Unold 28025 User Manual [it]

KAFFEEAUTOMAT FLAVOUR

Bedienungsanleitung

Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Modell 28025

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 28025 Stand: November 2016 /nr

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

Unold 28025 User Manual

Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

Bedienungsanleitung Modell 28025

 

Technische Daten......................................

6

Symbolerklärung.......................................

6

Sicherheitshinweise...................................

7

Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss...

10

In Betrieb nehmen....................................

11

Kaffeezubereitung ....................................

11

Reinigen und Pflegen................................

12

Entkalken.................................................

13

Garantiebestimmungen..............................

14

Entsorgung / Umweltschutz........................

14

Informationen für den Fachhandel..............

14

Service-Adressen.......................................

15

Notice d’utilisation modèle 28025

 

Spécification technique ............................

24

Explication des symboles...........................

24

Consignes de sécurité................................

24

Conseils pour un café parfait......................

28

Avant la première utilisation.......................

28

Préparation du café ................................

28

Nettoyage et entretien...............................

30

Détartrage................................................

30

Conditions de Garantie...............................

31

Traitement des déchets /

 

Protection de l’environnement....................

31

Service.....................................................

15

Instructions for use Model 28025

 

Technical Specifications............................

16

Explanation of symbols..............................

16

Important Safeguards................................

16

Tips for perfect coffee enjoyment................

20

Before using the coffeemaker for

 

the first time ............................................

20

Preparation of coffee ...............................

20

Cleaning and Care.....................................

22

Descaling.................................................

22

Guarantee Conditions................................

23

Waste Disposal /

 

Environmental Protection...........................

23

Service.....................................................

15

Gebruiksaanwijzing model 28025

 

Technische gegevens ................................

32

Verklaring van de symbolen........................

32

Veiligheidsvoorschriften.............................

32

Tips voor een ongestoord koffiegenot...........

36

Ingebruikneming ......................................

36

Bediening.................................................

36

Reiniging en onderhoud.............................

38

Ontkalken.................................................

38

Garantievoorwaarden.................................

39

Verwijderen van afval /

 

Milieubescherming....................................

39

Service.....................................................

15

4

INHALTSVERZEICHNIS

Istruzioni per l’uso modello 28025

 

Dati tecnici ..............................................

40

Significato dei simboli...............................

40

Avvertenze di sicurezza..............................

40

Consigli per preparare un ottimo caffè.........

44

Messa in funzione.....................................

44

Preparazione del caffè...............................

45

Pulizia.....................................................

46

Decalcificazione........................................

46

Norme die garanzia...................................

47

Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............

47

Service.....................................................

15

Návod k obsluze model 28025

 

Technické údaje .......................................

56

Vysvětlení symbolů....................................

56

Bezpečnostní pokyny.................................

56

Rady pro nerušený požitek z kávy................

60

Uvedení do provozu...................................

60

Příprava kávy............................................

60

Čištění a péče...........................................

61

Odstranění vodního kamene.......................

62

Záruční podmínky......................................

63

Likvidace / Ochrana životného prostředí ......

63

Service.....................................................

15

Manual de Instrucciones modelo 28025

 

Datos técnicos .........................................

48

Explicación de los símbolos........................

48

Indicaciones de seguridad..........................

48

Consejo para disfrutar de un

 

café excelente...........................................

52

Puesta en marcha.....................................

52

Preparación del café..................................

53

Limpieza y Mantenimiento.........................

54

Descalcificación........................................

54

Condiciones de Garantia............................

55

Disposición/Protección del

 

medio ambiente........................................

55

Service.....................................................

15

Instrukcja obsługi Model 28025

 

Dane techniczne.......................................

64

Objaśnienie symboli..................................

64

Dla bezpieczeństwa użytkownika.................

64

Uruchomienie...........................................

68

Przygotowanie kawy...................................

68

Czyszczenie i pielęgnacja...........................

69

Odkamienianie..........................................

70

Warunki gwarancji.....................................

71

Utylizacja / ochrona środowiska..................

71

Service.....................................................

15

5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28025

TECHNISCHE DATEN

Leistung:

750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz ~

Gehäuse/Deckel:

Kunststoff, schwarz

Wasserbehälter:

Kunststoff, mit Skala

Kanne:

Glas, spülmaschinengeeignet, mit Kunststoffgriff

Volumen:

1,2 l, max. 10 Tassen

Größe (B/T/H):

Ca. 23,0 x 17,4 x 29,5 cm

Gewicht:

Ca. 1,2 kg

Kabellänge:

Ca. 70 cm, fest montiert

Ausstattung:

Tropfstopp, Schwenkfilter, Warmhalteplatte, Dauerfilter

Zubehör:

Bedienungsanleitung

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

6

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden

ein-

und

ausschalten,

Anweisungen und bewahren

wenn es sich in seiner

Sie diese auf.

 

 

 

 

vorgesehenen

norma-

1. Das Gerät kann von Kin-

len Bedienungsposition

 

dern ab 8 Jahren und

befindet,

 

sie

beauf-

 

von Personen mit ver-

sichtigt

werden

oder

 

ringerten

physischen,

bezüglich des sicheren

 

sensorischen

 

 

oder

Gebrauchs unterwiesen

 

mentalen

Fähigkeiten

wurden und die daraus

 

oder Mangel an Erfah-

resultierenden

Gefah-

 

rung

und/oder

Wissen

ren verstanden

haben.

 

benutzt

werden, wenn

Kinder zwischen 3 und

 

sie

beaufsichtigt

wer-

8 Jahren

sollten

das

 

den oder bezüglich des

Gerät

weder anschlie-

 

sicheren

 

Gebrauchs

ßen

noch

bedienen,

 

des

Gerätes

unterwie-

säubern oder warten.

 

sen

wurden

und

die

4. Kinder sollten beauf-

 

daraus

resultierenden

sichtigt

werden,

um

 

Gefahren

verstanden

sicherzustellen,

 

dass

 

haben.

Das

Gerät ist

sie nicht mit dem Gerät

 

kein

Spielzeug.

Das

spielen.

 

 

 

 

 

Säubern und die War-

5. Das Gerät an einem für

 

tung des Geräts dürfen

Kinder unzugänglichen

 

von Kindern nur unter

Ort aufbewahren.

 

 

Aufsicht

durchgeführt

6. Das Gerät nur an Wech-

 

werden.

 

 

 

 

 

selstrom mit Spannung

2.

Kinder unter 3 Jahren

gemäß

 

Typenschild

 

sollten dem Gerät fern-

anschließen.

 

 

 

bleiben

oder

durchge-

7. Dieses Gerät darf nicht

 

hend beaufsichtigt wer-

mit einer externen Zeit-

 

den.

 

 

 

 

 

 

schaltuhr

 

oder

einem

3.

Kinder

zwischen

3

Fernbedienungssystem

 

und

8 Jahren

sollten

betrieben werden.

 

 

das

Gerät

nur

dann

 

 

 

 

 

 

7

8.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

9.Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spülmaschine.

10.Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.

11.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.

12.DasGerätistausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke

bestimmt, z. B.

Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,

in landwirtschaftlichen Betrieben,

zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,

in Privatpensionen oder Ferienhäusern.

13.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder auf nassen Untergrund.

14.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.

15.Benutzen Sie den Kaffeeautomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

16.Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen Flüssigkeiten.

17.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.

8

18. Die

Zuleitung

muss

schendurch

für

min-

so verlegt

sein,

dass

destens

 

 

5 Minuten

ein Ziehen oder darü-

abkühlen.

 

 

 

 

ber Stolpern verhindert

25. Verwenden Sie die Kaf-

wird.

 

 

 

 

 

 

feekanne nie in der Mik-

19. Wickeln Sie die Zulei-

rowelle,

da

die Kanne

tung

nicht

 

um

das

hierfür

nicht

geeignet

Gerät

und

vermeiden

ist.

 

 

 

 

 

 

Sie Knicke in der Zulei-

26. Verschieben

 

Sie

das

tung,

um

Schäden an

Gerät nicht, solange es

der Zuleitung zu ver-

in Betrieb ist, um Ver-

meiden.

 

 

 

 

 

letzungen

zu

vermei-

20. Verwenden

 

Sie

den

den.

 

 

 

 

 

 

Kaffeeautomat nur in

27. Stellen Sie sicher, dass

Innenräumen.

 

allen

Benutzern,

ins-

21. Decken

Sie

das

Gerät

besondere

 

 

Kindern,

während

 

des

Betriebs

die Gefahr durch aus-

niemals

ab,

um

eine

tretenden

Dampf

und

Überhitzung des Gerä-

heiße

Wasserspritzer

tes zu vermeiden.

 

bekannt ist – Verbren-

22. Verwenden

Sie

zum

nungsgefahr!

 

 

Aufbrühen

von Kaffee

28. Das

Gerät

 

darf

nicht

frisches, klares Wasser

mit

Zubehör

anderer

und füllen Sie den Was-

Hersteller oder Marken

serbehälter mindestens

benutzt

werden,

um

bis zur untersten Mar-

Schäden zu vermeiden.

kierung (4 Tassen) und

29. Nach

Gebrauch

sowie

höchstens bis zur MAX-

vor dem Reinigen den

Markierung.

 

 

 

Netzstecker

 

aus

der

23. Schalten Sie das Gerät

Steckdose ziehen. Das

erst ein, nachdem Sie

Gerät niemals unbeauf-

Wasser in den Wasser-

sichtigt

lassen,

wenn

tank gefüllt haben.

der Netzstecker einge-

24. Bei

 

 

mehrmaligem

steckt ist.

 

 

 

 

Gebrauch

lassen

Sie

30. Prüfen

Sie

 

regelmäßig

das

Gerät

bitte

zwi-

das Gerät, den Stecker

9

und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.

31.Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.

Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1.Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffee- 4. Verwenden Sie nur frisches Was-

automat stets sauber und entkalkt ist.

2.Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut verschlossenen Dose kühl und dunkel auf, jedoch nicht im Kühlschrank.

3.Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.

ser.

5.Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter werden.

6.Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlossen bleiben.

10

IN BETRIEB NEHMEN

1.Alle Verpackungsmaterialien und

Transportsicherungen entfernen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!

2.Glaskanne, Deckel und Dauerfilter in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser nachspülen und gut abtrocknen.

KAFFEEZUBEREITUNG

1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

2.Zum Einfüllen von Wasser den Deckel hochklappen. Kaltes Wasser bis zur gewünschten Füllmenge in den Wassereinfüllbehälter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.

3.Aus Sicherheitsgründen befindet sich oben am Wassertank ein kleines Loch. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt werden, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.

4.Die Markierung auf der Skala entspricht der eingefüllten Anzahl von Tassen (bei einer Tassengröße von ca. 125 ml). Während des Brühvorgangs kann ein geringer Teil des Wassers verdunsten, daher kann die Menge des

3.Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.

4.Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, Wassereinfüllbehälter bis zur maximalen Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.

gebrühten Kaffees etwas abweichen.

5.Zum Öffnen den Schwenkfilter am Griff oben links nach vorne

ziehen, bis der Filter in offener Position einrastet (ggf. leicht drücken).

6.Dauerfilter in den Filterhalter stellen. Die erforderliche Kaffeemenge einfüllen, je nach Geschmack pro Tasse 5-7 g (ca. 1 Messlöffel) mittelfein gemahlener Kaffee. Zu fein gemahlener

11

Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.

7.Schwenkfilter wieder schließen, dieser muss einrasten.

8.Stellen Sie die Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte.

9. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz).

10.Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal- ter (I/O) einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.

11.Nach Beendigung des Brühvorgangs kann die Kanne entnommen werden.

12.Sie können die Kanne jederzeit während des Brühvorgangs entnehmen. Der Tropfstopp verhindert, dass Restkaffee aus dem Filter tropft. In diesem Fall die Kanne gleich wieder auf die Warmhalteplatte setzen, damit

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.

der Brühvorgang fortgesetzt wird und der Filter nicht überläuft.

13.Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, bleibt die Warmhalteplatte in Betrieb. 40 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.

14.Lassen Sie nach dem vollständigen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen Warmhalteplatte stehen.

15.Zum Ausschalten den Ein-/Aus- schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt.

16.Hinweis: Wenn das Gerät den Brühvorgang frühzeitig abbricht, muss es entkalkt werden, weitere Hinweise dazu enthält das Kapitel „Entkalken“.

VORSICHT:

Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

1.Den Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter mit dem Kaffeesatz entnehmen. Dauerfilter ausleeren.

2.Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.

12

3.Die abnehmbaren Teile wie Glaskanne, Deckel und Dauerfilter

können in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen die Reinigung von Hand. Bei der Reinigung in der Spülmaschine können sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beeinträchtigen weder die Qualität des Kaffees noch die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.

4.Zur Reinigung kann der Deckel der Kanne abgenommen werden. Halten Sie den Deckel dazu senk-

ENTKALKEN

recht und kippen ihn vorsichtig zu einer Seite hin, so dass die Haltenase aus der Aussparung gleitet. Zum Aufsetzen des Deckels in umgekehrter Reihenfolge verfahren.

5.Das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.

6.Zur Reinigung des Gerätes keine scharfen oder scheuernden Putzmittel verwenden.

1.Entkalken Sie Ihre Kaffeema- 2. Nach dem Entkalken das Gerät

schine regelmäßig je nach Häufigkeit des Gebrauchs und örtlicher Wasserhärte, um die Gebrauchsdauer des Gerätes zu verlängern und den Stromverbrauch niedrig zu halten. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker für Haushaltsgeräte (Bitte beachten Sie die Herstellerhinweise!). Entkalkungsvorgang ggf. wiederholen.

abkühlen lassen. Danach mindestens zweimal nacheinander die maximale Einfüllmenge kalten Wassers durchlaufen lassen, um alle Entkalkerrückstände zu beseitigen, da diese sonst den Kaffeegeschmack beeinträchtigen könnten.

13

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Flavour 28025 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische

Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.

Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.

Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 1.8.2015

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

14

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

SCHWEIZ

ÖSTERREICH

 

 

 

 

MENAGROS AG

DEC

 

 

Hauptstr. 23

Digital Electronic Center Service GmbH

CH 9517 Mettlen

Kelsenstraße 2

Telefon

+41 (0) 71 6346015

A-1030 Wien

 

Telefax

+41 (0) 71 6346011

Telefon

+43

(0) 1/9616633-0

E-Mail

info@bamix.ch

Telefax

+43

(0) 1/9616633-22

Internet

www.bamix.ch

E-Mail

office@decservice.at

 

 

Internet

www.decservice.at

POLEN

TSCHECHIEN

 

 

Quadra-Net

befree.cz s.r.o.

Dziadoszanska 10

Škroupova 150

61-248 Poznań

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

E-Mail

obchod@befree.cz

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

15

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28025

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating:

750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz

Housing / Lid:

Plastic, black

Carafe:

Glass, dishwasher proof, with handle

Water tank:

Plastic, with measuring scale

Volume:

1.2 l, max. 10 cups

Size (W/D/H):

Approx. 23.0 x 17.4 x 29.5 cm

Weight:

Approx. 1.2 kg

Cable length:

Approx. 70 cm

Features:

Non-drip valve, swing filter, warming plate, permanent filter

Accessories:

Instructions for use

Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.

1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-

sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the

16

 

hazards involved. Chil-

5. Keep the appliance out

 

dren shall not play with

 

of the reach of children.

 

the appliance. Cleaning

6.

Connect appliance only

 

and

user

maintenance

 

to an AC power sup-

 

shall not be made by

 

ply with voltage corre-

 

children without super-

 

sponding to the voltage

 

vision.

 

 

 

 

 

 

on the rating plate.

 

2.

Children

of

less

than

7. Do not operate this

 

3 years should be kept

 

appliance with an exter-

 

away

unless

 

continu-

 

nal

timer

or

remote

 

ously supervised.

 

 

control system.

 

 

3.

Children

aged

from 3

8. For reasons of electrical

 

years and less than 8

 

safety, never immerse

 

years shall only switch

 

the

appliance

or

the

 

on/off the

 

appliance

 

power cord in water or

 

provided

that

it

has

 

other liquids.

 

 

 

been placed or installed

9.

For

reasons

of

electri-

 

in its intended normal

 

cal safety, do not clean

 

operating

position

and

 

the

appliance

in

the

 

they

have

been given

 

dishwasher.

 

 

 

 

supervision

or

instruc-

10. The

switch

and power

 

tion concerning use of

 

cord

should

never

 

the appliance in a safe

 

come into contact with

 

way

and

 

understand

 

water or other

liquids.

 

the

hazards

involved.

 

In case this ever hap-

 

Children

aged

from 3

 

pens, all parts must be

 

years and less than 8

 

completely

dry

before

 

years shall not plug in,

 

operating the appliance

 

regulate and clean the

 

again.

 

 

 

 

appliance

 

or

perform

11. Never touch the appli-

 

user maintenance.

 

 

ance or power cord with

4.

Children

 

should

be

 

wet hands.

 

 

 

 

supervised

in

order to

12. This

appliance

is

 

ensure that they do not

 

intended to be used in

 

play with the appliance.

 

 

 

 

 

 

17

 

household

and similar

accidents, for example

 

applications such as:

if small children

pull

 

staff

kitchen areas

in

on the cord.

 

 

 

shops, offices and other

18. Route the power cord so

 

working environments;

that there is no possi-

 

farm houses;

 

 

bility of the cord being

by client in hotels,

pulled or tripped over.

 

motels and other work-

19. Do not wrap the power

 

ing environments;

 

 

cord around the appli-

bed and breakfast type

ance and avoid kink-

 

environments.

 

 

ing of the power cord to

13. For

safety

reasons,

prevent damage.

 

 

never place the appli-

20. Use

the

coffeemaker

 

ance on hot surfaces, a

only indoors.

 

 

 

metal tray or a wet sur-

21. When

in

use,

never

 

face.

 

 

 

 

 

cover the coffeemaker,

14. Do not place the appli-

since this could cause

 

ance

or

power

cord

the appliance to over-

 

near open flames dur-

heat.

 

 

 

 

 

ing operation.

 

 

22. Only

use

fresh,

cold

15. Always use the coffee-

water

to brew

coffee.

 

maker on

a

level,

Fill the water container

 

uncluttered

and

heat-

at least up to the lowest

 

resistant surface.

 

 

marking (4 cups)

and

16. The

appliance

 

is

do not overfill.

 

 

 

approved for household

23. Do not switch

on

the

 

use only and may be

appliance

until

after

 

used

only

for brewing

you

have

filled

the

 

coffee, never for heat-

water tank with water.

 

ing milk or other liquids

24. In case of repeated use,

 

or keeping them warm.

allow the appliance to

17. Make

sure

that

 

the

cool off at least 5 min-

 

power

cord

does

not

utes between use.

 

 

hang over the edge of

25. Never

use

the

coffee

 

the countertop or table,

pot in the microwave; it

 

since

this

 

can cause

 

 

 

 

 

18

is not suitable for such use.

26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.

27.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!

28.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.

29.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never

leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.

30.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service.

31.Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

CAUTION:

The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.

Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

19

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1.Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times.

2.Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.

3.For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use.

4.Use only fresh water.

5.Coffee tastes best when it‘s freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.

6.The lid can remain closed when pouring coffee from the pot.

BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME

1.Carefully unpack your coffee maker. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!

2.Clean the glass carafe, the lid, and the permanent filter in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.

3.Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.

4.Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only.

PREPARATION OF COFFEE

1.Make sure that the plug is connected with a receptacle and that the appliance is switched off.

2.To open the water tank tilt up the lid. Pour the desired volume of cold water into the water reservoir and close the lid.

3.Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than

the maximum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.

4.Please observe the markings and do not overfill. The labelling on the water container corresponds to the number of cups (cup volume approx. 125 ml). Please keep in mind that a certain portion of the water may evaporate during brewing.

20

5.To open the filter holder, press the button on upper right side, then filter holder will pop-up, pull out the filter holder and rotate to left side.

6.Fill the desired amount of ground coffee into the permanent filter, depending on your taste 5-7 g (approx. 1 measuring spoon) of medium ground coffee. If the coffee is ground too fine, the filter may be clogged up and the coffee may overflow.

7.Turn the swing filter back until it clicks into place.

8.Place the carafe with the lid on the hotplate.

9.Plug the power cord into an electrical outlet (220–240 V~, 50/60 Hz).

10.To start, press the ON/OFFswitch (I/O). The red pilot light will turn on to indicate that the coffeemaker is switched on and that brewing has started.

11.When the brewing process is finished and the filter is empty you can remove the carafe.

12.You can also remove the carafe during brewing. The drip stop valve prevents the coffee from dripping out of the filter. In this case you should place the carafe on the hotplate again after having poured out your coffee to con-

tinue brewing and to prevent the filter from overflowing.

13.If the appliance is not switched off, the warming plate keeps warm. 40 minutes after ending

of the brewing, the appliance will switch off automatically.

14.Do not leave the empty glass carafe on the hot warming plate.

15.To switch off the coffee machine, press ON/OFF-switch to O. The red pilot light will go off.

CAUTION:

The appliance is very hot during and after operation!

21

CLEANING AND CARE

Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet.

Allow the appliance to cool before cleaning it.

1.Turn out the swing filter and remove the permanent filter. Empty the permanent filter.

2.Never immerse the appliance in water or any other liquid.

3.The removable parts such as carafe, lid and permanent filter can be cleaned in warm soapy water or in the dishwasher (this may cause some discoloration,

DESCALING

which will, however, not affect the performance of the coffee maker). We recommend cleaning by hand.

4.For easier cleaning the lid of the carafe can be removed. Hold the lid vertically and then tilt it towards one side, until the holding notch releases from the handle. To reinstall the lid, proceed in reverse order.

5.Clean the surface of the appliance with a damp cloth.

6.Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface.

1.Decalcifying the coffee machine prolongs its life span and reduces power consumption. For decalcification only use products especially made for decalcification of coffee makers. Always follow the instructions on the packet. Repeat this procedure if necessary.

2.Let the appliance cool down after decalcification. Then run it at least two times with the maximum quantity of fresh cold water to remove any residues of the decalcifying agent which might affect the coffee taste.

22

Loading...
+ 50 hidden pages