Sony CFS-717S Manual

0 (0)

Réglage du timbre

(DYNAMIC SOUND SYSTEM)

Utilisation de GRAPHIC EQUALIZER (5 bandes)

Utilisez

Pour accentuer

BALANCE

L’image stéréo.

 

 

MEGA BASS

Les graves profonds.

 

 

400 Hz

Les voix et les moyennes fréquences

 

d’instruments de musique.

 

 

1 kHz

La présence des voix.

 

 

4 kHz

La clarté du son.

 

 

10 kHz

Les aigus ou pour réduire le bruit des

 

fréquences aiguës ou le souffle de la bande.

 

Utilisation de PRESET MODE

Utilisez

Pour

 

 

MANUAL

Ajuster le son avec l’égaliseur graphique

 

(GRAPHIC EQUALIZER).

 

 

DISCO

Obtenir des sons puissants et clairs et

 

accentuer les basses et hautes fréquences.

 

 

PARTY

Obtenir des sons brillants et légers et accentuer

 

les hautes et moyennes fréquences.

 

 

LIVE

Reproduire une large plage de fréquences et

 

améliorer la présence des sons.

 

 

Remarque

Quand vous réglez l’égaliseur graphique à 5 bandes (GRAPHIC EQUALIZER), veillez à régler PRESET MODE sur MANUAL. L’égaliseur graphique ne fonctionne pas dans les autres positions.

Raccordement d’un appareil en option

Avant de faire les connexions, n’oubliez pas de mettre l’appareil hors tension et de régler FUNCTION du radiocassette sur TAPE/RADIO OFF.

Pour écouter le son des appareils audio

à CD/TV LINE IN

CD/TV LINE IN

L (rouge)

Cordon de liaison audio

 

 

L

 

RK-C520HG (non fourni)

R

R (blanc)

 

 

 

Après avoir raccordé les deux appareils, réglez FUNCTION sur CD/TV LINE IN et mettez en marche l’appareil raccordé.

Conseil

Vous pouvez enregistrer le son fourni par l’appareil raccordé. Insérez une cassette et appuyez sur rREC de la platine B.

Remarque

Branchez fermement les fiches des cordons

MIX MIC

 

afin d’éviter tout dysfonctionnement.

 

Utilisation du microphone

Allumez le microphone (non fourni) s’il est équipé d’un interrupteur d’alimentation.

Conseils

Pour mélanger les sons de la radio ou d’une cassette avec celui de votre voix, reproduisez le son souhaité et parlez ou chantez dans le microphone.

Pour utiliser le radiocassette comme système PA, réglez FUNCTION sur CD/TV LINE IN et parlez dans le microphone.

Remarque

En cas d’effet Larsen, réduisez le volume sonore ou éloignez le microphone des enceintes.

Branchement du système

 

 

Branchement des enceintes

 

 

 

 

 

Veillez à mettre le radiocassette hors tension avant de faire les connexions.

Radio

b

 

 

 

a1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cassette-

2

 

 

 

 

Corder

 

 

}

}L ]

Mode d’emploi

 

]

R

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

Manual de instrucciones

 

 

 

 

 

1 Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser l’enceinte

(en el reverso)

 

jusqu’à ce qu’elle soit bien en place a.

 

 

 

 

 

2 Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et les fils

 

rouges aux bornes plus (+): les fils de l’enceinte droite aux

 

bornes RIGHT (droite) et ceux de l’enceinte gauche aux

 

bornes LEFT (gauche).

 

 

 

 

 

Conseil

 

 

 

 

 

Pour désolidariser les enceintes, débloquez chaque enceinte b et tirez-la

 

complètement vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache du radiocassette.

CFS-717S

Sélection de la source d’alimentation

 

Fonctionnement sur le secteur

 

 

 

 

©1997 by Sony Corporation

 

 

 

 

Printed in China

Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise AC IN.

 

 

 

 

 

 

3-859-353-23(1)

ADVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer ce radiocassette à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien du radiocassette qu’à un technicien qualifié.

Ne pas installer le radiocassette dans un espace clos, comme une bibliothèque ou un placard.

Le sélecteur FUNCTION est situé à l’avant.

Quand vous mettez le radiocassette sous tension, le témoin OPR/BATT s’allume.

1 à AC IN

2 à une prise murale

Fonctionnement sur les piles

Insérez huit piles R20 (format D) (non fournies) dans le logement des piles.

Pour régler la tension

110

220

 

ı

 

ı

Ne pas oublier de régler le

120V

240V

 

 

 

 

 

sélecteur VOLTAGE SELECTOR,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à l’arrière du radiocassette, sur la

 

 

 

 

 

tension de l’alimentation secteur locale.

VOLTAGE SELECTOR

 

Conseil

Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche, utilisez l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans aucune prise murale.

Remarques

Quand vous utilisez le radiocassette sur piles, débranchez le cordon secteur du radiocassette.

Remplacez les piles quand le témoin OPR/BATT luit faiblement ou quand le radiocassette ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par des neuves.

Guide de dépannage

Aucun son.

Branchez à fond le cordon d’alimentation secteur.

Mettez les piles correctement en place.

Remplacez toutes les piles si leur tension est faible.

Débranchez le casque.

Réglez le volume.

Réglez FUNCTION sur la position souhaitée.

Impossible d’insérer une cassette.

Platine A

Cabestan Cabestan

Tête delecture

• Insérez la cassette correctement.

Impossible d’enclencher la touche r REC.

Pas de cassette dans la platine B.

Vérifiez si la languette de la cassette en place n’a pas été enlevée.

Lecture et enregistrement de mauvaise qualité ou effacement incomplet.

Les têtes sont sales. Nettoyez les parties illustrées avec un coton-tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.

Démagnétisez les têtes et toutes les parties métalliques du passage de la bande avec un démagnétiseur en vente dans le commerce.

Galet Galet presseur presseur

Tête d’effacement

Cabestan

Tête de lecture/ enregistrement

Galet presseur

Coton-tige

Platine B

Précautions

Sécurité et sources d’alimentation

Si un liquide ou un solide pénétrait dans le radiocassette, débranchez le radiocassette et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre sous tension.

Avant de faire fonctionner le radiocassette sur le secteur, assurezvous que sa tension de fonctionnement est identique à la tension du secteur local (voir “Spécifications”) et utilisez le cordon d’alimentation secteur fourni à l’exclusion de tout autre. Le sélecteur de tension se trouve à l’arrière du radiocassette.

Le radiocassette n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même s’il a été mis hors tension.

Pour faire fonctionner le radiocassette sur piles, utilisez huit piles R20 (format D).

Quand vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les afin d’éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte des piles et à la corrosion qu’elle provoque.

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve à l’arrière du radiocassette.

Emplacement et fonctionnement

Ne pas installer le radiocassette près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à de la poussière excessive ou à des chocs mécaniques.

Laissez un espace de 10 mm tout autour du radiocassette. Les orifices de ventilation doivent rester libres pour garantir un bon fonctionnement du radiocassette et pour prolonger la durée de vie de ses composants.

Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne laisser ni cartes de crédit personnelles à code magnétique ni montres à ressorts près du radiocassette afin d’éviter tout dommage.

Si vous n’avez pas utilisé le radiocassette pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissezle chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

Pour toute question ou problème au sujet du lecteur, veuillez consulter votre revendeur Sony.

Spécifications

Plage de fréquences

FM: Arabie Saoudite: 87,6–107MHz/ Autres pays: 87,6–108MHz

PO: 530–1.605kHz

OC1: 2,3–7MHz/OC2: 7–22MHz

IF FM: 10,7MHz/PO/OC: 455kHz

Antennes FM/OC: Antenne télescopique/PO: Barre de ferrite intégrée

Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo

Réponse en fréquence 80–12.500Hz

Haut-parleurs Pleine gamme: 10 cm (4 pouces) de dia., type à cône/ Aigu: 5 cm (2 pouces) de dia.

Entrées Prise MIX MIC (minijack), sensibilité 3,9 mV pour microphone de faible impédance

Prises CD/TV LINE IN (prises cinch), sensibilité 0,43 V, impédance d’entrée 50 kilohms

Sortie Prise de casque (minijack stéréo), pour casque de 16–68 ohms d’impédance

Puissance de sortie maximale

12 W + 12 W

Autonomie des piles

Enregistrement FM: Sony R20P: Env. 5 heures/Alcalines Sony LR20: Env. 12 heures

Lecture: Sony R20P: Env. 2 heures/ Alcalines Sony LR20: Env. 5,5 heures

Alimentation

110–120/220–240 V au choix, 50/60Hz 12 V CC, huit piles R20 (format D)

Consommation

Secteur 30 W

Dimensions Env. 760 × 225 × 220 mm (l/h/p) (30 × 8 7/8 × 8 3/4 pouces) saillies et commandes comprises, poignée non comprise

Poids Env. 6,8 kg (15 li.) piles comprises

Accessoire fourni Cordon d’alimentation secteur (1)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Sony CFS-717S Manual
Avec la face que vous voulez enregistrer tournée vers l’avant.

Emplacement des commandes

 

VOLUME

MIC

 

TUNING

DIRECTION

 

FUNCTION

 

BAND

DIR MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAY

STOP/EJECT PAUSE

PlatineDeck A

REC PLAY

REW

FF STOP/EJECT PAUSE

PlatineDeck B

Ecoute de la radio

1 Réglez FUNCTION sur RADIO.

FUNCTION

RADIO

2 Réglez BAND sur la gamme souhaitée.

BAND

FM

SW1

SW2

MW

3 Accordez la station souhaitée.

TUNING

FINE TUNING

5BAND

FM STEREO GRAPHIC EQUALIZER

MIX MIC OPR/BATT PRESET MODE

BALANCE

CD/TV LINE IN

FINE TUNING

HIGH SPEED DUBBING

(ØON/øOFF)

PHONES

Pour accorder une gamme OC, utilisez FINE TUNING pour une meilleure réception des ondes courtes.

Pour éteindre la radio

Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.

Pour améliorer la réception

Réorientez l’antenne pour la réception FM et l’appareil proprement dit pour la réception PO. Pour la réception OC, tirez l’antenne à la verticale.

FM

PO

OC

Conseils

Pour écouter au casque, branchez le casque sur PHONES.

Eloignez l’appareil du téléviseur, vous obtiendrez de meilleurs résultats.

Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).

Lecture d’une cassette

1 Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.

FUNCTION

TAPE/

RADIO OFF

2 Insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B.

Avec la face que vous voulez reproduire tournée vers l’avant.

STOP/EJECT

m

3 Appuyez sur (PLAY.

PLAY

Pour

Appuyez sur

 

 

Arrêter la lecture

p6

 

 

Avancer rapidement

0ou )

ou rembobiner la bande

Pour la face tournée vers

 

l’avant.

 

 

Interrompre la

P

lecture

Appuyez une nouvelle fois

 

sur la touche pour

 

poursuivre la lecture.

 

 

Conseils

Les indicateurs DIRECTION 9/( (arrière/avant) montrent la face de lecture pendant la lecture: FWD ( (face avant), ou REV 9(face arrière) (pour la platine A seulement).

Pour sélectionner le sens de défilement de la bande, réglez DIR MODE sur apour les deux faces, plusieurs fois ou sur Åpour les deux faces (de la face avant à la face arrière seulement). Si la lecture commence à partir de la face arrière, la cassette s’arrête quand elle arrive en fin de bande sur cette face (platine A seulement).

Pour passer à la lecture de la face inverse, appuyez une fois sur DIRECTION (platine A seulement).

Pour reproduire les cassettes des deux platines successivement, appuyez sur PLAY de la platine B, puis sur PLAY et Pde la platine A en même temps. Quand la cassette de la platine B est terminée, la lecture commence automatiquement sur la platine A.

Quand vous reproduisez les cassettes des deux platines en même temps, vous entendez seulement la platine B.

Remarque

Ne pas appuyer sur ),0ou PLAY de l’autre platine pendant la lecture car cela pourrait entraîner un pleurage et un scintillement excessifs.

Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).

Enregistrement (platine B)

1 Pour enregistrer à partir de la radio

Accordez la station que vous voulez enregistrer.

Pour enregistrer avec le microphone intégré

Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.

2 Insérez une cassette vierge dans la platine

B.

Avec la face que vous voulez enregistrer tournée vers l’avant.

STOP/EJECT

m

3 Appuyez sur rREC de la platine B.

REC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour

Appuyez sur

 

 

 

 

Arrêter

p6

l’enregistrement

Quand la cassette est terminée,

 

l’enregistrement s’arrête.

Interrompre

P

l’enregistrement

Appuyez une nouvelle fois sur

 

la touche pour poursuivre

 

l’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conseils

Pour obtenir de meilleurs enregistrements, utilisez le secteur comme source d’alimentation.

Le réglage du volume ou du timbre ne change pas le niveau d’enregistrement.

Pour effacer un enregistrement, déconnectez la source audio éventuellement raccordée à CD/TV LINE IN. Réglez FUNCTION sur CD/TV LINE IN et appuyez sur rREC.

Remarques

Lorsque vous enregistrez avec le microphone intégré, vous ne pouvez pas contrôler le son par le casque.

Quand vous branchez un microphone sur la prise MIX MIC, vous ne pouvez pas enregistrer avec le microphone intégré.

Ne pas appuyer sur ),0ou PLAY de la platine A pendant l’enregistrement car cela pourrait entraîner un pleurage et un scintillement excessifs.

Remarques sur les cassettes

Brisez la languette de la cassette de la face A ou B pour protéger l’enregistrement contre un effacement accidentel. Lorsque vous voulez réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.

 

Face A

Languette

Languette

pour la

pour la

face B

face A

Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).

Copie (platine A à platine B)

1 Réglez FUNCTION sur DUBBING.

FUNCTION

DUBBING

2 Pour une copie rapide

Appuyez sur HIGH SPEED DUBBING pour mettre la touche en position Ø ON.

Pour une copie normale

Appuyez sur HIGH SPEED DUBBING pour mettre la touche en position ø OFF.

3 Insérez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.

STOP/EJECT

m

4 Appuyez sur PPAUSE puis sur PLAY de

la platine A.

PAUSE

5 Appuyez sur rREC de la platine B.

REC

Pour arrêter la copie

Appuyez sur p6 des platines A et B.

Conseils

Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez le secteur comme source d’alimentation.

Ne pas régler FUNCTION pendant la copie afin d’éviter un pleurage et un scintillement excessifs.

Pour copier à grande vitesse, appuyez sur HIGH SPEED DUBBING (Ø ON) après avoir inséré une cassette vierge à l’étape 3. Ne pas appuyer sur HIGH SPEED DUBBING pendant la copie car cela pourrait entraîner un pleurage et un scintillement excessifs.

Le réglage du volume ou du timbre ne change pas le niveau de l’enregistrement.

Quand la cassette dans la platine A est terminée, l’enregistrement s’arrête sur la platine B. Quand la cassette dans la platine B s’arrête en premier, la lecture s’effectue sur la platine A selon le réglage du commutateur DIR MODE.

L’emploi de cassettes de plus de 90 minutes n’est pas recommandé sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée et ininterrompu.

Loading...
+ 2 hidden pages