Unold 48850 Instructions for use [ml]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48850
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48850 Stand: Dezember 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 48850_02
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48850
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................... 8
Vor dem ersten Benutzen ..........................11
Montieren ..............................................12
Vor der Eiszubereitung .............................13
Eis herstellen ..........................................13
Auseinanderbauen, Reinigen und Pflegen ..15
Fehler beheben .......................................17
Wichtige Tipps und Hinweise für
gutes Eis.................................................18
Rezept-Ideen für Kinder ...........................19
Rezept-Ideen für Erwachsene .................... 20
Service-Adressen .....................................21
Garantiebestimmungen ............................22
Entsorgung / Umweltschutz ......................22
Informationen für den Fachhandel ............. 22
Bestellformular ........................................ 111
Instructions for use Model 48850
Technical Specifications ........................... 23
Explanation of symbols ............................. 23
For your safety ......................................... 23
Before using the appliance the first time .... 26
Assembly ................................................ 26
Before preparing ice cream ....................... 27
Making ice cream ....................................28
Disassembly, cleaning and care .................30
Troubleshooting ....................................... 30
Important tips and instructions for
good ice cream ........................................ 32
Recipe ideas for children .......................... 33
Recipe ideas for grown-ups ....................... 34
Guarantee Conditions ............................... 35
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................35
Service ...................................................21
Notice d´utilisation Modèle 48850
Spécification technique ........................... 36
Explication des symboles .......................... 36
Pour votre sécurité ................................... 36
Avant la première utilisation .....................39
Montage ................................................40
Avant la préparation de la glace ................41
Fabriquer de la glace ...............................41
Démontage, nettoyage et entretien ............43
Dépannage .............................................. 44
Conseils et remarques importants
pour réaliser une bonne glace ...................45
Idées de recettes pour enfants ..................46
Idées de recettes pour adultes ..................47
Conditions de Garantie ............................. 48
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................48
Service ...................................................21
Gebruiksaanwijzing Model 48850
Technische gegevens ............................... 49
Verklaring van de symbolen .......................49
Voor uw veiligheid ....................................49
Vóór het eerste gebruik .............................52
Monteren ............................................... 53
Vóór de ijsbereiding .................................54
IJs maken ............................................... 54
Demonteren, reinigen en onderhouden ....... 56
Storingen verhelpen ................................. 57
Belangrijke tips en instructies voor
goed ijs...................................................58
Receptideeën voor kinderen ...................... 58
Receptideeën voor volwassenen .................59
Garantievoorwaarden ................................ 60
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................60
Service ...................................................21
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso Modello 48850
Dati tecnici ............................................ 61
Significato dei simboli .............................61
Per la vostra sicurezza .............................. 61
Prima del primo utilizzo ...........................64
Montaggio .............................................. 65
Prima di preparare il gelato ....................... 66
Preparazione del gelato ............................66
Disassemblaggio, pulizia e manutenzione ... 68
Risoluzione dei problemi ..........................70
Suggerimenti e indicazioni importanti
per un buon gelato ................................... 71
Idee per ricette per bambini .....................72
Idee per ricette per adulti ......................... 73
Norme die garanzia .................................. 74
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........74
Service ...................................................21
Manual de instrucciones Modelo 48850
Datos técnicos ........................................ 75
Explicación de símbolos ...........................75
Para su seguridad .................................... 75
Antes del primer uso ................................ 78
Montar ...................................................78
Antes de la preparación de helado ............. 79
Elaborar helado .......................................80
Desensamblaje, limpieza y cuidado ...........82
Eliminación de fallos ...............................82
Consejos e indicaciones importantes
para un buen helado ................................83
Ideas de recetas para niños ......................84
Ideas de recetas para adultos .................... 85
Condiciones de Garantia ........................... 86
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................86
Service ...................................................21
Návod k obsluze Modelu 48850
Technické údaje .....................................87
Vysvětlení symbolů ...................................87
Pro vaši bezpečnost .................................87
Před prvním použitím ............................... 90
Sestavení ............................................... 90
Před přípravou zmrzliny ............................ 91
Výroba ledu .............................................92
Rozebrání, čištěa péče .........................93
Odstraňování chyb ...................................94
Důležité tipy a informace pro
dobrou zmrzlinu ......................................95
Recepty pro děti ...................................... 96
Recepty pro dospělé ................................. 96
Záruční podmínky .................................... 98
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....98
Service ...................................................21
Instrukcja obsługi Model 48850
Dane techniczne ...................................... 99
Objaśnienie symboli ................................. 99
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............99
Przed pierwszym użyciem .........................102
Montaż ...................................................103
Przed przygotowaniem lodów .....................104
Przygotowywanie lodów ............................104
Rozłożenie na części, czyszczenie i
pielęgnacja .............................................106
Usuwanie usterek ....................................107
Porady i wskazówki, jak zrobić dobre lody ... 108
Przepisy na lody dla dzieci ........................ 108
Przepisy na lody dla dorosłych ...................109
Warunki gwarancji....................................110
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 110
Service ...................................................21
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
7
2
4
3
5
6
6
8
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D Ab Seite 8
1 Motor 2 EIN/AUS-Schalter 3 Deckel mit Einfüllöffnungen 4 Antriebswellen/Achse 5 Mischer
6 Entnehmbare Kühlbehälter 7 Entriegelungsschalter 8 Gerätebasis
GB Page 23
1 Motor 2 ON/OFF switch 3 Lid with fill openings 4 Drive shafts/axle 5 Mixer 6 Removable cooling containers 7 Unlock switch 8 Appliance base
F Page 36
1 Moteur 2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT 3 Couvercle avec orifices de
remplissage 4 Arbres d'entraînement / Axe 5 Mélangeur 6 Réservoirs réfrigérants amovibles 7 Commutateur de déverrouillage 8 Socle de l‘appareil
NL Pagina 49
1 Motor 2 AAN/UIT-schakelaar 3 Deksel met vulopeningen 4 Aandrijfassen/as 5 Mixer 6 Uitneembare koelbakken 7 Ontgrendelingsschakelaar
8 Apparaatbasis
I Pagina 61
1 Motore 2 Interruttore ON/OFF
3 Coperchi con aperture di
riempimento 4 Alberi motore/asse 5 Mescolatori 6 Contenitori refrigeranti rimovibili 7 Interruttore di sblocco 8 Interruttore ON/OFF
E Página 75
1 Motor 2 Interruptor CON/DES 3 Tapa con aberturas de llenado 4 Ejes de accionamiento/ejes
5 Mezcladoras 6 Recipientes refrigeradores
extraíbles 7 Interruptor de desbloqueo
8 Base del aparato
CZ Strany 87
1 Motor 2 Spínač ZAP/VYP 3 Kryt s plnicími otvory
4 Hnací hřídele/osa 5 Míchadlo 6 Vyjímatelné chladicí nádoby 7 Tlačítko odblokování 8 Základna přístroje
PL Strony 99
1 Silnik 2 Przycisk WŁ./WYŁ. 3 Pokrywa z otworami do napełniania 4 Wały napędowe / oś 5 Mieszadła 6 Wyjmowane pojemniki chłodzące 7 Przycisk odblokowujący 8 Podstawa urządzenia
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48850

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 12 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Ca. 500 ml pro Behälter Max. Füllmenge: Max. 200 ml Zutaten pro Behälter Größe: Ca. 35,1 x 15,3 x 22,3 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 2,5 kg Zuleitung: Ca. 120 cm Zubereitungszeit: Ca. 15–25 Minuten Schutzklasse:
Ausstattung: Eis-Maschine für 2 x 0,5 Liter Eis mit Kühlakku
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten, 2 Kühlbehälter,
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
II
(Vorkühlzeit ca. 8–12 Stunden), Eiszubereitung in ca. 15-25 Minuten (ohne Vorkühlzeit), EIN/AUS-Schalter, zwei Einfüllschächte zum Zufügen der Zutaten, zwei entnehmbare Kühlbehälter geeignet für ***-Gefrierfach
2 Mischer

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf. Personen im Haushalt
Das Gerät kann von Kindern
1. ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder W
issen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
8
Gerätes unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die War tung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2.
Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
-
3. Kinder zwischen 3 und 8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor­gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Geräts resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
Kinder sollten beaufsichtigt
4. werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweise zur Gesundheit
5. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
6. Verzehren Sie das Eis nur, solange es noch frisch ist. Eventuelle Reste sofort ein­frieren und innerhalb einer Woche verzehren.
Verwenden Sie nur frische
7. Zutaten.
8. Achten Sie insbesondere bei der Verwendung von Eiern darauf, dass diese möglichst frisch sind, um Keimbildung zu vermeiden. Eisreste, die Ei enthalten, nicht wieder einfrieren.
9. Eiscreme, die aus rohem Ei oder nur teilweise erhitztem Ei hergestellt wurde, sollte nicht von Kleinkindern,
Schwangeren, Senioren oder chronisch bzw. akut erkrank
­ten Menschen verzehrt wer­den.
Reinigen Sie das Gerät
10. sofort, wenn Sie die Eiszu­bereitung beendet haben. Andernfalls können sich Keime bilden.
Tritt Kühlflüssigkeit aus
11. einem der Kühlbehälter aus, muss dieser Kühlbehälter ersetzt werden.
Elektrische Sicherheit
12. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschlie­ßen.
Dieses Gerät darf nicht mit
13. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Nach Gebrauch, vor der Rei-
14. nigung oder bei eventuel­len Störungen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
Gerät nie in Wasser oder
15. eine andere Flüssigkeit ein­tauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
Die Zuleitung vor Gebrauch
16. vollständig abwickeln.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und ver­meiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
Das Gerät nur in Innenräu-
18. men verwenden.
Ziehen Sie die Zuleitung
19. nur am Netzstecker aus der Steckdose, niemals an der Zuleitung ziehen.
9
20. Um Schäden an der Zulei-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tung zu vermeiden, das Gerät niemals an der Zuleitung tra­gen oder an der Zuleitung ziehen.
Ziehen Sie den Stecker aus
21. der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt werden soll.
22. Prüfen Sie regelmäßig Ste­cker und Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande­rer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur
an unseren Kun- dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und si- cheren Gebrauch des Gerätes
23.
Das Gerät sowie die Einsatz-
teile sind nicht spülmaschi­nengeeignet.
Stellen Sie das Gerät auf
24. eine freie, ebene Fläche.
25. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,  landwirtschaftliche Betriebe,  zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
26. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
27. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
28. Berühren Sie die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen oder ande
­renrperteilen (insbeson­dere wenn diese nass sind), um Verletzungen/Erfrierun­gen zu vermeiden.
29.
Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten wer­den. Der Kühlbehälter sollte bis maximal 4 cm unterhalb des oberen Randes gefüllt sein, da sich das Eis
durch den Gefriervorgang aus­dehnt.
Das Gerät muss vollständig
30. zusammengebaut und einge­schaltet sein, bevor Sie die gewünschten Zutaten einfül­len. Geben Sie die erforder­lichen Zutaten niemals vor­her in den Kühlbehälter, da die Zutaten am Behälterrand festfrieren können. Hier­durch kann es zur Beein­trächtigung des gewünsch­ten Ergebnisses kommen.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
31. solange es in Betrieb ist.
10
32. Lassen Sie das Gerät nie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
33. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Kühlbehälter!
34. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand hineingreifen. Es besteht Verletzungsgefahr!
35. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zu­sammenbau.
36. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
37. Benutzen Sie keine spit
-
zen oder scharfen Gegen-
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsge­fahr! Die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen berühren! Öffnen Sie auf keinen Fall den Motor des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Achtung: Bitte berühren Sie den Kühlbehälter nie mit nassen Körperteilen wie z. B. den Fingern, um Verletzungen/Erfrie­rungen zu vermeiden.
stände im Kühlbehälter, die­ser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie bei Bedarf Kunststoff- oder Holzschaber.
Schalten Sie das Gerät aus
38. und ziehen Sie den Netzste­cker, wenn die Eiszuberei­tung beendet ist, wenn Sie das Gerät reinigen wollen oder wenn Sie einen Fehler am Gerät beheben müssen.
ACHTUNG: Bitte nur
39. Lebensmittel in den Behäl­ter einfüllen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhan­den sind. Wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben mit einem feuchten Tuch.
11

MONTIEREN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Grundsätzlich lässt sich der Deckel nur auf- oder abnehmen, wenn der Entriege­lungsschalter auf gestellt ist.
1. Stellen Sie sicher, dass die Gerä­tebasis stabil auf einer ebenen Fläche steht.
2. Platzieren Sie beide Kühlbehäl­ter auf der Gerätebasis. Die Hen­kel der Behälter müssen dabei jeweils nach außen weisen, da das Gerät sonst nicht richtig mon­tiert werden kann.
3. Stellen Sie jeweils einen Mischer in die Kühlbehälter. Zum leichte­ren Einbau sind in den Kühlbehäl- tern entsprechende Vertiefungen angebracht, in die die Mischer gesteckt werden. Die Achse der Mischer muss nach oben zeigen.
muss jeweils durch die Öffnung am Deckel geführt werden.
5. Verriegeln Sie den Deckel, indem Sie den Entriegelungsschalter auf stellen.
6. Verbinden Sie nun beide Mischer­Achsen mit den dafür vorgesehe­nen sternförmigen Aufnahmen am Motor.
7. Der Motor muss nun so auf den Deckel gesetzt werden, dass die Zuleitung auf der Rückseite des Geräts ist.
4. Befestigen Sie den Deckel auf dem Gerät und achten Sie dar­auf, dass der Deckel einrastet. Achtung: Die Achse der Mischer
12

VOR DER EISZUBEREITUNG

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bevor Sie Eis herstellen können, müssen Sie die mit einer Kühl­flüssigkeit gefüllten Kühlbehälter für mindestens 8 Stunden in das ***-Tiefkühlfach bzw. die Gefrier­truhe stellen. Die Temperatur muss mindestens −18 °C betra­gen. Achten Sie bitte darauf, die Behälter vorher innen zu reinigen und sie anschließend vollständig zu trocknen.
2. Stellen Sie die Kühlbehälter auf­recht in das Tiefkühlfach. Durch die jeweiligen Henkel der Kühlbe­hälter können Sie die Kühlbehäl­ter komfortabel aus dem Kühlfach nehmen, ohne dass Sie direkt mit den eiskalten Behältern in Berüh-
zwischen 8 und 22 Stunden. Durch Schütteln der Behälter können Sie feststellen, ob die gesamte Kühlflüssigkeit gefroren ist.
4. Tipp: Wenn Sie die Eismaschine nicht verwenden, lagern Sie die Kühlbehälter z. B. in einem Kunststoffbeutel im Gefriergerät, so ist der Behälter immer einsatz­bereit.
5. Wenn Sie mehrere Sorten Eis nacheinander herstellen möch­ten, empfehlen wir die Anschaf­fung von weiteren Kühlbehältern. Diese können Sie direkt bei uns beziehen, das Bestellformular fin­den Sie auf Seite 111.
rung kommen.
3. Je nach Temperatur des Gefrier- gerätes dauert der Gefriervorgang

EIS HERSTELLEN

Die gewünschten Zutaten sollten einige Stunden vor der Zubereitung bereits im Kühlschrank vorgekühlt werden! Falls Sie Alkohol für das Rezept verwenden, ge­ben Sie diesen bitte erst zum Eis, wenn es bereits die gewünschte Konsistenz hat. Die maximale Füllmenge pro Kühlbehälter beträgt 200 ml. Grundsätzlich können Sie auch nur jeweils einen Kühlbehälter mit Eismasse fül­len und so nur eine Eissorte herstellen. Es müssen aber immer beide Kühlbehäl­ter im Gerät platziert werden, um Schäden am Gerät zu vermeiden! Tipp: Wenn Sie ein Rezept mit Alkohol verwenden, dosieren Sie den Alkohol sparsam und fügen Sie ihn erst zum Ende der Gefrierzeit zu, da Alkohol die Ge­frierzeit verlängert.
1. Achtung: Das Gerät muss voll­ständig zusammengebaut und eingeschaltet sein, bevor Sie die gewünschten Zutaten einfül­len. Geben Sie nie die erforderli-
chen Zutaten vorher in den Kühl-
behälter! Die Zutaten können am
Behälterrand festfrieren und das gewünschte Eis-Ergebnis wird nicht erreicht, zudem kann der Mischer blockieren und den Motor überhitzen. Die Zutaten werden
13
immer erst dann durch den Ein-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
füllschacht eingefüllt, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
2. Bereiten Sie die Eismasse nach den Rezepten im Rezeptteil zu. Wenn es sich um Eismassen han­delt, die vorher gekocht werden müssen, stellen Sie diese am Vortag her, damit die Masse gut abkühlen kann.
3. Wir raten dazu, die Eismasse vor der Verwendung grundsätzlich im Kühlschrank zu kühlen.
4. Nehmen Sie die Kühlbehälter aus dem Gefrierfach. Montieren Sie das Gerät wie im Kapitel „Montie­ren“ beschrieben.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
6. Öffnen Sie dann sofort die Öff- nung am gewünschten Einfüll- schacht und füllen Sie Eismasse durch den Schacht in das Gerät.
7. Da sich während des Gefrierens das Volumen erhöht, füllen Sie den Behälter bitte nicht bis zum Rand, sondern lassen Sie ca. 4 cm Platz.
8. Die maximale Füllmenge pro Kühl-
behälter beträgt 200 ml.
9. Wenn die Eismasse zu fest wird, ändert sich ggf. die Drehrichtung des jeweiligen Mischers, um Schä­den am Motor zu vermeiden.
10. Lassen Sie die Eismaschine so lange laufen, bis das Eis die gewünschte Konsistenz hat. Je nach Zutaten dauert dies 15 bis 25 Minuten. Prüfen Sie bitte von Zeit zu Zeit den Gefriervorgang. Wir raten jedoch dazu, das Gerät
nicht zu oft ein- und auszuschal­ten, da dabei Eiscreme am Behäl­terrand festfrieren kann und ggf. der Mischer nicht mehr richtig arbeitet.
11. Schalten Sie das Gerät bitte immer aus, wenn der Mischer stillsteht, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden. Lassen Sie dann das Gerät etwas abkühlen und schalten Sie das Gerät wie­der ein.
12. Schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter aus.
13. Nehmen Sie den Motor und den Deckel ab, indem Sie den Ent­riegelungsschalter auf drehen und den Deckel mit dem Motor nach oben abheben.
14. Ziehen Sie die Mischer aus den Kühlbehältern.
15. Nehmen Sie die Kühlbehälter von der Gerätebasis ab.
16. Das Eis entnehmen Sie am bes­ten mit einem Plastik- oder Holz­spatel, um die Behälter nicht zu zerkratzen.
17. Speiseeis sollte eine weiche Kon­sistenz haben. Wenn Sie jedoch härteres Eis bevorzugen, stellen Sie den Behälter zusätzlich in das Gefrierfach/den Gefrierschrank.
18. Bewahren Sie das Eis im Behälter jedoch nicht länger als 30 Minu­ten im Gefrierfach auf. Wenn Sie das Eis nicht sofort essen möch­ten, füllen Sie es bitte in eine geschlossene Gefrierdose um und stellen diese dann in das Gefrier­fach. Das Eis kann dabei durch das Zusammenziehen der Eiskris­talle Wasserschlieren bilden, da die optimale Eistemperatur bei
14
ca. −10°C liegt, die Temperatur in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
den Gefriergeräten jedoch meis­tens tiefer ist.
19. Falls das Eis noch nicht die gewünschte Konsistenz erreicht hat und Sie die Zubereitung wie­der aufnehmen möchten, müs­sen Sie zunächst den Deckel vom Motor lösen. Bauen Sie dann wie im Kapitel „Montieren“ beschrie­ben alle Teile wieder zusammen. So ist sichergestellt, dass die Achsen der Mischer korrekt ein­gesetzt sind.
20. Achtung: Schalten Sie das Gerät
die Eismasse am Kühlbehälter­rand festfrieren. Sollte der Motor während der Zubereitung überhit­zen, schaltet der Motor ab. Stel­len Sie in diesem Fall den EIN/ AUS-Schalter auf „AUS“, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Möch­ten Sie dann weiter Eis zuberei­ten, müssen Sie ggf. neue Eiszu­taten verwenden. In diesem Fall sollte das Eis mit einem Kunst­stoffspatel aus dem Kühlbehälter entnommen werden, nicht durch
die Auslassöffnung! jedoch während der Eiszuberei­tung nicht aus. Hierbei würde

AUSEINANDERBAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets das Ge­rät ausschalten und den Ste- cker aus der Steckdose zie- hen. Berühren Sie die Kühlbehäl­ter nicht mit bloßen Händen, wenn Sie diese aus dem Gerät heben, um Verletzungen/Erfrie­rungen zu vermeiden. Berüh­ren Sie die Kühlbehälter, so­lange diese gefroren sind, nur am Henkel.
1. Reinigen Sie das Gerät, insbeson­dere den Motorblock, nicht unter Wasser oder einer anderen Flüs­sigkeit. Verwenden Sie keine krat­zenden oder scheuernden Reini­gungsmittel.
2. Die entnehmbaren Teile kön­nen Sie mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel reini­gen. Die Teile sind nicht spülma­schinengeeignet.
3. Drehen Sie den Entriegelungs­schalter auf und heben Sie Motor und Deckel vom Gerät ab.
4. Trennen Sie den Motor vom Deckel. Hierfür müssen Sie die beiden Verriegelungslaschen an der Unterseite des Deckels nach innen drücken, nur so lässt sich der Motor abnehmen.
5. Ziehen Sie die Mischer-Achsen aus den Motor.
6. Nehmen Sie die Mischer aus den Kühlbehältern und heben Sie die Kühlbehälter von der Gerätebasis ab.
7. Wischen Sie den Motor mit einem feuchten Tuch sauber und trock­nen Sie ihn anschließend gut ab.
8. Reinigen Sie den Mischer mit warmem Wasser und einem mil­den Spülmittel.
9. Lassen Sie den Kühlbehälter auf Raumtemperatur aufwärmen,
15
bevor Sie ihn reinigen, um Verlet-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zungen bzw. Erfrierungen zu ver­meiden.
10. Wischen Sie die innere Seite des Kühlbehälters mit einem feuch­ten Tuch gut aus und trocken Sie ihn anschließend gut ab.
11. Reinigen Sie Gehäuseteile gründ­lich mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel und tro­cken Sie diese anschließend gut ab.
12. Vor dem nächsten Benutzen oder dem Aufbewahren müssen alle Teile vollständig trocken sein.
13. Bewahren Sie alle Teile an einem trockenen, staubfreien und sau­beren Ort auf. Tipp: Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf und verstauen Sie den Eis-Maker bei Nichtgebrauch in diesem Kar­ton.
16

FEHLER BEHEBEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fehler Lösung
Geruchsbildung Tritt ggf. bei der ersten Benutzung des Gerätes auf.
Sofern der Geruch auch nach mehrmaliger Nutzung weiterhin auftritt, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundenservice auf.
Der Mischer dreht sich nicht
Die Eismasse er­reicht nicht die ge- wünschte Konsistenz
Prüfen Sie, ob das Gerät an eine funktionierende Steckdose gemäß Typenschild angeschlossen wurde und eingeschaltet ist.
Falls die Eismasse zu fest geworden ist, hört der Mi­scher auf, sich zu drehen. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit einem Kunststoffspatel.
Der Motor ist überhitzt und wurde durch den Über­hitzungsschutz automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit einem Kunststoffspatel.
Wenn keine der genannten Ursachen zutrifft, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
Prüfen Sie alle Rezeptzutaten, vermischen Sie diese gut und achten Sie darauf, die Zutaten ausreichend vorzukühlen. Geben Sie Alkohol, den Sie ggf. verwenden, erst zu der Eismasse, wenn diese schon die gewünschte Konsis­tenz erreicht hat. Wenn Sie den Alkohol zu früh zuge­ben, verhindert dieser das Festwerden der Masse.
17

WICHTIGE TIPPS UND HINWEISE FÜR GUTES EIS

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verwenden Sie nur vollreife Früchte. Obststücke und/oder ganze Beeren erst zum Schluss zufügen. Wenn das Rezept die Zugabe von Eiern vorsieht, verwenden Sie nur sehr frische Eier. Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne durch Milch ersetzen. Je mehr Sahne Sie verwenden, desto cremiger wird das Eis. Sie können für alle Rezepte auch laktosefreie Milchprodukte verwenden. Die benötigten Mengen entsprechen den aufgeführten Mengen. Selbstverständlich können Sie auch z. B. Schlagcremes aus Soja oder Reis verwenden. Zucker können Sie durch Honig, Sirup oder Süßstoff ersetzen. Bei Softeis ist dies jedoch nicht möglich. Milch kann auch durch Sojamilch ersetzt werden. Die Eiscreme schmeckt frisch zubereitet am besten. Möchten Sie die Eiscreme je­doch länger aufbewahren, geben Sie der Eismasse 30 g Eisbasis hinzu. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle bei der Lagerung wieder zusammenzie­hen und das Eis splitterig wird. Sie erhalten Eisbasis bei
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Wenn Sie festeres Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15-30 Minuten in das Gefrierfach, bevor Sie die Masse in die Eismaschine füllen. Gerade in der heißen Jahreszeit sind die Temperaturen auch im Kühlschrank etwas höher, weil z. B. die Kühlschranktür geöffnet wird und die Raumtemperatur höher ist. Eis schmilzt nicht so schnell, wenn Sie der Eismasse vor dem Gefrieren ein Päck­chen Fix-Gelatine (kaltlösliche Gelatine) zufügen. Die hier angegebenen Men­gen sind Richtwerte, die je nach persönlichem Geschmack angepasst werden können. Wir ermutigen Sie, auch einmal eigene Kreationen zu entwickeln. Im Buchhandel und im Internet finden Sie darüber hinaus noch eine Fülle weiterer Eis-Rezepte.
Die jeweilige Zubereitungszeit hängt von verschiedenen Faktoren wie z. B. der Temperatur der Zutaten ab. Prüfen Sie regelmäßig die Konsistenz des Eises, um den richtigen Entnahmezeitpunkt festzustellen.
Die hier vorgeschlagenen Rezepte sind für eine Füllung von beiden Kühlbehältern (je­weils zur Hälfte) vorgesehen.
18

REZEPT-IDEEN FÜR KINDER

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vanille-Eis
150 ml Milch, 150 g Sahne, 1/2 Va­nilleschote, 1 Prise Salz, 1 Eigelb, 40 g Zucker, 25 g Kondensmilch. Die Milch und 50 g Sahne in einen Topf geben und erhitzen. Die Vanille­schote längs aufschlitzen, das Mark mit einem Löffel herauskratzen und zusammen mit der Schote und dem Salz zur Sahnemilch geben. Das Gan­ze unter Rühren einmal aufkochen las­sen, sofort von der Platte nehmen und die Schote herausnehmen. Das Eigelb mit dem Zucker cremig schlagen, dann die heiße Sahnemilch unter Rühren dazu laufen lassen. Die Flüssigkeit zurück in den Topf gießen und unter Rühren erhitzen, bis die Masse leicht andickt. Die Kondens­milch einrühren, die Masse umfüllen und etwa eine halbe Stunde abkühlen lassen, dann für eine Stunde in den Kühlschrank stellen. Die restliche Sahne steif schlagen und unter die gekühlte Puddingmasse zie- hen. Die Mischung in die laufende Eis­maschine geben und in 15 bis 30 Mi­nuten gefrieren lassen.
Schokoladen-Eis
100 ml Milch, 1 Eigelb, 40 g Zucker, 1/2 P. Vanillinzucker, 50 g Vollmilch­schokolade, 100 g Sahne, 1 TL Kakao Die Milch in einem Topf erhitzen und einmal aufwallen lassen. Inzwischen das Eigelb mit dem Vanillinzucker zu einer festen Schaummasse schlagen. Dabei den Zucker nach und nach ein­rieseln lassen. Die heiße Milch unter ständigem Rühren mit dem Schnee­besen langsam in die Eischaummas-
se gießen. Die Eiermilch wieder in den Milchtopf füllen und nochmals un­ter Rühren erhitzen, bis die Flüssig­keit leicht andickt. Das Ganze in eine Rührschüssel umfüllen und etwa eine halbe Stunde abkühlen lassen. In der Zwischenzeit die Schokolade mit drei Esslöffeln Sahne im Wasser­bad unter Rühren schmelzen und so­fort mit einem gehäuften Teelöffel Ka­kao unter die Eiermilch rühren, bis die Schokolade ganz aufgelöst ist. Die Mi­schung eine halbe Stunde abkühlen lassen, dann nochmals für etwa eine Stunde in den Kühlschrank stellen. Die restliche Sahne leicht anschlagen und unter die Schokoladenmilch rüh­ren. Das Ganze in die laufende Eisma­schine geben und in etwa 30 Minuten gefrieren lassen.
Joghurt-Eis
90 g Sahne, ca. 40 g Puderzu­cker, 175 g Joghurt in beliebiger Ge­schmacksrichtung (z. B. Frucht- oder Nussjoghurt), 1 Ei Die Sahne mit dem Puderzucker cre­mig schlagen. Den Joghurt mit dem Ei verquirlen und die Sahne unterziehen. Die Masse in die laufende Eismaschi­ne geben und in etwa 25 Minuten ge­frieren lassen.
Eis-Schokoküsse
4 Schokoküsse, 1-2 EL Puderzucker, 175 ml Milch Die Schokoküsse vorsichtig zerlegen. Dazu die Waffeln und den Schokola­denguss ablösen und beiseite stellen. Den Zuckerschaum in eine Schüssel geben. Den Zucker und die Milch zum Zuckerschaum geben und alles zu ei-
19
ner homogenen Creme verrühren. Die-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
se in die Eismaschine füllen und in etwa 10 Minuten gefrieren. Nun den Schokobruch zur Eismasse geben und das Ganze in weiteren 10 bis 15 Mi­nuten gefrieren lassen. Inzwischen die Schokokuss-Waffeln auf einer Platte auslegen. Nach Ablauf der Gefrierzeit einen großen Eisportionierer (Größe
14) mit der Eismasse füllen und auf

REZEPT-IDEEN FÜR ERWACHSENE

jede Waffel eine Kugel setzen. Die Eis­Schokoküsse noch für einige Stunden im Gefriergerät nachgefrieren lassen. Tipp: Sie können die Eis-Schokoküsse mit braunem oder weißem Schokoguss überziehen und mit Schokoraspeln be­streuen.
Ananas-Kokos-Shake
1 Dose Ananasscheiben (ca. 125 g Einwaage), 65 ml Kokosmilch, 2 Ei­weiß, 25 g Puderzucker, 1 EL weißer Rum, 1/2 Banane, 1/2 EL Zitronen­saft, Belegkirschen, Holzspießchen, 125 ml Ananas-Saft, weitere 60 ml Kokosmilch 3/4 der Ananasscheiben mit dem Ana- nassirup aus der Dose und der Kokos- milch (62 ml) pürieren. Die übrigen Scheiben klein schneiden, dazugeben und alles für eine halbe Stunde kühl stellen. Die Eiweiße mit dem Puder- zucker schlagen und unter das Frucht­püree rühren. Das Ganze in der Eis­maschine etwa 40 Minuten gefrieren lassen. Nach 25 Minuten den Rum hinzufügen. Die Hälfte der Banane in Scheiben schneiden und mit Zitronen­saft beträufeln. Die Scheiben und die Kirschen auf Holzspießchen stecken. Vier große Kugeln Eis in eine Rühr­schüssel geben. Den Rest in der Ge­friertruhe aufbewahren. Den Ananas­saft, die Kokosmilch und die restliche Banane zu den Eiskugeln geben und alles pürieren. Das Mixgetränk auf Gläser verteilen und mit den Spieß­chen dekorieren.
Campari-Orangen-Sorbet
35 ml Campari, 200 ml Orangensaft, 75 g Puderzucker, 1 Eiweiß Den Campari mit 180 ml Orangensaft und 30 g Puderzucker in einen hohen Rührbecher geben und so lange rüh­ren, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Das Ganze für zwei Stunden in den Kühlschrank stellen. Nach Ablauf der Kühlzeit das Eiweiß mit dem restlichen Puderzucker und dem übrigen Orangensaft schaumig schlagen. Diese Eiweißmasse mit der Orangen-Campari-Mischung verrüh­ren. Die Eismischung in die laufende Eismaschine geben und in 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Das Campari-Orangen-Sorbet ist aufgrund seines Alkoholgehaltes recht weich, sodass Sie es direkt aus dem Gefriergerät portionieren können. Sehr gut schmeckt dieses Sorbet, wenn Sie es mit einem Spritzbeutel in hohe Gläser geben und mit frisch ge­presstem Orangensaft auffüllen.
20

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
21

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48850 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 7.10.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
22

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48850

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: Approx. 500 ml ice cream per container Max. capacity: Max. 200 ml of ingredients per container Size: Approx. 35.1 x 15.3 x 22.3 in (L/W/H) Weight: Approx. 2.5 kg Power cord: Approx. 120 cm Preparation time: Approx. 15–25 minutes Protection class: II Features: Ice cream maker for 2 x 0.5 litres of ice cream with
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

freezer pack (pre-cooling time approx. 8-12 hours), ice cream preparation in approx. 15–25 minutes (without pre-cooling time), ON/OFF switch, two filling shafts for adding the ingredients, two removable cooling containers suitable for *** freezer compartment
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
The appliance can be used
1. by children 8 years and older and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of expe­rience or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible for
their safety or if they been instructed with regard to safe use of the appli ance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. The appliance is not a toy. Children should only clean and maintain the appliance under supervision.
2.
Children under the age of 3
should stay away from the
have
-
23
appliance or they must be
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
under constant supervision.
3. Children between the ages of 3 and 8 should only switch the appliance on and off when it is in its normal intended operating posi­tion, if they are supervised or have been instructed rela­tive to safe use of the appli­ance and have understood the hazards that can result from using the appliance. Children between 3 and 8 years of age should neither connect or operate the appli­ance, nor should they clean or maintain the appliance.
Children should be super-
4. vised to ensure that they do not play with the appliance.
Instructions concerning health
Consume thawed ice cream
5. immediately, do not refreeze it.
6. Only consume the ice cream as long as it is still fresh. Immediately freeze any remaining ice cream and consume it within one week.
7. Use only fresh ingredients.
8. When using eggs, particu­larly ensure that they are as fresh as possible
to avoid the formation of germs. Do not re-freeze left-over ice cream that contains eggs.
9. Ice cream that has been pro­duced with raw egg or parti­ally heated eggs should not be eaten by small children, pregnant women, the elderly
or by persons who are chro
-
nically ill or acutely ill.
Clean the appliance immedi-
10. ately, when you have finished preparing the ice cream. If you do not germs can form.
If cooling fluid escapes from
11. one of the cooling contai­ners, the cooling container must be replaced.
Electrical safety
Connect appliance only to
12. an AC power supply with voltage as specified on the rating plate.
13. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
14. After use, before cleaning or if there are any faults during operation, always unplug the mains plug.
15. Never immerse the appliance in water or other liquids, pro­tect the power cord from moisture.
Carefully and comple-
16. tely unwind the power cord before use.
Do not wrap the power cord
17. around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
18. Only use the appliance indoors.
19. To unplug the appliance, only pull on the mains plug, never pull directly on the power cord.
20. To prevent damage to the power cord never carry the
24
appliance via the power cord
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
or pull the power cord.
21. Unplug the appliance from the electrical outlet before you disassemble and clean the appliance, remove or attach component parts or move the appliance to ano­ther location.
Check the plug and the power
22. cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, send the appliance for inspection and repair to our customer service depart­ment. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the war- ranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
The appliance and the insert
23. components are not dish- washer safe.
24.
Place the appliance on a
free, level surface.
25. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,  agricultural enterprises,  for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,  in private guest houses or
holiday homes.
26. For safety reasons, never place or operate the appli
­ance on or in the vicinity of hot surfaces.
The cable must not hang
27. down over the edge of the work surface.
28. To avoid injury/freezing, do not touch the inside of the cooling container with bare hands or other body parts (particularly if hands or other body parts are wet).
29. The maximum fill quantity should not be exceeded. The cooling container should not be filled more than 4 cm under the upper edge, since ice cream expands during the freezing process.
30. The appliance must be com
­pletely assembled and swit­ched on before you add the desired ingredients. Never put the required ingre­dients into the cooling con­tainer beforehand, because the ingredients can firmly freeze onto the edge
of the container. This can prevent the desired result from being achieved.
31. Do not move the appliance when it is in operation.
32. Never leave the appliance unattended when it is in operation.
33. Never use the appliance wit
-
hout cooling containers!
34.
Do not hold objects in the
running appliance during operation, and do not reach into the appliance with your hand. Danger of injury!
35. Use the appliance only after it has been properly assem­bled.
Never operate the appliance
36. with accessories of other appliances.
25
37. Do not use any pointed or
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sharp objects in the cooling container, pointed or sharp objects could scratch the cooling container. If neces­sary, use a plastic or wooden scraper.
Switch off the appliance
38.
when you have concluded preparing the ice cream, if you want to clean the appli­ance, of if must rectify an appliance fault.
39.
CAUTION: Only fill container
with food products.
and unplug the mains plug,
Never place hand in machine when in operation – risk of injury! Do not touch the inside of the cooling container with bare hands.
Caution: To avoid injury/freezing, never touch the cooling con-
tainer with wet fingers or hands. Caution: To avoid injury/freezing, never touch the cooling contai-
ner with wet fingers or hands.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materi- als and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children - danger of suffoca- tion!
2. Check whether all parts are pre­sent. If parts are missing or dama-

ASSEMBLY

The lid can only be put on or taken off when the unlock switch is placed on
1. Ensure that the appliance base is standing on a level surface.
2. Place both cooling containers on the appliance base. In this regard, the handles of the con­tainers must point to the outside, otherwise the appliance cannot be assembled correctly.
26
ged, contact your dealer or our customer service department.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter „Cleaning and care“.
3. Place a mixer in each of the coo-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ling containers. For easier instal­lation, appropriate recesses are attached in the cooling contai­ners, into which the mixers are inserted. The axles of the mixers must point upward.
4. Fasten the lid on the appliance and ensure that the lid locks in place. Caution: The axles of the mixers must each be guided through the opening on the lid.
5. Lock the lid by placing the unlock switch on .
6. Now connect both mixer axles with the star-shaped receptac-
les on the motor intended for this purpose.
7. The motor must now be placed on the lid so that the power cord is on the rear of the appliance.

BEFORE PREPARING ICE CREAM

1. Before you can make ice cream, you must place the cooling con­tainer filled with a cooling fluid in the *** freezer compartment or freezer for approx. 8 hours. The temperature must be at least
−18°C. Ensure that you clean the
inside of the containers and then completely dry them beforehand.
2. Place the cooling containers upright in the freezer compart­ment. With the handles you can conveniently take the cooling con­tainers out of the freezer compart­ment, without coming into direct
contact with the ice-cold contai­ner.
3. The freezing process takes bet­ween 8 and 22 hours depending on the temperature of the freezing device. By shaking the containers you can determine whether the entire cooling liquid is frozen.
4. Tip: When you are not using the ice cream machine, store the cooling containers, in a plastic bag, for example, in the freezing device, thus the containers are always ready for use.
27
5. If you want to make several types
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
of ice cream in succession, we recommend that you purchase
can order them directly from us, an order form is provided on page
111.
additional cooling containers. You

MAKING ICE CREAM

The desired ingredients should have already been pre-cooled for several hours prior to preparation! If you are using alcohol for the recipe, please only add it to the ice cream when the ice cream has the desired consistency. The maximum fill quantity per container is 200 ml. Basically you can only fill a cooling container with ice cream mixture, and thus you can only make one type of ice cream. However, both cooling containers must always be placed in the appliance to prevent appliance damage! Tip: If you are using a recipe with alcohol, only use a little alcohol and only add it at the end of the freezing time, because the alcohol extends the freezing time.
1. Caution: The appliance must be completely assembled and swit- ched on before you add the desired ingredients. Never put the required
ingredients into the cooling contai- ner beforehand! The ingredients
can freeze onto the edge of the container and the desired soft ice cream result will not be achieved. Only fill the ingredients through the filling shaft, when the appli­ance is switched on.
2. Prepare the ice cream mixture as specified in the recipes in the recipe section. If the ice cream mixture must be cooked before­hand, do this a day in advance so that the mixture has time to cool thoroughly.
3. We recommend that you always thoroughly cool the ice cream mixture in the refrigerator before use.
4. Take the cooling containers out of the freezer compartment. Assem-
ble the appliance as described in the section „Assembly“.
5. Plug mains plug into an electri­cal outlet and switch on the appli­ance via the ON/OFF switch.
6. Then immediately open the ope­ning on the desired filling shaft and pour the ice-cream mixture into the appliance through the shaft.
7. Because the volume increases during the freezing process, do not fill the container all the way up to the edge, but rather leave approximately 4 cm space.
8. The maximum fill quantity per coo-
ling container is 200 ml.
9. When the ice cream mixture is too solid, if necessary the direction of rotation of the respective mixer changes to prevent motor damage.
10. Let the ice cream maker run until the ice cream has the desi­red consistency. Depending on the ingredients this takes 15 to
28
25 minutes. Check the freezing
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
process from time to time. How­ever we recommend that you not switch the appliance on or off too frequently, because through so doing the ice cream can firmly freeze onto the edge of the con­tainer and it is possible that the mixer will no longer work cor­rectly.
11. Always switch the appliance off when the mixer is at a standstill to prevent the motor from overhe­ating. Then allow the appliance to cool down slightly and switch the appliance on again.
12. Switch off the appliance via the ON/OFF switch.
13. Take off the motor and the lid by turning the unlock switch to and lifting the lid with the motor upward and off.
14. Pull the mixers out of the cooling containers.
15. Take the cooling containers off of the appliance base.
16. It is best to remove the ice cream with a plastic or wooden spatula, so as not to scratch the contai­ners.
17. Ice cream should have a soft con­sistency. However, if you prefer harder ice cream, then additio­nally place the container in the freezer compartment/freezer.
18. However do not keep the ice cream in the container in the free­zer compartment for longer than 30 minutes. If you do not want
to eat the ice cream immedia­tely, then put it in a freezer box and then place this freezer box in the freezer compartment. In this regard, due to the contraction of ice crystals the ice cream can form water streaks because the optimal ice cream temperature is approx. −10°C, but the tempe­rature in the freezing devices is usually lower.
19. If the ice cream has not reached the desired consistency, and you want to again commence prepara­tion, you must first take the lid off of the motor. Then re-assemble all parts, as described in the section, „Assembly“. This ensures that the axles of the mixers are inser­ted correctly.
20. Caution: However do not switch off the appliance while it is making ice cream. This would cause the ice cream mixture to freeze to the edge of the cooling container. If the motor should overheat when ice cream is being prepared, the motor switches off. In this case, place the ON/OFF switch on „OFF“, unplug the power plug and allow the appliance to cool. If you want to continue preparing ice cream, it may be necessary to use new ice cream ingredients. In this case the ice cream should be removed from the cooling con­tainer with a plastic spatula, not through the discharge opening!
29

DISASSEMBLY, CLEANING AND CARE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. To avoid injury/freezing, do not touch the cooling containers with bare hands when you lift them out of the appliance. As long as the cooling containers are frozen, only touch them on the handles.
1. Do not clean the appliance, par­ticularly the motor block, under water or a different liquid. Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
2. The removable parts can be clea- ned with warm water and a mild washing-up liquid. The parts are not dishwasher-safe.
3. Turn the unlock switch to and lift the motor and the lid off of the appliance.
4. Disconnect the motor from the lid. To do this, you must press both locking tabs on the under­side of the lid inward; this is the only way to take off the motor.
5. Pull the mixer axles out of the motor.
6. Take the mixers out of the coo­ling containers and lift the coo­ling containers off of the appli­ance base.
7. Clean off the motor with a damp cloth, and then dry the motor tho­roughly.
8. Clean the mixer with warm water and a mild washing-up liquid.
9. To prevent injury or freezing, allow the cooling container to warm up to room temperature, before you clean it.
10. Wipe off the inside of the cooling container with a damp cloth and then dry it thoroughly.
11. Thoroughly clean all parts with warm water and a mild washing­up liquid, then dry all parts tho­roughly.
12. All parts must be completely dry before next use or storage.
13. Store all parts in a dry, dust-free and clean location. Tip: Keep the appliance packaging and store the ice cream machine in this box when the ice cream machine is not in use.

TROUBLESHOOTING

Problem Solution
Odour May occur with the first use of the appliance.
30
If the odour should continue to occur after the appli­ance is used several times, contact the customer ser­vice department.
Loading...
+ 84 hidden pages