HANDMIXER-SET
HAND MIXER SET
BATTEUR AVEC ACCESSOIRES SHMS 300 C2
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
BATTEUR AVEC ACCESSOIRES
Mode d’emploi
HAND MIXER SET
Operating instructions
HANDMIXERSET
Gebruiksaanwijzing
RUČNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
CONJUNTO DE BATEDEIRA
Manual de instruções
IAN 304855
BATIDORA MULTIFUNCIONAL
CON ACCESORIOS
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Návod k obsluze Strana 57
ES Instrucciones de uso Página 71
PT Manual de instruções Página 85
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z. B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht
zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen
Sie es nicht gewerblich.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor
überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet
werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
220 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50 - 60 Hz
II/
(Doppelisolierung)
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
SHMS 300 C2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen,
wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMS 300 C2
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SHMS 300 C2
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausfüh-
ren. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner
in Ihrem Land.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden
Lebensmitteln. Dies kann zu Verformungen des Pürierstabes führen!
► Pürieren Sie niemals in einem Topf, der sich noch auf der heißen
Herdplatte befindet! Das Berühren des heißen Topfbodens mit
dem Pürierstab kann zu Beschädigungen am Pürierstab führen!
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Aufstellen
■ Stellen Sie den Rührständer auf eine ebene
Fläche. An der Unterseite des Rührständers
sind 4 Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen
während des Betriebes zu verhindern.
■ Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz-
steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen
von Butter, Zucker,
für Süßspeisen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
SHMS 300 C2
DE│AT│CH
│
5 ■
Turbo-Taste / :
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
■ Diese Taste startet den Pürierstab !, wenn
dieser eingesetzt ist.
Bedienen
Kneten und Quirlen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
HINWEIS
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
2) Schieben Sie die Quirle . oder Knethaken 0
so weit in die Steckplätze am Handteil -, bis
diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken 0 oder den Quirl .
mit dem gezahnten Ring
am Stab immer in den dafür
vorgesehenen und mit dem
Piktogramm gekennzeichne-
ten Steckplatz am Gerät.
Stecken Sie den Knetha-
ken 0 oder den Quirl .
mit dem glatten Ring
am Stab nur in den dafür
vorgesehenen und mit dem
Piktogramm gekennzeichne-
ten Steckplatz am Gerät.
3) Entriegeln Sie die Mixer-Halterung am Rührständer durch Drücken der Entriegelung
Mixer-Halterung
Mixer-Halterung nach oben.
4) Entnehmen Sie die Rührschüssel und füllen
Sie die Zutaten je nach zuzubereitender
Menge ein.
und klappen Sie die
│AT│
Quirle .
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
CH
Knethaken 0
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (!, ., 0).
■ 6 │ DE
Pürierstab !
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur MAX-
Markierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel .
Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
► Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt
1,5 kg in die Rührschüssel . Ansonsten
kann der Motor beschädigt werden.
5) Setzen Sie die Rührschüssel wieder auf den
Rührständer .
6) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung
und klappen Sie die Mixer-Halterung
nach unten.
7) Setzen Sie das Handteil - auf die MixerHalterung , so dass dieses einrastet.
8) Schieben Sie den Deckel in die Schiene am
Rührständer , so dass er fest sitzt.
SHMS 300 C2
HINWEIS
► Wenn Sie während des Rührvorganges
Zutaten hinzugeben wollen, öffnen Sie die
Einfüllöffnung am Deckel und geben
Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie danach
die Einfüllöffnung unbedingt wieder, um
ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer verwenden. Insbesonders bei geringen
Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer
ohne den Rührständer zu benutzen. Ansonsten
wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und
nicht richtig durchgemischt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien.
Diese Gefäße können beschädigt werden und
Verletzungen hervorrufen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
10) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat. Ansonsten kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
HINWEIS
► Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel
haften und diese nicht von den Knethaken 0/
Quirlen . erfasst werden, schalten Sie den
Handmixer aus.
Nehmen Sie den Deckel ab. Schieben
Sie mit Hilfe des Teigschabers 6 die hängen
gebliebenen Zutaten wieder in die Mitte der
Rührschüssel .
Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schalten
Sie den Handmixer wieder ein.
11) Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie
den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel
zur Seite ab.
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle .
oder Knethaken 0 nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter auf der Position
„0“ steht.
12) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung
, klappen Sie die Mixer-Halterung
nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel
vom Rührständer .
Sie können nun den Schüsselinhalt entnehmen.
HINWEIS
► Wenn Sie die Quirle . oder Knethaken 0
entfernen wollen, müssen Sie zuerst das Handteil - abnehmen: Drücken Sie zum Abnehmen
die Entriegelung Handmixer
nehmen Sie das Handteil - ab. Drücken Sie
dann die Auswurf-Taste 3, um die Quirle .
oder Knethaken 0 zu lösen.
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die
Quirle . oder Knethaken 0 nur lösen, wenn
der Geschwindigkeits-Schalter auf der
Position „0“ steht.
und
SHMS 300 C2
DE│AT│CH
│
7 ■
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien.
Diese Gefäße können beschädigt werden und
Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab ! nie für harte
Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel,
Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes
Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen
am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab ! nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Wählen Sie den Pürierstab !, um Lebensmittel
zu pürieren.
4) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie
das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass sich ausreichend
►
Flüssigkeit/Püriergut im Püriergefäß befindet.
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs !
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab ! in das Püriergut geführt
haben.
5) Drücken Sie die Turbo-Taste /
die Turbo-Taste /
gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das
Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab ! nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
6) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs !
fertig sind, lösen Sie die Turbo-Taste / und
ziehen Sie den Netzstecker.
während des Einsatzes
. Halten Sie
Knethaken 0
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
2) Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss der
Pürierstab-Aufnahme
zur Seite schieben und fest halten.
HINWEIS
► Der Pürierstab ! kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle . oder Knethaken 0
installiert sind.
3) Schieben Sie den Pürierstab ! in die PürierstabAufnahme
herunter. Der Pürierstab ! muss hörbar
einrasten.
■ 8 │ DE
Quirle .
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
und drücken Sie ihn kräftig
│AT│
CH
Pürierstab !
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
, indem Sie diesen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs ! unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs !
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
7) Um den Pürierstab ! aus der Pürierstab-Aufnahme
riegelung Pürierstab auf beiden Seiten
des Handteils - gleichzeitig. Der Pürierstab !
löst sich aus der Pürierstab-Aufnahme .
8) Nehmen Sie den Pürierstab ! mit einer
abknickenden Bewegung aus der PürierstabAufnahme .
zu entfernen, drücken Sie die Ent-
SHMS 300 C2
HINWEIS
► Wenn der Pürierstab ! in der Pürierstab-
Aufnahme
Sicherheitsverschluss etwas auf. Dann lässt sich
der Pürierstab ! herausnehmen.
hängen bleibt, ziehen Sie den
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
►
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil - niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs !. Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab ! nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren
Teil mit Messer unter fließendem Wasser.
Ansonsten kann das Gerät irreparabel
beschädigt werden.
■ Reinigen Sie das Handteil - mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Reinigen Sie den Rührständer nur mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle . oder Knethaken 0 können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmem Wasser
mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach
der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch
zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände
beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
Die Quirle . und die Knethaken 0
sind auch für die Reinigung in der
Spülmaschine geeignet.
■ Reinigen Sie die Rührschüssel , den Deckel
und den Teigschaber 6 in warmem Wasser mit
Spülmittel.
HINWEIS
Sie können die Rührschüssel , den De-
ckel und den Teigschaber 6 auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen
Sie alles, wenn möglich, in den oberen
Korb der Spülmaschine.
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs !
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil
mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs ! unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs !
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
SHMS 300 C2
DE│AT│CH
│
9 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SHMS 300 C2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SHMS 300 C2
DE│AT│CH
│
11 ■
Rezepte
Hefezopf
♦ 500 g Mehl
♦ 60 g Butter
♦ 60 g Zucker
♦ 7 g Salz
♦ 42 g Hefe (1 Päckchen frische Hefe)
♦ 200 ml Milch
♦ 1 Ei
♦ 1 Eigelb
♦ eventuell etwas Hagelzucker
1) Setzen Sie die Hefe in etwas lauwarmer Milch
mit Zucker an.
2) Geben Sie alle Zutaten, sobald die Hefe etwas
gegangen ist, in die Rührschüssel .
3) Kneten Sie die Zutaten mit den Knethaken 0
gut durch.
4) Lassen Sie den Teig ca. 20 Minuten ruhen.
5) Formen Sie dann den Hefezopf und lassen Sie
das Gebäck weitere 30 Minuten gehen.
6) Bestreichen Sie den Hefezopf mit etwas Eigelb.
HINWEIS
► Wenn Sie möchten, können Sie noch etwas
Hagelzucker auf den Hefezopf streuen.
7) Heizen Sie den Ofen auf ca. 200 °C Umluft
vor und backen Sie den Hefezopf ca. 25
Minuten bis er goldbraun ist.
Schoko-Amaretto-Creme
♦ 500 ml Sahne
♦ 500 ml Mascarpone
♦ 100 g Nuss-Nougat-Creme
♦ 5 EL Amaretto
♦ 1 - 2 EL Honig
1) Geben Sie die Sahne und die Mascarpone in
die Rührschüssel und vermengen Sie es mit
den Quirlen ..
2) Fügen Sie nach und nach den Amaretto, den
Honig und die Nuss-Nougat-Creme hinzu und
vermischen Sie alles gründlich.
3) Füllen Sie die Creme in Dessertgläser und
kühlen Sie sie bis zum Verzehr.
Schokoladen-Creme
♦ 300 g Sahne
♦ 200 g Zartbitterschokolade
1) Kochen Sie die Sahne auf.
2) Zerbröckeln Sie die Schokolade und lassen Sie
sie in der Sahne schmelzen.
3) Lassen Sie die Schokoladenmasse im Kühlschrank abkühlen, so dass sie fest wird.
4) Wenn die Masse kalt und fest geworden ist,
schlagen Sie sie mit den Quirlen . cremig
auf.
Streuen Sie vor dem Servieren ein paar Mandelsplitter darüber.
Herb vinaigrette ....................................................................27
SHMS 300 C2
GB│IE │15 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is only intended for kneading
dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping
cream and puréeing fruit. It is only suitable for
processing foodstuffs. Do not use the blender to
purée boiling food (e.g. soups). This appliance is
intended solely for use in private households.
Do not use it for commercial purposes.
Package contents
1 hand mixer
1 mixer stand
1 mixing bowl with lid
2 kneading hooks
2 whisks
1 blender
1 dough scraper
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
All of the parts of this
appliance that come into
contact with food are
food-safe.
■ 16 │ GB│IE
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated without
the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of
time, switch it off until the motor has cooled down.
SHMS 300 C2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Keep the power cable away from hot parts of the appliance and
other heat sources. Do not run power cable over sharp edges or
corners.
► Do not kink or crush the power cable.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the
power cable could be damaged!
Never immerse the hand element in water or any other liquid!
There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into
contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to
use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may not be used by children.
► Do not allow children to play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMS 300 C2
GB│IE │17 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle
long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
► Never attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
► Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
► Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
► Switch off the appliance and disconnect it from the power supply
before changing accessories or additional parts that move during
operation.
► Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
► Always check the appliance and all parts for signs of visible dam-
age before use. The safety concept can work only if the appliance
is in a faultless condition.
► Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
► The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power
socket.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
■ 18 │ GB│IE
SHMS 300 C2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic indoor use.
► Have all repairs carried out by trained personnel. If required,
contact our service partner responsible for your country.
► Do not use the blender to purée boiling food. This can lead to
deformation of the blender!
► Never purée food in a cooking pot that is still on the hot stove!
Contact between the hot bottom of the pot and the blender can
cause damage to the blender!
Unpacking
■ Remove all components from the packaging.
■ Remove all packaging materials and transport
restraints.
■ Check that all of the items listed are present and
undamaged.
■ Clean all parts as described in the section
"Cleaning".
Setting up
■ Place the mixer stand on a level surface.
There are 4 suction cups on the underside of the
mixer stand that prevent the appliance from
slipping during use.
■ Ensure that the mains power socket is always
easily accessible in the event of a fault.
Speed levels
Level on the
speed switch
0Appliance is switched off.
1
2
3
4
5
Use
Good starting speed for
mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
For whipping butter, sugar,
for desserts etc.
For beating meringue, icing,
whipped cream, etc.
SHMS 300 C2
GB│IE │19 ■
Turbo button / :
■ This button allows you to switch the appliance to
full power immediately.
■ This button starts the blender ! if it is attached.
Operation
Kneading and whisking
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the mixer continuously for longer
than 10 minutes. After 10 minutes, take a break
in order to allow the appliance to cool down.
NOTE
► Put the attachments into the food to be beaten/
whisked/kneaded before turning on the
appliance.
Kneading
hooks 0 for
kneading
heavy doughs,
e.g. yeast
dough.
1) Clean the attachments (!, ., 0) before first
use.
Whisks .
for stirring
batter or cake
mixture or
for whipping
cream.
Blender !
for puréeing
fruits/vegetables, e.g.
apples.
2) Push the whisks . or the kneading hooks 0
into the slots on the hand element - until they
click audibly and firmly into place.
Always insert the kneading
hook 0 or the whisk .
with the toothed ring on
the shaft into the intended
slot on the appliance, which
is marked with an icon.
Insert the kneading hook 0
or the whisk . with the
smooth ring on the shaft
only into the intended slot
on the appliance, which is
marked with an icon.
3) Release the mixer holder on the mixer stand
by pressing the mixer holder release
and fold the mixer holder upwards.
4) Remove the mixing bowl and fill it with the
ingredients. Quantities depend on the amount
to be prepared.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never fill the mixing bowl higher than the
MAX marking (approx. 2.5 l). Otherwise,
the ingredients will spill over the edge of the
bowl during mixing.
► Never add more than 1.5 kg of ingredients
(in total) to the mixing bowl . Otherwise,
the motor could be damaged.
5) Replace the mixing bowl on the mixer
stand .
■ 20 │ GB│IE
6) Press the mixer holder release and
swing the mixer holder back downwards.
7) Place the hand element - on the mixer
holder so that it firmly clicks into place.
8) Push the lid into the rails on the mixer stand
so that it sits firmly in place.
SHMS 300 C2
NOTE
► If you want to add ingredients during mixing,
open the filling opening on the lid and
add the ingredients. Close the filling opening afterwards to prevent ingredients from
spraying out!
You can use the hand mixer without the mixer
stand . We recommend using the hand mixer
without the mixer stand especially for small
amounts of liquid. Otherwise, the mixer cannot
reach all the liquid and it may not be properly mixed.
NOTE
► If ingredients stick to the edge of the mixing
bowl and cannot be reached by the
kneading hooks 0/whisks ., switch off the
hand mixer.
Remove the lid . Use the dough scraper 6 to
push the stuck ingredients back into the middle
of the mixing bowl . Replace the lid .
Switch the hand mixer back on.
11) To remove the contents of the bowl, switch off
the hand mixer. Pull the lid off to the side.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
9) Insert the plug into a mains power socket.
10) To start up the appliance, move the speed
switch to the desired speed setting. You can
choose between 5 speed settings and also use
the Turbo button (see section "Speed levels").
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the mixer for longer than 10
minutes in one session. After 10 minutes, take
a break in order to allow the appliance to
cool down. Otherwise, the appliance could
be irreparably damaged.
NOTE
► For safety reasons, the whisks . and knead-
ing hooks 0 can only be released if the
speed switch is set to the position "0".
12) Press the mixer holder release
up the mixer holder and remove the mixing
bowl from the mixer stand . You can now
remove the contents of the bowl.
NOTE
► If you want to remove the whisks . or knead-
ing hooks 0, you must first remove the hand
element -: To do this, press the hand mixer release
Then press the tool-release button 3 to release
the whisks . or the kneading hooks 0.
► For safety reasons, the whisks . and knead-
ing hooks 0 can only be released if the
speed switch is set to the position "0".
and remove the hand element -.
, flip
SHMS 300 C2
GB│IE │21 ■
Puréeing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Never use the blender ! for hard foodstuffs
►
such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals,
chocolate, raw/hard vegetables etc. This could
result in serious damage to the appliance.
► Do not use the blender ! to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the
hotplate before puréeing.
1) Use the blender ! to purée foods.
Kneading
hooks 0 for
kneading
heavy doughs,
e.g. yeast
dough.
2) Open the safety catch of the blender socket
by pushing it to the side and holding it firmly.
NOTE
► The blender ! can only be used if the whisks .
or the kneading hooks 0 are not installed.
3) Push the blender ! into the blender socket
and push it down firmly. The blender ! must
audibly click into place.
4) To avoid overflowing, the container used for
blending should only be filled to about 2/3 of
its capacity. Select a suitably large container.
Whisks .
for stirring
batter or cake
mixture or
for whipping
cream.
Blender !
for puréeing
fruits/
vegetables,
e.g. apples.
NOTE
► Ensure that there is a sufficient amount of
liquid/purée in the purée container.
To ensure effective mixing of the ingredients,
the food should cover at least the lower section
of the blender !.
► Do not switch the hand mixer on until the
blender ! has been inserted into the ingredients.
5) Press the Turbo button /
button /
procedure. The appliance stops as soon as it
is released.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the blender ! for longer
than 1 minute at a time. After one minute of
use, allow the appliance to cool down fully.
6) When you have finished working with the
blender !, release the Turbo button/
remove the mains plug from the power socket.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Clean only the lower section of the blender !
under running water. Do not allow water to
get inside the blender !. This could result in
damage to the appliance.
7) To remove the blender ! from the blender
socket
the same time. The blender ! is now released
from the blender socket
8) Remove the blender ! with a snapping motion
from the blender socket
pressed down during the whole
, press the blender release button
on both sides of the hand element - at
. Keep the Turbo
.
.
and
■ 22 │ GB│IE
SHMS 300 C2
NOTE
► If the blender ! still cannot be removed from
the blender socket
open a little. Then the blender ! can be
removed.
, pull the safety catch
Cleaning
DANGER –
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the hand element - in
water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the blender !!
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender ! completely
under water. Clean only the lower part with
the blade under running water. Otherwise,
the appliance could be irreparably damaged.
■ Clean the hand element - containing the motor
using a damp cloth only; if necessary, add a
little mild detergent.
■ Clean the mixer stand using a damp cloth
only; if necessary, add a little mild detergent.
■ The whisks . and the kneading hooks 0 can
be cleaned under running water or in warm
water with detergent. Dry all parts thoroughly
after cleaning.
We recommend cleaning the attachments directly
after use. This removes food residue and reduces
the risk of bacterial contamination.
NOTE
The whisks . and the kneading
hooks 0 can also be cleaned in the
dishwasher.
■ Clean the mixing bowl , the lid , the dough
scraper 6 in warm water with a little washing-up
liquid.
NOTE
You can also wash the mixing bowl ,
the lid and the dough scraper 6
in the dishwasher. If possible, place
everything in the top basket of the
dishwasher.
■ Clean the lower part of the blender ! in warm
water with a little detergent or under running
water. Wipe the upper part with a damp cloth.
If necessary, add a little mild detergent onto the
cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened
only with water to ensure that no detergent
remains on the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Clean only the lower section of the blender !
under running water. Do not allow water to
get inside the blender !. This could result in
damage to the appliance.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SHMS 300 C2
GB│IE │23 ■
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal facility or your municipal waste facility.
Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if
you are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with
the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 24 │ GB│IE
SHMS 300 C2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.