Unold 28115 User Manual

Loading...
Unold 28115 User Manual

KAFFEEAUTOMAT COMPACT THERMO

Bedienungsanleitung

Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Modell 28115

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 28115 Stand: Jan 2015 /nr

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

 

Bedienungsanleitung Modell 28115

 

Technische Daten......................................

5

Symbolerklärung.......................................

5

Sicherheitshinweise...................................

5

Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss...

8

In Betrieb nehmen....................................

8

Kaffeezubereitung ....................................

8

Reinigen und Pflegen................................

10

Entkalken.................................................

10

Garantiebestimmungen..............................

11

Entsorgung / Umweltschutz........................

11

Informationen für den Fachhandel..............

11

Service-Adressen.......................................

12

Bestellformular.........................................

13

Instructions for use Model 28115

 

Technical Specifications............................

14

Explanation of symbols..............................

14

Important Safeguards................................

14

Tips for perfect coffee enjoyment................

17

Before using the coffeemaker for the

 

first time .................................................

17

Preparation of coffee ...............................

17

Cleaning and Care.....................................

18

Descaling.................................................

19

Guarantee conditions.................................

19

Waste Disposal /

 

Environmental Protection...........................

19

Service.....................................................

12

Notice d’utilisation modèle 28115

 

Spécification technique ............................

20

Explication des symboles...........................

20

Consignes de sécurité................................

20

Conseils pour un café parfait......................

23

Avant la première utilisation.......................

23

Préparation du café ................................

23

Nettoyage et entretien...............................

24

Détartrage................................................

24

Conditions de garantie...............................

25

Traitement des déchets /

 

Protection de l’environnement....................

25

Service.....................................................

12

Gebruiksaanwijzing model 28115

 

Technische gegevens ................................

26

Verklaring van de symbolen........................

26

Veiligheidsvoorschriften.............................

26

Tips voor een ongestoord koffiegenot...........

29

Ingebruikneming ......................................

29

Bediening.................................................

29

Reiniging en onderhoud.............................

30

Ontkalken.................................................

30

Garantievoorwaarden.................................

31

Verwijderen van afval /

 

Milieubescherming....................................

31

Service.....................................................

12

INHALTSVERZEICHNIS

 

Istruzioni per l’uso modello 28115

 

Dati tecnici ..............................................

32

Significato dei simboli...............................

32

Avvertenze di sicurezza..............................

32

Consigli per preparare un ottimo caffè.........

35

Messa in funzione.....................................

35

Preparazione del caffè...............................

35

Pulizia.....................................................

36

Decalcificazione........................................

36

Norme die garanzia...................................

37

Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............

37

Service.....................................................

12

Návod k obsluze model 28115

 

Technické údaje .......................................

44

Vysvětlení symbolů....................................

44

Bezpečnostní pokyny.................................

44

Rady pro nerušený požitek z kávy................

47

Uvedení do provozu...................................

47

Příprava kávy............................................

47

Čištění a péče...........................................

48

Odstranění vodního kamene.......................

48

Záruční podmínky......................................

49

Likvidace / Ochrana životného prostředí.......

49

Service.....................................................

12

Manual de Instrucciones modelo 28115

 

Datos técnicos .........................................

38

Explicación de los símbolos........................

38

Indicaciones de seguridad..........................

38

Consejo para disfrutar de un café excelente. 41

Puesta en marcha.....................................

41

Preparación del café..................................

41

Limpieza y Mantenimiento.........................

42

Descalcificación........................................

42

Condiciones de garantia.............................

43

Disposición/Protección del

 

medio ambiente........................................

43

Service.....................................................

12

Instrukcja obsługi Model 28115

 

Dane techniczne.......................................

50

Objaśnienie symboli..................................

50

Dla bezpieczeństwa użytkownika.................

50

Uruchomienie...........................................

53

Przygotowanie kawy...................................

53

Czyszczenie i pielęgnacja...........................

54

Odkamienianie..........................................

54

Warunki gwarancji.....................................

55

Utylizacja / ochrona środowiska..................

55

Service.....................................................

12

4

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28115

TECHNISCHE DATEN

Leistung:

925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz

Gehäuse/Deckel:

Kunststoff

Wasserbehälter:

Kunststoff, mit Skala

Kanne:

Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppelwandigem

 

Edelstahl

Volumen:

1,0 l, max. 8 Tassen

Filtergröße:

Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4

Größe (B/T/H):

Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm

Gewicht:

Ca. 2,25 kg

Kabellänge:

Ca. 90 cm, fest montiert

Zubehör:

Bedienungsanleitung

Ausstattung:

Tropfstopp, Schwenkfilter, Dauerfilter

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.

1.Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-

tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.

5

2.Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.

3.Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann einund ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.

4.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

5.Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.

6.Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.

7.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

8.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

9.Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spülmaschine.

10.Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.

11.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.

12.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.

Teeküchen

in

Geschäf-

ten, Büros

oder

sonstigen

Arbeitsstätten,landwirtschaftlichen Betrie-

ben,

zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,

in Privatpensionen oder Ferienhäusern.

13.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.

14.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.

15.Benutzen Sie den Kaffeeautomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

16.Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von

6

Milch oder anderen Flüssigkeiten.

17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.

18.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.

19.Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.

20.Verwenden Sie den Kaffeeautomat nur in Innenräumen.

21.Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.

22.Verwenden Sie zum Aufbrühen von Kaffee frisches, klares Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (4 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Mar- kierung.

23.Schalten Sie das Gerät erst

ein, nachdem Sie

Wasser

in den Wassertank

gefüllt

haben.

 

24.Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte zwischendurch für mindestens 5 Minuten abkühlen.

25.Verwenden Sie die Kaffeekanne nie in der Mikrowelle,

da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.

26.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.

27.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!

28.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.

29.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,

wenn der Netzstecker eingesteckt ist.

30. Prüfen

Sie

regelmäßig

das Gerät,

den Stecker

und die Zuleitung auf Ver-

schleiß

oder

Beschädigun-

gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst

31.Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.

7

Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1.Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaf- 5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht

feeautomat stets sauber und entkalkt ist.

2.Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut verschlossenen Dose kühl und dunkel auf, jedoch nicht im Kühlschrank.

3.Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.

4.Verwenden Sie nur frisches Wasser.

am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter werden.

6.Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlossen bleiben.

7.Tipp: Spülen Sie die Kanne vor dem Zubereiten von Kaffee mit heißem Wasser aus. So kann der Kaffee länger warm gehalten werden.

IN BETRIEB NEHMEN

1.Alle Verpackungsmaterialien ent- 4. Vor der ersten Benutzung, oder

fernen.

 

wenn das Gerät längere Zeit nicht

2. Kanne, Deckel und Dauerfilter in

benutzt wurde, Wassereinfüllbe-

heißem Wasser mit einem milden

hälter bis zur maximalen Menge

Spülmittel spülen,

mit klarem

mit klarem, kaltem Wasser füllen

Wasser nachspülen

und gut

und ein bis zwei Brühvorgänge

abtrocknen.

 

ohne Kaffeemehl durchführen.

3.Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.

KAFFEEZUBEREITUNG

1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

2.Zum Einfüllen von Wasser den Deckel hochklappen. Kaltes Was-

ser bis zur gewünschten Füllmenge in den Wassereinfüllbehälter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.

8

3.Aus Sicherheitsgründen befindet sich oben am Wassertank ein kleiens Loch. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt werden, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.

4.Die Markierung auf der Skala entspricht der eingefüllten Anzahl von Tassen (bei einer Tassengröße von ca. 125 ml). Während des Brühvorgangs kann ein geringer Teil des Wassers verdunsten, daher kann die Menge des gebrühten Kaffees etwas abweichen.

5.Zum Öffnen den Schwenkfilter am Griff oben links nach vorne ziehen.

6.Bei Verwendung von Papierfiltern bitte den Dauerfilter entnehmen, den Papierfilter an der Unterseite umknicken und direkt in den Filterhalter stellen. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filterhalters hinaus stehen.

9.Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn zu, bis sich der Deckel nicht weiter bewegt. Die Kanne ist nun verschlossen.

10.Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die Platte.

11.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).

12.Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal- ter (I/O) einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.

13.Nach Beendigung des Brühvorgangs kann die Kanne entnommen werden.

14.Sie können die Kanne jederzeit während des Brühvorgangs entnehmen. Der Tropfstopp verhindert, dass Restkaffee aus dem Filter tropft. In diesem Fall die Kanne gleich wieder auf die Platte setzen, damit der Brühvorgang fortgesetzt wird und der Filter nicht überläuft.

15.5 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.

7.Dauerbzw. Papierfilter in den Fil16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus-

terhalter stellen. Die erforderliche Kaffeemenge einfüllen, je nach Geschmack pro Tasse 5–7 g (ca. 1 Messlöffel) mittelfein gemahlener Kaffee. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.

8.Schwenkfilter wieder schließen, dieser muss einrasten.

schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt.

17.Um Kaffee zu entnehmen, drücken Sie auf den Hebel am Deckel. So können sie bequem Kaffee ausgießen.

Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

9

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.

1.Den Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter bzw. Papierfilter mit dem Kaffeesatz entnehmen. Dauerfilter ausleeren, Papierfilter zusammen mit dem Kaffeesatz entsorgen.

2.Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.

3.Die abnehmbaren Teile wie Kanne, Deckel und Dauerfilter können in warmem Wasser mit

einem

milden Spülmittel oder

in der

Spülmaschine gereinigt

werden. Wir empfehlen die Reinigung von Hand. Bei der Reini-

ENTKALKEN

gung in der Spülmaschine können sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beeinträchtigen weder die Qualität des Kaffees noch die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.

4.Zur Reinigung kann der Deckel der Kanne abgenommen werden. Halten Sie den Deckel dazu senkrecht und kippen ihn vorsichtig zu einer Seite hin, so dass die Haltenase aus der Aussparung gleitet. Zum Aufsetzen des Deckels in umgekehrter Reihenfolge verfahren.

5.Das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.

6.Zur Reinigung des Gerätes keine scharfen oder scheuernden Putzmittel verwenden.

1.Entkalken Sie Ihre Kaffeema- 2. Nach dem Entkalken das Gerät

schine regelmäßig je nach Häufigkeit des Gebrauchs und örtlicher Wasserhärte, um die Gebrauchsdauer des Gerätes zu verlängern und den Stromverbrauch niedrig zu halten. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker für Haushaltsgeräte (Bitte beachten Sie die Herstellerhinweise!). Entkalkungsvorgang ggf. wiederholen.

abkühlen lassen. Danach mindestens zweimal nacheinander die maximale Einfüllmenge kalten Wassers durchlaufen lassen, um alle Entkalkerrückstände zu beseitigen, da diese sonst den Kaffeegeschmack beeinträchtigen könnten.

10

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.

Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:

Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen

Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat 28115 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.

Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.

Hockenheim, 1.8.2012

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

11

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

ÖSTERREICH

SCHWEIZ

 

 

Reparaturabwicklung, Ersatzteile:

MENAGROS SA

ESC Electronic Service Center GmbH

Route der Servion

Molitorgasse 15

CH - 1083 Mezières

A-1110 Wien

Telefon

+41 (0) 21 9 03 01-15

Telefon

+43 (0) 1/9 71 70 59

Telefax

+41 (0) 21 9 03 01-11

Telefax

+43 (0) 1/9 71 70 59

E-Mail

info@menagros.ch

E-Mail office@esc-service.at

Internet www.menagros.ch

 

 

 

POLEN

 

TSCHECHIEN

 

 

„Quadra-net“ Sp. z o.o.

befree.cz s.r.o.

Skadowa 5

Škroupova 150

61-888 Poznan Skadowa 5

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

 

E-Mail

obchod@befree.cz

12

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:

Abteilung Service

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

 

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

68766 Hockenheim

 

E-Mail

service@unold.de

 

Internet www.unold.de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anrede /

 

 

Telefon

 

 

 

Title

 

 

Phone No.

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorname /

 

 

 

 

 

 

First name

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Name /

 

 

Telefax

 

 

 

Surname

 

 

Fax No.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Straße/Nr. /

 

 

 

 

 

 

Street/No.

 

 

 

 

 

 

PLZ/Ort /

 

 

E-Mail

 

 

 

City

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BESTELLUNG / ORDER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stück

Art.-Nr.

Bezeichnung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2811540

Kanne mit Deckel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2811563

Filterhalter mit Tropfstopp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2811565

Dauerfilter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern wenden Sie sich bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler. Preise verstehen sich inkl. Versand und gesetz. MwSt.

13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28115

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating:

925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz

Housing / Lid:

Plastic

Carafe:

Thermo jar made of non-breakable double walled stainless

 

steel

Water tank:

Plastic, with measuring scale

Volume:

1,0 l, max. 8 cups

Filter size:

Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4

Size (W/D/H):

Approx. 28.4 x 21.1 x 32.6 cm

Weight:

Approx. 2.25 kg

Cable length:

Approx. 90 cm

Accessories:

Instructions for use

Features:

Non-drip valve, swing filter, permanent filter

Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.

1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-

vision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

14

2.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

3.Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

4.Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.

5.Keep the appliance out of the reach of children.

6.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.

7.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.

8.For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.

9.For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.

10.The switch and power cord should never come into contact with water or other

liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.

11.Never touch the appliance or power cord with wet hands.

12.This appliance is intended

to be used in household and similar applications such as:staff kitchen areas in shops, offices and other working

environments;farm houses;

by client in hotels, motels and other working environments;

bed and breakfast type environments.

13.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.

14.Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.

15.Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.

16.The appliance is approved for household use only and may be used only for brewing coffee, never for heating milk or other liquids or keeping them warm.

17.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.

15

18.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.

19.Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.

20.Use the coffeemaker only indoors.

21.When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.

22.Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.

23.Do not switch on the appliance until after you have filled the water tank with water.

24.In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes between use.

25.Never use the coffee pot in the microwave; it is not suitable for such use.

26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.

27.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!

28.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.

29.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.

30.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service.

31.Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

CAUTION:

The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.

Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

16

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1.Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times.

2.Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.

3.For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use.

4.Use only fresh water.

5.Coffee tastes best when it‘s freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.

6.The lid can remain closed when pouring coffee from the jar.

7.Tip: If you rinse out the jar with hot water before brewing coffee, the coffee will be kept warm for a longer time.

BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME

1.Carefully unpack your coffee maker.

2.Clean the thermo jar, the lid, and the permanent filter in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.

3.Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.

4.Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only

PREPARATION OF COFFEE

1.Make sure that the plug is connected with a receptacle and that the appliance is switched off.

2.To open the water tank tilt up the lid. Pour the desired volume of cold water into the water reservoir and close the lid.

3.Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than the maximum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.

4.Please observe the markings and do not overfill. The labelling on

the water container corresponds to the number of cups (cup volume approx. 125 ml). Please keep in mind that a certain portion of the water may evaporate during brewing.

5.To open the filter holder, pull the swing filter out by using the small handle at the upper left side.

6.If you prefer to use filter paper (size 1x4) remove the permanent filter from the filter holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge. The filter paper must not project over the filter holder.

17

+ 39 hidden pages