EISMASCHINE SCHUHBECK EXCLUSIV
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48818
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48818
Stand: Juli 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Bedienungsanleitung Modell 48818 |
|
Technische Daten..................................... |
8 |
Symbolerklärung...................................... |
8 |
Für Ihre Sicherheit................................... |
8 |
Vor dem ersten Benutzen.......................... |
10 |
Beschreibung der Tasten........................... |
11 |
Eis zubereiten.......................................... |
12 |
Reinigen und Pflegen............................... |
14 |
Hinweise zu den Rezepten........................ |
15 |
Rezepte................................................... |
16 |
Garantiebestimmungen............................. |
22 |
Entsorgung / Umweltschutz....................... |
22 |
Informationen für den Fachhandel............. |
22 |
Service-Adressen...................................... |
23 |
Bestellformular........................................ |
107 |
Notice d´utilisation Modèle 48818 |
|
Spécification technique ........................... |
37 |
Explication des symboles.......................... |
37 |
Pour votre sécurité................................... |
37 |
Avant la première utilisation...................... |
39 |
Description des touches............................ |
40 |
Préparer de la glace.................................. |
40 |
Nettoyage et entretien.............................. |
42 |
Informations générales pour la |
|
préparation de glace................................. |
42 |
Recettes.................................................. |
43 |
Conditions de Garantie.............................. |
47 |
Traitement des déchets / |
|
Protection de l’environnement................... |
47 |
Service.................................................... |
23 |
Instructions for use Model 48818 |
|
Technical Specifications........................... |
24 |
Explanation of symbols............................. |
24 |
For your safety......................................... |
24 |
Before using the appliance ....................... |
26 |
Description of Buttons.............................. |
27 |
Making ice cream..................................... |
28 |
Cleaning and Care.................................... |
30 |
Recipes: General information ................... |
30 |
Recipes................................................... |
31 |
Guarantee Conditions............................... |
36 |
Waste Disposal / |
|
Environmental Protection.......................... |
36 |
Service.................................................... |
23 |
Gebruiksaanwijzing Model 48818 |
|
Technische gegevens ............................... |
48 |
Verklaring van de symbolen....................... |
48 |
Voor uw veiligheid.................................... |
48 |
Vóór het eerste gebruik............................. |
50 |
Beschrijving van de toetsen....................... |
51 |
IJs bereiden............................................. |
51 |
Reiniging en onderhoud............................ |
53 |
Algemene opmerkingen............................. |
54 |
Recepten................................................. |
54 |
Garantievoorwaarden................................ |
59 |
Verwijderen van afval / |
|
Milieubescherming................................... |
59 |
Service.................................................... |
23 |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Istruzioni per l’uso Modello 48818 |
|
Dati tecnici ............................................. |
60 |
Significato dei simboli.............................. |
60 |
Per la vostra sicurezza.............................. |
60 |
Prima del primo utilizzo............................ |
62 |
Descrizione dei tasti................................. |
63 |
Preparazione del gelato............................. |
63 |
Pulizia e cura........................................... |
65 |
Ricette: Osservazioni generali.................... |
66 |
Ricette.................................................... |
67 |
Norme die garanzia.................................. |
72 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............ |
72 |
Service.................................................... |
23 |
Manual de instrucciones Modelo 48818 |
|
Datos técnicos ........................................ |
73 |
Explicación de símbolos............................ |
73 |
Para su seguridad..................................... |
73 |
Antes del primer uso................................. |
75 |
Descripción de las teclas........................... |
76 |
Preparar helado........................................ |
76 |
Limpieza y Cuidado.................................. |
78 |
Recetas: Indicaciones generales................ |
78 |
Recetas................................................... |
79 |
Condiciones de Garantia........................... |
82 |
Disposición/Protección del |
|
medio ambiente....................................... |
82 |
Service.................................................... |
23 |
Návod k obsluze Modelu 48818 |
|
Technické údaje ...................................... |
83 |
Vysvětlení symbolů................................... |
83 |
Všeobecné bezpečnostní pokyny................ |
83 |
Před prvním použitím............................... |
85 |
Popis tlačítek........................................... |
85 |
Příprava zmrzliny...................................... |
86 |
Čištění a péče.......................................... |
88 |
Všeobecné pokyny ................................... |
88 |
Recepty................................................... |
89 |
Ovocná zmrzlina....................................... |
90 |
Recepty se stévií...................................... |
92 |
Záruční podmínky..................................... |
94 |
Likvidace / Ochrana životného prostředí...... |
94 |
Service.................................................... |
23 |
Instrukcja obsługi Model 48818 |
|
Dane techniczne...................................... |
95 |
Objaśnienie symboli................................. |
95 |
Dla bezpieczeństwa użytkownika................ |
95 |
Przed pierwszym użyciem.......................... |
97 |
Opis przycisków....................................... |
97 |
Przygotowanie lodów................................. |
98 |
Czyszczenie i konserwacja......................... |
100 |
Informacje ogólne .................................... |
100 |
Przepisy.................................................. |
101 |
Warunki gwarancji.................................... |
106 |
Utylizacja / ochrona środowiska................. |
106 |
Service.................................................... |
23 |
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
3
4
6
IHRE NEUE EISMASCHINE
DAb Seite 8
1 Transparenter Deckel
2 Mischer
Art-Nr. 4881804 3 Eisbehälter
Art-Nr. 4881810
4 Kompressorgehäuse
GB Page 24
1Transparent lid
2Mixing arm
3Ice cream bowl
4Compressor housing
F Page 37
1Couvercle transparent
2Mixeur
3Réservoir de glace
4Boîtier du compresseur
NL Pagina 48
1Transparente deksel
2Roerwerk
3Ijsreservoir
4Compressor behuizing
IPagina 60
1 Coperchio trasparente
2Pala
3Cestello per il gelato
4Corpo compressore
EPágina 73
1 Tapa transparente
2 Mecanismo agitador
3 Recipiente para helado
4 Carcasa del compresor
CZ Strany 83
1Transparentní kryt
2Míchadlo
3Nádoba na zmrzlinu
4Těleso kompresoru
PL Strony 95
1Przezroczysta pokrywa
2Mieszak
3Pojemnik na lody
4Obudowa sprężarki
7
Leistung: |
150 W, 220–240 V~, 50 Hz |
Fassungsvermögen: |
1,5 Liter |
Max. Füllmenge: |
1.000 ml |
Größe: |
B/T/H ca. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm |
Gewicht: |
Ca. 11,00 kg |
Zuleitung: |
Ca. 150 cm |
Ausstattung: |
Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für |
|
kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl- |
|
Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen, |
|
Gefrieren, Mischen & Gefrieren, entnehmbarer eloxierter |
|
Eisbehälter, robuster Motor, für Dauerbetrieb geeignet, |
|
großes Display |
Zubehör: |
Bedienungsanleitung mit Rezepten, Schuhbeck- |
|
Rezeptheft |
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1.Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2.Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3.Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann einund ausschalten, wenn es sich in sei-
8
ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5.Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungsystem betrieben werden.
7.Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
8.Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
9.Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinengeeignet.
10.Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
11.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12.Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13.Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
14.Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
15.Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
16.Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.
17.Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
18.Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen. Es besteht Verletzungsgefahr!
19.Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau.
20.Während des Betriebs müs-
sen die Lüftungsschlitze am Kompressorgehäuse frei sein.
9
21.Drücken Sie die PowerTaste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22.Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
23.Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eisbehälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Kunststoffoder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
24.Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
25.ACHTUNG: bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr!
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
1.Entfernen Sie alle Verpackungs- 3. Vor dem ersten Benutzen müs-
teile und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2.Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
sen alle herausnehmbaren Teile, außer das Kompressorgehäuse (4), mit warmem Wasser ausgespült werden.
4.Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.
5.Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.
10
Time + (Zeit +)
Menü
Time - (Zeit -)
Start/Pause
Taste „Power“
Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Po- wer-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet auf und im Display erscheint „00:00“ Um das Gerät während des Betriebes auszuschalten, drücken Sie ebenfalls auf diese Taste.
|
|
Taste „Menü“ |
Power |
|
|
(Ein/Aus) |
|
Mit dieser Taste wählen Sie zwischen |
|
|
den drei Zubereitungs-Varianten |
|
|
|
„Mischen & |
Gefrieren“, „Gefrieren“ oder nur „Mischen“. Wenn |
Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf diese Taste drücken, geht das Gerät in die Ausgangs-Einstellung zurück.
Taste „Time +“
Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit durchgehend.
Taste „Time -“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verkürzt. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit durchgehend. Die Mindest-Zuberei- tungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht einstellen.
Taste „Start/Pause“
Hiermit wird das jeweils ausgewählte Programm gestartet. Die Programme lassen sich über diese Taste auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter. Hinweis: Wenn der Zubereitungsvorgang nicht innerhalb von 20 Minuten wieder aufgenommen wird, schaltet sich das Gerät aus. Sie müssen dann erneut die Taste „Power“ drücken und alle Eingaben erneut vornehmen.
Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
11
1.Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2.Kühlen Sie die vorbereitete Eismasse bzw. die benötigten Zutaten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C.
3.Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststücke erst gegen Ende der Zubereitungszeit zufügen.
4.Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrierzeit verlängert.
5.Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie darauf, die maximale Füllmenge nicht zu überschreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang und die untergearbeitete Luft ausdehnt.
6.Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter (3) in die entsprechende Mulde des Kompressorgehäuses (4) ein. Stellen Sie sicher, dass der Behälter eingerastet ist, nur so kann das Gerät später eingeschaltet werden.
7.Setzen Sie den Mischer (2) exakt auf die am Boden des Eisbehälters (3) hochstehende Welle.
8.Setzen Sie den Deckel (1) auf den Eisbehälter und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel einrastet. Über die Deckelöffnung können Sie später noch weitere benötigte Zutaten einfüllen.
9.Den Gerätestecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz) stecken, im Display blinkt nun „00“.
10.Schalten Sie das Gerät am POWER-Schalter ein.
11.Das Display leuchtet auf, die Zeiteinstellung blinkt „00:00“ und alle drei Zubereitungsvarianten werden angezeigt. Hinweis:
Nach einigen Sekunden wird die Display-Beleuchtung wieder deaktiviert.
12.Sie können nun über die Taste MENÜ das gewünschte Programm auswählen. Das jeweilige Programm wird durch ein Symbol und den entsprechenden Text im Display angezeigt.
13.Folgende Programme stehen zur Verfügung:
Symbol Programm Display
Mischen |
Ice Cream |
und |
|
Gefrieren |
|
|
|
Gefrieren |
Cooling |
|
only |
|
|
Mischen |
Mixing |
|
only |
Mischen und Gefrieren
Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt.
12
Sie können über das Drücken der Tasten TIME + und TIME - die gewünschte Zubereitungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwischen 60 und 5 Minuten möglich.
Gefrieren
Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können Sie es mit diesem Programm für maximal 60 Minuten nachfrieren lassen. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Standardeinstellung sind 30 Minuten vorgegeben.
Mischen
Falls die Zutaten vor dem Programmstart gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen Sie bitte vor der Eiszubereitung diesen Programmschritt. Die Zutaten werden maximal 60 Minuten gemischt. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Standardeinstellung sind 10 Minuten vorgegeben.
14.Drücken Sie nun die Taste START/ PAUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rühren bzw. Kühlen der Zutaten.
15.Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
16.Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verlängern, indem Sie auf die Taste „TIME +“ drücken und die Zeit in Schritten von jeweils einer Minute bis maximal 60 Minuten verlängern. Über die Taste „TIME -“ verkürzen Sie die Laufzeit.
17.Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wechseln, indem Sie mindestens 3 Sekunden auf die Taste MENÜ drücken.
18.Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen.
19.Die Programme lassen sich über die Taste START/PAUSE auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die
voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/ PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter.
20.Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab und es ertönt ein Signalton. Das Display zeigt 0:00 an.
21.Wenn die Eiscreme nicht innerhalb von 10 Minuten nach dem Ertönen des Fertig-Signals entnommen wird, schaltet sich die automatische Kühlfunktion in den Programmen Mischen & Gefrieren bzw. Gefrieren für maximal eine Stunde zu, sofern in dieser Zeit keine andere Taste gedrückt wird.
22.Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer gewissen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schäden am Motor zu vermeiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar, bei Bedarf können Sie die Eismasse dann z. B. nochmals nachfrieren lassen.
13
Eiscreme entnehmen
23.Schalten Sie vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät am POWER-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
24.Nehmen Sie den transparenten Deckel ab.
25.Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.
26.Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter.
27.Füllen Sie das Eis in einen geeigneten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoffoder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1.Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbesondere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen.
2.Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
3.Die entnehmbaren Teile können Sie in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinen-
28.Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zubereiten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1.
29.Tipp:
Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sorbet zubereiten, entnehmen Sie am Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeigneten Behälter und stellen Sie diesen Behälter für max. 15 Minuten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüssig.
geeignet. Achten Sie bitte darauf, den Eisbehälter nicht in Wasser einzutauchen.
4.Wischen Sie das Kompressorgehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
5.Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem weichen Tuch gut ab.
6.Achtung: Bevor Sie die Eismaschine erneut verwenden, stellen Sie bitte aus hygienischen Gründen sicher, dass alle Teile gründlich gesäubert und trocken sind.
14
Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Arti- kel-Nr. 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
Möchten Sie die Eiscreme jedoch länger aufbewahren, sollten Sie der Masse 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00
Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur vollreife Früchte.
Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöffnung beifügen.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne durch Milch.
Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse.
Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden.
Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden.
Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minuten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder stellen Sie eine längere Betriebszeit ein.
Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zubereitungszeit (ca. 30 Minuten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Geschmack und Qualität.
Stellen Sie das Eis zum längeren Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel.
Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
15
Grundrezept Softeis
375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten.
Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen.
Schokoladen-Softeis
400 ml Sahne, 40 g Vollmilchschokolade, 40 g Zartbitterschokolade, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne und Schokolade am Vortag kochen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Vanille-Softeis
375 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Vanilleschote, 80 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
SAHNEEIS
Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eiszubereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
375 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, 80 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz, 175 ml pürierte Himbeeren
Sahne, Vanillezucker und Honig verrühren. Unmittelbar vor dem Eiszubereiten das Eigelb, das Ei, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten hergestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
250 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Vanilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL Zucker
Milch und Sahne erhitzen, Vanilleschote aufschlitzen, das Mark herauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam
zugießen und alles miteinander verrühren.
Die Masse 24 Std. im Kühlschrank kühlen, dann in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrühren.
16
Schnelles Vanilleeis
125 ml Milch, 375 ml Sahne, 1 Ei, 4 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker
Alle Zutaten gut miteinander verrühren und vermischen und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je ½ Tafel Zartbitterund Vollmilchschokolade, 300 ml Sahne, 70 ml Milch, 1 Ei
Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühlschrank kalt stellen. Danach 1 Ei unter die Masse rühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Schnelles Schokoladeneis
180 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 180 ml Sahne, 180 ml Milch
Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokkaoder Espres-
FRUCHTEIS
sopulver in der heißen Milch auflösen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten. 125 g Amaretti mit 2-3 EL Amaretto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
75 g Zucker in einer Pfanne hellbraun karamelisieren, 75 g gehackte Walnüsse zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen lassen. Krokant hacken.
Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, dabei den Zucker durch Waldhonig ersetzen. Gegen Ende des Gefriervorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen.
TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne ersetzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Gefrierens ständig gerührt werden.
Grundrezept |
|
|
ne getrennt steif schlagen, unter das |
|
300 g pürierte Früchte, 1 EL Zitronen- |
Fruchtpüree heben. In der Eismaschi- |
|||
saft, 75-100 g Zucker, 1 EL Eiweiß, |
ne zu Eis verarbeiten. |
|||
150 ml Sahne |
|
|
Bei der Verwendung von Dosenobst |
|
Fruchtpüree mit Zucker |
und |
Zitro- |
kann auf die Zugabe von Zucker ver- |
|
zichtet werden. |
||||
nensaft verrühren. Eiweiß |
und |
Sah- |
||
|
17
Joghurtfruchteis
300 g beliebige Beerenoder Steinfrüchte (Erdbeeren, Himbeeren, Heidelbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 300 ml Joghurt natur, 3 EL Sahne
Zubereitung wie unter Erdbeereis beschrieben.
Grundrezept Erdbeereis
400 g Erdbeeren, 2–3 EL Zucker, 250 ml süße Sahne, 40 ml Milch
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zerkleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
SORBET
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 750 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln
Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Gefrierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomatenoder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Fruchtsaft, 75–100 g Zucker (je nach Geschmack und Obstsorte), 1–2 EL Eiweiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Cognac, Himbeergeist usw. zugegeben werden.
Bei Verwendung von Dosenobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.
Erdbeersorbet
375 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft, 1 EL Eiweiß, 3–4 EL Zucker, 100 ml Apfelsaft
Zutaten pürieren und zu Sorbet verarbeiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campari, 1–-2 EL Eiweiß, Zucker nach Geschmack
18
In der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als erfrischende Vorspeise servieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johannisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß
Püree durch ein Sieb streichen, mit Zitronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet verarbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitrone, 1 Eiweiß
Zucker mit Wasser aufkochen. Holunderblüten waschen, trocken schütteln und im nicht mehr kochenden Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone auspressen und Saft zugeben. Holundersirup abkühlen lassen. Den kal-
PARFAIT
ten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren.
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zitrone, 1 Eiweiß
Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weißwein aufkochen. Basilikumwein durch ein feines Sieb gießen, mit abgekühltem Zuckersirup, Champagner, Zitronensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren.
TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nachtisch.
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Praliné-Parfait
50 g Zucker, 80 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 75 g Kuvertüre, 60 g Nougat, 1–2 EL Kakaolikör oder Rum, 250 ml Sahne
Zucker mit Wasser aufkochen, abkühlen lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad
schmelzen und mit der Eigelbmasse vermischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die abgekühlte Masse heben und in der Eismaschine zu cremigem Parfait verarbeiten.
Apfel-Calvados-Parfait
375 g Apfel, 1 Zitrone, 2,5 EL Calvados, 1 Ei, 1 Eigelb, 75 g Zucker, 250 ml Sahne
19
Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pürieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unterheben und Masse abkühlen lassen.
STEVIA REZEPTE
Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrierzeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassisoder Brombeersauce servieren.
Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zucker verwenden Sie 10 g Stevia).
Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie jedoch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht herstellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
Kiwi-Eis
7 reife Kiwis, 15 g Stevia, 3 EL Apfelmus, 375 ml Apfelsaft, 3 Stk. Eiweiß, 1,5 EL Zitronensaft
Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zugeben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Sauerkirsch-Sorbet
375 g Sauerkirschen (aus dem Glas, abgetropft), 1,5 EL Zitronensaft, 7,5 g Stevia, 375 ml Apfelsaft, 1,5 Pckg. kalt lösliche Gelatine
Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Geeiste Tomatencreme
(als Vorspeise oder Zwischengang an heißen Tagen)
200 ml Tomatensaft, 200 ml Tomatenpüree (Fertigprodukt), 300 g saure Sahne, 150 g süße Sahne, ¾ EL Salz, 3 Prisen Stevia, 3 EL Zitronensaft, ¾ EL sehr fein gehackte Petersilie, ¾ EL gehackten Schnittlauch, 1,5 Pckg. kalt lösliche Gelatine, schwarzer Pfeffer und Tabasco nach Geschmack
Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Tipp: Sie können der Tomatencreme auch zwischen 1 EL und 2 EL (je nach zubereiteter Menge) Balsamico-Essig und fein gehackte Basilikumblätter zugeben. Lassen Sie dann bitte Tabasco, Petersilie und Schnittlauch weg.
20
Gurken-Eis
1,5 Salatgurken, 3 EL Zitronensaft, 1,5 EL Sonnenblumenöl, 1,5 EL Olivenöl, 1,5 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 3 EL sehr fein gehackter Dill), 4,5 g Stevia, 1,5 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 3 Eiweiß, Salz und Pfeffer nach persönlichem Geschmack
Gurke schälen, halbieren, Kerne herausschaben, grob würfeln und in einen hohen Becher füllen. Mit dem Mixstab pürieren. Alle weiteren Zutaten, außer das Eiweiß, zugeben und mixen. Eiweiß mit einer Prise Salz cremig schlagen und mit dem Schneebesen unter das Gurkenpüree heben. In die Eismaschine füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen.
Buttermilch-Eis
300 ml Buttermilch, 150 ml Milch, 150 ml Sahne, 3 Eigelb, 15 g Stevia, ¾ TL Zitronenabrieb
Zubereitungsvariante 1
Bitte wählen Sie diese schnelle Zubereitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind, sehr frische Eier zu verwenden.
Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Zubereitungsvariante 2
Eigelb und Stevia im Wasserbad schaumig schlagen. Milch und Sahne aufkochen und unter die Eicreme rühren, abkühlen lassen. Am besten bereiten Sie diese Mischung am Vortag zu. Wenn die Eicreme komplett abgekühlt ist, mischen Sie die Buttermilch unter (bitte nicht vorher untermischen, da die Buttermilch sonst gerinnt). In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Erdbeer-Eis
375 g Erdbeeren, 15 g Stevia, 150 ml Milch, 150 ml Sahne, 1,5 EL Zitronensaft
Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Tipp: Fügen Sie entweder 1 bis 2 EL Balsamico oder 1 bis 2 EL sehr fein zerkleinerte frische Minzoder Basilikumblätter zu.
Statt Erdbeeren können Sie auch Heidel- oder Himbeeren verwenden.
21
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sachund Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48818 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
22
DEUTSCHLAND
|
Kundendienst |
|
|
Telefon |
+49 (0) 62 05/94 18-27 |
Mannheimer Straße 4 |
Telefax |
+49 (0) 62 05/94 18-22 |
service@unold.de |
||
68766 Hockenheim |
Internet |
www.unold.de |
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH |
SCHWEIZ |
||
|
|
||
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: |
MENAGROS SA |
||
ESC Electronic Service Center GmbH |
Route der Servion |
||
Molitorgasse 15 |
CH - 1083 Mezières |
||
A-1110 Wien |
Telefon |
+41 (0) 21 9 03 01-15 |
|
Telefon |
+43 (0) 1/9 71 70 59 |
Telefax |
+41 (0) 21 9 03 01-11 |
Telefax |
+43 (0) 1/9 71 70 59 |
info@menagros.ch |
|
E-Mail office@esc-service.at |
Internet www.menagros.ch |
||
|
|
|
|
POLEN |
|
TSCHECHIEN |
|
|
|
||
„Quadra-net“ Sp. z o.o. |
befree.cz s.r.o. |
||
Skadowa 5 |
Škroupova 150 |
||
61-888 Poznan Skadowa 5 |
537 01 Chrudim |
||
Internet www.quadra-net.pl |
Telefon |
+42 0 46 46 01 881 |
|
|
|
obchod@befree.cz |
23
Power Rating: |
150 W, 220–240 V~, 50 Hz |
Capacity: |
1.5 liter |
Max. filling |
|
quantity: |
1,000 ml |
Dimensions: |
W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm |
Weight |
Approx. 11.0 kg |
Power cord: |
Approx. 150 cm |
Features: |
Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold |
|
production, elegant stainless steel design, menu button |
|
for three functions: Mix, Freeze, Mix & Freeze, removable |
|
ice cream container, anodized, robust motor, suitable for |
|
continuous operation |
Accessories: |
Operating instructions with recipes, recipe book Schuhbeck |
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1.This appliance is not intended for This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3.Children aged from 3 years and less than 8 years shall
24
only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4.Children should be supervised in order to ensure they don‘t play with the machine.
5.Connect the appliance to alternating current only, in accordance with the rating plate.
6.Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
7.After use, before cleaning and in case of defaults always unplug the appliance.
8.Do not immerse the motor block, the power cord and the plug into water – risk of short circuit.
9.Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but only in warm soapy water.
10.Place the appliance on a free and flat surface.
11.Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate it near an open gas flame.
12.This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
agricultural enterprises;by clients in hotels, motels
and other accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and holiday homes.
13.Unwind the power cord completely.
14.Make sure, that the power cord does not hang over the edge of the working top.
15.Do not exceed the maximum filling quantity (max. 3/4 of the ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during freezing.
16.Always fill the ingredients into the removable ice cream bowl, but never directly into the recess of the compressor housing.
17.Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug while it is operated - Risk of injuries.
18.Only use the appliance when properly assembled.
19.During operation, the ventilation slots of the compressor housing as well as of the motor block must be free and uncovered.
20.Never use the device without the ice cream bowl!
25
21.Do not use the appliance with accessories of other machines or brands.
22.Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas.
23.Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance
for inspection/repair to our after sales service. Inadequate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
24.Warning: fill with foodstuff only.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury!
After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor.
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
1.Before taking your ice cream maker into operation for the first
time, we recommend to rinse all removable parts – except the compressor casing (4) – in warm water.
2.Wipe the casing and slot for the ice cream bowl with a damp, wellwrung cloth.
3.Place the appliance on a dry, level work surface.
26
|
Time + |
|
Time - |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menu |
|
|
|
|
|
|
Start/Pause |
||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power |
|
|
|
|
|||
(On/Off) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Button “Time +”
Button “Power”
When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mo- de. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appliance. The display lights up and shows “00:00”. In order to turn off the appliance during operation, press this button as well.
Button “Menu”
With this button, you choose between the three preparation programmes “Mix & Freeze”, “Freeze” or only “Mix”. When you press this button during operation, the appliance returns to the initial mode.
This button extends the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously.
Button “Time –“
This button shortens the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. The minimum time for preparation is 5 minutes. It is not possible to set the preparation time to less than 5 minutes.
Button “Start/Break” (Start/Pause)
This button starts the chosen programme. It is possible to interrupt the programmes by pressing this button as well. When you interrupt the programme, the preselected time is interrupted as well. As soon as you press the button START/ BREAK, the appliance will restart. Advice: If the preparation procedure does not start again within 20 minutes, the appliance will be turned off automatically. Then, you need to press the button POWER and do all the settings again.
Please do not press the button several times. In order to avoid damages of the compressor, you need to wait at least 5 minutes before pressing the button again.
27
1.Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly.
2.Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6–8 °C.
3.Puree fruit just before mixing the ingredients and add pieces of fruit at the end.
4.Use alcohol sparingly and do not add until the end of the freezing time, because alcohol prolongs the time needed for freezing.
5.Place the removable ice cream container in the space provided in the compressor housing (4).
6.Place the mixer (2) on the shaft in the middle of the ice cream container.
7.Place the mixer exactly on the upright shaft on the bottom of the ice cream container (3).
8.Fill the refrigerated ingredients into the removable ice cream container. Make sure not to exceed the maximum fill level. Do not fill the ice cream container more than 3/4 full, since ice cream expands during the freezing process.
9.Place the lid on the ice cream container.
10.Plug the power cord into an electrical outlet and switch on the appliance with the POWER button. The display lights up blue briefly and displays “60:00”. The
symbol for the standard program Mix & Freeze blinks.
11.The appliance is ready for operation.
12.You can now select the desired program with the “Menu” button. The selected program is indicated by a corresponding symbol.
13.The following programs are available:
Symbol |
Program |
Display |
|
|
|
|
Mix and |
Ice Cream |
|
Freeze |
|
|
Freeze |
Cooling only |
|
|
|
|
Mix |
Mixing only |
|
|
|
Mix and Freeze
The pre-set time for the normal ice cream preparation is 60:00. You can change the preparation time by pressing the buttons TIME + and TIME -.
This is possible in 1-minute-steps between 60 minutes and 5 minutes.
Freeze
If the ice cream does not have the desired consistency, you can extend the freezing time by maximum 60 minutes. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 30 minutes.
28
Mix
When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation. The ingredients are mixed 60 minutes at maximum. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 10 minutes.
14.Important: once you have selected a program, you cannot change it while the program is running. You then have to use the POWER switch to switch the appliance off and back on again. However, the “Mix andFreeze” and “Mix” programs can be paused by pressing the START/PAUSE button. If you pause the program, the time which was set will continue running. As soon as you press the START/PAUSE button again, the appliance will resume operation. The “Freeze” program cannot be paused.
15.Now press the START/PAUSE button. The appliance starts mixing the ingredients.
16.The remaining time is shown on the display.
17.During operation you can extend the operating time by pressing the Time + button in intervals of one minute to a maximum of 60 minutes.
18.After expiration of the set time the appliance automatically switches off and a signal beeps ten times. The display shows 0:00.
19.If the ice cream is not removed within 10 minutes after the “fini-
shed” signal, the automatic cooling function switches on to prevent the ice cream from melting.
20.The automatic cooling function keeps the ice cream cold for a maximum of one hour.
Remove ice cream
21.Before removing the ice cream from the appliance, switch off the appliance with the POWER switch and unplug the power cord from the electrical outlet.
22.Remove the transparent lid.
23.Remove the ice cream container from the appliance and carefully pull the mixer out of the container.
24.Transfer the ice cream to a suitable container. Do not use sharp or pointed objects for this; instead, use a plastic or wooden spoon in order not to damage the ice cream container. We recommend using a silicone dough scraper.
25.If desired, you can make more ice cream right away. In this case, start again with step number 1.
26.Tip: If you make fruit ice cream or sorbet, remove the ice cream container as soon as the program is finished, transfer the ice cream to a container suitable for freezing and put this container in the freezer so that the ice cream freezes completely. Otherwise, this ice cream may be slightly soft inside, even if it is firmly frozen on the outside.
27.If you do not wish to make more ice cream, switch the appliance off with the POWER switch and unplug it from the electrical outlet.
29
Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool.
1.Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water.
2.Do not use harsh or abrasive cleaners.
In the following you find some general information for the preparation of ice cream as well as some basic recipes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please adapt the quantities always to the maximum filling quantity of the ice bowl.
The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use.
If you want to store the ice cream for some time, you should add 20 g ice cream base which avoids the formation of big ice crystals. In Germany the ice base (Eisbasis) is available under the following address in Germany:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00
Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Only use ripe fruits for fruit ice cream. Fruit pieces or berries should be added at the end of the freezing procedure. Only use very fresh eggs.
3.The removable parts can be cleaned in warm water with mild dishwashing detergent. These parts are not dishwasher-safe. Do not immerse the container in water.
4.Wipe off the compressor housing with a damp cloth.
5.Dry all parts thoroughly with a soft cloth before reassembly.
You can replace milk by cream or cream by milk.
The more cream is used, the softer the ice cream will be.
Sugar can be replaced by honey, syrup or sweetener (not in case of soft ice cream).
Milk can be replaced by soy milk.
If you want hard ice cream, put the mass for about 15-30 minutes into the freezer before filling it into the ice cream bowl, or just select a longer freezing time.
The ingredients must be well cooled before filling them into the ice cream bowl. The cooler the ingredients, the shorter the preparation time (approx 30 minutes).
Ice will loose taste and quality if stored too long.
To conserve the ice cream for a certain time, do not leave it in the removable bowl of the ice machine, but fill it into an adequate freezing box with lid.
Ice cream can be stored for a short time in the freezer.
30