Unold 87625 operation manual

HAARGLÄTTER AKKU
Bedienungsanleitung
Modell 87625
Instructions for use Notice d´utilisation - Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso - Manual de instrucciones
Návod k obsluze - Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87625
Technische Daten .................6
Symbolerklärung ................... 6
Für Ihre Sicherheit ................6
Vor dem benutzen .................10
Aufladen .............................. 10
Bedienen ............................. 11
Reinigen und Pflegen ............ 12
Garantiebestimmungen .........13
Entsorgung / Umweltschutz ...13
Service-Adressen .................. 14
Informationen
für den Fachhandel ............... 70
Instructions for use Model 87625
Technical Specifications ........15
Explanation of symbols ..........15
For your safety ......................15
Before using the appliance .... 18
Charging .............................. 19
Operation ............................. 20
Cleaning and care ................. 21
Guarantee Conditions ............ 22
Waste Disposal /
Environmental Protection ......22
Service ................................ 14
Notice d´utilisation Modèle 87625
Caractéristiques techniques ... 23
Explication des symboles ....... 23
Pour votre sécurité ................ 23
Avant l‘utilisation ..................26
Charger ................................27
Utilisation ............................ 28
Nettoyage et entretien ........... 29
Conditions de Garantie .......... 30
Traitement des déchets/ Protection de
l’environnement ....................30
Service ................................ 14
Gebruiksaanwijzing Model 87625
Technische gegevens .............31
Verklaring van de symbolen ....31
Voor uw veiligheid .................31
Vóór het gebruik ...................34
Opladen ............................... 35
Bediening ........................... 36
Reiniging en onderhoud ........37
Garantievoorwaarden ............. 38
Verwijderen van afval/
Milieubescherming ...............38
Service ................................ 14
Istruzioni per l’uso Modello 87625
Dati tecnici .......................... 39
Significato dei simboli ..........39
Per la vostra sicurezza ........... 39
Prima dell’utilizzo ................. 42
Ricarica ............................... 43
Utilizzo ............................... 44
Pulizia e cura ....................... 45
Norme die garanzia ............... 46
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente .............46
Service ................................ 14
Manual de instrucciones Modelo 87625
Datos técnicos ...................... 47
Explicación de los símbolos ... 47
Para su seguridad ................. 47
Antes del uso ....................... 51
Cargar .................................51
Manejo ................................ 52
Limpieza y cuidado ............... 53
Condiciones de Garantia ........ 54
Disposición / Protección del
medio ambiente....................54
Service ................................ 14
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 87625
Technické údaje ...................55
Vysvětlení symbolů ................55
Pro Vaši bezpečnost ..............55
Před použitím .......................58
Nabíjení...............................58
Obsluha .............................. 59
Čištění a péče ......................60
Záruční podmínky ................. 61
Likvidace / Ochrana životného prostředí .. 61
Service ................................ 14
Instrukcja obsługi Model 87625
Dane techniczne ................... 62
Objaśnienie symboli .............. 62
Dla bezpieczeństwa
użytkownika ......................... 62
Przed użyciem ...................... 65
Ładowanie ...........................66
Obsługa ............................... 67
Czyszczenie i pielęgnacja ......68
Warunki gwarancji.................69
Utylizacja /
ochrona środowiska ............... 69
Service ................................ 14
GERÄTEÜBERSICHT
5
6
7
4
D Ab Seite 6
1 EIN/AUS-Taste 2 Taste + und Taste – für
Temperatureinstellung 3 Ladestandsanzeige 4 Kontrollleuchte Temperatur 5 Glättplatten 6 Taste für
Sicherheitsverschluss 7 USB-Anschluss Ladekabel
GB Page 15
1 ON/OFF button 2 Button + and button – for
temperature adjustment 3 Charging status display
4 Temperature indicator light 5 Straightening plates
6 Button for safety lock 7 USB connection – charging
cable
4
3
2
F Page 23
NL Pagina 31
1
1 Touche MARCHE / ARRÊT 2 Touche + et touche - pour le
réglage de température 3 Affichage du niveau de charge 4 Voyant de contrôle de
température 5 Plaques de lissage 6 Touche de verrouillage de
sécurité 7 Câble de charge USB
1 AAN/UIT-knop 2 Knop + en knop – voor
temperatuurinstelling 3 Laadstatusaanduiding
4 Controlelampje temperatuur
5 Keramische platen 6 Knop voor
veiligheidsvergrendeling 7 USB-laadkabel
I Pagina 39
1 Tasto ON/OFF 2 Tasto + e tasto – per
la regolazione della temperatura
3 Indicatore di carica della
batteria
4 Spia di controllo
temperatura
5 Piastre liscianti 6 Tasto chiusura di sicurezza 7 Porta USB per cavo di
ricarica
ES Página 47
1 Tecla CON/DES
2 Tecla + y tecla – para el
ajuste de temperatura
3 Indicación del estado de
carga
4 Piloto de control de la
temperatura 5 Planchas de alisado 6 Tecla para cierre de
seguridad 7 Cable de carga de conexión
USB
CZ Strany 55
1 Tlačítko ZAP/VYP 2 Tlačítko + a tlačítko - pro
nastavení teploty 3 Ukazatel stavu nabití 4 Kontrolka teploty
5 Žehlicí desky 6 Tlačítko pro bezpečnostní
uzávěr
7 USB přípoj nabíjecího
kabelu
PL Strony 62
1 Przycisk WŁ./WYŁ. 2 Przycisk + i przycisk – do
regulacji temperatury 3 Wskaźnik stanu naładowania 4 Lampka kontrolna
temperatury 5 Płytki prostujące 6 Przycisk zamknięcia
bezpieczeństwa
7 Gniazdo USB na kabel do
ładowania
5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87625

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 18 W Abmessungen: ca. 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (L/B/H) Gewicht: ca. 0,157 kg Kabellänge: ca. 100 cm Ladezeit Akku: ca. 5-6 Stunden Eine Akkuladung ausreichend für ca. 25-40 Minuten Betrieb Akku: 2400 mAh Lithium-Ionen (Power battery), Ladespannung/-
Gehäuse: Kunststoff, Farbe schwarz Ausstattung: Akkubetrieb, Glättplatten mit keramischer Beschichtung, EIN/
Zubehör: Aufbewahrungstasche, USB-Ladekabel (ohne Steckernetzteil),
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
strom: 3.7V DC/5 A
AUS-Schalter, Kontrollleuchte, schnelle Aufheizzeit, Temperatur 165, 185, 205 °C
Bedienungsanleitung

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Sicherheitshinweise Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
6
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spiel-
zeug. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nur unter Auf­sicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und aus­schalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungs­position befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, reinigen oder warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbren­nungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährde­ten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis: Das Gerät wird ohne Steckernetzteil/USB-Ladegerät ausgeliefert. Um das Gerät aufzuladen, muss es jedoch über ein USB-Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden werden. Hierbei gelten folgende Sicherheitshinweise im Umgang mit Elektrizität:
6. Beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Bedienhinweise des jeweiligen USB-Ladegerätes und halten Sie diese ein.
7. Achten Sie beim Anschluss des USB-Ladegerätes auf die richtige Netzspan­nung gemäß den Anforderungen des Ladegerätes.
8. Das USB-Ladekabel darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Das Gerät mit dem USB-Ladegerät nur in Innenräumen aufladen.
10. USB-Ladegerät vor Nässe, Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
11. Achten Sie darauf, dass das Ladekabel nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommt.
12. Begradigen Sie das Ladekabel immer auf die ganze Länge, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
13. Ziehen Sie das Ladekabel nur am Steckernetzteil aus der Steckdose. Nie direkt am Ladekabel ziehen.
14. Trennen Sie das USB-Ladegerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benö­tigen.
15. Wenn Sie das Gerät zur Aufbewahrung beiseitelegen, wickeln Sie nie das Ladekabel um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. Ent-
7
fernen Sie daher das Ladekabel vom Gerät, wenn das Gerät fertig aufgela-
den ist.
16. Solange sich das Steckernetzteil des USB-Ladegerätes in der Steckdose befindet, stellt das Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der Nähe von Wasser eine Gefahr dar.
17. Steckernetzteile dürfen niemals mit nassen Händen berührt werden.
18. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch Beschädigungen.
19. Achten Sie darauf, den Akku im Gerät nicht zu beschädigen, z. B. durch Herunterfallen, Stöße oder Vibrationen. Ein beschädigter Akku darf nicht mehr verwendet werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall Kontakt mit unserem Kundendienst auf.
20. Laden Sie den Akku regelmäßig auf, um eine Tiefenentladung und somit einen eventuellen Defekt am Gerät zu vermeiden.
21. Achtung: Das mitgelieferte Ladekabel eignet sich nicht zur Datenübertra­gung!
22. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku austritt, sofort Schutzhandschuhe beim Umgang mit dem Gerät tragen. Gerät nicht mehr benutzen. Haut- und Augenkontakt vermeiden. Sollte es dennoch zu Haut- oder Augenkontakt kommen, sofort einen Arzt aufsuchen. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im privaten Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den gewerb­lichen Bedarf.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Gerätes
23. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
24. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht wer­den. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
25. Betreiben oder laden Sie das Gerät nie, wenn es von einer kalten in eine wärmere Umgebung gebracht wird. Dabei entsteht Kondenswasser, das Schäden am Gerät verursachen kann. Warten Sie, bis das Gerät die jewei­lige Raumtemperatur erreicht hat, bevor Sie es benutzen.
26. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
27. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
28. Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht, um künstliche Haare zu frisieren.
29. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder Teile des Gerätes nie in die Nähe des Gesichts und der Ohren kommen, um Verbrennungen zu vermeiden.
30. Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in Betrieb ist.
8
31. Tragen Sie vor Benutzung des Gerätes keine Haarstylingprodukte wie
Schaum oder Gel auf das Haar auf, um Schäden am Haar zu vermeiden.
32. Die Glättplatten sind nach Gebrauch sehr heiß. Bitte gehen Sie vorsichtig damit um, damit Verbrennungen vermieden werden.
33. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es beiseitelegen.
34. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
35. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
36. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
37. Bitte prüfen Sie regelmäßig das Ladekabel auf Verschleiß oder Beschädi­gungen. Bei Beschädigung des Ladekabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kunden­dienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Ausschluss der Garantie führen.
38. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per­son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Halten Sie Kinder vom Gerät fern!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Achtung: Das Gerät kann nicht genutzt werden, wenn es mit dem Ladekabel an einem USB-Ladegerät am Stromnetz angeschlossen ist. Es darf nur im Akku-Betrieb verwendet werden! Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in oder in der Nähe einer gefüllten Badewanne oder eines gefüllten Waschbecken bzw. anderer mit Wasser gefüllter Gefäße. Wenn der Haarglätter in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haarglätter ausgeschaltet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
9

VOR DEM BENUTZEN

1. Entfernen Sie zuerst alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherun­gen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungs­materialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab.
3. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit trockenem Haar. Trocknen Sie das Haar ggf. mit einem Haartrockner gut vor.
4. Bürsten Sie die Haare, bis sie locker fallen.
5. Vor dem ersten Benutzen muss das Gerät aufgeladen werden.
6. Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsverschluss. Wenn Sie das Gerät öff­nen möchten, drücken Sie fest auf die Taste für den Sicherheitsverschluss.

AUFLADEN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät stabil liegt.
3. Schließen Sie das Ladekabel am Ladeanschluss des Gerätes an.
4. Verbinden Sie das andere Ende des Ladekabels mit einem USB-Ladegerät (Steckernetzteil).
5. Stecken Sie den Stecker des Steckernetzteils in eine Steckdose (Spannung gemäß Typenschild).
6. Achten Sie darauf, dass alle Kabelverbindungen richtig angeschlossen sind, da das Gerät sonst nicht richtig aufgeladen werden kann.
7. Die Kontrollleuchte am Gerät blinkt und zeigt an, dass das Gerät geladen wird. Sobald der Ladevorgang beendet ist, blinkt die Kontrollleuchte nicht mehr.
8. Um Schäden am Akku zu vermeiden, sollte das Gerät nicht länger als 12 Stunden aufgeladen werden.
9. Je nach Anwendung und Haareigenschaften können Sie das Gerät ca. 25-45 Minuten nutzen, bevor es wieder aufgeladen werden muss. Die maxi­male Kapazität des Akkus wird erst nach mehreren Ladevorgängen erreicht.
10. Laden Sie das Gerät erst dann wieder auf, wenn die Akkus vollständig leer sind. So bleibt die volle Leistungsfähigkeit der Akkus länger erhalten.
11. Achtung: Schließen Sie das Gerät nie ans Stromnetz an, wenn kein Akku eingelegt ist!
12. Tipps: Das Gerät kann auch mit einem anderen USB-Ladekabel aufgeladen werden, solange dieses den technischen Spezifikationen entspricht. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an unseren technischen Kundendienst.
10
13. Es ist auch möglich, das mitgelieferte Ladeka-
bel an einen USB-Port eines Computers anzuschließen und das Gerät auf diese Weise aufzuladen. Aus tech­nischen Gründen kann dieser Ladevorgang allerdings sehr lange dauern, sodass wir das Aufladen mit einem USB-Ladegerät empfehlen.

BEDIENEN

Achtung: Das Gerät kann nicht genutzt werden, wenn es mit dem Ladekabel an einem USB-Ladegerät am Stromnetz angeschlossen ist. Es darf nur im Akku-Betrieb verwendet werden!
Bitte verwenden Sie vor dem Glätten der Haare keine chemischen Haarstylingpro­dukte wie Haarspray, um Verbrennungen am Haar zu vermeiden. Die Verwendung von Hitzeschutzprodukten für das Haar ist dagegen empfehlenswert.
Achtung: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Bei direktem Haut­kontakt besteht Verbrennungsgefahr.
1. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie auf die Taste für die Sicherheitsverriege­lung drücken.
2. Schalten Sie das Get an der EIN/AUS-Taste ein. Die Kontrollleuchte leuchtet auf.
3. Stellen Sie über die Tasten „+“ und „-“ die gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur kann in 3 Schritten auf 160 °C, 185 °C oder 205 °C ein­gestellt werden. Je dicker Ihr Haar ist, umso höher kann die gewählte Tem­peratur sein. Chemisch behandeltes Haar sollte bei einer niedrigeren Stufe geglättet werden.
4. Solange das Gerät aufheizt, blinkt die Kontrollleuchte. Sobald das Blinken erlischt, ist die gewünschte Temperatur erreicht.
5. Unterteilen Sie das gekämmte Haar in kleine Strähnen, die nicht mehr als fünf Zentimeter breit sein sollten. Trennen Sie bei Bedarf die Haarsträhnen mit einer Haarklammer voneinander ab.
6. Öffnen Sie das Gerät und legen Sie eine Haarsträhne am Haaransatz zwi­schen die beiden Glättplatten.
7. Schließen Sie das Gerät wieder.
8. Fahren Sie nun mit dem Gerät langsam und gleichmäßig bis zur Haarspitze herunter. Halten Sie dabei das Gerät immer fest geschlossen. Sie sollten
11
nie länger als zwei Sekunden an einer Stelle bleiben, um das Haar nicht zu
schädigen. Wenn Sie einen glatten, enganliegenden Look wünschen, müs­sen Sie beim Glätten der Haarsträhne immer dicht am Kopf arbeiten. Wenn Sie das Gerät beim Glätten jedoch anheben, erhalten Sie viel Volumen.
9. Probieren Sie aus, bei welcher Temperatur Sie das beste Ergebnis erzielen.
10. Die Ladestandsanzeige informiert Sie über den aktuellen Ladestand des Gerätes. Die Anzeige erfolgt bei 50 %, 70 % und 100 %. Sobald die Anzeige bei 50 % aufleuchtet, muss das Gerät erneut aufgeladen werden. Wenn alle drei Anzeigen blinken, lässt sich das Gerät nicht mehr benutzen, bis es erneut aufgeladen wurde.
11. Bitte beachten Sie, dass die Glättplatten auch nach dem Benutzen noch sehr heiß sind.
12. Schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste aus und lassen Sie es an abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung verstauen. Um die Glättplatten vor versehentlichem Öffnen zu schützen, drücken Sie erneut auf die Taste für die Sicherheitsverriegelung.
13. TIPP: Sie können mit dem Haarglätter auch Wellen frisieren! Legen Sie die Haarsträhne wie gewöhnlich in den Haarglätter und glätten Sie das Haar. Drehen Sie dann kurz vor den Haarspitzen das Gerät mit eingelegter Haar­strähne nach innen oder außen (je nach gewünschter Wellenart), um einen sanften Schwung in den Haaren zu erzeugen.
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder zum Aufbewahren weglegen.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste aus. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Legen Sie hierzu das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage.
1. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüs­sigkeit ein.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
3. Verwenden Sie bitte keine kratzenden Schwämme, Scheuermittel, Stahl­wolle, metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heißen Reini­gungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
12
4. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
5. Reinigen Sie die Glättplatten bei Bedarf mit einem feuchten Tuch. Lassen Sie die Glättplatten vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät wieder ver­wenden oder zum Aufbewahren beiseitelegen.
6. Beachten Sie bei der Reinigung des USB-Ladegerätes die entsprechende Herstelleranleitung.

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kauf­datum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. In­nerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean­sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der War­tungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regel­mäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungs­dauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektro­nischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Dieses Gerät enthält Akkus. Daher darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich bei Fragen zur richtigen Entsorgung von Akkus bzw. akkubetriebenen Geräten an Ihren zuständigen Entsorgungsbetrieb. Das Gerät enthält einen im Griff eingebauten Akkumulator. Schadstoffhaltige Batterien sind wie folgt gekennzeichnet: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
13

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Fax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
SCHWEIZ
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
ÖSTERREICH
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
14
TSCHECHIEN
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 87625

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 18 W Dimensions: approx. 20.0 x 3.4 x 3.8 cm (L/W/H) Weight: approx. 0.157 kg Power cord length: approx. 100 cm Charging time battery: approx. 5-6 hours One charge suffices for approx. 25-40 minutes of operation Rechargeable battery: 2400 mAh Lithium-Ion (Power battery), charging voltage/cur-
Housing: Plastic, black Features: Battery mode, straightening plates with ceramic coating, ON/
Accessories: Storage bag, USB charging cable (without plug-in power
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
rent 3.7V DC/5 A
OFF switch, indicator light, fast heat-up time, temperature 165, 185, 205 °C
supply), operating instructions

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance. This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in contain­ers filled with water, or in the vicinity of containers filled with water.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Safety instructions for persons in the household
1. The appliance can be used by children 8 years and older and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible
15
for their safety or they have been instructed with regard to safe use of the
appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. The appliance is not a toy. Children should only clean and main­tain the appliance under supervision.
2. Children under the age of 3 should stay away from the appliance or they must be under constant supervision.
3. Children between the ages of 3 and 8 should only switch the appliance on and off when it is in its normal intended operating position, they are super­vised or have been instructed relative to safe use of the appliance and have understood the hazards that can result from using the product. Children between 3 and 8 years of age should neither connect or operate the appli­ance, nor should they clean or maintain the appliance.
4. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn inju­ries! Be particularly careful if children or persons at risk are present.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
Note: The appliance is delivered without plug-in power supply/USB charger. However, to charge the appliance it must be connected to the mains supply via a USB charger. In this regard the following instructions for dealing with electricity apply:
6. Strictly comply with the safety operating instructions for the respective USB charger.
7. When connecting the USB charger, ensure that the mains voltage meets the specified requirements of the charger.
8. This USB charging cable must not be operated with an external timer or a remote control system.
9. Only charge the appliance with the USB charger indoors.
10. Protect USB charger from wetness, heat and direct sunlight.
11. Ensure that the charging cable does not come into contact with hot parts of appliance.
12. Always ensure that the charging cable is laid out its entire length to prevent damage due to overheating.
13. Unplug the charging cable from the electrical outlet only by grasping and unplugging the plug-in power supply. Never pull directly on the charging cable.
14. Unplug the USB charger from the mains supply, when it is not required.
15. When you put the appliance away for storage purposes, to avoid power cord damage never wrap the charging cable around the appliance. Conse-
16
quently, remove the charging cable from the appliance when the appliance
is charged.
16. As long as the plug-in power supply of the USB charger is in the electrical outlet, even if the appliance is switched off, the appliance poses a hazard in the vicinity of water.
17. Never touch the plug-in power supplies with wet hands.
18. Do not insert any objects into the appliance. There is danger of electric shock due to appliance damage.
19. Ensure that you do not damage the rechargeable battery in the appliance, e.g. through falling, impact or vibration. Do not continue to use a damaged rechargeable battery. If in doubt, contact our customer service organisation.
20. Recharge the battery on a regular basis to avoid deep discharge, and thus a possible appliance defect.
21. Attention: The provided charging cable is not suitable for data transmission!
22. If liquid should escape from the rechargeable battery, put on protective gloves immediately before handling the appliance. Do not continue to use the appliance. Avoid contact with skin and eyes. Should skin or eye contact nevertheless occur, seek medical attention immediately. The appliance is intended for personal use only; it is not designed for commercial require­ments.
Safety instructions for operation of the appliance
23. Do not use the appliance outdoors.
24. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appli­ance from moisture.
25. Never operate or charge the appliance if it has been brought from a cold environment into a warmer environment. In such a situation condensation can occur that can damage the appliance. Wait until the appliance has reached room temperature before using it.
26. During operation, leave sufficient space between the appliance and walls and other flammable objects such as curtains.
27. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sources.
28. For safety reasons do not use the appliance to style artificial hair.
29. Keep the appliance or parts of the appliance away from your face and ears to avoid burns.
30. Do not use any hair sprays while the appliance is in operation.
31. Prior to using the appliance, your hair should be free of hair styling products, such as foam or gel to prevent damage to your hair.
17
32. After use the straightening plates are extremely hot. Please handle them
carefully to avoid burns.
33. Switch off the appliance before you set it down.
34. After use or prior to cleaning, always switch off the appliance and allow it to cool.
35. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manu­facturers or brands.
36. Never open the housing of the appliance. There is danger of electric shock.
37. Check the charging cable regularly for wear or damage. In case of damage of the charging cable or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our customer service organisation. Unauthorised repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
38. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
Caution! The appliance is very hot during and after operation! Keep children away from the appliance!
Never open the housing of the appliance. There is danger of electric shock. Attention: The appliance cannot be used when it is connected via the charg­ing cable to a USB charger plugged into the mains supply. The appliance must only be used in battery-powered operation! For safety reasons never use the appliance in the vicinity of a bath tub or sink filled with water, or in the vicinity of other vessels filled with water. If the hair straightener is used in a bathroom, unplug it from the wall socket after use, since nearby water presents a danger even when the hair straightener is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE

1. First remove all packaging materials and transport safeguards. Due to dan­ger of suffocation, keep children away from the packaging materials.
2. After washing your hair, dry it thoroughly with a towel.
3. You obtain the best results with dry hair. If necessary, dry your hair thor­oughly with a hair dryer.
18
4. Brush your hair until it falls loosely.
5. The appliance must be charged before it is used for the first time.
6. The appliance has a safety lock. If you want to open the appliance, firmly press the button for the safety lock.

CHARGING

1. Ensure that the appliance is switched off.
2. Ensure that the appliance is in a stable position.
3. Connect the changing cable on the charging connection of the appliance.
4. Connect the other end of the charging cable to a USB charger.
5. Plug the plug of the USB charging cable into an electrical outlet (Voltage according to type plate).
6. Ensure that all cable connections are correctly connected, otherwise the appliance cannot be correctly charged.
7. The indicator light on the appliance is flashing shows that the appliance is being charged. As soon as the charging process is ended, the indicator light no longer flashes.
8. To prevent damage of the rechargeable battery, the appliance should not be charged longer than 12 hours.
9. Depending on use and hair characteristics, you can use the appliance for approx. 25-45 minutes before it must be recharged. The maximum capac­ity of the rechargeable battery is only achieved after multiple charging pro­cesses.
10. Only recharge the appliance when the rechargeable batteries are completely empty. Thus the full capacity of the rechargeable batteries remains intact for a longer period of time.
11. Attention: Never connect the appliance to the mains supply if a recharge­able battery is not inserted in the appliance!
12. Tips: The appliance can also be charged with a different USB charging cable, as long as it meets the technical specifications. If in doubt, contact our technical customer service organisation.
13. It is also possible to connect the provided USB charging cable to a USB port of a computer and to charge the appliance in this manner. However, for technical reasons this charging process can take a very long time; conse­quently we recommend charging with a USB charging device.
19

OPERATION

USB charger plugged into the mains supply. The appliance must only be used in battery­powered operation!
Please do not use any chemical hair styling products, such as hair spray, before straightening your hair, to avoid burning your hair. On the other hand, use of heat protection products for the hair is recommended.
Attention: The appliance becomes extremely hot during operation! There is danger of burn injuries if there is direct skin contact.
1. Open the appliance by pressing the button for the safety locking mecha­nism.
2. Switch on the appliance via the “ON/OFF” button. The indicator light is illuminated.
3. Via the “+” and “-” buttons set the desired temperature. The temperature can be set in 3 three increments from 160°C, 185°C or 205°C. The thicker your hair the higher the selected temperature can be. Chemically-treated hair should be straightened at a lower level.
4. The indicator light flashes as long as the appliance is heating up. As soon as the flashing goes out, the desired temperature is reached.
5. Divide the combed hair into small strands that should not be wider than five centimetres. If necessary separate the hair strands with a bobby pin.
6. Open the appliance and place a strand of hair on the hair placement surface between the two straightening plates.
7. Close the appliance.
8. Now move the appliance slowly and uniformly downward to the tips of the
hair. In this process always keep the firmly appliance closed. You should
never keep the appliance longer than two seconds at any point, so as not to damage your hair. If you want to get a smooth, tight-fitting look, when smoothing the hair strands you must always work close to the head. However if you lift the appliance when straightening you get a lot of volume.
9. Determine the temperature that offers the best results for you through trial.
10. The charge status indicator informs you of the actual charging status of the appliance. Indication occurs at 50%, 70% and 100%. The appliance must be recharged as soon as the display for 50% lights up. If all three displays are flashing the appliance can no longer be used until it has been recharged.
11. Please bear in mind that the straightening plates are also still extremely hot after use.
20
12. Switch off the appliance via the ON/OFF button and let it cool down before
putting it away for safekeeping. To protect the smoothing plates from being opened unintentionally, press the button for the safety locking mechanism again.
13. TIP: You can also style waves with the hair straightener! Place the strands of hair in the hair straightener as usual and straighten the hair. Just before reaching the tips of the hair, turn the appliance with the inserted strand of hair, inward or outward (depending on the type of wave desired) to produce a gentle curl in the hair.
Attention: The appliance becomes extremely hot during operation! There is danger of burn injuries if there is direct skin contact.

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance via the ON/OFF button. Allow the appliance to cool completely. To do this, place the appliance on a heat-resistant substrate.
1. Never immerse the appliance in water or other liquids in order to clean it.
2. Wipe off the appliance with a damp cloth.
3. Please do not use sponges that can scratch, scouring agents, steel wool, metal objects, disinfectants or hot cleaning agents, as they can damage the appliance.
4. Protect the appliance from dust.
5. Clean the smoothing plates with a damp cloth, as needed. Let the smooth­ing plates dry thoroughly before using the appliance again or putting it away for safekeeping.
6. Comply with the manufacturer’s instructions when cleaning the USB charger.
21

GUARANTEE CONDITIONS

We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By sepa­rate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. This appliance contains rechargeable batteries. Consequently do not dispose of the appliance as household waste at the end of its service life. Contact your responsible disposal company for information regarding proper disposal of rechargeable batteries or appliances powered by rechargeable batteries. The appliance includes a rechargeable battery installed in the handle. Batteries that contain harmful substances are marked as follows: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains Cadmium, Hg = battery contains mercury.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
22

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87625

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Puissance : 18 W Dimensions : env. 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (L / l / h) Poids : env. 0,157 kg Longueur du câble : env. 100 cm Temps de charge batterie : env. 5-6 heures. Une charge est suffisante pour 25 à 40 mi-
Batterie : 2 400 mAh Lithium-ions (Power battery), tension/courant de
Coque : plastique, couleur noire Équipement : fonctionnement sur batterie, plaques lisses avec revêtement cé-
Accessoires : sacoche de rangement, câble de charge USB (sans bloc d‘ali-
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
nutes de fonctionnement
charge 3.7V DC/5 A
ramique, interrupteur marche / arrêt, temps de chauffe rapide, température 165, 185, 205 °C
mentation secteur), mode d‘emploi

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des bles­sures ou des endommagements de l’appareil. Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de réservoirs remplis d‘eau.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. Consignes de sécurité pour les personnes dans le foyer
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limi­tées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux­ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et
23
aux dangers pouvant en résulter. L’appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage
et la maintenance de l’appareil peuvent être exécutés par des enfants, exclu­sivement sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir loin de l’appareil ou être sur-
veillés en permanence.
3. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent allumer et éteindre l’appareil que s’il se
trouve dans sa position d’utilisation normale prévue, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés concernant la sécurité d’utilisation et qu’ils ont compris les risques potentiels en résultant. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni brancher, ni utiliser, nettoyer ou entretenir l’appareil.
4. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes
et occasionner des brûlures ! En présence d’enfants et de personnes fragiles, soyez particulièrement vigilant.
5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Remarque : l’appareil est livré sans bloc d’alimentation secteur / chargeur USB. Pour recharger l’appareil, il doit toutefois être relié au secteur à l’aide d’un chargeur USB. Dans ce cadre, les consignes de sécurité suivantes s’appliquent à la manipulation électrique :
6. tenez impérativement compte des consignes de sécurité et d’utilisation du
chargeur USB correspondant et respectez-les.
7. Pour le branchement du chargeur USB, assurez-vous que la tension secteur
est correcte, conformément aux pré-requis du chargeur.
8. Le câble de charge USB ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou
avec un système de télécommande.
9. L’appareil doit uniquement être chargé en intérieur à l’aide du chargeur USB.
10. Protéger le chargeur USB de l’humidité, de la chaleur et du rayonnement
direct du soleil.
11. Veillez à ce que le câble de charge n’entre pas en contact avec des parties
chaudes de l’appareil.
12. Déroulez toujours le câble de charge entièrement pour éviter les dommages
dus à la surchauffe.
13. Pour débrancher le câble de charge de la prise de courant, tirez exclusive-
ment au niveau du bloc d’alimentation secteur. Ne tirez jamais sur le câble de charge lui-même.
14. Débranchez le chargeur USB du secteur si vous ne vous en servez pas.
24
15. Quand vous rangez l’appareil, n’enroulez jamais le câble de charge autour de
celui-ci pour éviter d’abîmer le cordon. Par conséquent, débranchez le câble de charge de l’appareil si ce dernier est chargé.
16. Tant que le bloc d’alimentation du chargeur USB est branché dans la prise,
l’appareil à proximité d’eau représente un danger, même s’il est éteint.
17. Ne touchez jamais des blocs d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
18. Ne branchez aucun autre objet sur l’appareil. Risque d’électrocution provo-
quée par des détériorations.
19. Veillez à ne pas endommager la batterie dans l’appareil, par exemple en rai-
son d’une chute, de chocs ou de vibrations. Une batterie endommagée ne doit plus être utilisée. En cas de doute, veuillez contacter notre service après­vente.
20. Rechargez régulièrement la batterie pour éviter une décharge profonde et,
ainsi, une éventuelle défaillance de l’appareil.
21. Attention : le câble de charge fourni ne convient pas à la transmission de
données !
22. Si du fluide s’échappe de la batterie, portez immédiatement des gants de
protection pour manipuler l’appareil. Ne plus utiliser l’appareil. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Cependant, en cas de contact avec la peau ou les yeux, consultez immédiatement un médecin. L’appareil est destiné uni­quement à l’utilisation domestique et non pour une utilisation commerciale.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil
23. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
24. L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Pro-
tégez l’appareil contre l’humidité.
25. N’utilisez ou ne chargez jamais l’appareil lorsqu’il est transféré d’un environ-
nement froid à un environnement plus chaud. De l’eau de condensation se forme dans ce cas et peut endommager l’appareil. Patientez jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante correspondante avant de l’uti­liser.
26. Pendant son utilisation, veillez à ce que l’appareil soit suffisamment éloigné
des murs et des objets inflammables, tels que les rideaux.
27. N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur.
28. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’appareil pour coiffer des che-
veux artificiels.
29. Veillez à ne jamais approcher l’appareil ou les parties de celui-ci du visage ou
des oreilles pour éviter les brûlures.
30. N’utilisez pas de laque tant que l’appareil fonctionne.
25
31. Avant d’utiliser l’appareil, n’appliquez pas de produits de styling, comme de
la mousse ou du gel, sur vos cheveux.
32. Les plaques du fer sont extrêmement chaudes après l’utilisation. Veuillez pro-
céder avec précaution afin d’éviter des brûlures.
33. Éteignez l’appareil avant de le ranger.
34. Après l’utilisation ou avant le nettoyage, veuillez toujours arrêter l’appareil et
le laisser refroidir.
35. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d’un autre fabricant ou
d’une autre marque pour ne pas risquer de l’abîmer.
36. Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution.
37. Vérifiez régulièrement l’usure ou les éventuelles détériorations du câble de
charge. Si le câble de charge ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appa­reil pour contrôle et/ou réparation à notre service après-vente. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’extinction de la garantie.
38. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service clientèle ou une personne qualifiée simi­laire, afin d’éviter tout danger.
Attention ! L’appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement ! Tenir les enfants à distance !
Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution. Attention : l’appareil ne peut pas être utilisé s’il est branché sur le secteur à un chargeur USB par l’intermédiaire du câble de charge. Il peut uniquement être utilisé en mode sans fil ! Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l’appareil à proximité de ou dans une baignoire pleine, un lavabo plein ou autres récipients remplis d’eau. Si le fer à lisser est utilisé dans une salle de bain, la prise doit être débranchée après chaque utilisation. En effet, l’eau représente un danger dans le cas contraire, et ce même si le fer à lisser est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

AVANT L‘UTILISATION

1. Pour commencer, retirez tous les matériaux d’emballage et les protections
de transport. En raison du risque d’asphyxie, tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
26
2. Après le lavage, bien sécher les cheveux avec une serviette.
3. Les meilleurs résultats sont obtenus sur cheveux secs. Vous devez donc sécher
les cheveux au préalable, avec un sèche-cheveux si nécessaire.
4. Brossez vos cheveux jusqu’à ce qu’ils tombent légèrement.
5. L’appareil doit être chargé avant la première utilisation.
6. L’appareil dispose d’un verrouillage de sécurité. Si vous souhaitez ouvrir l’ap-
pareil, appuyez fermement sur la touche du verrouillage de sécurité.

CHARGER

1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Assurez-vous que l’appareil est stable.
3. Branchez le câble de charge sur le port de charge de l’appareil.
4. Branchez l’autre extrémité du câble de charge sur un chargeur USB.
5. Branchez la fiche du câble de charge USB dans une prise de courant (Tension
selon la plaque signalétique).
6. Assurez-vous que tous les raccords de câble sont correctement branchés, sans
quoi l’appareil ne pourra pas être chargé correctement.
7. Le voyant de contrôle sur l’appareil clignote pour indiquer que l’appareil est
en charge. Dès que la procédure de charge est terminée, le voyant de contrôle cesse de clignoter.
8. Pour éviter d’endommager la batterie, l’appareil ne doit pas être chargé pen-
dant plus de 12 heures.
9. Selon l’utilisation et les caractéristiques des cheveux, vous pouvez utiliser
l’appareil entre 25 et 45 minutes environ avant de devoir le recharger. La capacité maximale de la batterie est atteinte après plusieurs procédures de charge seulement.
10. Ne rechargez l’appareil que si la batterie est totalement vide. Cela permet de
préserver plus longtemps la capacité complète de la batterie.
11. Attention : ne branchez jamais l’appareil sur le secteur en l’absence de bat-
terie !
12. Conseils : l’appareil peut aussi être rechargé avec un autre chargeur USB, tant
que ce dernier est conforme aux spécifications techniques. En cas de doute, veuillez vous adresser à notre service après-vente technique.
13. Il est également possible de brancher le câble de charge fourni au port USB
d’un ordinateur et de charger l’appareil de cette manière. Pour des raisons techniques, cette procédure de charge peut toutefois durer très longtemps, de sorte que nous recommandons la charge avec un chargeur USB.
27

UTILISATION

Attention : l’appareil ne peut pas être utilisé s’il est branché sur le secteur à un chargeur USB par l’intermédiaire du câble de charge. Il peut uniquement être utilisé en mode sans fil !
Veuillez n’utiliser aucun produit de styling chimique, comme un pulvérisateur, avant de lisser les cheveux pour éviter de les brûler. En revanche, l’utilisation de produits de protection contre la chaleur pour cheveux est recommandée.
Attention : l’appareil chauffe fortement pendant le fonctionnement. En cas de contact direct, il existe un risque de brûlure.
1. Ouvrez l’appareil en pressant la touche de verrouillage de sécurité.
2. Allumez l’appareil avec la touche « MARCHE/ARRÊT ». Le voyant de contrôle
s’allume.
3. Réglez la température souhaitée à l’aide des touches «+» et « - ». La tempé-
rature peut être réglée sur 3 paliers à 160 °C, 185 °C ou 205 °C. Plus vos cheveux sont épais, plus la température choisie peut être élevée. Les cheveux ayant subi un traitement chimique doivent être lissés à un niveau inférieur.
4. Tant que l’appareil chauffe, le voyant de contrôle clignote. Dès que le voyant
cesse de clignoter, la température souhaitée est atteinte.
5. Séparez les cheveux peignés en petites mèches pas plus larges que cinq cen-
timètres. En cas de besoin, séparer les mèches de cheveux avec une pince à cheveux.
6. Ouvrez l’appareil et placez une mèche de cheveux sur le support entre les
deux plaques de lissage.
7. Refermez l’appareil.
8. Passez maintenant l’appareil lentement et régulièrement jusqu’à la pointe des
cheveux. Tenez l’appareil bien fermé. Ne pas rester plus de deux secondes au même endroit pour ne pas abîmer les cheveux. Si vous désirez un look lisse et serré, vous devez toujours travailler les mèches au plus près de la tête pen­dant le lissage. Si au contraire, vous soulevez l’appareil lors du lissage, vous aurez beaucoup de volume.
9. Faites des essais pour définir la température à laquelle vous obtenez le meil-
leur résultat.
10. L’affichage du niveau de charge vous informe sur l’état de charge actuel de
l’appareil. L’affichage a lieu à 50 %, 70 % et 100 %. Dès que l’affichage s’al­lume à 50 %, l’appareil doit être rechargé. Si les trois indicateurs clignotent, l’appareil ne peut plus être utilisé avant d’être rechargé.
28
11. Veuillez noter que les plaques restent très chaudes après l’utilisation.
12. Éteignez l’appareil à partir de la touche MARCHE / ARRÊT et laissez-le refroi-
dir avant de le ranger. Pour protéger les plaques d’une ouverture par mégarde, pressez une nouvelle fois la touche du verrouillage de sécurité.
13. ASTUCE : vous pouvez également onduler les cheveux avec le fer à lisser
Introduisez comme d’habitude la mèche de cheveux dans le fer à lissez et lissez les cheveux. Tournez ensuite l’appareil brièvement vers l’intérieur ou l’extérieur (selon le type d’ondultation souhaité), juste au-dessus de la pointe des cheveux, avec la mèche introduite, afin de produire une douce ondula­tion de la chevelure.
Attention : l’appareil chauffe fortement pendant le fonctionnement. En cas de contact direct, il existe un risque de brûlure.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteignez l’appareil avec la touche « MARCHE/ARRÊT ». Laisser l’appareil refroidir complètement. Pour cela, poser l’appareil sur une surface résistant à la chaleur.
1. Ne plongez en aucun cas l’appareil pour le nettoyer dans de l’eau ou un autre
liquide.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. N’utilisez pas d’éponges abrasives, ni de laine d’acier, ni d’objets métalliques,
de produits désinfectants ou de produits nettoyants chauds pour éviter d’abî­mer l’appareil.
4. Protégez l’appareil contre la poussière.
5. Nettoyez les plaques de lissage avec un chiffon humide en cas de besoin.
Laissez sécher complètement les plaques avant de réutiliser l’appareil ou de le ranger.
6. Pour le nettoyage du chargeur USB, veuillez tenir compte de la notice corres-
pondante du fabricant.
29

CONDITIONS DE GARANTIE

Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisa­tion incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE LENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de mé­nage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement. Cet appareil contient des batteries. Il est donc interdit de le jeter dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Veuillez vous adresser à votre déchetterie en cas de questions pour l’élimination correcte des batteries ou des appareils fonctionnant sur batteries. L’appareil contient un accumulateur intégré dans la poignée. Les batteries contenant des produits toxiques sont identifiées comme suit : Pb = accu contenant du plomb, Cd = accu contenant du cadmium, Hg = accu contenant du mercure.
30

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87625

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 18 W Afmetingen: ca. 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (l x b x h) Gewicht: ca. 0,157 kg Kabellengte: ca. 100 cm Laadduur accu: ca. 5-6 uur. Een acculading is voldoende voor een wering van ca.
Accu: 2400 mAh lithium-ion (power battery) laadspanning/ laadstroom 3.7V DC/5 A Behuizing: kunststof, kleur zwart Uitvoering: accuvoeding, platen met een keramische laag, AAN/UIT-schake-
Toebehoren: opbergtas, USB-laadkabel (zonder voedingsstekker), gebruiks-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
25-40 minuten
laar, controlelampje, snelle opwarmfase, temperatuur 165, 185, 205 °C
aanwijzing

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel ver-brandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid van met water gevulde bakken.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. Veiligheidsinstructies personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instruc­ties over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulte-
31
rende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het appa-
raat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat blijven of voort-
durend onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha-
kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bij­zonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht staan om te waarborgen dat zij niet met het
apparaat spelen.
Aanwijzing: Het apparaat wordt geleverd zonder voedingsstekker/USB-lader. Om het apparaat op te laden, moet het echter via een USB-lader met het stroomnet worden verbonden. Hierbij gelden de volgende veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met elektriciteit:
6. Neem altijd de veiligheids- en bedieningsinstructies van de betreffende USB-
lader in acht en volg deze op.
7. Let bij de aansluiting van de USB-lader op de juiste voedingsspanning con-
form de eisen van de lader.
8. De USB-laadkabel mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbe-
diening bediend worden.
9. Laad het apparaat alleen binnen op met de USB-lader.
10. Bescherm de USB-lader tegen vocht, hitte en directe zoninstraling.
11. Let op dat de laadkabel niet met hete delen van het apparaat in aanraking
komt.
12. Leg de laadkabel steeds helemaal uit om schade door oververhitting te ver-
mijden.
13. Trek de laadkabel alleen aan de stekker uit het stopcontact. Trek nooit direct
aan de laadkabel.
14. Koppel de USB-lader los van de voeding als u de lader niet meer nodig hebt.
15. Als u het apparaat weglegt om het te bewaren, wikkel de laadkabel dan nooit
om het apparaat om schade aan de kabel te voorkomen. Verwijder daarom de laadkabel van het apparaat als het apparaat volledig is opgeladen.
32
16. Zolang zich de voedingsstekker van de USB-lader in het stopcontact bevindt,
vormt het apparaat, ook als het is uitgeschakeld, in de buurt van water een gevaar.
17. Voedingsstekker mogen nooit met natte handen worden aangeraakt.
18. Steek geen voorwerpen in het apparaat. Er bestaat dan kans op een elektri-
sche schok door beschadigingen.
19. Let erop dat de accu in het apparaat niet beschadigd raakt, bv. door vallen,
stoten of trillingen. Een beschadigde accu mag niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze klantenservice.
20. Laad de accu regelmatig op om een diepe ontlading en dus een eventueel
defect aan het apparaat te voorkomen.
21. Let op: De meegeleverde laadkabel is niet geschikt voor gegevensoverdracht!
22. Als vloeistof uit de accu komt, draag dan meteen veiligheidshandschoenen
bij de omgang met het apparaat. Gebruik het apparaat niet meer. Voorkom contact met huid en ogen. Mocht er desondanks contact met de huid of ogen zijn, raadpleeg dan direct een arts. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in particuliere huishoudens, echter niet voor commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
23. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
24. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedompeld worden.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
25. Gebruik of laad het apparaat nooit als dit van een koude in een warmere omge-
ving wordt gebracht. Daarbij ontstaat condenswater dat schade aan het appa­raat kan veroorzaken. Wacht tot het apparaat de betreffende kamertempera­tuur heeft bereikt voordat u het gaat gebruiken.
26. Houd tijdens het gebruik van het apparaat voldoende afstand tot wanden en
brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
27. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
28. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen niet voor het stijlen van kunst-
haar.
29. Let op dat het apparaat of delen daarvan nooit in de buurt van het gezicht of
de oren komt, om verbrandingen te vermijden.
30. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat in werking is.
31. Breng vóór gebruik van het apparaat geen haarstylingproducten, zoals schuim
of gel aan op het haar om schade aan het haar te voorkomen.
32. De keramische platen zijn na gebruik zeer heet. Ga er dus voorzichtig mee om
om verbranding te voorkomen.
33. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
33
34. Schakel het apparaat na het gebruik en voor de reiniging a.u.b. steeds uit en
laat het afkoelen.
35. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere
fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
36. Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat kans op een elektri-
sche schok.
37. Controleer de laadkabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Stuur het
apparaat bij beschadiging van de laadkabel of van andere onderdelen voor controle en/of reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
38. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico
te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Let op! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Houd kinderen uit de buurt van het apparaat!
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat kans op een elektrische schok. Let op: Het apparaat kan niet worden gebruikt als het met de laadkabel aan een USB-lader op het stroomnet is aangesloten. Het mag alleen met accuvoeding worden gebruikt! Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen nooit in de buurt van of in een volle badkuip of wasbak of andere met water gevulde bakken. Als de stijltang in een badkamer gebruikt wordt, trek dan na het gebruik van de tang de stekker uit het stopcontact, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook als de stijltang uitgeschakeld is.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

VÓÓR HET GEBRUIK

1. Verwijder eerst alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd de
verpakkingsmaterialen vanwege kans op verstikking buiten bereik van kinde­ren.
2. Droog het haar na het wassen goed af met een handdoek.
3. De beste resultaten verkrijgt u met droog haar. Droog het haar daarom evt.
eerst goed met een föhn.
34
4. Borstel het haar totdat het losjes valt.
5. Vóór het eerste gebruik moet het apparaat worden opgeladen.
6. Het apparaat beschikt over een veiligheidsvergrendeling. Als u het apparaat
wilt openen, druk dan stevig op de knop voor de veiligheidsvergrendeling.

OPLADEN

1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
2. Let erop dat het apparaat stabiel ligt.
3. Sluit de laadkabel aan op de laadaansluiting van het apparaat.
4. Verbind het andere uiteinde van de laadkabel met een USB-lader.
5. Steek de stekker van de USB-laadkabel in een stopcontact (Spanning vol-
gens typeplaatje).
6. Let erop dat alle kabelverbindingen goed zijn aangesloten, omdat het apparaat
anders niet goed kan worden opgeladen.
7. Het controlelampje op het apparaat knippert en geeft aan dat het apparaat
wordt opgeladen. Zodra het apparaat volledig is opgeladen, knippert het con­trolelampje niet meer.
8. Om schade aan de accu te voorkomen, dient het apparaat niet langer dan 12
uur te worden opgeladen.
9. Afhankelijk van het gebruik en de haareigenschappen kunt u het apparaat ca.
25-45 minuten gebruiken voordat het moet worden opgeladen. De maximale capaciteit van de accu wordt pas na meerdere keren opladen bereikt.
10. Laad het apparaat pas dan weer op als de accu helemaal leeg is. Zo blijft de
volledige capaciteit van de accu langer behouden.
11. Let op: Sluit het apparaat nooit aan op het stroomnet als geen accu is
geplaatst!
12. Tips: Het apparaat kan ook met een andere USB-laadkabel worden opgeladen,
zolang dit aan de technische specificaties voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met onze technische klantenservice.
13. Het is ook mogelijk om de meegeleverde laadkabel op een USB-poort van een
pc aan te sluiten en het apparaat op die manier op te laden. Om technische redenen kan het opladen dan echter heel lang duren, waardoor wij het opladen met een USB-lader aanbevelen.
35

BEDIENING

Let op: Het apparaat kan niet worden gebruikt als het met de laadkabel aan een USB-lader op het stroomnet is aangesloten. Het mag alleen met accuvoeding worden gebruikt!
Gebruik vóór het glad maken van uw haar a.u.b. geen chemische haarstylingproducten zoals haarspray om verbranding van het haar te voorkomen. Het gebruik van hittebeschermingsproducten voor het haar is daarentegen zeker aan te bevelen.
Let op: Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Bij direct huidcontact bestaat kans op brandwonden.
1. Open het apparaat door op de knop voor de veiligheidsvergrendeling te druk-
ken.
2. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-knop. Het controlelampje gaat bran-
den.
3. Stel met de knoppen “+” en “-” de gewenste temperatuur in. De temperatuur
kan in 3 stappen worden ingesteld op 160 °C, 185 °C of 205 °C. Hoe dikker uw haar, des te hoger kan de temperatuur worden gekozen. Chemisch behan­deld haar dient bij een lagere temperatuur te worden gestijld.
4. Als het apparaat wordt opgewarmd, knippert het controlelampje. Als het knip-
peren stopt, is de gewenste temperatuur bereikt.
5. Verdeel het gekamde haar in kleine plukken, die niet meer dan vijf centime-
ter breed mogen zijn. Houd de haarplukken zo nodig met een haarspeldje van elkaar gescheiden.
6. Open het apparaat en leg een pluk haar aan de haaraanzet tussen de beide
keramische platen.
7. Sluit het apparaat weer.
8. Beweeg het apparaat nu langzaam en gelijkmatig tot aan de haarpunt omlaag.
Houd het apparaat hierbij steeds stevig gesloten. Het is raadzaam om niet lan­ger dan twee seconden op een plek te blijven, om het haar niet te beschadi­gen. Als u een gladde, nauw aansluitende look wilt verkrijgen, moet u tijdens het glad maken van de haarpluk steeds dicht bij uw hoofd blijven. Als u het apparaat tijdens het glad maken echter optilt, krijgt u veel volume.
9. Probeer uit bij welke temperatuur u het beste resultaat verkrijgt.
10. De laadstatusaanduiding informeert u over de huidige laadstatus van het
apparaat. De aanduiding vindt plaats bij 50 %, 70 % en 100 %. Zodra de aanduiding bij 50 % gaat branden, moet het apparaat opnieuw worden opge-
36
laden. Als alle drie lampjes knipperen, kan het apparaat niet meer worden
gebruikt tot het opnieuw is opgeladen.
11. Houd er rekening mee dat de keramische platen na het gebruik heel heet zijn.
12. Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop en laat het afkoelen voordat u
het opbergt. Om de keramische platen te beschermen tegen per ongeluk ope­nen, drukt u opnieuw op de knop voor de veiligheidsvergrendeling.
13. TIP: U kunt met de stijltang ook golven maken! Leg de pluk haar zoals gebrui-
kelijk in de stijltang en maak het haar glad. Draai vervolgens kort vóór de haar­punten het apparaat met de ingeklemd haarpluk naar binnen of buiten (afhan­kelijk van het gewenste soort golf) om een lichte krul in het haar te verkrijgen.
Let op: Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Bij direct huidcontact bestaat kans op brandwonden.

REINIGING EN ONDERHOUD

Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop. Laat het apparaat helemaal afkoelen. Leg het apparaat hiervoor op een hittebestendige ondergrond.
1. Dompel het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof om het te rei-
nigen.
2. Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
3. Gebruik geen schurende sponsjes, schuurmiddelen, staalwol, metalen voor-
werpen, desinfecterende middelen of hete schoonmaakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
4. Bescherm het apparaat tegen stof.
5. Reinig de keramische platen, indien nodig, met een vochtige doek. Laat de
keramische platen helemaal drogen voordat u het apparaat weer gebruikt of opbergt.
6. Let bij de reiniging van de USB-lader op de instructies van de fabrikant.
37

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garan­tietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige on­derhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezond­heids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt. Dit apparaat bevat accu’s. Daarom mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet sa­men met het gewone huisvuil worden verwijderd. Neem bij vragen over de juiste afvalverwijdering van accu’s resp. apparaten die op een accu werken, contact op met het voor u verantwoordelijke afvalverwerkingsbedrijf. In de greep van het apparaat is een accumulator ingebouwd. Batterijen met schadelijke stoffen worden als volgt aangeduid: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = bevat kwikzilver.
38

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87625

DATI TECNICI

Potenza: 18 W Misure: circa 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (lungh./largh./alt.) Peso: circa 0,157 kg Lunghezza cavo: circa 100 cm Tempo di ricarica batteria: circa 5-6 ore. Una ricarica della batteria è sufficiente per cir-
Batteria: 2400 mAh ioni-di litio (Power battery) tensione/corrente di
Scocca: plastica, color nero Dotazioni: Funzionamento a batteria, piastre liscianti con rivestimento
Accessori: Astuccio per conservazione, cavo di ricarica USB (senza ali-
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ca 25-40 minuti di funzionamento
carica 3.7V DC/5 A
ceramico, interruttore ON/OFF, spia di controllo, tempo di riscaldamento rapido, temperatura 165, 185, 205 °C
mentatore con spina), istruzioni per l’uso

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio. Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni d‘acqua.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Avvertenze di sicurezza persone in ambito domestico
1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età
e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguata­mente sorvegliati o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
39
conoscenza dei rischi correlati. L’apparecchio non è un giocattolo. La pulizia
e la manutenzione dell’apparecchio possono essere effettuate da bambini sol­tanto sotto sorveglianza.
2. L’apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 3 anni oppure questi devono essere costantemente sorvegliati.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere
l’apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor­malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all’uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età com­presa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, utilizzare, pulire o sottoporre a manutenzione l’apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
5. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
Avvertenza: L’apparecchio è consegnato senza alimentatore con spina/caricabatterie USB. Tuttavia, per essere ricaricato, deve essere collegato alla rete elettrica tramite un caricabatterie USB. Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza relative all’uso della corrente elettrica:
6. Osservare tassativamente le avvertenze di sicurezza e le indicazioni per l’uso
del relativo caricabatterie USB.
7. Nel collegare il caricabatterie USB alla rete elettrica verificare che la tensione
di rete sia corretta e conforme ai requisiti del caricabatterie.
8. Il cavo di ricarica USB non deve essere utilizzato tramite timer esterni o
sistemi di telecomando.
9. Ricaricare l’apparecchio con il caricabatterie USB esclusivamente in interni.
10. Proteggere il caricabatterie USB da umidità, calore e radiazioni solari dirette.
11. Assicurarsi che il cavo di ricarica non venga a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
12. Srotolare il cavo di ricarica sempre per l’intera lunghezza, in modo da evitare
danni da surriscaldamento.
13. Staccare il cavo di ricarica dalla presa elettrica solamente per l’alimentatore
con spina. Non sfilarlo mai trazionando direttamente il cavo di ricarica.
14. Quando il caricabatterie USB non è utilizzato staccarlo dalla rete elettrica.
15. Quando l’apparecchio è riposto per la conservazione, non avvolgervi mai
attorno il cavo, in modo da evitare di danneggiare il cavo stesso. Per lo stesso principio, quando l’apparecchio è completamente carico rimuovere il cavo di ricarica dall’apparecchio.
40
16. Finché l’alimentatore con spina del caricabatterie USB è inserito nella presa
elettrica è pericoloso lasciare l’apparecchio vicino all’acqua, anche se spento.
17. Le parti dell’alimentatore con spina non devono mai essere maneggiate a
mani bagnate.
18. Non infilare alcun oggetto nell’apparecchio. In caso di danni sussiste il peri-
colo di scosse elettriche.
19. Fare attenzione a non danneggiare la batteria dell’apparecchio, per esempio a
causa di cadute, urti o vibrazioni. La batteria danneggiata non deve essere più utilizzata. In caso di dubbi contattare la nostra assistenza clienti.
20. Ricaricare regolarmente la batteria, in modo da evitare scariche complete con
conseguenti eventuali danni all’apparecchio.
21. Attenzione: Il cavo di ricarica fornito non è adatto per il trasferimento dati!
22. Nel caso dalla batteria fuoriesca del fluido, indossare immediatamente guanti
protettivi per maneggiare l’apparecchio. Non utilizzare più l’apparecchio. Evi­tare il contatto con cute e occhi. Nel caso si verifichino comunque contatti con la cute o gli occhi, consultare immediatamente un medico. L’apparec­chio è destinato esclusivamente all’uso in ambito privato, non all’impiego commerciale.
Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo dell’apparecchio
23. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
24. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggerlo dall’umidità.
25. Non utilizzare o caricare mai l’apparecchio quando questo è spostato da un
ambiente freddo a uno più caldo. In questo caso si forma infatti della con­densa, che può danneggiarlo. Prima di utilizzare l’apparecchio, attendere che questo si assesti sulla temperatura dell’ambiente.
26. Durante l’utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e oggetti
infiammabili come ad es. le tende.
27. Non usare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore.
28. Per ragioni di sicurezza non usare l’apparecchio per la messa in piega di
capelli artificiali.
29. Per evitare ustioni, fare attenzione che l’apparecchio o parti dello stesso non
vengano mai a trovarsi vicino al viso e alle orecchie.
30. Non usare lacche e spray per capelli finché l’apparecchio è in funzione.
31. Per evitare di rovinare i capelli, prima di utilizzare l’apparecchio, non appli-
care sugli stessi alcun tipo di prodotto per l’hair styling come spray o gel.
32. Dopo l’utilizzo le piastre liscianti sono molto calde. Maneggiarle con cautela,
di modo da evitare ustioni.
33. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo per la conservazione.
41
34. Dopo l’uso o prima della pulizia spegnere sempre l’apparecchio e farlo raf-
freddare.
35. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi o pro-
duttori.
36. Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elet-
triche.
37. Controllare regolarmente il cavo di ricarica per verificare che non presenti
tracce di usura o danni. Qualora il cavo di ricarica o altri componenti dell’ap­parecchio siano danneggiati rivolgersi alla nostra assistenza clienti per la veri­fica e/o riparazione. Riparazioni inadeguate possono comportare notevoli peri­coli per l’utente e causare l’esclusione dalla garanzia.
38. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, al fine di evi-
tare pericolosità, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da una persona analogamente qualificata.
Attenzione! Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo! Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini! Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche. Attenzione: L’apparecchio non può essere utilizzato quando è collegato alla rete elettrica tramite un caricabatterie USB. Può essere fatto funzionare esclusivamente a batteria! Per ragioni di sicurezza non utilizzare mai l’apparecchio nei pressi di o in vasche da bagno e lavandini riempiti o altri recipienti pieni d’acqua. Se si utilizza la piastra per capelli in bagno, dopo l’utilizzo staccare la spina in quanto la vicinanza all’acqua rappresenta un pericolo, anche quando l’apparecchio è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.

PRIMA DELL’UTILIZZO

1. Innanzitutto rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto.
Dato il pericolo di soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla por­tata dei bambini.
2. Dopo il lavaggio asciugare bene i capelli con un asciugamano.
3. I risultati migliori si ottengono sui capelli asciutti. Prima asciugare bene i
capelli, eventualmente con un phon.
42
4. Spazzolare i capelli finché scendono belli morbidi.
5. L’apparecchio deve essere caricato prima del primo utilizzo.
6. L’apparecchio è dotato di una chiusura di sicurezza. Per aprire l’apparecchio
premere a lungo il tasto della chiusura di sicurezza.

RICARICA

1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Prestare attenzione che l’apparecchio sia posizionato in maniera stabile.
3. Collegare il cavo di ricarica all’apposito attacco dell’apparecchio.
4. Collegare l’altra estremità del cavo di ricarica a un caricabatterie USB.
5. Inserire la spina del cavo di ricarica USB in una presa elettrica (Tensione
secondo targhetta).
6. Stare attenti che tutti i cavi siano connessi correttamente, in quanto in caso
contrario l’apparecchio non si carica correttamente.
7. La spia di controllo dell’apparecchio si illumina segnalando che l’apparec-
chio si sta caricando. Quando la ricarica è completata, la spia di controllo non è più accesa.
8. Per evitare di danneggiare la batteria l’apparecchio non deve essere caricato
per più di 12 ore.
9. A seconda dell’uso e delle caratteristiche dei capelli, l’apparecchio può essere
utilizzato per circa 25-45 minuti, prima di doverlo caricare di nuovo. La batte­ria raggiunge la massima capacità soltanto dopo diverse ricariche.
10. Ricaricare l’apparecchio solo quando le batterie sono completamente sca-
riche. In questo modo la massima capacità della batteria si mantiene più a lungo.
11. Attenzione: Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica senza batte-
ria inserita!
12. Consigli: L’apparecchio può essere caricato anche con un altro cavo di rica-
rica USB, purché risponda ai requisiti tecnici. In caso di dubbi rivolgersi alla nostra assistenza tecnica clienti.
13. Inoltre è possibile collegare il cavo di ricarica fornito in dotazione alla porta
USB di un computer e caricare l’apparecchio in questo modo. Per motivi tec­nici questo processo di ricarica può richiedere molto tempo, per cui si consi­glia di caricare l’apparecchio con un caricabatterie USB.
43

UTILIZZO

Attenzione: L’apparecchio non può essere utilizzato quando è collegato alla rete elettrica tramite un caricabatterie USB. Può essere fatto funzionare esclusivamente a batteria!
Per evitare di bruciare i capelli, si raccomanda di non usare prodotti chimici come lacche prima di lisciarli. Si consiglia invece l’utilizzo di prodotti termoprotettori per capelli.
Attenzione: Durante il funzionamento l’apparecchio diventa molto caldo. In caso di contatto con la cute sussiste il pericolo di ustionarsi.
1. Aprire l’apparecchio premendo il tasto della chiusura di sicurezza.
2. Accendere l’apparecchio tramite il tasto ON/OFF. La spia di controllo si illu-
mina.
3. Selezionare la temperatura desiderata con i tasti “+” e”-”. La temperatura
può essere impostata, in 3 intervalli, su 160 °C, 185 °C o 205 °C. La tempe­ratura della piastra deve essere tanto più alta quanto più i capelli sono grossi. I capelli trattati chimicamente devono essere lisciati a temperature inferiori.
4. La spia di controllo resta accesa finché l’apparecchio è in fase di riscalda-
mento. Quando la luce si spegne, la temperatura selezionata è stata raggiunta.
5. Suddividere i capelli pettinati in piccole ciocche di larghezza non superiore
a cinque centimetri. Se necessario, separare le ciocche con una molletta.
6. Aprire l’apparecchio e inserire una ciocca di capelli, dalla parte dell’attacca-
tura, tra le due piastre liscianti.
7. Richiudere l’apparecchio.
8. Quindi tirare l’apparecchio delicatamente verso il basso, con movimento lento
e uniforme, fino alla punta dei capelli tenendolo sempre saldamente chiuso. Per non danneggiare i capelli, non soffermarsi su uno stesso punto per più di due secondi. Per ottenere un look liscio e aderente, durante la lisciatura le ciocche di capelli devono rimanere sempre vicine alla testa. Per contro, alzando l’apparecchio durante l’operazione di lisciatura, si ottiene un volume molto maggiore.
9. Si consiglia di fare delle prove per capire quale temperatura occorre selezio-
nare per ottenere il risultato migliore.
10. L’indicatore di carica della batteria segnala l’attuale stato di carica dell’appa-
recchio. L’indicatore mostra 50 %, 70 % e 100 %. L’apparecchio deve essere ricaricato quando l’indicatore segnala 50 %. Quando tutti tre gli indicatori sono accesi l’apparecchio non può più essere utilizzato prima di ricaricarlo.
44
11. Tenere presente che le piastre liscianti sono molto calde anche dopo l’utilizzo.
12. Spegnere l’apparecchio con tramite il tasto ON/OFF e lasciarlo raffreddare
prima di riporlo per la conservazione. Per mettere in sicurezza le piastre liscianti contro aperture non intenzionali premere nuovamente il tasto della chiusura di sicurezza.
13. CONSIGLIO: Con la piastra si possono anche ondulare i capelli! Inserire la
ciocca nella piastra come di consueto e lisciare i capelli. Quindi, poco prima delle punte, girare l’apparecchio con la ciocca inserita verso l’interno o verso l’esterno (a seconda del tipo di ondulazione desiderata) in modo da dare mag­gior forma ai capelli.
Attenzione: Durante il funzionamento l’apparecchio diventa molto caldo. In caso di contatto con la cute sussiste il pericolo di ustionarsi.

PULIZIA E CURA

Spegnere l’apparecchio tramite il tasto ON/OFF. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio appoggiandolo su una base resistente al calore.
1. Per la pulizia non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
2. Strofinare l’apparecchio con un panno umido.
3. Non usare spugne o prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disin-
fettanti o detergenti caldi, in quanto possono causare danni.
4. Proteggere l’apparecchio dalla polvere.
5. Al bisogno pulire le piastre liscianti con un panno umido. Lasciare asciugare
completamente le piastre liscianti prima di riutilizzarle o di riporle per la con­servazione.
6. Per la pulizia del caricabatterie USB osservare le istruzioni del produttore.
45

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’ap­parecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute. Questo apparecchio contiene batterie ricaricabili. Pertanto al termine della sua vita di servizio non deve essere smaltito tramite i rifiuti domestici. Per qualunque domanda sul corretto smal­timento delle batterie ricaricabili e degli apparecchi a batteria rivolgersi all’azienda specializ­zata competente per lo smaltimento. Lapparecchio contiene una batteria ricaricabile integrata nell’impugnatura. Le batterie contenenti sostanze nocive sono contrassegnate in questo modo: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
46

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87625

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 18 W Dimensiones: aprox. 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (L/An/Al) Peso: aprox. 0,157 kg Longitud del cable: aprox. 100 cm Tiempo de carga acumulador: aprox. 5-6 horas. Una carga del acumulador es suficiente para
Acumulador: 2400 mAh iones de litio (Power battery), tensión/corriente de
Carcasa: plástico, color negro Equipamiento: Funcionamiento con acumulador, placas de alisado con
Accesorios: Bolsa de almacenaje, cable de carga USB (sin fuente de ali-
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño
aprox. 25-40 minutos de funcionamiento
carga 3.7V DC/5 A
recubrimiento cerámico, interruptor CON/DES, indicador luminoso, tiempo de calentamiento rápido, temperatura de 165 °C, 185 °C, 205 °C
mentación enchufable), manual de instrucciones

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica a peligros durante el funcionamiento dentro o cerca de recipientes llenados con agua.

PARA SU SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. Indicaciones de seguridad Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas
con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experien­cia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido corres-
47
pondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y compren-
dan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Mantener vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo deben conectar y desconectar el aparato
si se encuentra en su posición de manejo normal previsto, si son supervisa­dos o han sido instruidos en el manejo seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes del mismo. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a
calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
5. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el apa-
rato.
Indicación: El aparato se suministra sin fuente de alimentación enchufable/cargador USB. Sin embargo, para cargar el aparato se debe conectar mediante un cargador USB con la red de corriente. Al hacerlo, rigen las siguientes indicaciones de seguridad en el manejo con la electricidad.
6. Es imprescindible observar las indicaciones de seguridad y de manejo del car-
gador USB correspondiente y respetarlas.
7. Durante la conexión del cargador USB, preste atención a la tensión de red
correcta según los requisitos del cargador.
8. El cargador USB no se debe utilizar con un reloj programador externo ni con
un sistema de mando a distancia.
9. Cargar el aparato con el cargador USB solo en espacios interiores.
10. Proteger el cargador USB contra humedad, calor y radiación solar directa.
11. Asegúrese de que el cable de carga no entre en contacto con partes calien-
tes del aparato.
12. Enderece siempre el cable de carga en toda su longitud para evitar daños por
sobrecalentamiento.
13. Retire el cable de carga solo en la fuente de alimentación enchufable de la
toma de corriente. No tire nunca directamente del cable de carga.
14. Quite el cargador USB de la red de corriente si no lo necesita.
15. Si guarda el aparato para su almacenamiento, nunca enrolle el cable de carga
alrededor del mismo para evitar deterioros en el cable de alimentación. Por tal razón, retire el cable de carga del aparato cuando esté completamente cargado.
48
16. Mientras que la fuente de alimentación enchufable del cargador USB se
encuentre en la toma de corriente, el aparato supone un peligro si se encuen­tra cerca de agua, incluso cuando esté apagado.
17. Las fuentes de alimentación enchufables no se deben tocar nunca con las
manos húmedas.
18. No introduzca ningún objeto en el aparato. Existe peligro de descarga eléc-
trica por deterioros.
19. Asegúrese de no dañar el acumulador en el aparato, p. ej., por caídas, gol-
pes o vibraciones. No se debe utilizar un acumulador deteriorado. En caso de dudas, contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
20. Cargue el acumulador periódicamente para evitar una descarga total y, con
ello, un posible defecto en el aparato.
21. Atención: ¡El cable de carga suministrado no es apto para la transferencia
de datos!
22. Si sale líquido del acumulador, utilice de inmediato guantes de protección
para el manejo del aparato. No siga utilizando el aparato. Evite el contacto con la piel y con los ojos. Si a pesar de ello entrara en contacto con la piel o con los ojos, consulte de inmediato a un dico. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico privado, pero no con fines comerciales.
Indicaciones de seguridad para el funcionamiento del aparato
23. No utilice el aparato al aire libre.
24. El aparato no se debe sumergir en agua o en otro líquido. Proteja el aparato
de la humedad.
25. No utilice o cargue nunca el aparato si se traslada de un entorno frío a un
entorno caliente. Al hacerlo, se genera agua condensada que puede causar daños en el aparato. Espere hasta que el aparato haya alcanzado la tempera­tura ambiente antes de utilizarlo.
26. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y
a objetos combustibles, como p. ej., cortinas.
27. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
28. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para peinar cabello artificial.
29. Asegúrese de que el aparato o partes del aparato no se acerquen demasiado
al rostro o a las orejas para evitar quemaduras.
30. No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté en funcionamiento.
31. Antes de utilizar el aparato, no utilice productos de moldeado como espuma
o gel para evitar dañar el cabello.
49
32. Las planchas de alisado están muy calientes después del uso. Manéjelas con
cuidado para evitar quemaduras.
33. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
34. Después de su uso o antes de limpiarlo, desconecte siempre el aparato y
espere hasta que se enfríe.
35. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros fabricantes o
marcas.
36. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga
eléctrica.
37. Compruebe periódicamente los desgastes o deterioros en el cable de carga. En
caso de daños en el cable de carga o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las repa­raciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
38. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá
cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. Mantenga a los niños lejos del aparato. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Atención: No se puede utilizar el aparato si está conectado con el cable de carga a un cargador USB y a la red de corriente. ¡Solo se debe utilizar con funcionamiento por acumulador! Por motivos de seguridad, no utilice nunca el aparato dentro o cerca de una bañera llena, como tampoco cerca ni dentro de un lavabo o de otros recipientes llenos de agua. Si la plancha de cabello se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando la plancha de cabello está desconectada.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido
efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
50

ANTES DEL USO

1. Primero, retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia.
2. Tras lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. Obtendrá los mejores resultados con el cabello seco. En su caso, séquese bien
el cabello con un secador de pelo.
4. Cepíllese el cabello hasta que caiga suelto.
5. Antes del primer uso, se debe cargar el aparato.
6. El aparato dispone de un cierre de seguridad. Si desea abrir el aparato, pulse
firmemente sobre la tecla para el cierre de seguridad.

CARGAR

1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma estable.
3. Conecte el cable de carga a la conexión de carga del aparato.
4. Conecte el otro extremo del cable de carga con un cargador USB.
5. Enchufe la clavija del cable de carga USB en una toma de corriente (Voltaje
según la placa de identificación).
6. Asegúrese de que todas las conexiones de cable estén correctamente conec-
tadas dado que, de lo contrario, no se podrá cargar el aparato correctamente.
7. El piloto de control del aparato parpadea e indica que se está cargando el
aparato. En cuanto haya finalizado el proceso de carga, el piloto de control dejará de parpadear.
8. Para evitar daños en el acumulador, no se debe cargar el aparato durante más
de 12 horas.
9. Según la aplicación y las propiedades del cabello puede utilizar el aparato
durante aprox. 25 a 45 minutos antes de tener que cargarlo de nuevo. La capacidad máxima del acumulador solo se obtiene después de varios proce­sos de carga.
10. Vuelva a cargar el aparato solo cuando los acumuladores estén completa-
mente vacíos. De este modo, se mantiene el rendimiento total de los acumu­ladores durante más tiempo.
11. Atención: ¡No conecte nunca el aparato a la red de corriente si no hay ningún
acumulador insertado!
51
12. Consejos: El aparato se puede cargar también con otro cable de carga USB
siempre que corresponda a las especificaciones técnicas. En caso de dudas, diríjase a nuestro servicio técnico.
13. También es posible conectar el cable de carga suministrado a un puerto USB
de un ordenador y cargar el aparato de esta forma. Sin embargo, por razones técnicas este proceso de carga puede llevar mucho tiempo, por lo que reco­mendamos cargar con un cargador USB.

MANEJO

Atención: No se puede utilizar el aparato si está conectado con el cable de carga a un cargador USB y a la red de corriente. ¡Solo se debe utilizar con funcionamiento por acumulador!
Antes de alisar el cabello no utilice productos de moldeado químicos como las lacas para evitar quemar el cabello. En cambio, recomendamos el uso de productos de protección térmica para el cabello.
Atención: El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. En caso de un contacto directo con la piel existe peligro de quemaduras.
1. Abra el aparato pulsando la tecla para el cierre de seguridad.
2. Encienda el aparato pulsando el botón ON/OFF. El piloto de control se ilu-
mina.
3. Ajuste la temperatura deseada mediante las teclas “+” y -”. La temperatura se
puede ajustar en 3 pasos a 160 °C, 185 °C o 205 °C. Cuanto más grueso es su cabello más alta puede ser la temperatura seleccionada. El cabello tratado químicamente se debe alisar con un nivel inferior.
4. Mientras se esté calentando el aparato, parpadea el piloto de control. En
cuanto se apague el parpadeo se habrá alcanzado la temperatura deseada.
5. Divida el cabello peinado en pequeños mechones, de no más de 5 centíme-
tros de ancho. En caso necesario, separe unos mechones de otros con pinzas para el cabello.
6. Abra el aparato y coloque un mechón entre las dos planchas de alisado cerca
de las raíces.
7. Cierre de nuevo el aparato.
8. Ahora, pase el aparato lento y uniformemente desde el nacimiento del cabe-
llo hasta las puntas. Mientras lo haga, mantenga la plancha siempre bien cerrada. Para no dañar el cabello, no deje que la plancha repose en el mismo punto más de dos segundos. Si desea un aspecto liso y ceñido, mantenga la
52
plancha cerca de la cabeza mientras esté alisando el mechón. Si, al contra-
rio, levanta la plancha ligeramente, conseguirá darle más volumen al cabello.
9. Pruebe con qué temperatura obtendrá el mejor resultado.
10. La indicación del estado de carga le informa sobre el estado de carga actual
del aparato. La indicación se activa al 50 %, 70 % y 100 %. En cuanto se ilumine la indicación del 50 %, se debe recargar el aparato. Si parpadean las tres indicaciones, ya no se puede utilizar el aparato hasta que se haya car­gado de nuevo.
11. Tenga en cuenta que las planchas de alisado siguen muy calientes después
del uso.
12. Desconecte el aparato con la tecla CON/DES y deje enfriarlo antes de guar-
darlo. Para proteger las planchas de alisado contra una apertura accidental, pulse de nuevo la tecla para el cierre de seguridad.
13. CONSEJO: ¡Con la plancha de cabello puede también peinar ondas! Coloque
el mechón como habitualmente en la plancha de cabello y alise el cabello. Después, gire el aparato con el mechón colocado justo antes de las raíces hacia dentro o fuera (según el tipo de ondas deseado) para dotar a su cabello de un suave movimiento.
Atención: El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. En caso de un contacto directo con la piel existe peligro de quemaduras.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Apague el aparato pulsando el botón ON/OFF. Deje enfriar completamente el aparato. Para ello, coloque el aparato sobre un soporte resistente al calor.
1. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie el aparato con un paño húmedo.
3. No utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños.
4. Proteja el aparato del polvo.
5. Limpie las planchas de alisado, en su caso, con un paño húmedo. Espere a
que las planchas de alisado se sequen completamente antes de volver a utili­zar el aparato o de guardarlo.
6. Durante la limpieza del cargador USB observe las instrucciones del fabricante
correspondientes.
53

CONDICIONES DE GARANTIA

Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante repa­ración o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dispo­sición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por sepa­rado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. Este aparato incluye pilas. Por ello, el aparato no puede desecharse con la basura normal al final de su vida útil. Si tiene alguna duda sobre el procedimiento ade­cuado para desechar pilas o aparatos que funcionen con pilas, consulte con la empresa de recogida de desechos que le corresponda. El aparato tiene un acumu­lador integrado en el mango. Las pilas con sustancias nocivas están marcadas del siguiente modo: Pb = pila con plomo, Cd = pila con cadmio, Hg = pila con mercurio.
54

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 87625

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 18 W
Rozměry: cca 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (D/Š/V)
Hmotnost: cca 0,157 kg Délka kabelu: cca 100 cm Doba nabíjení
akumulátoru: cca 5-6 hodin. Jedno nabití akumulátoru stačí na cca 25-40
Akumulátor: 2400 mAh Li-ion (Power battery) nabíjecí napětí/proud 3.7V
Těleso: plast, černá barva Vybavení: akumulátorový provoz, žehli desky s keramickým potahem,
Příslušenství: taška na uložení, USB nabíjecí kabel (bez síťového zdroje), návod
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

minut provozu
DC/5 A
spínač ZAP/VYP, kontrolka, krátká doba ohřevu, teplota 165,
185, 205 °C
k obsluze
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při provozu nebo v blízkosti vodou naplněných nádob.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte. Bezpečnostní pokyny pro osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/ nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pou­čeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizi-
55
kům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze
pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohle-
dem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se
nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při
přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.
5. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
Upozornění: Přístroj se dodává bez síťového zdroje/USB nabíječky. Pro nabití přístroje musí být připojen k USB nabíječce zapojené do sítě. Přitom platí následující bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickou energií:
6. Bezpodmínečně respektujte a dodržujte bezpečnost pokyny a pokyny k
obsluze dané USB nabíječky.
7. Při připojení USB nabíječky dbejte na správné síťové napětí podle údajů nabí-
ječky.
8. USB nabíjecí kabel nesmí být používán s externími časovými spínacími hodi-
nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
9. Přístroj smí být USB nabíječkou nabíjen pouze ve vnitřních prostorách.
10. Chraňte USB nabíječku před mokrem, horkem a přímým slunečním zářením.
11. Dbejte na to, aby se nabíjecí kabel nedostal do kontaktu s horkými částmi
přístroje.
12. Nabíjecí kabel vždy zcela odviňte, abyste předešli poškození přehřátím.
13. Nabíjecí kabel vytahujte ze zásuvky pouze za zásuvkový síťový zdroj. Nikdy
netahejte přímo za nabíjecí kabel.
14. Když USB nabíječku nepotřebujete, odpojte ji od sítě.
15. Když přístroj ukládáte, nikdy nenavíjejte nabíjecí kabel kolem přístroje, abyste
se vyvarovali poškození přívodu. Proto nabíjecí kabel od přístroje odpojte, když je plně nabitý.
16. Dokud se zástrčkový síťový zdroj USB nabíječky nachází v zásuvce, předsta-
vuje i vypnutý přístroj v blízkosti vody riziko.
17. Nikdy se zástrčkového síťového zdroje nedotýkejte mokrýma rukama.
18. Nestrkejte do přístroje žádné předměty. Je nebezpečí úderu elektrickým prou-
dem v důsledku poškození.
56
19. Dbejte na to, abyste akumulátor v přístroji nepoškodili, např. pádem, nára-
zem nebo vibracemi. Poškozený akumulátor již nesmí být používán. V případě pochyb se obraťte na náš servis.
20. Akumulátor pravidelně nabíjejte, abyste zabránili hlubokému vybití a tím pří-
padné závadě přístroje.
21. Pozor: Dodaný nabíjecí kabel není vhodný pro přenos dat!
22. Když z akumulátoru uniká kapalina, okamžitě si pro zacházení s přístrojem
vezměte ochranné rukavice. Přístroj již nepoužívejte. Vyvarujte se kontaktu s pokožkou a očima. Pokud by přesto došlo ke kontaktu s pokožkou nebo očima, ihned vyhledejte lékaře. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti, nikoli však pro podnikatelské účely.
Bezpečnostní pokyny k provozu přístroje
23. Přístroj se nesmí používat venku.
24. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiné tekutiny. Chraňte přístroj před
mokrem.
25. Nikdy přístroj nepoužívejte ani nenabíjejte, když byl přinesen z chladného do
teplejšího prostředí. Vzniká při tom kondenzovaná voda, která může způso­bit poškození přístroje. Počkejte, dokud se přístroj neohřeje na danou teplotu místnosti, než jej budete používat.
26. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých před-
mětů, např. závěsů.
27. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
28. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte přístroj ke kadeření umělých vlasů.
29. Dbejte na to, aby se přístroj nebo jeho části nikdy nedostaly do blízkosti obli-
čeje a uší, abyste předešli popálení.
30. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je přístroj v provozu.
31. Před použitím přístroje nepoužívejte produkty pro úpravu vlasů, jako je pěna
nebo gel, abyste předešli poškození vlasů.
32. Žehlicí desky jsou po provozu velmi horké. Zacházejte s nimi opatrně, abyste
předešli popálení.
33. Před odložením přístroje jej vypněte.
34. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy vypněte a nechte vychladnout.
35. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek, aby
se předešlo poškození.
36. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektric-
kým proudem.
37. Pravidelně kontrolujte nabíjecí kabel, zda není opotřeben nebo poškozen. Při
poškození nabíjecího kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a/
57
nebo opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou vést ke značnému
nebezpečí pro uživatele a ke ztrátě záruky.
38. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje poškozeno, musí být vyměněno výrob-
cem, jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký! Zabraňte dětem v přístupu k přístroji!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. Pozor: Přístroj není možné používat, když je nabíjecím kabelem připojen k USB nabíječce v síti. Smí být používán pouze na akumulátor! Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů nepoužívejte v blízkosti nebo přímo v naplněné vaně nebo u umyvadla popř. jiných dob naplněných vodou. Když se žehlička na vlasy používá v koupelně, je po použití nutné vytáhnout zástrčku, protože blízkost vody představuje riziko i v ípadě, že žehlička
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po
provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
na vlasy je vypnutá.

PŘED POUŽITÍM

1. Nejprve odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Kvůli nebezpečí
udušení zabraňte dětem v přístupu k materiálům balení.
2. Po omytí si vlasy dobře osušte ručníkem.
3. Nejlepších výsledků dosáhnete se suchými vlasy. Vlasy dobře usušte, např.
vysoušečem vlasů.
4. Kartáčujte vlasy, volně padají.
5. Před prvním použitím musí být přístroj nabit.
6. Přístroj disponuje bezpečnostním uzávěrem. Když chcete přístroj otevřít,
pevně stiskněte tlačítko bezpečnostního uzávěru.

NABÍJENÍ

1. Ujistěte se, že přístroj je vypnutý.
2. Dbejte na to, aby přístroj ležel stabilně.
3. Připojte nabíjecí kabel do nabíjecí zdířky na přístroji.
4. Druhý konec nabíjecího kabelu propojte s USB nabíječkou.
58
5. Zastrčte zástrčku USB nabíjecího kabelu do zásuvky (Napětí podle
typového štítku).
6. Dbejte na to, aby všechna kabelová spojení byla připojena správně,
protože jinak nemůže být přístroj správně nabit.
7. Kontrolka na přístroji bliká a ukazuje, že přístroj je nabíjen. Jakmile
je nabíjení ukončeno, kontrolka již nebliká.
8. Abyste předešli poškození akumulátoru, neměl by být přístroj nabí-
jen déle než 12 hodin.
9. Podle použití a vlastností vlasů můžete přístroj používat cca 25-45
minut, než musí být znovu nabit. Maximální kapacity akumulátoru se dosáhne až po několika nabitích.
10. Znovu přístroj nabíjejte teprve tehdy, když je akumulátor zcela
vybitý. Tak zůstane plná výkonnost akumulátoru déle zachována.
11. Pozor: Nikdy přístroj nezapojujte do sítě, když není vložen akumu-
látor!
12. Tipy: Přístroj může být nabíjen i jiným USB nabíjecím kabelem,
pokud tento odpovídá technickým specifikacím. V případě pochyb se obraťte na náš technicservis.
13. Je také možné připojit dodaný nabíjecí kabel do USB zdířky počítače
a přístroj takto nabít. Z technických důvodů však toto nabíjení může trvat velmi dlouho, takže doporučujeme nabíjení USB nabíječkou.

OBSLUHA

Pozor: Přístroj není možné používat, když je nabíjecím kabelem připojen k USB nabíječce v síti. Smí být používán pouze na akumulátor!
Nepoužívejte ed žehlením vlasů žádné chemické produkty pro jejich úpravu, jako je sprej na vlasy, abyste předešli popálení vlasů. Naopak se doporučuje použití produktů pro ochranu vlasů před horkem.
Pozor: Přístroj je během provozu velmi horký. Při přímém kontaktu s pokožkou hrozí nebezpečí popálení.
1. Otevřete přístroj stisknutím tlačítka bezpečnostního uzávěru.
2. Zapněte přístroj tlačítkem ZAP/VYP. Kontrolka se rozsvítí.
3. Pomocí tlačítek „+“ a „-“ nastavte požadovanou teplotu. Teplota může být
nastavena ve třech krocích na 160 °C,185 °C nebo 205 °C. Čím silnější jsou Vaše vlasy, tím vyšší může být zvolená teplota. Chemicky ošetřené vlasy by měly být žehleny na nižší stupeň.
59
4. Dokud se přístroj ohřívá, bliká kontrolka. Jakmile blikání zhasne, je požado-
vaná teplota dosažena.
5. Rozčesané vlasy rozdělte do malých pramenů, které by neměly být širší než
pět centimetrů. V případě potřeby vzájemně oddělte prameny vlasů vlásnič-
kou.
6. Otevřete přístroj a vložte pramen vlasů u kořínků mezi obě žehlicí desky.
7. Opět přístroj zavřete.
8. Nyní s přístrojem pomalu a stejnoměrně přejeďte až ke špičkám vlasů. Přitom
držte přístroj vždy pevně uzavřený. Nikdy na jednom místě nezůstávejte déle než dvě vteřiny, aby nedošlo k poškození vlasů. Když si přejete rovný, těsně přiléhající účes, musíte při žehlení pramenů vlasů vždy pracovat těsně u hlavy. Pokud však přístroj při žehlení nadzvednete, získáte větší objem.
9. Vyzkoušejte, při jaké teplotě dosáhnete nejlepšího sledku.
10. Ukazatel stavu nabití Vás informuje o aktuálním nabití přístroje. Zobrazení
ukazuje 50 %, 70 % a 100 %. Jakmile se rozsvítí ukazatel 50 %, musí být
přístroj znovu nabit. Když všechny tři ukazatele blikají, nelze již přístroj pou­žívat, dokud nebude znovu nabit.
11. Dbejte na to, že žehlicí desky jsou i po použití ještě velmi horké.
12. Vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a nechte jej vychladnout, než jej uložíte.
Aby byly žehlicí desky chráněny před neúmyslným otevřením, znovu stiskněte tlačítko bezpečnostního uzávěru.
13. TIP: S žehličkou na vlasy můžete také vytvořit vlny! Vložte pramen vlasů jako
obvykle do žehličky na vlasy a vyžehlete je. Potom krátce před konci vlasů přístroj s vloženým pramenem vlasů otočte směrem dovnitř nebo ven (podle požadovaného druhu vln), aby vlasy mírně nabyly na objemu.
Pozor: Přístroj je během provozu velmi horký. Při přímém kontaktu s pokožkou hrozí nebezpečí popálení.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Vypněte přístroj tlačítkem ZAP/VYP. Nechte přístroj zcela vychladnout. K tomu položte přístroj na tepelně odolnou podložku.
1. V žádném případě přístroj pro čištění neponořujte do vody nebo do jiné kapa-
liny.
2. Otřete přístroj vlhkou utěrkou.
60
3. Nepoužívejte abrazivní houby na čištění, abrazivní čisticí prostředky, drá-
těnku, kovové předměty, dezinfekční prostředky ani horké čisticí prostředky, protože mohou způsobit poškození.
4. Chraňte přístroj před prachem.
5. V případě potřeby vyčistěte žehlicí desky vlhkou utěrkou. Před opětným použi-
tím přístroje nebo jeho uložením nechte žehlicí desky zcela vyschnout.
6. Při čištění USB nabíječky dbejte na příslušný návod výrobce.

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data kouvýrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů k údržbě a obsluze. Zá­ruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servi­sem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidová­ny způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný. Tento přístroj obsahuje akumulátory. Proto přístroj nesmí být na konci své životnos­ti likvidován jako domovní odpad. Při otázkách ke správné likvidaci akumulátorů popř. akumulátorových přístrojů se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Přístroj obsahuje akumulátor umístěný v držadle. Baterie obsahující škodlivé látky jsou označeny následovně: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť.
61

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87625

DANE TECHNICZNE

Moc: 18 W
Wymiary: ok. 19,9 x 3,4 x 3,8 cm (dł./szer./wys.) Ciężar: ok. 0,157 kg Długość kabla do ładowania: ok. 100 cm Czas ładowania akumulatorka: ok. 5-6 godzin. Naładowany akumulatorek wystarcza na 25-40
Akumulatorek: 2400 mAh litowo-jonowy (power battery), napięcie/prąd ładowa-
Obudowa: Tworzywo sztuczne, czarny kolor
Wyposażenie: Tryb akumulatorowy, płytki prostujące z powłoką ceramiczną,
Akcesoria: Woreczek do przechowywania, kabel USB do ładowania (bez za-
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
minut eksploatacji
nia 3.7V DC/5 A
przycisk WŁ./WYŁ., lampka kontrolna, krótki czas rozgrzewania,
temperatura 165°C, 185°C, 205°C
silacza wtykowego), instrukcja obsługi

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą pro­wadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu zbiorników napełnionych wodą.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały niebezpie-
62
czeństwa wynikające z użytkowania urządzenia. Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem.
2. Nie dopuszczać do urządzenia dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się ono w swojej normalnej pozycji obsługi, gdy dzieci są nad­zorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i powo-
dować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci i zagro­żonych osób.
5. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Wskazówka: Urządzenie dostarczane jest bez zasilacza wtykowego / ładowarki USB. Do naładowania urządzenia konieczne jest połączenie urządzenia poprzez ładowarkę USB z siecią elektryczną. Podczas obchodzenia s z prądem należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa:
6. Bezwzględnie przestrzegać i stosować się do wskazówek bezpieczeństwa oraz
wskazówek dotyczących obsługi ładowarki USB.
7. Podczas podłączania ładowarki USB zwrócić uwagę na prawidłowe napięcie
sieciowe odpowiednie dla ładowarki.
8. Ładowarka USB nie może pracować z zewnętrznym programatorem czasowym
lub systemem zdalnego sterowania.
9. Urządzenie można ładować przy pomocy ładowarki USB tylko wewnątrz
pomieszczeń.
10. Chronić ładowarkę USB przed wilgocią, wysoką temperaturą i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
11. Zwracać uwagę na to, aby kabel do ładowania nie dotykał gorących części
urządzenia.
12. Zawsze rozciągać kabel do ładowania na całej długości, aby uniknąć szkód
wskutek przegrzania.
13. Wyciągać kabel do ładowania z gniazda trzymając tylko za zasilacz wtykowy.
Nigdy nie ciągnąć bezpośrednio za kabel do ładowania.
14. Odłączać ładowarkę USB od sieci elektrycznej, gdy nie jest ona potrzebna.
15. Podczas przechowywania urządzenia nigdy nie owijać kabla do ładowania
wokół urządzenia, aby uniknąć jego uszkodzenia. Odłączać kabel do ładowa­nia od urządzenia, gdy urządzenie jest w pełni naładowane.
63
16. Gdy zasilacz wtykowy ładowarki USB jest podłączony do gniazda, urządzenie
znajdujące się w pobliżu wody, również w stanie wyłączonym, stanowi poten­cjalne zagrożenie.
17. Nigdy nie dotykać zasilaczy wtykowych mokrymi rękami.
18. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów. W przypadku uszkodzenia
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
19. Zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić akumulatorka w urządzeniu, np. przez
upuszczenie, uderzenie lub wibracje. Uszkodzonego akumulatorka nie wolno
używać. W razie wątpliwości prosimy skontaktować się z naszym serwisem
klienta.
20. Regularnie ładować akumulatorek, aby uniknąć głębokiego rozładowania, a
tym samym ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
21. Uwaga: Dostarczony kabel do ładowania nie nadaje się do transmisji danych!
22. Jeżeli z akumulatorka wycieka płyn, należy podczas kontaktu z urządzeniem
natychmiast założyć rękawice ochronne. Przerwać używanie urządzenia. Uni­kać kontaktu ze skórą i oczami. W przypadku kontaktu ze skórą lub oczami natychmiast udać się do lekarza. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie komercyjnego.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji urządzenia
23. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
24. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Chronić urządzenie przed
wilgocią.
25. Nie użytkować ani nie ładować urządzenia, które zostało przeniesione z zim-
nego w cieplejsze otoczenie. Dochodzi wówczas do powstawania skroplin,
które mogą prowadz do uszkodzenia urządzenia. Przed użyciem zaczekać, aż urządzenie osiągnie temperaturę pomieszczenia.
26. Podczas eksploatacji zachować wystarczającą odległość od ścian i palnych
przedmiotów, takich jak np. zasłony.
27. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
28. Ze względów bezpieczeństwa nie używać urządzenia do stylizacji sztucznych
włosów.
29. Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie lub części urządzenia nie znajdowały się
w pobliżu twarzy lub uszu, aby uniknąć poparzeń.
30. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do włosów.
31. Przed użyciem urządzenia na używać żadnych produktów do stylizacji włosów,
takich jak pianka albo żel, aby nie zniszczyć włosów.
32. Płytki prostujące są po użyciu bardzo gorące. Należy ostrożnie się z nimi
obchodzić, aby uniknąć poparzenia.
64
33. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
34. Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urzą-
dzenie i pozostawić do schłodzenia.
35. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub marek,
aby uniknąć szkód.
36. W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebez-
pieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
37. Regularnie kontrolować kabel do ładowania pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest kabel do ładowania lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i/lub naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą prowadzić do powstania znacz­nych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji.
38. Uszkodzony kabel urządzenia musi ze względów bezpieczeństwa wymienić
producent, serwis klienta lub osoba o podobnych kwalifikacjach.
Uwaga! Podczas używania i po zakończeniu używania urządzenie jest bar­dzo gorące! Nie dopuszczać dzieci do urządzenia! W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Istnieje nie­bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Uwaga: Nie wolno używ urządzenia podłączonego do prądu za pośred­nictwem kabla do ładowania i ładowarki USB. Wolno go używać tylko w
trybie akumulatorowym!
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, lub też umywalce lub innych naczyniach napeł­nionych wodą. Gdy używa się prostownicy do włosów w łazience, po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda, gdyż bliskość wody stwarza niebez­pieczeństwo także wtedy, gdy prostownica jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.

PRZED UŻYCIEM

1. Usunąć najpierw wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia trans-
portowe. Przechowywać materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Najlepszy wynik uzyskiwany jest na suchych włosach. Ewentualnie wysuszyć
włosy wcześniej suszarką do włosów.
65
4. Dokładnie wyszczotkować włosy.
5. Przed pierwszym użyciem konieczne jest naładowanie urządzenia.
6. Urządzenie wyposażone jest w zamknięcie bezpieczeństwa. Aby otworzyć urzą-
dzenie, należy mocno nacisnąć na przycisk zamknięcia bezpieczeństwa.

ŁADOWANIE

1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie było stabilnie położone.
3. Podłączyć kabel do ładowania do gniazda ładowania urządzenia.
4. Połączyć drugi koniec kabla do ładowania z ładowarką USB.
5. Włożyć wtyczkę kabla USB do ładowania do gniazda (Napięcia według tab-
liczki znamionowej).
6. Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie wszystkich kabli, inaczej urządze-
nie nie zostanie prawidłowo naładowane.
7. Lampka kontrolna na urządzeniu miga, sygnalizując ładowanie urządzenia.
Gdy ładowanie jest zakończone, lampka kontrolna przestaje migać.
8. Aby uniknąć uszkodzenia akumulatorka, nie należy ładować urządzenia przez
dłużej niż 12 godzin.
9. W zależności od użycia i właściwości włosów urządzenie można używać przez
ok. 25-45 minut, zanim konieczne będzie jego ponowne naładowanie. Mak­symalna pojemność akumulatorka osiągnięta zostaje dopiero po kilku cyklach ładowania.
10. Ładować urządzenie ponownie dopiero wtedy, gdy akumulatorek jest całkowi-
cie wyczerpany. W ten sposób zachowana zostaje na dłużej pełna wydajność
akumulatorka.
11. Uwaga: Nigdy nie podłączać urządzenia do prądu bez włożonego akumula-
torka!
12. Porady: Urządzenie można ładować również przy użyciu innego kabla USB
do ładowania, pod warunkiem, że odpowiada on specyfikacjom technicznym. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do naszego serwisu technicznego
klienta.
13. Możliwe jest również podłączenie dostarczonego kabla do ładowania do
gniazda USB w komputerze i naładowanie w ten sposób urządzenia. Ze wzglę­dów technicznych ładowanie w ten sposób może trwać bardzo długo, dlatego zalecamy ładowanie za pomocą ładowarki USB.
66

OBSŁUGA

Uwaga: Nie wolno używać urządzenia podłączonego do prądu za pośrednictwem kabla do ładowania i ładowarki USB. Wolno go używać tylko w trybie akumulatorowym!
Przed prostowaniem włosów nie używać żadnych produktów stylizacyjnych takich jak lakier do włosów, aby uniknąć zniszczenia włosów. Zaleca się jednak użycie produktów chroniących włosy przed wysoką temperaturą.
Uwaga: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące. W przypadku bezpośredniego kontaktu ze skórą istnieje ryzyko poparzenia.
1. Otworzyć urządzenie, naciskając przycisk zamknięcia bezpieczeństwa.
2. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. Zapala się lampka kontrolna.
3. Za pomocą przycisków „+“ i „-“ ustawić żądaną temperaturę. Temperaturę
można ustawić odpowiednio na 160°C, 185°C lub 205°C. Im grubsze włosy, tym wyższa może być temperatura. Włosy po zabiegach chemicznych należy prostować z niższą temperaturą.
4. Gdy urządzenie nagrzewa się, lampka kontrolna miga. Gdy lamka kontrolna
przestanie migać, osiągnięta została żądana temperatura.
5. Podzielić uczesane włosy na pasma o szerokości maksymalnie 5 cm. W razie
potrzeby rozdzielić pasma włosów spinkami do włosów.
6. Otworzyć urządzenie i włożyć pasmo włosów tuż przy nasadzie między oby-
dwie płytki prostujące.
7. Ponownie zamknąć urządzenie.
8. Przesunąć urządzenie powoli i równomiernie aż do końca włosów. Urządzenie
powinno bprzy tym cały czas zamknięte. Nie zatrzymywać się w jednym miejscu przed dłużej niż 2 sekundy, aby uniknąć zniszczenia włosów. Dla uzy­skania gładkich, przylegających do głowy włosów, należy podczas prostowa­nia przytrzymywać pasma blisko głowy. Przez uniesienie urządzenia uzyskana zostaje fryzura pełna objętości.
9. Wypróbować, przy jakim ustawieniu temperatury uzyskiwany jest najlepszy
wynik.
10. Wskaźnik ładowania informuje o aktualnym stanie naładowania urządzenia.
Wskaźnik wyświetla 50%, 70% i 100%. Gdy zaświeci się 50%, konieczne jest ponowne naładowanie urządzenia. Gdy migają wszystkie trzy wskaźniki, nie da się używać urządzenia, aż do jego ponownego naładowania.
11. Zwrócić uwagę na to, że płytki prostujące są również po użyciu bardzo gorące.
67
12. Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i zaczekać do jego ochłodzenia,
zanim będzie go można schować. Aby nie otworzyć przypadkowo płytek pro­stujących, należy ponownie nacisnąć na przycisk zamknięcia bezpieczeństwa.
13. Porada: Za pomocą prostownicy do włosów możliwe jest również uzyskanie
fali! Włożyć pasmo włosów do prostownicy i rozpocząć prostowanie włosów. Na krótko przed osiągnięciem końca pasma włosów obrócić urządzenie do wewnątrz lub na zewnątrz (w zależności od rodzaju żądanej fali), aby uzyskać łagodny skręt.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. Zaczekać do całkowitego ochłodzenia urządzenia. W tym celu położyć je na podstawę odporną na wysoką temperaturę.
1. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innej cieczy w celu jego czysz-
czenia.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną ścierką.
3. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej, metalo-
wych przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszcze­nia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
4. Chronić urządzenie przed kurzem.
5. Płytki prostujące czyścić w razie potrzeby wilgotną ściereczką. Zaczekać do
całkowitego wysuszenia płytek prostujących przed ponownym użyciem lub schowaniem urządzenia.
6. Podczas czyszczenia ładowarki USB przestrzegać odpowiednich instrukcji pro-
ducenta.
68

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zuży­cia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowa­dzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użyt­kowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego. To urządzenie zawiera akumulatorek. Po zakończeniu żywotności urządzenia nie wolno go wyrzucać do odpadów i śmieci z gospodarstw domowych. W razie zapytań odnośnie prawidłowej utylizacji akumulatorów lub urządzeń zawierających akumu­latory prosimy zwrócić się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Urządzenie zawiera akumulatorek wbudowany w uchwycie urządzenia. Baterie zawierające substancje szkodliwe oznaczone są w ten sposób: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
69
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haarglätter 87625 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC)
bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung
dieser Erklärung. Hockenheim, 14.12.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
70
71
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87625 Stand: Februar 2017 /nr
Copyright © Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Loading...