Unold 48845 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 48845
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48845 Stand: Sept 2015 /nr Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48845
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................... 8
Vor dem ersten Benutzen ..........................10
Beschreibung der Tasten ..........................11
Eis zubereiten .........................................12
Reinigen und Pflegen ............................... 14
Hinweise zu den Rezepten ........................ 15
Rezepte .................................................. 16
Stevia Rezepte ........................................20
Garantiebestimmungen ............................22
Entsorgung / Umweltschutz ......................22
Informationen für den Fachhandel ............. 22
Service-Adresen ....................................... 23
Bestellformular ........................................ 107
Instructions for use Model 48845
Technical Specifications ........................... 24
Explanation of symbols ............................. 24
For your safety ......................................... 24
Before using the appliance ......................26
Description of buttons .............................. 26
Making ice cream ....................................27
Cleaning and Care ...................................29
Recipes: General information .................. 30
Recipes ..................................................30
Stevia recipes .......................................... 33
Guarantee Conditions ............................... 35
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................35
Service ...................................................23
Notice d´utilisation Modèle 48845
Spécification technique ........................... 36
Explication des symboles .......................... 36
Pour votre sécurité ................................... 36
Avant la première utilisation .....................38
Description des touches ...........................38
Préparer de la glace ................................. 39
Nettoyage et entretien .............................. 41
Informations générales pour la
préparation de glace. ...............................41
Recettes .................................................42
Recettes à base de stévia .........................45
Conditions de Garantie ............................. 47
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................47
Service ...................................................23
Gebruiksaanwijzing Model 48845
Technische gegevens ............................... 48
Verklaring van de symbolen .......................48
Voor uw veiligheid ....................................48
Vóór het eerste gebruik .............................50
Beschrijving van de toetsen ......................50
IJs bereiden ............................................51
Reiniging en onderhoud ...........................53
Algemene opmerkingen ............................54
Recepten ................................................ 54
Stevia recepten .......................................57
Garantievoorwaarden ................................ 59
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................59
Service ...................................................23
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48845
Dati tecnici ............................................ 60
Significato dei simboli .............................60
Per la vostra sicurezza .............................. 60
Prima del primo utilizzo ...........................62
Descrizione dei tasti ................................. 63
Preparazione del gelato ............................63
Pulizia e cura .......................................... 66
Ricette: Osservazioni generali ...................66
Ricette ...................................................67
Ricette con la stevia ................................70
Norme die garanzia .................................. 72
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........72
Service ...................................................23
Manual de instrucciones Modelo 48845
Datos técnicos ........................................ 73
Explicación de símbolos ...........................73
Para su seguridad .................................... 73
Antes del primer uso ................................ 75
Descripción de las teclas .......................... 75
Preparar helado ....................................... 76
Limpieza y Cuidado .................................78
Recetas: Indicaciones generales ................ 78
Recetas ..................................................79
Recetas con stevia ................................... 80
Condiciones de Garantia ........................... 82
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................82
Service ...................................................23
Návod k obsluze Modelu 48845
Technické údaje .....................................83
Vysvětlení symbolů ...................................83
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................ 83
Před prvním použitím ............................... 85
Popis tlačítek ..........................................85
Příprava zmrzliny ..................................... 86
Čištění a péče .........................................88
Všeobecné pokyny ................................... 88
Recepty .................................................. 89
Recepty se stévií......................................92
Záruční podmínky .................................... 93
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....93
Service ...................................................23
Instrukcja obsługi Model 48845
Dane techniczne ...................................... 94
Objaśnienie symboli ................................. 94
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............94
Przed pierwszym użyciem .........................96
Opis przycisków ....................................... 96
Przygotowanie lodów ................................97
Czyszczenie i konserwacja ........................99
Informacje ogólne ................................... 100
Przepisy .................................................. 100
Przepisy z zastosowaniem stewii ................ 104
Warunki gwarancji....................................105
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 105
Service ...................................................23
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
3
4
6
IHRE NEUE EISMASCHINE
D Ab Seite 8
1 Transparenter Deckel
Art-Nr. 4884501
2 Mischer
Art-Nr. 4884504
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4884510
4 Kompressorgehäuse
GB Page 24
1 Transparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl 4 Compressor housing
F Page 36
1 Couvercle transparent 2 Mixeur 3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 48
1 Transparente deksel 2 Roerwerk 3 Ijsreservoir 4 Compressor behuizing
I Pagina 60
1 Coperchio trasparente 2 Pala
3 Cestello per il gelato 4 Corpo compressore
E Página 73
1 Tapa transparente 2 Mecanismo agitador 3 Recipiente para helado 4 Carcasa del compresor
CZ Strany 83
1 Transparentní kryt
Míchadlo
2 3 Nádoba na zmrzlinu
4 Těleso kompresoru
PL Strony 94
Przezroczysta pokrywa
1
Mieszak
2
Pojemnik na lody
3
Obudowa sprężarki
4
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48845

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 2,0 Liter Max. Füllmenge: 1.500 ml Größe: B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 12,00 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl­Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen, Gefrieren, Mischen & Gefrieren, entnehmbarer eloxierter Eisbehälter, robuster Motor, für Dauerbetrieb geeignet, großes Display

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur
­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden
8
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür
­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
­den.
2. Kinder unter 3 Jahren soll
­ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf
­sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal
­ten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin
-
det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel
­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschlie
-
ßen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
7. Nach Gebrauch, vor der Rei
­nigung oder bei evtl. Störun­gen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
8. Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein
­tauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
9. Das Gerät sowie die Einsatz
­teile sind nicht spülmaschi­nengeeignet.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
-
ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
14. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
15. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten wer
­den. Der Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefrier
­vorgang ausdehnt.
16. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den ent
­nehmbaren Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eis
­maschine.
17. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
18. Während des Betriebs keine Gegenstände in das lau
­fende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behäl
­ter greifen. Es besteht Ver­letzungsgefahr!
19. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zu­sammenbau.
20. Während des Betriebs müs
-
sen die Lüftungsschlitze
9
am Kompressorgehäuse frei sein.
21. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens fünf Minuten vor erneutem Drü
­cken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
23. Benutzen Sie keine spit
­zen oder scharfen Gegen­stände im Eisbehälter. Die­ser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Kunststoff- oder Holzscha
­ber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass
das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da sonst der Kompressor be­schädigt werden kann.
24. Prüfen Sie regelmäßig Ste cker und Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande rer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
25. ACHTUNG: bitte nur Lebens mittel in den Behälter ein­füllen.
-
-
-
-
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmit­tel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­teile und Transportsicherungen. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Geräteoberseite ab. Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Stand­ort stehen, bevor Sie es in Betrieb
10
nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt wer­den kann.
3. Vor dem ersten Benutzen müs­sen alle herausnehmbaren Teile, außer das Kompressorgehäuse (4), mit warmem Wasser ausge­spült werden.
4. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.

BESCHREIBUNG DER TASTEN

Time + (Zeit +)
Menü
Time ­(Zeit -)
Start/Pause
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsflä­che.
Taste „Power“ Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Ge­rät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Po­wer-Taste, um das Gerät einzuschal­ten. Das Display leuchtet auf und im Display erscheint „00:00“ Um das Gerät während des Betriebes auszu­schalten, drücken Sie ebenfalls auf diese Taste.
Power (Ein/Aus)
Taste „Menü“ Mit dieser Taste wählen Sie zwi­schen den drei Zubereitungs-Varian­ten „Mischen & Gefrieren“, „Gefrie-
ren“ oder nur „Mischen“. Wenn Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf diese Taste drücken, geht das Gerät in die Ausgangs-Einstellung zurück.
Taste „Time +“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Wenn Sie die Taste ge­drückt halten, läuft die Zeit durchgehend.
Taste „Time -“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verkürzt. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit durchgehend. Die Mindest-Zuberei­tungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht einstellen.
Taste „Start/Pause“ Hiermit wird das jeweils ausgewählte Programm gestartet. Die Programme lassen sich über diese Taste auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter. Hinweis: Wenn der Zubereitungsvor­gang nicht innerhalb von 20 Minuten wieder aufgenommen wird, schaltet sich das Gerät aus. Sie müssen dann erneut die Taste „Power“ drücken und alle Ein­gaben erneut vornehmen. Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinan­der. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
11

EIS ZUBEREITEN

1. Bereiten Sie die Zutaten für das
Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis-
masse bzw. die benötigten Zuta­ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der
Zubereitung pürieren, Obststü­cke erst gegen Ende der Zuberei­tungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und
erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier­zeit verlängert.
5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten
in den entnehmbaren Eisbehäl­ter. Achten Sie darauf, die maxi­male Füllmenge nicht zu über­schreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang und die untergearbeitete Luft ausdehnt.
6. Setzen Sie den entnehmbaren
Eisbehälter (3) in die entspre­chende Mulde des Kompressorge­häuses (4) ein. Stellen Sie sicher, dass der Behälter eingerastet ist, nur so kann das Gerät später ein­geschaltet werden.
7. Setzen Sie den Mischer (2) exakt
auf die am Boden des Eisbehäl­ters (3) hochstehende Welle.
8. Setzen Sie den Deckel (1) auf
den Eisbehälter und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis
12
der Deckel einrastet. Über die Deckelöffnung können Sie spä­ter noch weitere benötigte Zuta­ten einfüllen.
9. Den Gerätestecker in eine Steck­dose (220–240 V~, 50 Hz) ste­cken, im Display blinkt nun „00“.
10. Schalten Sie das Gerät am POWER-Schalter ein.
11. Das Display leuchtet auf, die Zeiteinstellung blinkt „00:00“ und alle drei Zubereitungsvarian­ten werden angezeigt. Hinweis: Nach einigen Sekunden wird die Display-Beleuchtung wieder deaktiviert.
12. Sie können nun über die Taste MENÜ das gewünschte Pro­gramm auswählen. Das jeweilige Programm wird durch ein Symbol und den entsprechenden Text im Display angezeigt.
13. Folgende Programme stehen zur Verfügung:
Symbol Programm Display
Mischen und Gefrieren
Gefrieren Cooling
Mischen Mixing
Ice Cream
only
only
Mischen und Gefrieren
Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt. Sie können über das Drücken der Ta­sten TIME + und TIME - die gewünsch­te Zubereitungszeit selbst auswählen.
Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwi­schen 60 und 5 Minuten möglich.
Gefrieren
Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können Sie es mit diesem Pro­gramm für maximal 60 Minuten nach­frieren lassen. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Mi­nuten möglich. Als Standardeinstel­lung sind 30 Minuten vorgegeben.
Mischen
Falls die Zutaten vor dem Programm­start gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen Sie bitte vor der Eiszu­bereitung diesen Programmschritt. Die Zutaten werden maximal 60 Minuten gemischt. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeit­wahl im Rahmen von 60 bis 5 Minu­ten möglich. Als Standardeinstellung sind 10 Minuten vorgegeben.
14. Drücken Sie nun die Taste START/ PAUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rühren bzw. Kühlen der Zutaten.
15. Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
16. Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verlängern, indem Sie auf die Taste „TIME +“ drücken und die Zeit in Schritten von jeweils einer Minute bis maxi­mal 60 Minuten verlängern. Über die Taste „TIME -“ verkürzen Sie die Laufzeit.
17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wech­seln, indem Sie mindestens 3
Sekunden auf die Taste MENÜ drücken.
18. Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen.
19. Die Programme lassen sich über die Taste START/PAUSE auch unterbrechen. Wenn Sie das Pro­gramm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht wei­ter. Sobald Sie die Taste START/ PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter.
20. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät auto­matisch ab und es ertönt ein Sig­nalton. Das Display zeigt 0:00 an.
21. Wenn die Eiscreme nicht inner­halb von 10 Minuten nach dem Ertönen des Fertig-Signals ent­nommen wird, schaltet sich die automatische Kühlfunktion in den Programmen Mischen & Gefrieren bzw. Gefrieren für maximal eine Stunde zu, sofern in dieser Zeit keine andere Taste gedrückt wird.
22. Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer gewissen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schä­den am Motor zu vermeiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar, bei Bedarf können Sie die Eis­masse dann z. B. nochmals nach­frieren lassen.
Eiscreme entnehmen
23. Schalten Sie vor dem Entneh­men der Eiscreme das Gerät am POWER-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose.
24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab.
13
25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.
26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter.
27. Füllen Sie das Eis in einen geeig­neten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschä­digen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon.
28. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zuberei­ten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1.

REINIGEN UND PFLEGEN

29. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sorbet zubereiten, entneh­men Sie am Ende des Program­mablaufs sofort den Eisbehäl­ter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeigneten Behälter und stellen Sie diesen Behälter für max. 15 Minuten in den Gefrier­schrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüssig.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Ste­cker aus der Steckdose zie­hen.
1. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbeson­dere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen.
2. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmit­tel.
3. Die entnehmbaren Teile können Sie in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel reinigen. Die
14
Teile sind nicht spülmaschinen­geeignet. Achten Sie bitte darauf,
den Eisbehälter nicht in Wasser einzutauchen.
4. Wischen Sie das Kompressorge­häuse mit einem feuchten Tuch ab.
5. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem wei­chen Tuch gut ab.
6. Achtung: Bevor Sie die Eisma­schine erneut verwenden, stellen Sie bitte aus hygienischen Grün­den sicher, dass alle Teile gründ­lich gesäubert und trocken sind.

HINWEISE ZU DEN REZEPTEN

Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so­wie einige Grundrezepte. Im Buchhan­del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Arti­kel-Nr. 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehäl­ters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
Möchten Sie die Eiscreme jedoch län­ger aufbewahren, sollten Sie der Mas­se 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis ver­hindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur voll­reife Früchte. Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöffnung bei­fügen.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Sie können Milch durch Sahne erset­zen oder Sahne durch Milch. Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse.
Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden. Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden. Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minu­ten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder stellen Sie eine längere Betriebs­zeit ein. Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zubereitungszeit (ca. 30 Minuten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Ge­schmack und Qualität. Stellen Sie das Eis zum längeren Auf­bewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt wer­den.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder ein­frieren.
15

SOFTEIS

Grundrezept Softeis
700 ml Sahne, 120 g Bienenhonig, 4 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen.
Vanille-Softeis
700 ml Sahne, 1 aufgeschlitzte Va­nilleschote, 120 g Bienenhonig, 2 Ei­gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschrank­temperatur abkühlen lassen. Unmit­telbar vor dem Eiszubereiten das Ei­gelb, Eier und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
700 ml Sahne, 80 g Vollmilchschoko­lade, 80 g Zartbitterschokolade, 2 Ei­gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz
SAHNEEIS
Sahne und Schokolade am Vortag ko­chen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, die Eier und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
500 ml Sahne, 1 P. Vanillinzucker, 120 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz, 250 ml pürierte Him­beeren Sahne, Vanillezucker und Honig ver­rühren. Unmittelbar vor dem Eiszu­bereiten das Eigelb, die Eier, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her­gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
350 ml Milch, 550 ml Sahne, 1 Va­nilleschote, 1 Prise Salz, 4 Eigelb, 6 EL Zucker Milch und Sahne erhitzen, Vanille­schote aufschlitzen, das Mark he­rauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander ver­rühren. Die Masse 24 Std. im Kühl-
16
schrank kühlen, dann in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrüh­ren.
Schnelles Vanilleeis
250 ml Milch, 700 ml Sahne, 1 Ei, 8 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh­ren und vermischen und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je 1 Tafel Zartbitter- und Vollmilch­schokolade, 600 ml Sahne, 140 ml Milch, 2 Eier Schokolade mit Milch und Sahne auf­kochen und 24 Stunden im Kühl­schrank kalt stellen. Danach Eier unter die Masse rühren und in der Eis­maschine zu Eis verarbeiten
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres­sopulver in der heißen Milch auflö­sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten. 250 g Amaretti mit 2-3 EL Ama­retto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
FRUCHTEIS
Walnusseis
150 g Zucker in einer Pfanne hell­braun karamelisieren, 150 g gehackte Walnüsse zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen las­sen. Krokant hacken. Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, dabei den Zu­cker durch Waldhonig ersetzen. Gegen Ende des Gefriervorgangs den gehack­ten Nusskrokant zufügen. TIPP: Wal­nüsse durch Kürbiskerne ersetzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
Schnelles Schokoladeneis
300 ml Schokoladensirup, 2 Eier, 300 ml Sahne, 300 ml Milch Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar­beiten.
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge­frierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
550 g pürierte Früchte, 2 EL Zitronen­saft, 125-150 g Zucker, 2 EL Eiweiß, 250 ml Sahne Fruchtpüree mit Zucker und Zitro­nensaft verrühren. Eiweiß und Sah­ne getrennt steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschi­ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwendung von Dosenobst kann auf die Zugabe von Zucker ver­zichtet werden.
Joghurtfruchteis
500 g beliebige Beeren- oder Stein­früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei­delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 500 ml Joghurt natur, 6 EL Sahne Zubereitung wie unter Erdbeereis be­schrieben.
Grundrezept Erdbeereis
500 g Erdbeeren, 3–4 EL Zucker, 350 ml süße Sahne, 50 ml Milch
17
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer­kleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Schnelles Joghurtfruchteis
Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver­arbeiten.
Verarbeiten Sie einfach 750 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
2 reife Mango, 350 g Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln
SORBET
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Frucht­saft, 75–100 g Zucker (je nach Ge­schmack und Obstsorte), 1–2 EL Ei­weiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co­gnac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dosenobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.
Erdbeersorbet
500 g Erdbeeren, 2 TL Zitronensaft, 2 EL Eiweiß, 4–5 EL Zucker, 200 ml Apfelsaft Zutaten pürieren und zu Sorbet verar­beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campa­ri, 1–2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge­schmack
18
In der Eismaschine zu Sorbet verarbei­ten und als erfrischende Vorspeise ser­vieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johan­nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 100 g Zu­cker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi­tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver­arbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitro­ne, 1 Eiweiß Zucker mit Wasser aufkochen. Holun­derblüten waschen, trocken schüt­teln und im nicht mehr kochenden Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitro­ne auspressen und Saft zugeben. Ho­lundersirup abkühlen lassen. Den kal-
ten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren.
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi­trone, 1 Eiweiß Gewaschene Basilikumblätter in
ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weiß­wein aufkochen. Basilikumwein durch ein feines Sieb gießen, mit abgekühl­tem Zuckersirup, Champagner, Zitro­nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nach­tisch.
100 ml Weißwein pürieren (mit dem
PARFAIT
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Apfel-Calvados-Parfait
400 g Apfel, 1 Zitrone, 3,5 EL Cal­vados, 1 Ei, 2 Eigelb, 100 g Zucker, 300 ml Sahne Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü­rieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unter­heben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier­zeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeersauce ser­vieren.
Praliné-Parfait
75 g Zucker, 100 ml Wasser, 3 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1–2 Msp. gerie­bene Orangenschale, 100 g Kuver­türe, 80 g Nougat, 2–3 EL Kakaolikör oder Rum, 330 ml Sahne Zucker mit Wasser aufkochen, ab­kühlen lassen. Eigelb mit Zuckerwas­ser, Vanillinzucker und Orangenscha­le im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad schmelzen und mit der Eigelbmasse vermischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die ab­gekühlte Masse heben und in der Eis­maschine zu cremigem Parfait verar­beiten.
19

STEVIA REZEPTE

Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zu­cker verwenden Sie 10 g Stevia). Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie je­doch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht her­stellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis so-
fort verbrauchen und nicht wieder einfrieren. Kiwi-Eis
10 reife Kiwis, 20 g Stevia, 4 EL Ap­felmus, 500 ml Apfelsaft, 4 Stk. Ei­weiß, 2 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge­ben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minu­ten gefrieren lassen.
Sauerkirsch-Sorbet
500 g Sauerkirschen (aus dem Glas, abgetropft), 2 EL Zitronensaft, 10 g Stevia, 500 ml Apfelsaft, 2 Pckg. kalt lösliche Gelatine Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Geeiste Tomatencreme
(als Vorspeise oder Zwischengang an heißen Tagen)
250 ml Tomatensaft, 250 ml Toma­tenpüree (Fertigprodukt), 400 g saure Sahne, 200 g süße Sahne, 1 EL Salz, 4 Prisen Stevia, 4 EL Zitronensaft, 1 EL sehr fein gehackte Petersilie, 1 EL
20
gehackten Schnittlauch, 2 Pckg. kalt lösliche Gelatine, schwarzer Pfeffer und Tabasco nach Geschmack Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Sie können der Tomatencreme auch zwischen 1 EL und 2 EL (je nach zubereiteter Menge) Balsamico-Essig und fein gehackte Basilikumblätter zugeben. Lassen Sie dann bitte Tabas­co, Petersilie und Schnittlauch weg.
Gurken-Eis
2 Salatgurken, 4 EL Zitronensaft, 2 EL Sonnenblumenöl, 2 EL Oliven­öl, 2 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 4 EL sehr fein ge­hackter Dill), 6 g Stevia, 2 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 4 Eiweiß, Salz und Pfeffer nach persönlichem Geschmack Gurke schälen, halbieren, Kerne he­rausschaben, grob würfeln und in ei­nen hohen Becher füllen. Mit dem Mixstab pürieren. Alle weiteren Zu­taten, außer das Eiweiß, zugeben und mixen. Eiweiß mit einer Prise Salz cre­mig schlagen und mit dem Schneebe­sen unter das Gurkenpüree heben. In
die Eismaschine füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen.
Buttermilch-Eis
400 ml Buttermilch, 200 ml Milch, 200 ml Sahne, 4 Eigelb, 20 g Stevia, 1 TL Zitronenabrieb
Zubereitungsvariante 1
Bitte wählen Sie diese schnelle Zube­reitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind, sehr frische Eier zu verwenden. Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Zubereitungsvariante 2
Eigelb und Stevia im Wasserbad schaumig schlagen. Milch und Sahne aufkochen und unter die Eicreme rüh­ren, abkühlen lassen. Am besten be­reiten Sie diese Mischung am Vortag
zu. Wenn die Eicreme komplett abge­kühlt ist, mischen Sie die Buttermilch unter (bitte nicht vorher untermischen, da die Buttermilch sonst gerinnt). In die Eismaschine füllen und ca. 40 Mi­nuten gefrieren lassen.
Erdbeer-Eis
500 g Erdbeeren, 20 g Stevia, 200 ml Milch, 200 ml Sahne, 2 EL Zitronen­saft Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Fügen Sie entweder 1 bis 2 EL Balsamico oder 1 bis 2 EL sehr fein zerkleinerte frische Minz- oder Basili­kumblätter zu. Statt Erdbeeren können Sie auch Hei­del- oder Himbeeren verwenden.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
21

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48845 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
22

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
23

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48845

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power Rating: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2.0 liter Max. filling quantity: 1,500 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm Weight Approx. 12.0 kg Power cord: Approx. 150 cm
Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous
Accessories: Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
cold production, elegant stainless steel design, menu button for three functions: Mix, Freeze, Mix & Freeze, removable ice cream container, anodized, robust motor, suitable for continuous operation

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance is not inten
­ded for This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi
­cal, sensory or mental capa­bilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervi
­sion or instruction concer­ning use of the applicance in a safe way and under
24
-
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera
-
ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. Children should be super
­vised in order to ensure they don‘t play with the machine.
5. Connect the appliance to alternating current only, in accordance with the rating plate.
6. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
7. After use, before cleaning and in case of defaults always unplug the appliance.
8. Do not immerse the motor block, the power cord and the plug into water – risk of short circuit.
9. Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but only in warm soapy water.
10. Place the appliance on a free and flat surface.
11. Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate it near an open gas flame.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments;
 agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels
and other accommodation facilities;
 bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
13. Unwind the power cord com
-
pletely.
14. Make sure, that the power cord does not hang over the edge of the working top.
15. Do not exceed the maximum filling quantity (max. 3/4 of the ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during freezing.
16. Always fill the ingredients into the removable ice cream bowl, but never directly into the recess of the compressor housing.
17. Do not hold any tools, cut
­lery or fingers into the jug while it is operated - Risk of injuries.
18. Only use the appliance when properly assembled.
19. During operation, the venti
­lation slots of the compres­sor housing as well as of the motor block must be free and uncovered.
20. Never use the device without the ice cream bowl!
21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands.
22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas.
25
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service. Inade
Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours.
The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor.
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the com­pressor inside the appliance.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE

-
quate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
24. Warning: fill with foodstuff only.
1. Before taking your ice cream maker into operation for the first time, we recommend to rinse all removable parts – except the compressor casing (4) – in warm water.

DESCRIPTION OF BUTTONS

Time +
Menu
Power (On/Off)
26
Time -
Start/Pause
2. Wipe the casing and slot for the ice cream bowl with a damp, well­wrung cloth.
3. Place the appliance on a dry, level work surface.
Button “Power”
When the plug is in the power so­cket, the appliance is in the stand­by-mode. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appliance. The display lights up and shows “00:00”. In order to turn off the appliance during operation, press this button as well.
Button “Menu”
With this button, you choose bet­ween the three preparation pro­grammes “Mix & Freeze”, “Freeze”
or only “Mix”. When you press this button during operation, the appliance re­turns to the initial mode.
Button “Time +
This button extends the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously.
Button “Time –“
This button shortens the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. The minimum time for preparation is 5 minutes. It is not possible to set the preparation time to less than 5 minutes.
Button “Start/Break” (Start/Pause)
This button starts the chosen programme. It is possible to interrupt the pro­grammes by pressing this button as well. When you interrupt the programme, the preselected time is interrupted as well. As soon as you press the button START/ BREAK, the appliance will restart. Advice: If the preparation procedure does not start again within 20 minutes, the appliance will be turned off automatically. Then, you need to press the button POWER and do all the settings again. Please do not press the button several times. In order to avoid damages of the compressor, you need to wait at least 5 minutes before pressing the button again.

MAKING ICE CREAM

1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly.
2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6-8 °C.
3. Puree fruit just before mixing the ingredients and add pieces of fruit at the end.
4. Use alcohol sparingly and do not add until the end of the freezing time, because alcohol prolongs the time needed for freezing.
5. Place the removable ice cream container in the space provided in the compressor housing (4).
6. Place the mixer (2) on the shaft in the middle of the ice cream con­tainer.
7. Place the mixer exactly on the upright shaft on the bottom of the ice cream container (3).
8. Fill the refrigerated ingredients into the removable ice cream con­tainer. Make sure not to exceed the maximum fill level. Do not fill the ice cream container more than 3/4 full, since ice cream expands during the freezing process.
27
9. Place the lid on the ice cream container.
10. Plug the power cord into an elec­trical outlet and switch on the appliance with the POWER but­ton. The display lights up blue briefly and displays “60:00”. The symbol for the standard program Mix & Freeze blinks.
11. The appliance is ready for opera­tion.
12. You can now select the desired program with the “Menu” button. The selected program is indicated by a corresponding symbol.
13. The following programs are availa­ble:
Symbol Program Display
Mix and
Ice Cream
Freeze Freeze Cooling only
Mix Mixing only
Mix and Freeze
The pre-set time for the normal ice cream preparation is 60:00. You can change the prepara­tion time by pressing the buttons TIME + and TIME -. This is possible in 1-minute-steps between 60 minutes and 5 minu­tes.
Freeze
If the ice cream does not have the desired consistency, you can extend the freezing time by maxi­mum 60 minutes. It is possible to change the relevant time selec­tion from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and
28
TIME -. The basic setting is 30 minutes.
Mix
When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation. The ingre­dients are mixed 60 minutes at maximum. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 10 minutes.
14. Important: once you have selec­ted a program, you cannot change it while the program is running. You then have to use the POWER switch to switch the appliance off and back on again. However, the “Mix andFreeze” and “Mix” pro­grams can be paused by pres­sing the START/PAUSE button. If you pause the program, the time which was set will continue run­ning. As soon as you press the START/PAUSE button again, the appliance will resume operation. The “Freeze” program cannot be paused.
15. Now press the START/PAUSE but­ton. The appliance starts mixing the ingredients.
16. The remaining time is shown on the display.
17. During operation you can extend the operating time by pressing the Time + button in intervals of one minute to a maximum of 60 minutes.
18. After expiration of the set time the appliance automatically swit-
ches off and a signal beeps ten times. The display shows 0:00.
19. If the ice cream is not removed within 10 minutes after the “fini­shed” signal, the automatic coo­ling function switches on to pre­vent the ice cream from melting.
20. The automatic cooling function keeps the ice cream cold for a maximum of one hour.
Remove ice cream
21. Before removing the ice cream from the appliance, switch off the appliance with the POWER switch and unplug the power cord from the electrical outlet.
22. Remove the transparent lid.
23. Remove the ice cream container from the appliance and carefully pull the mixer out of the contai­ner.
24. Transfer the ice cream to a suita­ble container. Do not use sharp or pointed objects for this; instead, use a plastic or wooden spoon in
order not to damage the ice cream container. We recommend using a silicone dough scraper.
25. If desired, you can make more ice cream right away. In this case, start again with step number 1.
26. Tip: If you make fruit ice cream or sorbet, remove the ice cream container as soon as the program is finished, transfer the ice cream to a container suitable for freezing and put this container in the free­zer so that the ice cream freezes completely. Otherwise, this ice cream may be slightly soft inside, even if it is firmly frozen on the outside.
27. If you do not wish to make more ice cream, switch the appliance off with the POWER switch and unplug it from the electrical out­let.

CLEANING AND CARE

Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool.
1. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water.
2. Do not use harsh or abrasive clea­ners.
3. The removable parts can be clea­ned in warm water with mild dish­washing detergent. These parts
are not dishwasher-safe. Do not immerse the container in water.
4. Wipe off the compressor housing with a damp cloth.
5. Dry all parts thoroughly with a soft cloth before reassembly.
29

RECIPES: GENERAL INFORMATION

In the following you find some gene­ral information for the preparation of ice cream as well as some basic reci­pes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please ad­apt the quantities always to the maxi­mum filling quantity of the ice bowl. The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use. If you want to store the ice cream for some time, you should add 20 g ice cream base which avoids the formati­on of big ice crystals. In Germany the ice base (Eisbasis) is available under the following address in Germany:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Only use ripe fruits for fruit ice cream. Fruit pieces or berries should be ad­ded at the end of the freezing proce­dure. Only use very fresh eggs. You can replace milk by cream or cream by milk.
The more cream is used, the softer the ice cream will be. Sugar can be replaced by honey, sy­rup or sweetener (not in case of soft ice cream). Milk can be replaced by soy milk. If you want hard ice cream, put the mass for about 15-30 minutes into the freezer before filling it into the ice cream bowl, or just select a longer freezing time. The ingredients must be well cooled before filling them into the ice cream bowl. The cooler the ingredients, the shorter the preparation time (approx. 30 minutes). Ice will loose taste and quality if sto­red too long. To conserve the ice cream for a certain time, do not leave it in the removable bowl of the ice machine, but fill it into an adequate freezing box with lid. Ice cream can be stored for a short time in the freezer. Use the homemade ice cream within one week. Melted ice cream should be
used immediately and should not be fro­zen again.

SOFT ICE CREAM

Basic recipe soft ice cream
700 ml cream, 120 g honey, 4 egg yolk, 2 eggs, 1 pinch of salt Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. Sesaon to taste with liqueur, chocolate chips etc.
30
Vanilla soft ice
700 ml cream, 1 sliced vanilla pod, 120 g honey, 2 egg yolk, 2 eggs, 1 pinch of salt Cook cream, vanilla pod and honey the day before and let it cool down. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.
Loading...
+ 78 hidden pages