SILVERCREST SECM 12 B5 User manual [se]

ICE CREAM MAKER SECM 12 B5
GLASSMASKIN
Bruksanvisning
LEDŲ GAMINIMO APARATAS
Naudojimo instrukcija
URZĄDZENIE DO LODÓW
Instrukcja obsługi
EISMASCHINE
Bedienungsanleitung
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SE Bruksanvisning Sidan 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
Innehållsförteckning
Inledning .............................................................2
Föreskriven användning .................................................2
Leveransens innehåll ....................................................2
Beskrivning ...........................................................2
Tekniska data .........................................................2
Säkerhetsanvisningar ...................................................3
Montering ............................................................5
Förberedelser .........................................................5
Göra glass ............................................................5
Rengöring och skötsel ...................................................6
Förvaring .............................................................6
Kassering .............................................................6
Garanti från Kompernass Handels GmbH ..................................7
Service ..........................................................................8
Importör .........................................................................8
Recept ................................................................8
Vaniljglass ........................................................................8
Jordgubbsglass ....................................................................8
Bananglass .......................................................................9
Mangoglass ......................................................................9
Nötglass .........................................................................9
Kiwisorbet ......................................................................10
SECM 12 B5
SE 
 1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvis-
ningen ingår i leveransen som en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten får bara användas för att göra glass och sorbet. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkes­mässigt.
Beskrivning
På/Av-knapp Motorblock Fäste för drivaxel Påfyllningsöppning Lock Drivaxel Skrapa Frysskål
Tekniska data
Nominell spänning:
Effektförbrukning: 12 W Kapslingsklass: II/
220 – 240 V ∼ (växelström), 50 Hz
(dubbel isolering)
Leveransens innehåll
Glassmaskin Bruksanvisning
Alla delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SECM 12 B52 │ SE
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nätspänning
på 220 – 240V∼, 50 Hz.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta
ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör
produkten.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
inte i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa
på eller snubbla över den.
Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.
Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.Du får inte öppna produktens motorblock. Då kan säkerheten inte
garanteras och garantin upphör att gälla.
Bryt strömtillförseln så snart du använt produkten färdigt.
Den är bara helt strömlös när kontakten dragits ut ur uttaget.
Använd endast produkten inomhus.
Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får inte komma in någon vätska i produktens motorblock.
SECM 12 B5
SE 
 3
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om
de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Endast barn över 8 år som hålls under uppsikt får rengöra och serva
produkten.
Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd från
barn under 8år.
Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under
uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ut.
Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador!
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
SECM 12 B54 │ SE
Montering
Använd bilden på den uppfällbara sidan som hjälp vid montering.
1) Ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken från produkten.
2) Rengör först produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
3) Ställ
4) För in drivaxeln i den fördjupning som
5) För in den andra änden av drivaxeln i det
6) Sätt locket  på frysskålen . Kontrollera att
7) Sätt kontakten i ett eluttag.
Produkten är nu klar att användas.
frysskålen
passar på skrapan tills skrapan  låses fast.
drivaxelfäste som är avsett för den.
pilen ▼ på locket pekar mot frysskålen pilen ▼ på locket pekar mot en av lerna på frysskålen
på ett plant underlag.
-symbolen på
. Vrid locket i valfri riktning tills
.
-symbo
Förberedelser
Låt frysskålen  stå i frysen/frysfacket vid minst
–18°C i ca ett dygn.
TIPS
Kontrollera att frysskålen  är helt torr innan
du ställer in den i frysen/frysfacket.
Stoppa ner frysskålen  i en fryspåse innan
du fryser in den.
Frysskålen ska stå rakt upp i frysen/frys-
facket.
Ställ in frukten, mjölken och grädden i kyl-
skåpet innan du börjar göra glassen. Då tar det inte så lång tid att frysa glassen, eftersom ingredienserna redan är kalla.
Mosa frukten med en stavmixer och blanda alla
ingredienser enligt receptet.
Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Göra glass
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Starta alltid produkten först och tillsätt sedan
ingredienserna! Annars fryser glassmeten genast fast på frysskålens väggar och skrapan blockeras. Motorn blir då över­hettad!
Stoppa aldrig produkten när den arbetar. Då
fryser glassmeten fast på frysskålens  vägg- ar och skrapan  blockeras när maskinen startas igen. Motorn blir då överhettad!
-
1) Ta ut frysskålen från frysen/frysfacket.
2) Montera ihop produkten enligt beskrivningen i kapitel Montering.
3) Sätt på produkten genom att flytta På/Av­knappen till läge I. Skrapan snurrar.
4) Häll sedan den förberedda blandningen ge­nom påfyllningsöppningen i frysskålen . Använd helst ett kärl med pip. Fyll aldrig på mer än 1000 ml. Glassens volym ökar när den bearbetas!
5) Låt produkten arbeta tills du är nöjd med glassens konsistens. Glassen är färdig efter max. 40 minuter.
6) Stäng av produkten med På/Av-knappen och dra ut kontakten ur uttaget.
7) Vrid på locket tills du kan ta av det.
8) Dra upp skrapan ur glassen. Om glassen har fastnat på skrapan skrapar du av den med en plastsked eller något liknande.
9) Skrapa ur glassen från frysskålen . Använd endast redskap av trä eller plast.
SECM 12 B5
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd aldrig metallredskap för att få ut
glassen ur frysskålen ! Då kan frysskålen repas och bli förstörd.
SE 
 5
Rengöring och skötsel
RISK FÖR ELCHOCK
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du
rengör produkten.
Du får aldrig doppa ner motorblocket i vätska och det får inte komma in någon vätska i motorblockets hölje.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga starka, kemiska eller slipande
medel för att rengöra produkten. De skadar ytan!
Ta isär produkten innan den rengörs, om den
är monterad:
– Vrid på locket  tills du kan ta av det. – Dra ut drivaxeln  ur drivaxelfästet . – Lossa skrapan  från drivaxeln . – Vänd på locket  med motorblocket .
Tryck in de båda låsanordningarna som sticker fram genom locket en aning och tryck samtidigt ut dem ur locket . Nu loss- nar motorblocket från locket .
Rengör motorblocket  med en fuktig trasa ef-
ter varje användning. Ta lite milt diskmedel på trasan för att få bort envis smuts. Torka sedan av med rent vatten. Kontrollera att alla diskmedels­rester försvunnit och att produkten är helt torr innan du använder den igen.
Låt frysskålen  bli rumstempererad innan
rengöringen. Diska frysskålen , skrapan , drivaxeln och locket i ljummet vatten med lite diskmedel. Skölj dem sedan i rent vatten för att vara säker på att alla diskmedelsrester är borta.
Förvaring
Rengör produkten noga innan du ställer undan
den.
Förvara produkten på ett rent och torrt ställe.
Kassering
Produkten får absolut inte kasseras bland de vanliga hushållssoporna. Produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinnings­företag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfalls­anläggning om du har några frågor.
Fråga hos din kommun eller stadsdels­förvaltning om möjligheterna att lämna in den uttjänta produkten för återvin­ning.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan källsorteras och ev. kasseras separat.
Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper
och kartong, 80–98: Komposit.
OBSERVERA
Det går också bra att diska skrapan , drivaxeln och locket i diskmaski-
nen. Lägg dem i så fall helst i den övre korgen i diskmaskinen och akta så att inga delar kläms fast.
Försäkra dig om att alla delar är helt torra innan
du använder produkten igen.
SECM 12 B56 │ SE
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följan­de avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köp­bevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsätt­ning för att utnyttja garantin är att den defekta pro­dukten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få till­baka en reparerad eller en ny produkt. Garantiti­den börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar re­dan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som ut­sätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas el­ler används och servas på fel sätt. Alla anvisning­ar i bruksanvisningen måste följas exakt för att pro­dukten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktori­serade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten,
en gravyr på produkten, på bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som ang­es nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en be­skrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböck­er, produktfilmer och installations­mjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikelnumret (IAN) 123456.
SECM 12 B5
SE 
 7
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 330911_1907
Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Recept
OBSERVERA
Vi tar inget ansvar för resultatet när du
använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina personliga erfarenheter.
En frysskål kan fyllas så att man får ca
9–10 glasskulor.
Vaniljglass
Ingredienser
200 ml/200 g standardmjölk
200 ml/200 g grädde
40 g florsocker
24 g vaniljsocker (ca 3 kuvert)
2 äggulor
Gör så här
1) Vispa ihop äggulorna med vaniljsockret och
florsockret tills du får en ljus smet.
2) Tillsätt sedan mjölken.
3) Vispa grädden löst.
4) Rör ned grädden i smeten.
5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Jordgubbsglass
Ingredienser
ca 300 g jordgubbar
200 ml/200 g standardmjölk
200 ml/200 g grädde
100 g florsocker
SECM 12 B58 │ SE
Gör så här
1) Mosa jordgubbarna.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda de mosade jordgubbarna med grädde, mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Gör så här
1) Mosa mangon.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda den mosade mangon med grädde, mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Bananglass
Ingredienser
150 g banan
300 ml/300 g standardmjölk
200 ml/200 g grädde
100 g florsocker
Gör så här
1) Mosa bananen.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda den mosade bananen med grädde, mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Mangoglass
Ingredienser
200 g fruktkött av mango
200 ml/200 g standardmjölk
200 ml/200 g grädde
100 g florsocker
Nötglass
Ingredienser
100 g hasselnötter
250 ml/250 g standardmjölk
200 ml/200 g grädde
200 g florsocker
1 kuvert vaniljsocker (ca 7-8 g)
1 äggula
Gör så här
1) Finhacka nötterna.
2) Vispa ihop äggulan med vaniljsockret och florsockret tills du får en ljus smet.
3) Vispa grädden löst.
4) Blanda samman mjölk, grädde och äggsmet.
5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i kylskåp.
6) När massan kallnat häller du den i produkten så som beskrivs i kapitel Göra glass.
7) Vänta i ca 5 minuter och tillsätt sedan de hack­ade nötterna, utan att stänga av produkten.
8) Vänta tills glassen är färdig.
SECM 12 B5
SE 
 9
Kiwisorbet
Ingredienser
ca 5 kiwifrukter (ca 390 g fruktkött)
1 lime
100 g socker
Gör så här
1) Skala kiwifrukterna och ta bort blomfästet.
2) Skär fruktköttet i små tärningar.
3) Dränk in fruktköttet med saften från den urpres­sade limen.
4) Låt fruktköttet stå 1 timme i frysen.
5) Koka en sockerlag av sockret och 100 ml vatten. Låt sedan sockerlagen svalna.
6) Mosa fruktkött och sockerlag med en mixer.
Sedan kan du göra sorbet enligt beskrivningen i anvisningen.
SECM 12 B510 │ SE
Spis treści
Wstęp ...............................................................12
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..................................12
Zakres dostawy ......................................................12
Opis urządzenia ......................................................12
Dane techniczne .......................................................12
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................13
Montaż ..............................................................15
Przygotowanie .......................................................15
Wyrabianie lodów ....................................................15
Czyszczenie ikonserwacja ..............................................16
Przechowywanie ......................................................16
Utylizacja ............................................................17
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................17
Serwis ..........................................................................18
Importer ........................................................................18
Przepisy .............................................................19
Lody waniliowe ...................................................................19
Lody truskawkowe .................................................................19
Lody bananowo-mleczne ...........................................................19
Lody mleczne z mango .............................................................20
Lody mleczne z orzechami ..........................................................20
Sorbet z kiwi ....................................................................20
PL 
SECM 12 B5
 11
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty­czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprze­znaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przezna­czone jest wyłącznie do stosowania wgospodar­stwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do lodów Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Włącznik/wyłącznik Blok silnika Mocowanie wałka napędowego Otwór do napełniania Pokrywka Wałek napędowy Łopatka do lodów Miska do zamrażania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz Pobór mocy: 12 W Klasa ochrony: II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowied­nio dopuszczone.
(podwójna izolacja)
SECM 12 B512 │ PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania onapięciu 220 – 240V∼, 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania.
Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze za wtyk,
anie za kabel.
Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć
wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego potknąć.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać
go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy wykwalifiko­wanemu specjaliście.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku zgniazda sieciowego uzyskuje się pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać wżadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SECM 12 B5
PL 
 13
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bez­piecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać
dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania siecio­wego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je od sieci elektrycznej.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania
obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
SECM 12 B514 │ PL
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń zurządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki.
2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie ikonserwacja”.
3) Ustaw
4) Włóż wałek napędowy w odpowiednie
5) Włóż drugi koniec wałka napędowego we
6) Załóż pokrywkę  na miskę do zamrażania
7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
miskę do zamrażania
podłożu.
wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka do lodów się zatrzaśnie.
właściwe mocowanie wałka napędowego .
. Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce była skierowana na symbol na misce do zamrażania . Obróć pokrywkę w dowol­nym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce będzie skierowana na jeden z symboli misce do zamrażania
.
na równym
na
Przygotowanie
Włóż miski do zamrażania  na ok. 24
godziny do zamrażarki z temperaturą co najmniej –18°C.
PORADY
Przed włożeniem miski do zamrażania  do
zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest całkowicie sucha.
Przed zamrożeniem włóż miskę do zamra-
żania do plastikowego woreczka, np. torebki do zamrażania.
Miska do zamrażania  powinna stać
w zamrażarce/zamrażalniku pionowo.
Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki
jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i składniki mieszanki lodowej szybciej się schłodzą.
Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok.
4 godziny.
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach miski do zamrażania  i łopatka do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie przegrzaniu!
W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia. W przeciwnym razie masa lodowa natych­miast zamarznie na ściankach misek do za­mrażania i zablokuje łopatkę do lodów przy ponownym uruchomieniu. Silnik ule­gnie przegrzaniu!
1) Wyjmij miskę do zamrażania  z zamrażar- ki / zamrażalnika.
2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywa­nego zastosowania, jak opisano w rozdz. „Montaż”.
3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wy­łącznik w położeniu I. Łopatka do lodów zacznie się obracać.
4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez otwór do napełniania do miski do zamraża­nia . Najlepiej wykonać to z użyciem na­czynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki objętość masy zwiększy się!
5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż kon­systencja mieszaniny będzie zadowalająca. Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks. 40 minut.
6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika  i wyciągnij wtyk z gniazda.
7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć.
8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową łyżeczką lub podobnym przedmiotem.
SECM 12 B5
PL 
 15
9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj do tego tylko drewnianych lub plastikowych sztućców.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do wyjęcia lodów z miski do zamrażania ! W ten sposób można porysować miskę do zamrażania .
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopusz­czać do przedostania się żądnej cieczy do obudowy bloku silnika .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych środków czyszczących. Takie postępowanie powoduje uszkodzenia powierzchni!
Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować:
– Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. – Wyciągnij wałek napędowy z mocowa-
nia wałka napędowego .
– Odłącz łopatkę do lodów od wałka
napędowego .
– Obróć pokrywkę z blokiem silnika .
Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wy­stają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok silnika odłączy się teraz od pokrywki .
Blok silnika czyść od zewnątrz wilgotną
szmatką po każdym użyciu. Wprzypadku zabru­dzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką zczy­stą wodą. Upewnij się, że wurządzeniu nie po­zostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie wysusz urządzenie przed ponownym użyciem.
Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamraża-
nia  ogrzeje się do temperatury pokojowej. Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
Łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę można również umyć
w zmywarce. Części wkładaj możliwie tylko do górnego kosza zmywarki inie dopuszczaj do ich zaklinowania.
Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
Urządzenie należy przechowywać wczystym
isuchym miejscu.
SECM 12 B516 │ PL
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrekty­wie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa­nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal­nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli­zacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa­rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
SECM 12 B5
PL 
 17
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz­ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 330911_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SECM 12 B518 │ PL
Przepisy
Lody truskawkowe
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
idane oprzygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy proporcjami składników na bazie własnego doświadczenia.
Maksymalna pojemność jednej miski do
zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek lodów.
Lody waniliowe
Składniki
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
40 g cukru pudru
24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki)
2 żółtka
Przygotowanie
1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna.
2) Dolej mleka.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
4) Wymieszaj śmietanę z masą.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Składniki
ok. 300 g truskawek
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmieta­ną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
150 g bananów
300 ml/300 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmie­taną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
SECM 12 B5
PL 
 19
Lody mleczne z mango
Składniki
200 g miąższu z owocu mango
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Lody mleczne z orzechami
Składniki
100 g orzechów
250 ml/250 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
200 g cukru pudru
1 opakowanie cukru waniliowego
1 żółtko
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urzą­dzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie lodów”.
7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urzą­dzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione orzechy do urządzenia.
8) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
Sorbet z kiwi
Składniki
ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu)
1 limetka
100 g cukru
Przygotowanie
1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę.
2) Pokrój miąższ w kostkę.
3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki.
4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki.
5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie syrop. Schłodź syrop.
6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem.
Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcze­śniej w instrukcji.
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
4) Wymieszaj mleko, śmietanę i cukier puder.
SECM 12 B520 │ PL
Turinys
Įžanga ..............................................................22
Naudojimas pagal paskirtį ..............................................22
Tiekiamas rinkinys ....................................................22
Prietaiso aprašas ......................................................22
Techniniai duomenys ...................................................22
Saugos nurodymai ....................................................23
Surinkimas ...........................................................25
Paruošimas ..........................................................25
Ledų gaminimas ......................................................25
Valymas ir priežiūra ...................................................26
Laikymas nenaudojant .................................................26
Šalinimas ............................................................27
Kompernaß Handels GmbH garantija .....................................27
Priežiūra ........................................................................28
Importuotojas ....................................................................28
Receptai .............................................................29
Vaniliniai ledai ...................................................................29
Braškiniai pieniški ledai .............................................................29
Bananiniai pieniški ledai ............................................................29
Mango pieniški ledai ..............................................................30
Riešutiniai pieniški ledai ............................................................30
Kivių šerbetas ....................................................................30
LT 
SECM 12 B5
 21
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija
yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
Prietaiso aprašas
Įjungimo/išjungimo jungiklis Variklio blokas Varančiojo veleno lizdas Pildymo anga Dangtis Varantysis velenas Maišymo mentelė Šaldymo indas
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas pieniškiems ledams ir šerbetui gaminti. Šis prietaisas skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams.
Tiekiamas rinkinys
Ledų gaminimo aparatas Naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 220 – 240 V ∼
(kintamoji srovė), 50 Hz Galia: 12 W Apsaugos klasė: II /
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
(dviguba izoliacija)
SECM 12 B522 │ LT
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio tinklo
įtampa yra 220 – 240V∼, 50 Hz.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Sutrikus veikimui ir prieš valydami prietaisą iš elektros lizdo ištraukite
tinklo kištuką.
Maitinimo laidą iš elektros lizdo kas kartą traukite laikydami už
tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti ar už jo užkliūti.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso
korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prie­taiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą pataisyti.
Maitinimo laido ar tinklo kištuko niekada nelieskite šlapiomis
rankomis.
Draudžiama ardyti prietaiso variklio bloką. Tai yra nesaugu ir
prarandama garantija.
Baigę naudoti prietaisą, iš karto išjunkite jį iš elektros tinklo. Tik
ištraukus iš elektros lizdo tinklo kištuką prietaisu visiškai nustoja tekėti elektros srovė.
Prietaisą naudokite tik patalpose.
Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar leisti skysčiams patekti į variklio bloko korpusą.
SECM 12 B5
LT 
 23
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, jei jie yra prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
Naudotojo atliekamų valymo ir techninės priežiūros darbų nelei-
džiama atlikti vaikams, nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi.
Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni
ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prie­taiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Kas kartą išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai jis lieka neprižiūri-
mas, taip pat prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui veikiant
juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Netinkamai naudojant prietaisą, kyla pavojus susižaloti! Prietaisą nau-
dokite tik pagal paskirtį.
SECM 12 B524 │ LT
Surinkimas
Surinkite vadovaudamiesi paveikslėliais išskleidžia­majame puslapyje.
1) Pašalinkite nuo prietaiso pakuotės medžiagas ir lipdukus.
2) Nuvalykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
indą
3) Šaldymo
4) Varantįjį veleną kiškite į numatytąją maišy- mo mentelės įdubą, kol maišymo mentelė užsifiksuos.
5) Kitą varančiojo veleno galą įkiškite į numa­tytąjį varančiojo veleno lizdą .
6) Uždėkite dangtį  ant šaldymo indo . Įsitikinkite, kad rodyklė ▼ ant dangčio nukreip­ta į pasukite bet kuria kryptimi, kol rodyklė ▼ ant dangčio bus nukreipta į kurį nors ant šaldymo indo
7) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką.
Dabar prietaisas paruoštas naudoti.
padėkite ant lygaus pagrindo.
ženklą ant šaldymo indo
.
. Dangtį 
ženklą
Paruošimas
Šaldymo indą maždaug 24 valandas
palaikykite šaldiklyje / šaldomojoje skrynioje ne žemesnėje kaip –18 °C temperatūroje.
PATARIMAI
Prieš įdėdami į vertikalų ar horizontalų šaldiklį
įsitikinkite, kad šaldymo indas visiškai sausas.
Šaldymo indą prieš šaldydami įdėkite į
plastikinį maišelį, pvz., šaldymo maišelį.
Šaldymo indą į vertikalų ar horizontalų
šaldiklį įdėkite stačiai.
Vaisius, pieną ir grietinėlę iš anksto sudėkite į
šaldytuvą. Jie atšals, todėl ledų mišinio sude­damąsias dalis reikės trumpiau šaldyti.
Trintuvu sutrinkite vaisius ir sumaišykite visas
recepte nurodytas sudedamąsias dalis.
Mišinį šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Ledų gaminimas
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Kas kartą pirmiausia įjunkite prietaisą ir tik
paskui sudėkite sudedamąsias dalis! Antraip ledų masė iškart prišals prie šaldymo indo sienelių ir maišymo mentelė nesisuks. Todėl perkais variklis!
Apdorodami produktus jokiu būdu neišjunkite
prietaiso. Antraip ledų masė iškart prišals prie šaldymo indo sienelių ir iš naujo įjungus prietaisą maišymo mentelė nesisuks. Todėl perkais variklis!
1) Išimkite šaldymo indą  iš vertikalaus ar horizontalaus šaldiklio.
2) Surinkite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Surinkimas“.
3) Įjunkite prietaisą, įjungimo / išjungimo jungiklį nustatydami į I padėtį. Ima suktis maišymo mentelė .
4) Dabar paruoštą ledų mišinį pro pildymo angą supilkite į šaldymo indą . Tam geriausia naudotis indu su snapeliu. Tačiau niekada nepilkite daugiau nei 1 000 ml. Apdirbant produktus padidėja masės tūris!
5) Prietaisas turi veikti, kol mišinys bus norimos konsistencijos. Vėliausiai po 40 minučių ledai bus paruošti.
6) Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu ir ištraukite tinklo kištuką.
7) Sukite dangtį , kol galėsite jį nuimti.
8) Ištraukite iš ledų maišymo mentelę . Jei ant mentelės prikibo ledų, nubraukite juos plastiki­niu šaukštu ar panašiu daiktu.
9) Išimkite ledus iš šaldymo indo . Tam naudokite tik plastikinius arba medinius įrankius.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Ledams iš šaldymo indo išimti nenaudokite
metalinių įrankių! Jais galite subraižyti šaldymo indą .
SECM 12 B5
LT 
 25
Valymas ir priežiūra
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prieš valydami prietaisą būtinai iš elektros lizdo
ištraukite tinklo kištuką.
Variklio bloko  jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar leisti patekti skysčiams į variklio bloko korpusą.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Prietaisui valyti nenaudokite jokių agresyvių,
šveičiamųjų ar cheminių valymo priemonių. Jos apgadins paviršių!
Jei prietaisas dar surinktas, prieš valydami jį
išrinkite:
– Sukite dangtį , kol galėsite jį nuimti. – Iš varančiojo veleno lizdo  ištraukite
varantįjį veleną .
– Nuo varančiojo veleno  atskirkite maišy-
mo mentelę .
– Apverskite dangtį  su variklio bloku .
Abu pro dangtį išsikišusius fiksatorius lengvai paspauskite į vidų ir kartu išstumkite iš dangčio . Dabar variklio blokas atsiskiria nuo dangčio .
Kas kartą baigę naudoti prietaisą, drėgna
šluoste nuvalykite variklio bloką . Jei nešvaru­mai prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Tada nuvalykite švariu vandeniu. Įsiti­kinkite, kad ant prietaiso neliko ploviklio likučių, o prieš vėl naudodami prietaisą – kad jis visiškai sausas.
Prieš valydami šaldymo indą  palaukite, kol jis
sušils iki kambario temperatūros. Šaldymo indą , maišymo mentelę , varantįjį veleną ir dangtį plaukite drungnu vande­niu, įpylę šiek tiek ploviklio. Paskui šias dalis dar kartą nuskalaukite švariu vandeniu, kad būtumėte tikri, jog nuplovėte visus ploviklio likučius.
NURODYMAS
Maišymo mentelę , varantįjį veleną ir dangtį galite plauti ir indaplovėje. Stenkitės dalis sudėti į viršutinį indaplo-
vės krepšį ir patikrinkite, ar jos neprispaustos.
Prieš vėl naudodami įsitikinkite, kad visos dalys
yra visiškai sausos.
Laikymas nenaudojant
Prieš padėdami, prietaisą kruopščiai nuvalykite.Prietaisą laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
SECM 12 B526 │ LT
Šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Euro­pos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Jei kiltų abejonių, susisiekite su vietine atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
Pakuotė pagaminta iš aplinką
tausojančių medžiagų, kurias galite
pristatyti į vietos perdirbimo įmones.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės
medžiagų ženklinimą ir prireikus jas
surūšiuokite. Pakuotės medžiagos žen­klinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama
3metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais re­glamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuoja­mų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinau­doti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumen­tą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
SECM 12 B5
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratę­siamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažei­dimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
LT 
 27
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylan­čioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyz­džiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nuro­dymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašo­me vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant gaminio, nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pir-
kimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarny­bos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 123456 galėsite atverti savo naudo­jimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 330911_1907
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
SECM 12 B528 │ LT
Receptai
Braškiniai pieniški ledai
NURODYMAS
Receptai pateikiami be garantijos.
Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duomenys yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguo­kite pagal savo skonį.
Maksimaliai pripildę šaldymo indą , paga-
minsite maždaug 9 ar 10 rutuliukų ledų.
Vaniliniai ledai
Sudedamosios dalys
200 ml / 200 g nenugriebto pieno
200 ml / 200 g grietinėlės
40 g cukraus pudros
24 g vanilinio cukraus (apie 3 pakeliai)
2 kiaušinio tryniai
Paruošimas
1) Kiaušinio trynius plakite su vaniliniu cukrumi ir cukraus pudra, kol masė taps šviesi.
2) Supilkite pieną.
3) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
4) Įmaišykite grietinėlę į masę.
5) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta instrukcijoje.
Sudedamosios dalys
Apie 300 g braškių
200 ml / 200 g nenugriebto pieno
200 ml / 200 g grietinėlės
100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite braškes.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintas braškes sumaišykite su grietinėle, pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta instrukcijoje.
Bananiniai pieniški ledai
Sudedamosios dalys
150 g bananų
300 ml / 300 g nenugriebto pieno
200 ml / 200 g grietinėlės
100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite bananus.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintus bananus sumaišykite su grietinėle, pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta instrukcijoje.
SECM 12 B5
LT 
 29
Mango pieniški ledai
Kivių šerbetas
Sudedamosios dalys
200 g mangų minkštimo
200 ml / 200 g nenugriebto pieno
200 ml / 200 g grietinėlės
100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite mangų minkštimą.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintą mangų minkštimą sumaišykite su grieti­nėle, pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta instrukcijoje.
Riešutiniai pieniški ledai
Sudedamosios dalys
100 g riešutų
250 ml / 250 g nenugriebto pieno
200 ml / 200 g grietinėlės
200 g cukraus pudros
1 pakelis vanilinio cukraus
1 kiaušinio trynys
Sudedamosios dalys
Maždaug 5 kiviai (apie 390 g vaisių minkštimo)
1 žalioji citrina
100 g cukraus
Paruošimas
1) Nulupkite kivius ir išpjaukite kotelių vietas.
2) Vaisių minkštimą supjaustykite mažais kubeliais.
3) Vaisių minkštimą apšlakstykite išspaustos žalio­sios citrinos sultimis.
4) Vaisių minkštimą 1 valandai įdėkite į šaldiklį.
5) Virkite cukrų su 100 ml vandens, kol gausite sirupą. Paskui sirupą atvėsinkite.
6) Maišytuvu ar strypiniu trintuvu sutrinkite vaisių minkštimą su sirupu.
Tada iš masės galite pagaminti šerbeto, kaip apra­šyta instrukcijoje.
Paruošimas
1) Smulkiai sukapokite riešutus.
2) Kiaušinio trynius plakite su vaniliniu cukrumi ir cukraus pudra, kol masė taps šviesi.
3) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
4) Sumaišykite pieną, grietinėlę ir masę.
5) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
6) Atvėsusią ledų masę supilkite į prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Ledų gaminimas“.
7) Maždaug po 5 minučių, neišjungdami prietai­so, po truputį suberkite į prietaisą sukapotus riešutus.
8) Palaukite, kol ledai bus pagaminti.
SECM 12 B530 │ LT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................32
Lieferumfang .........................................................32
Gerätebeschreibung ...................................................32
Technische Daten ......................................................32
Sicherheitshinweise ....................................................33
Zusammenbau ........................................................35
Vorbereitung .........................................................35
Eis herstellen .........................................................35
Reinigen und Pflegen ..................................................36
Lagerung ............................................................36
Entsorgung ...........................................................37
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................37
Service .........................................................................38
Importeur ........................................................................38
Rezepte .............................................................39
Vanilleeis ........................................................................39
Erdbeermilcheis ...................................................................39
Bananenmilcheis ..................................................................39
Mangomilcheis ...................................................................39
Nussmilcheis .....................................................................40
Kiwi-Sorbet ......................................................................40
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 31
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Be­nutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Eismaschine Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter Motorblock Antriebswellenaufnahme Einfüllöffnung Deckel Antriebswelle Eisschaber Gefrierschüssel
Technische Daten
Nennspannung:
Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
(Doppelisolierung)
│AT│
CH
SECM 12 B532 │ DE
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 33
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt sein.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
│AT│
CH
SECM 12 B534 │ DE
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen- de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis- schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebs­welle in die passende Antriebswellenauf­nahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrier­schüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil ▼ am Deckel  auf das Gefrierschüssel in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am Deckel auf eines der frierschüssel
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
weist.
auf einen
-Symbol an der
-Symbole an der Ge
Vorbereitung
Legen Sie die Gefrierschüssel  ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei mindestens –18 °C.
TIPPS
Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Gefrierschüssel  vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrierbeutel.
Bewahren Sie die Gefrierschüssel  aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um die Zutaten herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber  blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel  aus dem
-
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen. Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöffnung in die Gefrier­schüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 1000 ml ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh- men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber  aus dem Eis. Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab.
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 35
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel . Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel  zu entnehmen! Sie könnten damit die Gefrierschüssel  zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock  keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssig­keiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Ge­rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfläche!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
– Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
– Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
– Drehen Sie den Deckel  mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arre­tierungen, die durch den Deckel  ragen, leicht nach innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel  heraus. Der Motorblock löst sich nun vom Deckel .
Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Gefrierschüssel  auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eis­schaber , die Antriebswelle und den De­ckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spül­mittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die An­triebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spül­maschine und klemmen Sie sie nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
│AT│
CH
SECM 12 B536 │ DE
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Haus­müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel­tenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defek­te Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten­pflichtig.
SECM 12 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
DE│AT│CH 
 37
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 330911_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift kei­ne Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SECM 12 B538 │ DE
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Die max. Füllmenge einer Gefrierschüssel
ergibt ca. 9 –10 Kugeln Eiscreme.
Vanilleeis
Zutaten
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
40 g Puderzucker
24 g Vanillezucker (ca. 3 Päckchen)
2 Eigelb
Zubereitung
1) Verschlagen Sie die Eigelbe mit dem Vanille­zucker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird.
2) Geben Sie die Milch hinzu.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
4) Verrühren Sie die Sahne mit der Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Erdbeermilcheis
Zutaten
ca. 300 g Erdbeeren
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
150 g Bananen
300 ml/300 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Mangomilcheis
Zutaten
200 g Mangofleisch
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 39
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Nussmilcheis
Zutaten
100 g Nüsse
250 ml/250 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
200 g Puderzucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 Eigelb
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Verschlagen Sie das Eigelb mit dem Vanillezu­cker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
4) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und die Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen.
6) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben.
7) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die ge­hackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
8) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
Kiwi-Sorbet
Zutaten
ca. 5 Kiwis (ca. 390 g Fruchtfleisch)
1 Limette
100 g Zucker
Zubereitung
1) Schälen Sie die Kiwis und entfernen Sie dabei den Stielansatz.
2) Schneiden Sie das Fruchtfleisch in kleine Würfel.
3) Beträufeln Sie das Fruchtfleisch mit dem Saft der ausgepressten Limetten.
4) Stellen Sie das Fruchtfleisch für 1 Stunde in den Tiefkühlschrank.
5) Kochen Sie den Zucker mit 100 ml Wasser auf, bis ein Sirup ensteht. Lassen Sie den Sirup anschließend auskühlen.
6) Pürieren Sie das Fruchtfleisch zusammen mit dem Sirup mit einem Stand- oder Stabmixer.
Sie können nun die Masse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Sorbet verarbeiten.
│AT│
CH
SECM 12 B540 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Informationsstatus · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 10 / 2019 · Ident.-No.: SECM12B5-092019-2
Loading...