
d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage ménager
19.Évitez tout rayonnement
ou à des fins similaires, par
ex.
dans une kitchenette dans
20. Ne jamais introduire des
des boutiques, des bureaux
ou d‘autres lieux de travail,
à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou
21. Attention à ne pas coincer
des résidences de vacances.
12. Veiller à ce que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas
22.
être source de trébuchement.
13. Afin de ne pas endommager
le cordon, ne l‘enroulez
jamais autour de l‘appareil.
14. Afin de ne pas endommager
le cordon, débranchez
toujours au niveau de la
prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon.
utilisée doit être aisément
accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement
l‘appareil en cas de danger.
cordon ou le faire passer sur
des angles afin d‘éviter toute
détérioration.
rallonge. Si cela ne peut
pas être évité, dérouler
totalement la rallonge et
respecter les puissances
maximales admissibles du
câble en question.
utilisé dans des locaux
humides / froids ou moites :
risque d‘électrocution !
intense du soleil sur
l‘appareil.
objets comme des doigts,
des ongles, des crayons, etc.
à travers la grille de la cage
à l‘intérieur de l‘appareil :
risque de blessure !
des cheveux longs dans
l‘hélice.
Vérifiez régulièrement
l’usure et la détérioration
de l’appareil, de la prise et
du câble. Si l’appareil est
abîmés, envoyer l’appareil
pour contrôle et réparation
à notre service après-vente.
Toute réparation non-
18
conforme peut provoquer
des risques importants pour
l’utilisateur et entraîner
l’exclusion de la garantie.
23. Si le câble est endommagé,
il doit être remplacé par
le fabricant ou son agent
de service ou toute autre
personne professionnel
qualifié afin d‘éviter un
danger.
24. L’appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou
marques, afin d’éviter des
détériorations.
25. Débrancher l’appareil du
secteur après utilisation
et avant le nettoyage. Ne
jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise
est branchée.
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage àl‘intérieur de
l‘appareil : risque de blessure !
L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et
plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MONTAGE
Bouton d‘oscillation
1
Commutateur de vitesse
2
2
Attention : Les arêtes de l‘hélice peuvent être coupantes : risque de
blessures !
Vous aurez besoin d‘un tournevis
cruciforme pour le montage.
1. Avant le montage, s‘assurer que
l‘appareil sera installé sur un support sec et plat.
1
2. Retirer tous les matériaux
d‘emballage et les protections
de transport. Tenir les matériaux
d‘emballage, comme les sacs en
plastique ou le polystyrène, hors
19
de portée des enfants en bas âge :
risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces
nécessaires sont présentes. Si
des pièces manquent ou sont
endommagées, veuillez contacter
votre distributeur ou notre service
après-vente.
4. Retirer les vis pré-montées sur le
carter moteur.
5. Fixer le capot arrière sur le carter
moteur. La poignée sur le capot
de cage doit être tournée vers
le haut. Les trous percés sur le
capot doivent reposer exactement
sur les perçages au niveau du
carter moteur.
6. Fixer le capot de cage avec les vis.
UTILISATION
7. Enfoncer l‘hélice sur l‘axe et la
fixer avec l‘anneau de fixation.
L‘anneau doit reposer sur la face
aplatie de l‘axe.
8. Relier le capot de cage avant et
le capot de cage arrière en accrochant le crochet du capot de cage
avant dans la rainure sur le capot
de cage arrière.
9. Sur les deux capots, des trous
sont percés en bas pour la vis de
fixation. Ces trous doivent être
parfaitement superposés.
10. Fixer les deux capots de cage en
fermant les clips sur le bord.
11.Pour fixer le capot, serrer fermement la vis de fixation située sous
le capot à l‘aide d‘un écrou.
1. S‘assurer que l‘appareil est placé
sur une surface plate et approp-
riée, et qu‘il est parfaitement sta-
ble et immobile.
2. Brancher la prise sur le secteur.
Régler l‘angle d‘inclinaison
3. Desserrer légèrement les vis moletée (cf. illustration).
4. Incliner le
capot de cage
jusqu‘à l‘angle
souhaité. Attention : incliner
le capot dans le
rayon prévu uniquement et pas
au-delà d‘une
résistance sensible, afin de ne
pas endommager l‘appareil.
5. Bloquer l‘angle d‘inclinaison réglé
en serrant les vis moletée.
20
Régler la vitesse
6. Allumer l‘appareil en choisissant
l‘une des trois vitesses et en pressant la touche correspondante. Le
bouton de réglage de vitesse se
trouve sur en haut de la face arrière du carter moteur.
Niveau 1 : vent léger Niveau 2 : vent moyen Niveau 3 : vent fort Niveau « 0 » éteint l‘appareil.
7. Vous pouvez changer de vitesse à
tout moment.
Fonction de pivotement / Oscillation
8. Presser vers le bas le bouton
d‘oscillation à l‘arrière sur la tête
de l‘appareil. L‘appareil pivote
maintenant de manière autonome.
9. Si vous souhaitez désactiver à
nouveau la fonction de pivote-
ment, tirez le bouton d‘oscillation
vers le haut.
Éteindre
Régler le bouton de réglage de
la vitesse sur « 0 » pour éteindre
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
l‘appareil. Débrancher l‘appareil
si vous ne devez plus l‘utiliser.
Régler le bouton de réglage
de la vitesse sur « 0 » pour
éteindre l‘appareil, puis dé-
brancher la prise.
Patienter jusqu‘à ce que l‘appareil
soit totalement arrêté.
Attention : ne jamais plonger
l‘appareil dans l‘eau. Le moteur
ou les éléments électriques de
l‘appareil ne doivent jamais être
verre, d’objets métalliques, pas
de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Essuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié.
3. Conserver le ventilateur dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
humides.
1. En principe, n‘utiliser aucun
abrasif puissant, pas de laine de
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
21
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86830
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 35 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (d/b/h)
Gewicht: Ca. 3 kg
Diameter: 30 cm
Motorbehuizing: Metaal, verchroomd
Snoerlengte: Ca. 180 cm
Uitvoering: 3 snelheidsstanden, oscillatie inschakelbaar, draaggreep
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door per-
sonen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
22
Kinderen moeten onder toe
2.
zicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
3.
Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het apparaat
Schakel het apparaat pas in,
4.
als het volgens de voorschriften gemonteerd werd.
Let op dat er genoeg ruimte
5.
voorhanden is op de plaats
waar het apparaat opgesteld
is. Er moet minstens 50 cm
afstand tussen het apparaat
en andere voorwerpen aangehouden worden.
Gebruik het apparaat niet in
6.
bijzonder stoffige ruimtes of
in de buurt van brandbare
substanties.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
met spanning overeenkomstig het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met
8.
een externe tijdklok of met
een afstandsbediening
bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
11. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.
in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,
voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
12. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
13. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te ver
-
mijden.
14.
Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
15. Let op dat het gebruikte
stopcontact gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
16. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
Maak zo mogelijk geen
17.
gebruik van een verlengkabel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
Het apparaat mag niet in
18.natte/natkoude of vochtige
ruimtes worden gebruikt –
gevaar voor een elektrische
schok!
19.Stel het apparaat niet bloot
aan sterk zonlicht.
20. Er mogen nooit voorwerpen
door het rooster heen in het
binnenste van de ventilator
worden gestoken, zoals vin
gers, naalden, pennen enz.
– verwondingsgevaar!
21.
Let op dat lange haren niet
in het schoepenwiel verstrikt
kunnen raken.
22. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Als de
apparaat beschadigd zijn,
stuur het apparaat dan a.u.b.
ter controle en reparatie naar
onze klantenservice. Ondes-
23
kundige reparaties kunnen
ernstige gevaren voor de
gebruiker veroorzaken en
hebben uitsluiting van de
garantie tot gevolg.
23. Als de kabel is beschadigd,
moet deze alleen worden
vervangen door de fabrikant
of zijn vertegenwoordiger of
een andere gekwalificeerde
professional persoon om
toebehoren van andere fab
rikanten of andere merken
worden gebruikt.
Trek de netstekker uit het
25.
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de
netstekker
in het stopcon-
tact steekt.
gevaar te voorkomen.
24. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond gebruiken, zodat het niet kan omvallen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
MONTEREN
-
Oscillatieknop
1
Snelheidsschakelaar
2
Attentie: De randen van het schoepenwiel kunnen scherp zijn –
verwondingsgevaar!
Voor de montage hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig.
1. Controleer vóór de montage of de
ondergrond voor de montage van
het apparaat effen en droog is.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen.
Houd verpakkingsmaterialen,
zoals bijv. kunststof zakken of sty-
24
1
2
ropor uit de buurt van kleine kinderen – verstikkingsgevaar!
3. Controleer of alle benodigde
onderdelen compleet voorhanden
zijn. Als onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, neem dan a.u.b.
contact op met de handelaar of
met onze klantenservice.
4. Verwijder de schroeven die aan de
motorbehuizing gemonteerd zijn.
5. Bevestig de achterste roosterafdekking aan de motorbehuizing.
De draaggreep aan de roosterafdekking moet naar boven wijzen.
De boringen in de afdekking moeten precies boven de boringen in
de motorbehuizing liggen.
6. Bevestig de roosterafdekking met
de schroeven.
7. Steek het schoepenwiel op de
as en zet het m.b.v. de bevestigingsring vast. De ring moet op de
platte kant van de as zitten.
8. Verbind de voorste roosterafdekking met de achterste kant van de
BEDIENEN
roosterafdekking door de haak van
de voorste roosterafdekking in de
inkeping van de achterste afdekking te hangen.
9. Onderaan in de twee roosterafdekkingen bevindt zich telkens een
gat voor de bevestigingsschroef.
Deze gaten moeten precies boven
elkaar liggen.
10. Bevestig beide roosterafdekkingen door de klemmen aan de rand
te sluiten.
11. Om de afdekking te beveiligen,
draait u de bevestigingsschroef
aan de onderkant van de afdekking met de moer vast.
1. Controleer of het apparaat op een
geschikte, effen ondergrond staat
en veilig en stabiel neergezet
werd.
2. Steek de stekker in een stopcon-
tact.
Kantelhoek instellen
3.Draai de kar-telschroeven ietsjes
los (zie afbeelding).
4.Kantel de
roosterafdekking tot
deze de gewenste
kantelhoek ver-
toont. Attentie:
Kantel de afdekking uitsluitend
in het voorziene kantelbereik en
ga niet verder dan de voelbare
weerstand, om het apparaat niet
te beschadigen.
5. Zet de ingestelde kantelhoek vast
door de kartelschroeven vast te
draaien.
Snelheid instellen
6. Schakel het apparaat in door één
van de drie snelheidsstanden te
kiezen en op de betreffende toets
te drukken. De snelheidsregelaar
bevindt zich bovenaan aan de
achterkant van de motorbehuizing.
Stand 1: lichte wind Stand 2: middelmatige wind Stand 3: sterke wind Stand „0“ schakelt het apparaat
uit.
7. U kunt steeds tussen de verschillende snelheidsstanden heen en
weer wisselen.
Zwenkfunctie/oscillatie
8. Druk de oscillatieknop achter aan
de kop van het apparaat omlaag.
Het apparaat zwenkt nu zelfstandig.
25
9. Als u de zwenkfunctie weer uit
wilt schakelen, trekt u de oscillatieknop weer omhoog.
Uitschakelen
Zet de snelheidsregelaar op „0“
om het apparaat met de AAN-/UIT-
REINIGING EN ONDERHOUD
schakelaar uit als het apparaat uit
te schakelen. Trek de stekker uit
het stopcontact als u het apparaat
niet meer gebruikt.
Zet de snelheidsregelaar op
„0“ om het apparaat uit te
schakelen, en trek de stekker
uit het stopcontact.
Wacht totdat het apparaat volledig
tot stilstand gekomen is.
Denk eraan dat u het apparaat nooit
in water dompelt. De motor of de
elektrische componenten mogen
niet vochtig worden.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen
of desinfecterende middelen.
2. Veeg de standbuis en het rooster
van de ventilator met een licht
vochtige doek af.
3. Berg de ventilator op een droge en
veilige plaats op, om deze tegen
stof, stoten, hitte en vocht te
beschermen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en
zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
26
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86830
DATI TECNICI
Potenza: 35 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Misure: Circa 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (P/L/H)
Peso: Circa 3 kg
Diametro: 30 cm
Scocca del motore: Metallo, colori cromati
Lunghezza cavo: Circa 180 cm
Dotazioni: 3 velocità, oscillazione attivabile, manicoda trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
L‘apparecchio può essere
1.
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo
se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati.
L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
2. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
3.Conservare l‘apparecchio
fuori dalla portata dei bam
-
bini.
A
vvertenze di sicurezza per
l‘installazione e l‘esercizio
dell‘apparecchio
4. Accendere l‘apparecchio
soltanto se è stato correttamente montato.
5.
Fare attenzione che nel
posto in cui l‘apparecchio
è installato sia disponibile
uno spazio sufficiente. Tra
l‘apparecchio e altri oggetti
deve essere mantenuta una
distanza di almeno 50 cm.
6. Non utilizzare l‘apparecchio
in spazi particolarmente polverosi o nelle vicinanze di
sostanze infiammabili.
27
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata
con la
tensione indicata
sulla targhetta.
8. Questo apparecchio non
deve essere comandato tramite timer esterni o sistemi
di telecomando.
Non immergere mai
9.
l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi – sussiste pericolo di
morte!
Non aprire mai la scocca
10.
dell‘apparecchio, sussiste il
pericolo di scosse elettriche!
11. L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
12. Fare attenzione che il cavo
di alimentazione sia posato
in modo da escludere che si
possa inciamparvi sopra.
13. Per evitare danni al cavo,
non avvolgere mai il cavo
di alimentazione attorno
all‘apparecchio.
14. Per evitare danni al cavo,
staccare la spina di rete
dalla presa elettrica affer
rando sempre la spina, mai
il cavo di alimentazione.
Fare attenzione che la presa
15.
elettrica usata sia facilmente
accessibile, in modo che
in caso di pericolo la spina
possa essere staccata velocemente.
Prestare attenzione a non
16.
incastrare il cavo di alimentazione o a non tirarlo sugli
spigoli, al fine di evitare di
danneggiarlo.
Se possibile, non usare pro-
17.
lunghe. Se ciò è inevitabile,
raccomanda di srotolare
si
completamente la prolunga
e di osservare i limiti prestazionali del relativo cavo.
Non far funzionare
18.
l‘apparecchio in ambienti
umidi o umidi e freddi –
pericolo di scossa elettrica!
20.Non introdurre mai oggetti
come dita, aghi, spine
ecc. attraverso la griglia
all‘interno dell‘apparecchio
– pericolo di ferirsi!
21. Prestare attenzione che i
capelli lunghi non possano
impigliarsi nella ruota a pale.
22. Controllare regolarmente
che l’apparecchio, la spina
e il cavo di alimentazi
one non presentino tracce
di usura o danni. Qualora
l‘apparecchio è danneggiato
inviare l‘apparecchio alla
nostra assistenza clienti
per
la verifica e la riparazione.
Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli
pericoli per l‘utente e comportano il decadere della
garanzia.
28
23. Se il cavo è danneggiato,
deve essere sostituito solo
dal costruttore o dal suo
agente di servizio o qualsiasi
altra persona professionista
qualificato al fine di evitare
situazioni pericolose.
24. Per evitare danni,
l‘apparecchio non deve
essere utilizzato con accessori di altri produttori o altri
marchi.
Dopo l’utilizzo, nonché
25.
prima della pulizia, staccare la spina dalla presa
elettrica.
Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e
stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
MONTAGGIO
Pulsante oscillazione
1
Selettore di velocità
2
1
2
Attenzione: Gli spigoli della ruota a pale possono essere molto taglienti –
pericolo di ferite!
Per il montaggio serve un cacciavite a stella.
1. Prima del montaggio accertarsi
che l‘apparecchio sia montato su
un sottofondo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali da
imballo e le protezioni da trasporto. Tenere i materiali da
imballo, come ad es. sacchetti in
plastica o polistirolo, fuori dalla
portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
3. Controllare che tutte le parti
richieste siano presenti. Se delle
parti mancano o sono danneggiate, contattare il rivenditore
di fiducia o la nostra assistenza
clienti.
4. Rimuovere le viti premontate sulla
scocca del motore.
5. Fissare la griglia di copertura posteriore sulla scocca del motore. Il
manico da trasporto della griglia
29
di copertura deve essere rivolto
verso l‘alto. I fori presenti sulla
copertura devono essere perfettamente a filo con quelli della
scocca del motore.
6. Fissare la griglia di copertura con
le viti.
7. Inserire la ruota a pale sull‘asse
e fissarla con l‘anello di fissaggio. L‘anello deve trovarsi sul lato
appiattito dell‘asse.
8. Collegare la griglia di copertura
anteriore con quella posteriore
USO
agganciando il gancio della griglia
anteriore nella scanalatura della
griglia posteriore.
9. Sotto le due coperture sono presenti dei fori per la vite di fissaggio. Tali fori devono trovarsi esattamente uno sopra all‘altro.
10. Fissare le due griglie di copertura
chiudendo le graffe sul bordo.
11. Per bloccare la copertura, stringere la vite di fissaggio con dado
presente sul lato inferiore della
copertura.
1. Assicurarsi che l‘apparecchio
sia posizionato su un sottofondo
piano idoneo e che sia stato ins-
tallato in maniera stabile e sicura.
2. Inserire la spina in una presa elettrica.
Regolazione dell‘angolo di inclinazione
3. Allentare leggermente le viti
a testa zigrinata
(vederela figura).
4. Inclinare la
griglia di copertura fino all‘angolo
desiderato. Attenzione: Inclinare la
copertura soltanto
nella zona prevista
e senza forzare oltre alla resistenza percettibile, in modo da
non danneggiare l‘apparecchio.
5. Bloccare l‘angolo di inclinazione
impostato stringendo le viti a
testa zigrinata.
Regolazione della velocità
6. Accendere l‘apparecchio selezionando uno dei tre livelli di velocità e premendo il corrispondente
tasto. Il regolatore di velocità è
ubicato sulla parte posteriore in
alto della scocca del motore.
Livello 1: flusso d‘aria leggero
Livello 2: flusso d‘aria medio Livello 3: flusso d‘aria forte Livello „0“ disattiva l‘apparecchio.
7. E‘ possibile commutare tra le
differenti velocità in qualunque
momento.
Funzione Swing/oscillazione
8. Abbassare il pulsante oscillazione posto dietro la testa
dell‘apparecchio. Così facendo
l‘apparecchio oscilla autonomamente.
9. Se si desidera disattivare nuovamente la funzione oscillazione,
sollevare nuovamente il pulsante
di oscillazione.
30
Spegnimento
10. Portare il regolatore di velocità sullo „0“ in modo da spegnere l‘apparecchio. Quando
PULIZIA E CURA
l‘apparecchio non viene più utilizzato staccare la spina dalla presa
elettrica.
Portare il regolatore di velocità sullo „0“ in modo da spegnere l‘apparecchio e staccare
la spina dalla presa elettrica.
Attendere che l‘apparecchio si sia
completamente arrestato.
Prestare attenzione a non
immergere l‘apparecchio in acqua.
Il motore o i componenti elettrici
dell‘apparecchio non devono
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana
d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare la colonna montante e
la griglia del ventilatore con un
panno leggermente inumidito.
3. Conservare il ventilatore in un
luogo asciutto e sicuro al riparo
da polvere, urti, calore e umidità.
diventare umidi.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86830
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 35 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz
Medidas: Aprox. 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (Pr/An/Al)
Peso: Aprox. 3 kg
Diámetro : 30 cm
Carcasa del motor: Metal, color cromado
Longitud del cable: Aprox. 180 cm
Equipamiento: 3 niveles de velocidad, oscilación conectable adicional-
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
PARA SU SEGURIDAD
mente, asa de transporte
Lea y conserve las siguientes
instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas
con una capacidad física,
mental o sensorial reducida
o carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato
no es ningún juguete. Los
niños solo pueden llevar
a cabo la limpieza y el
mantenimiento del mismo
si están supervisados por un
adulto.
32
2. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
3. Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la
colocación y el uso del aparato
4. Conecte el aparato solamente
si está correctamente
montado.
5. Asegúrese de que haya
espacio suficiente en el
lugar de emplazamiento del
aparato. Como mínimo debe
haber 50 cm entre el aparato
y otros objetos.
6. No utilice el aparato en
recintos con mucho polvo
o cerca de sustancias
inflamables.
7. Conecte el aparato solo a
corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la
placa de características.
8. Este aparato no debe
utilizarse con un reloj
programador externo ni con
un sistema de mando a
distancia.
9. No sumerja nunca el aparato
o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.
¡Peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la
carcasa del aparato. ¡Existe
peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico o similares, p. ej.
en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles
u otros establecimientos de
alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
12. Asegúrese de tender el cable
de alimentación de manera
que quede excluido el riesgo
de tropiezos.
13. No enrolle nunca el cable de
alimentación alrededor del
aparato para evitar daños en
el mismo.
14. Con el fin de evitar daños
en el cable, desenchufe el
aparato sujetando siempre
la clavija. No tire nunca del
cable de alimentación.
15. Asegúrese de que la toma
de corriente utilizada sea
fácilmente accesible,
de manera que pueda
desenchufar rápidamente el
aparato en caso de peligro.
16. Preste atención a que el
cable de alimentación no
quede aprisionado ni tendido
en las esquinas para evitar
daños en el mismo.
17. De ser posible, no use ningún
cable de prolongación. Si
fuera inevitable hacerlo,
desenrolle completamente
el cable de prolongación
y observe los límites de
potencia del cable en
cuestión.
18.El aparato no se debe operar
en ambientes húmedos,
mojados y fríos. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
19.Evite exponer el aparato a la
radiación solar excesiva.
20.No se deben introducir
nunca los dedos ni objetos
como agujas, bolígrafos, etc.
por la rejilla hasta el interior
del aparato. ¡Peligro de
lesiones!
21. Asegúrese de que el cabello
largo no pueda enredarse en
la rueda de aletas.
22. Controle periódicamente si
el aparato, el enchufe y el
cable de alimentación pre
sentan desgaste o daños.
En caso de daños en el aparato envíe el aparato para su
verificación y reparación a
nuestro
servicio de atención
al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen
33
como consecuencia la exclusión de la garantía.
Si el cable está dañado,
23.
debe ser sustituido por el
fabricante o su agente de
servicio o cualquier otro
profesional cualificado con
el fin de evitar situaciones
de peligro.
24. Para evitar daños en el
aparato, este no debe ser
usado con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
25. Desenchufe el aparato
después de su uso y antes de
la limpieza. No deje nunca
el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado.
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agu
jas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato.
¡Peligro de lesiones!
Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que
no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
MONTAR
Botón de oscilación
1
Interruptor de velocidad
2
Atención: Los bordes de la rueda de aletas pueden ser afilados. ¡Peligro
de lesiones!
Para el montaje necesita un destornillador en cruz.
1. Antes del montaje, asegúrese de
montar el aparato sobre una base
plana y seca.
2. Retire todos los materiales de
embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje como, p. ej., bolsas de
plástico o poliestireno, alejado de
los niños. ¡Peligro de asfixia!
3. Compruebe que todas las piezas
necesarias estén disponibles. En
34
1
2
caso de que falten piezas o estén
deterioradas, póngase en contacto
con su proveedor o con nuestro
servicio de atención al cliente.
4. Retire los tornillos premontados
en la carcasa del motor.
5. Fije la rejilla trasera en la carcasa
del motor. El asa de transporte
debe señalar hacia arriba. Los
agujeros de la rejilla deben situarse exactamente sobre los orificios de la carcasa del motor.
-
6. Fije la rejilla con los tornillos.
7. Coloque la rueda de aletas sobre
el eje y fíjela con el anillo de fijación. El anillo debe situarse sobre
el lado aplanado del eje.
8. Una la rejilla delantera con la
rejilla trasera enganchando el
gancho de la rejilla delantera en
la ranura de la rejilla trasera.
9. En la parte inferior de las dos rejillas hay agujeros para el tornillo de
MANEJO
fijación correspondientemente.
Estos agujeros deben situarse
exactamente uno sobre el otro.
10. Fije las dos rejillas cerrando las
horquillas del borde.
11. Para asegurar la rejilla, gire fijamente el tornillo de fijación con la
tuerca situado en la parte inferior
de la rejilla.
1. Asegúrese de que el aparato esté
sobre una base adecuada y plana
y de que se haya colocado de
forma segura y estable.
2. Inserte el enchufe en una toma de
corriente.
Ajustar ángulo de inclinación
3. Afloje un
poco los tornillos
moleteado (véase la ilustración).
4.
5.Incline la
rejilla hasta el
ángulo deseado.
Atención: Incline
la rejilla solo en el
área prevista y no
sobrepase la resistencia notable
para no dañar el aparato.
6. Fije el ángulo de inclinación ajustado cerrando los tornillos moleteado mediante giro.
Ajustar velocidad
7. Conecte el aparato seleccionando
uno de los tres niveles de velocidad y pulsando la tecla correspondiente. El regulador de velocidad
se encuentra en la parte superior
trasera de la carcasa del motor.
Nivel 1: aire suave
Nivel 2: aire medio
Nivel 3: aire potente
Nivel „0“ desconecta el aparato.
8. Puede alternar en cualquier
momento entre los diferentes
niveles de velocidad.
Función de giro/oscilación
9. Mueva el botón de oscilación, en
la parte posterior del botón del
aparato, hacia abajo. Ahora, el
aparato gira automáticamente.
10. Si desea desconectar de nuevo la
función de giro, mueva el botón
de oscilación hacia arriba.
Desconectar
11. Ajuste el regulador de velocidad a
„0“ para desconectar el aparato.
Retire el enchufe de la toma de
corriente cuando no utilice el aparato.
35
LIMPIEZA Y CUIDADO
Ajuste el regulador de velocidad a „0“ para desconectar el
aparato y retire la clavija de la
toma de corriente.
Espere hasta que el aparato se haya
detenido.
Procure no sumergir nunca el
aparato en agua. El motor o los
componentes eléctricos del aparato
limpieza calientes ni desinfectantes.
2. Limpie el tubo vertical y la rejilla
del ventilador con un paño ligeramente húmedo.
3. Guarde el ventilador en un lugar
seco y seguro para protegerlo contra el polvo, losgolpes, el calor y
la humedad.
no se deben mojar.
1. No utilice productos de limpieza
agresivos, lana o estopa de acero,
objetos metálicos, productos de
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
36
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86830
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 35 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (H/Š/V)
Hmotnost: Cca 3 kg
Průměr: 30 cm
Těleso motoru: Kovové, chromová barva
Délka kabelu: Cca 180 cm
Vybavení: 3 stupně rychlosti, spínatelné oscilace, držadlo
Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za
následek zranění nebo poškození přístroje.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Následující pokyny si přečtěte a
uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8let a osobami se
sníženýmifyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud
poučeny o bezpečném
byly
používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není
hračka.
Čištění a údržbu
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Je nutné dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
3. Uchovávejte přístroj na místě
nepřístupném dětem.
Bezpečnostní pokyny k postavení
a provozu přístroje
4.Zapínejte přístroj jen tehdy,
když byl předpisově sesta-
ven.
Dbejte na dostatek místa
5.
na stanovišti přístroje. Je
nutné dodržet vzdálenost
minimálně 50 cm mezi
přístrojem a jinými předměty.
6. Nepoužívejte přístroj v
mimořádně prašných prostorech ani v blízkosti hořlavých
látek.
Přístroj připojujte pouze na
7.
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími
časovými spínacími hodi-
nami nebo se systémem pro
dálkové ovládání.
37
9. V žádném případě přístroj
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa-
liny – hrozí ohrožení života!
V žádném případě těleso
10.
18. Přístroj nesmí být používán
přístroje neotevírejte, hrozí
nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
19. Vyvarujte se silného
11. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
20. Skrz mřížku krytu ventilátoru
podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob-
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
21. Dbejte na to, aby se dlouhé
motelu nebo jiných ubyto-
vacích zařízeních,
v soukromých penziónech
22. Pravidelněkontrolujte
nebo rekreačních objektech.
12. Dbejte na to, aby byl přívod
položen tak, aby bylo
vyloučeno zakopnutí o něj.
13. Abyste se vyvarovali
poškození kabelu, nikdy
nenavíjejte přívodnívedení
kolem přístroje.
14. Abyste se vyvarovali
poškození kabelu, vytahujte
síťovou zástrčkuze zásuvky
vždy za zástrčku, nikdy
23.
přitom netahejte za kabel.
15. Dbejte na to, aby použitá
zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné
zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
24.
16. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali
přes rohy, aby se předešlo
poškození přívodního kabelu.
25. Po použití i před čištěním
17. Pokud možno nepoužívejte
prodlužovací kabel. Pokud to
je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon
daného kabelu.
v mokrých/sychravých
nebo vlhkých prostorech –
nebezpečí úrazu proudem!
slunečního záření na přístroj.
se do vnitřkupřístroje nikdy
nesmí strkat předměty jako
prsty, jehly, tužky atd. –
nebezpečí zranění!
vlasy nemohly zachytit v
lopatkovém kole.
přístroj, zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny
nebopoškozeny. Při
poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete
prosím přístroj na kontrolu
a opravu do našeho servisu.
Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
Pokud je kabel poškozen,
musí být vyměněn pouze
výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo jiným
kvalifikovaným odborníkem,
aby nedošlo k úrazu.
Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán
s příslušenstvím jiných
výrobců nebo značek.
vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
38
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nesmí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí
zranění!
Postavte
přístroj pouze na rovný, stabilní podklad, aby se ne-
mohl převrátit.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
MONTÁŽ
Knoflík oscilací
1
Přepínač rychlosti
2
Pozor: Hrany lopatkového kola mohou být ostré – nebezpečí zranění!
1
2
Pro montáž potřebujete křížový
šroubovák.
1. Před montáží zajistěte, abyste
přístroj montovali na rovném,
suchém podkladu.
2. Odstraňte všechny části balení
a transportní pojistky. Materiál
balení jakonapř. plastové sáčky
nebo polystyren udržujte mimo
dosah malých dětí – nebezpečí
udušení!
3. Zkontrolujte, zda jsou všechny
potřebné části dodány. Pokud by
některé části chyběly nebo byly
poškozené, obraťte se na Vašeho
prodejce nebo náš zákaznický servis.
4. Demontujte předmontované
šrouby na tělese motoru.
5. Upevněte zadní kryt ventilátoru
na těleso motoru. Držadlo na
krytu ventilátoru musí ukazovat
směrem nahoru. Otvory na krytu
musí přesně lícovat s otvory na
tělese motoru.
6. Upevněte kryt ventilátoru pomocí
šroubů.
7. Nasaďte lopatkové kolo na osu
a upevněte jej upevňovacím
kroužkem. Kroužek musí sedět na
zploštělé straně osy.
8. Spojte přední kryt ventilátoru se
zadním krytem ventilátoru tím, že
háček předního krytu ventilátoru
zaháknete do drážky na zadním
krytu ventilátoru.
9. Dole na obou krytech se nacházejí
otvory pro upevňovací šroub. Tyto
otvory musí být přesně proti sobě.
10. Upevněte oba kryty ventilátoru
tím, že uzavřete svorky na okraji.
39
11. Pro zajištění krytu sešroubujte
upevňovací šroub na spodní
OBSLUHA
straně krytu s maticí.
1. Ujistěte se, že přístroj stojí na
vhodném, rovném podkladu a byl
postaven bezpečně a stabilně.
2. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Nastavení úhlu sklonu
3. Mírně povolte
rýhovaný šrouby
(viz vyobrazení).
kovové předměty, horké čisticí
prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Otřete trubku stojanu a mřížku
ventilátoru mírně navlhčenou
utěrkou.
3. Uložte ventilátor na suché a
bezpečné místo, aby byl chráněn
před prachem, nárazy, horkem a
vlhkem.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do
běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo
elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuješetření přírodních zdrojů
a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdravía kologii přijatelný.
41
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86830
DANE TECHNICZNE
Moc: 35 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok. 34,0 x 24,0 x 42,0 cm (gł./sz./wys.)
Ciężar: Ok. 3 kg
Średnica : 30 cm
Obudowa silnika: Metal, kolor chromowy
Długość przewodu: Ok. 180 cm
Wyposażenie: 3 prędkości, załączana oscylacja, uchwyt do przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach ikonstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa,które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachować je do użytku
w przyszłości.
Wskazówki dotyczące osóbw
gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 latlub osoby o
ograniczonejsprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie
posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli są one nad
zorowanelub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
zrozumiały wynikające z
i
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
42
2. Dzieci powinny być pod nad-
zorem, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy
3.
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ustawienia i obsługi
urządzenia
4. Włączać urządzenie tylko
wtedy, gdy zostało ono
prawidłowo zmontowane.
-
5. Zwrócić uwagę na
wystarczającą ilość
miejsca w miejscu ustawi-
enia urządzenia. Między
urządzeniem
a innymi prze-
dmiotami zachowany musi
być odstęp min. 50 cm.
Nie używać urządzenia w
6.
bardzo zakurzonych pomies-
zczeniach lub w pobliżu substancji palnych.
Urządzenie należy podłączać
7.
wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie nie może
8.
pracować z zewnętrznym
programatorem czasowym
lub systemem zdalnego sterowania.
W żadnym wypadku nie
9.
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach – istnieje
zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie
otwierać obudowy urządzenia,
istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycz-
nym!
Urządzenie przeznaczone
11.
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach,biurach lub
innychzakładach,
do użycia przezgości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający
był ułożony w sposób
wykluczający potknięcie się
o niego.
13. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, nigdy nie należy owijać
kabla wokół urządzenia.
14. Aby uniknąć uszkodze
nia kabla, wtyczkę należy
wyciągać
z gniazdka zawsze
trzymając za wtyczkę, a nie
ciągnąc za przewód.
15. Zwrócić uwagę na to, aby
używane gniazdko było
łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę
można było łatwo wyciągnąć.
16. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, należy zwrócić uwagę
na to, aby nie zakleszczać
przewodu i nie przeciągać go
po narożnikach.
17. W miarę możliwości
nie używać przewodów
przedłużających.Jeśli
nie można tego uniknąć,
odwinąć całkowicie prze
wód przedłużający i nie
przekraczać
mocy maksym-
alnej dla każdego kabla.
Nie używać urządzenia w
18.
mokrych / mokrych i zimnych
lub wilgotnych pomieszcze-
niach – niebezpieczeństwo
porażenia
prądem elektrycz-
nym!
Unikać silnego nasłone-
19.
cznienia urządzenia.
20. Nigdy nie wkładać do
osłony wentylatora palców
lub przedmiotów takich
jak igły, długopisy itp. –
niebezpieczeństwo obrażeń!
21. Uważać na to, aby w wirnik nie zaplątały się długie
włosy.
Regularnie sprawdzać
22.
urządzenie, wtyczkę i kabel
pod kątem śladów zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz-
-
kodzony jest kabel lub inne
części,
prosimy odesłać
-
43
urządzenie do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser-
wisu klienta. Nieprawidłowo
wykonane
naprawy mogą
powodować znaczne
niebezpieczeństwo dla
użytkownika i prowadzą do
unieważnienia gwarancji.
23. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi być wymieniony
wyłącznie
przez producenta
lub jego przedstawiciela ser-
zawodowej
zagrożenia.
24. Aby uniknąć szkód, nie
wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ
centów lub marek.
25.
Po użyciu i przed czyszcze-
niem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie pozostawiać
urządzenia
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
w celu uniknięcia
bez nadzoru,
wisu lub jakiejkolwiek innej
osoby wykwalifikowanej
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przedmiotów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo
obrażeń!
Używać
urządzenia tylko ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąćjego przewrócenia się.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
MONTAŻ
-
Przycisk oscylacji
1
Przełącznik prędkości
2
Uwaga: Krawędzie wirnika mogą być ostre – niebezpieczeństwo obrażeń!
Do montażu potrzebny jest wkrętak do
wkrętów z rowkiem krzyżowym.
1. Przed montażem należy upewnić
się, że urządzenie jest montowane
na równym, suchym podłożu.
2. Usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać
44
1
2
materiał opakowaniowy, np.
plastykowe worki lub styro-
pian, z dala od małych dzieci –
niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie potrzebne części. Jeżeli brak
jest części lub części są uszkodzone, prosimy zwrócić się do
punktu sprzedaży lub naszego
serwisu klienta.
4. Wykręcić śruby zamontowane na
obudowie silnika.
5. Przymocować tylną osłonę wentylatora do obudowy silnika.
Uchwyt na osłonie wentylatora
musi być skierowany do góry.
Otwory w osłonie muszą pokrywać
się z otworami na obudowie sil-
nika.
6. Przymocować obudowę wen-
tylatora za pomocą śrub.
7. Nałożyć wirnik na oś i
przymocować pierścieniem
mocującym. Pierścień musi leżeć
na spłaszczonej stronie osi.
OBSŁUGA
8. Połączyć przednią osłonę wentylatora z tylną osłoną wentylatora
przez zawieszenie haku na przed-
niej osłonie w rowku w tylnej
osłonie.
9. Na dole obydwu osłon znajdują
się otwory na śrubę mocującą.
Te otwory muszą się ze sobą
dokładnie pokrywać.
10. Przymocować obydwie osłony
wentylatora przez zamknięcie klamerek nakrawędzi.
11. Aby zabezpieczyć osłonę wentylatora, należy przykręcić jej
dolną część śrubą mocującą z
nakrętką.
1. Upewnić się, że urządzenie stoi
na odpowiednim, równym podłożu
i jest ustawione w sposób pewny i
stabilny.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Ustawianie kąta pochylenia
3.Wykręcić
nieco śruby
radełkowaną
(patrz rysunek).
4.Pochylić
osłonę wentylatora
pod żądanym
kątem. Uwaga:
Osłonę należy
pochylać tylko w
przewidzianym
obszarze i nie przekraczać odczuwalnego oporu, żeby nie uszkodzić
urządzenia.
5. Zablokować ustawiony kąt pochylenia przez przykręcenie śruby
radełkowanej.
Ustawianie prędkości
6. Włączyć urządzenie wybierając jedną z trzech prędkości i
naciskając odpowiedni przycisk.
Regulator prędkości znajduje się
z tyłu, w górnej części obudowy
silnika.
Stopień 1: lekki nawiew Stopień 2: średni nawiew Stopień 3: mocny nawiew Stopień „0“ wyłącza urządzenie.
7. Między poszczególnymi
prędkościami można w każdej
chwili przełączać.
Funkcja obracania/oscylacji
8. Nacisnąć przycisk oscylacji z tyłu
urządzenia na dół. Urządzenie
obraca się automatycznie.
9. Aby wyłączyć funkcję oscylacji,
nacisnąć przycisk oscylacji do
góry.
45
Wyłączenie
Aby wyłączyć urządzenie, ustawić
regulator prędkości w pozycji „0“.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
gdy urządzenie nie jest używane.
Ustawić regulator prędkości
w pozycji „0“, aby wyłączyć
urządzenie, i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Odczekać, aż urządzenie całkowicie
zatrzyma się.
Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie. Silnik i podzespoły
elektryczne urządzenia nie mogą
się zmoczyć.
1. Zasadniczo nie należy używać
ostrych środków szorujących,
wełny stalowej, metalowych
przedmiotów, gorących środków
czyszczących lub środków
dezynfekujących.
2. Rurę i kratkę wentylatora wystarczy wytrzeć lekko zwilżoną
szmatką.
3. Przechowywać wentylator w suchym i bezpiecznym miejscu,
zabezpieczonym przed kurzem,
wstrząsami, wysoką temperaturą
i wilgocią.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu(warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniuzgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabrycznezgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcieprzedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA /OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
46
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
47
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.