Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvis-
ningen ingår i leveransen som en del av produkten.
Den innehåller viktig information om säkerhet,
användning och återvinning. Läs noga igenom
alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast
produkten enligt beskrivningarna och i de syften
som anges här. Lämna över all dokumentation
tillsammans med produkten om du överlåter den
till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten får bara användas för att göra
glass och sorbet. Produkten är endast avsedd för
privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt.
Alla delar av produkten som kommer i kontakt
med livsmedel är godkända för livsmedel.
SECM 12 B5■ 2 │ SE
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nätspänning
på 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta
ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör
produkten.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
inte i själva kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa
på eller snubbla över den.
► Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus.
Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast
dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad
fackpersonal för reparation.
► Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.
► Du får inte öppna produktens motorblock. Då kan säkerheten inte
garanteras och garantin upphör att gälla.
► Bryt strömtillförseln så snart du använt produkten färdigt.
Den är bara helt strömlös när kontakten dragits ut ur uttaget.
► Använd endast produkten inomhus.
Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får
inte komma in någon vätska i produktens motorblock.
SECM 12 B5
SE
│
3 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om
de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används
på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
► Endast barn över 8 år som hålls under uppsikt får rengöra och serva
produkten.
► Produkten och dess anslutningskabel ska hållas på avstånd från
barn under 8år.
► Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
► Barn får inte leka med produkten.
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under
uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs.
► Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste
produkten stängas av och kontakten dras ut.
► Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador!
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
SECM 12 B5■ 4 │ SE
Montering
Använd bilden på den uppfällbara sidan som hjälp
vid montering.
1) Ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella
klistermärken från produkten.
2) Rengör först produkten så som beskrivs i
kapitel Rengöring och skötsel.
3) Ställ
4) För in drivaxeln i den fördjupning som
5) För in den andra änden av drivaxeln i det
6) Sätt locket på frysskålen . Kontrollera att
7) Sätt kontakten i ett eluttag.
Produkten är nu klar att användas.
frysskålen
passar på skrapan tills skrapan låses
fast.
drivaxelfäste som är avsett för den.
pilen ▼ på locket pekar mot
frysskålen
pilen ▼ på locket pekar mot en av
lerna på frysskålen
på ett plant underlag.
-symbolen på
. Vrid locket i valfri riktning tills
.
-symbo
Förberedelser
♦ Låt frysskålen stå i frysen/frysfacket vid minst
–18°C i ca ett dygn.
TIPS
► Kontrollera att frysskålen är helt torr innan
du ställer in den i frysen/frysfacket.
► Stoppa ner frysskålen i en fryspåse innan
du fryser in den.
► Frysskålen ska stå rakt upp i frysen/frys-
facket.
► Ställ in frukten, mjölken och grädden i kyl-
skåpet innan du börjar göra glassen. Då tar
det inte så lång tid att frysa glassen, eftersom
ingredienserna redan är kalla.
♦ Mosa frukten med en stavmixer och blanda alla
ingredienser enligt receptet.
♦ Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Göra glass
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Starta alltid produkten först och tillsätt sedan
ingredienserna! Annars fryser glassmeten
genast fast på frysskålens väggar och
skrapan blockeras. Motorn blir då överhettad!
► Stoppa aldrig produkten när den arbetar. Då
fryser glassmeten fast på frysskålens vägg-
ar och skrapan blockeras när maskinen
startas igen. Motorn blir då överhettad!
-
1) Ta ut frysskålen från frysen/frysfacket.
2) Montera ihop produkten enligt beskrivningen
i kapitel Montering.
3) Sätt på produkten genom att flytta På/Avknappen till läge I. Skrapan snurrar.
4) Häll sedan den förberedda blandningen genom påfyllningsöppningen i frysskålen .
Använd helst ett kärl med pip. Fyll aldrig på
mer än 1000 ml. Glassens volym ökar när den
bearbetas!
5) Låt produkten arbeta tills du är nöjd med
glassens konsistens. Glassen är färdig efter
max. 40 minuter.
6) Stäng av produkten med På/Av-knappen
och dra ut kontakten ur uttaget.
7) Vrid på locket tills du kan ta av det.
8) Dra upp skrapan ur glassen. Om glassen
har fastnat på skrapan skrapar du av den
med en plastsked eller något liknande.
9) Skrapa ur glassen från frysskålen . Använd
endast redskap av trä eller plast.
SECM 12 B5
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd aldrig metallredskap för att få ut
glassen ur frysskålen ! Då kan frysskålen
repas och bli förstörd.
│
SE
5 ■
Rengöring och skötsel
RISK FÖR ELCHOCK
► Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du
rengör produkten.
Du får aldrig doppa ner motorblocket
i vätska och det får inte komma in någon
vätska i motorblockets hölje.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga starka, kemiska eller slipande
medel för att rengöra produkten. De skadar
ytan!
♦ Ta isär produkten innan den rengörs, om den
är monterad:
– Vrid på locket tills du kan ta av det. – Dra ut drivaxeln ur drivaxelfästet .– Lossa skrapan från drivaxeln .– Vänd på locket med motorblocket .
Tryck in de båda låsanordningarna som
sticker fram genom locket en aning och
tryck samtidigt ut dem ur locket . Nu loss-
nar motorblocket från locket .
♦ Rengör motorblocket med en fuktig trasa ef-
ter varje användning. Ta lite milt diskmedel på
trasan för att få bort envis smuts. Torka sedan av
med rent vatten. Kontrollera att alla diskmedelsrester försvunnit och att produkten är helt torr
innan du använder den igen.
♦ Låt frysskålen bli rumstempererad innan
rengöringen.
Diska frysskålen , skrapan , drivaxeln
och locket i ljummet vatten med lite diskmedel.
Skölj dem sedan i rent vatten för att vara säker
på att alla diskmedelsrester är borta.
Förvaring
♦ Rengör produkten noga innan du ställer undan
den.
♦ Förvara produkten på ett rent och torrt ställe.
Kassering
Produkten får absolut inte
kasseras bland de vanliga
hushållssoporna. Produkten
omfattas av de europeiska
direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Fråga hos din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna
in den uttjänta produkten för återvinning.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Observera märkningen på de olika
förpackningsmaterialen så att de kan
källsorteras och ev. kasseras separat.
Förpackningsmaterialen är märkta
med förkortningar (a) och siffror (b) som har
följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper
och kartong, 80–98: Komposit.
OBSERVERA
Det går också bra att diska skrapan ,
drivaxeln och locket i diskmaski-
nen. Lägg dem i så fall helst i den övre
korgen i diskmaskinen och akta så att inga delar
kläms fast.
♦ Försäkra dig om att alla delar är helt torra innan
du använder produkten igen.
SECM 12 B5■ 6 │ SE
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter
begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet.
Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar
vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom
den treåriga garantitiden tillsammans med en kort
beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller
ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten
får aldrig användas i andra syften eller hanteras
på ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid
missbruk och felaktig behandling, användande av
våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten,
en gravyr på produkten, på bruks anvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket
på produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på
www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du
direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com)
där du kan öppna bruksanvisningen genom att
skriva in artikelnumret (IAN) 123456.
SECM 12 B5
SE
│
7 ■
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 330911_1907
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Recept
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du
använder våra recept. Alla ingredienser
och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram
och anpassa recepten efter dina personliga
erfarenheter.
► En frysskål kan fyllas så att man får ca
9–10 glasskulor.
Vaniljglass
Ingredienser
■ 200 ml/200 g standardmjölk
■ 200 ml/200 g grädde
■ 40 g florsocker
■ 24 g vaniljsocker (ca 3 kuvert)
■ 2 äggulor
Gör så här
1) Vispa ihop äggulorna med vaniljsockret och
florsockret tills du får en ljus smet.
2) Tillsätt sedan mjölken.
3) Vispa grädden löst.
4) Rör ned grädden i smeten.
5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Jordgubbsglass
Ingredienser
■ ca 300 g jordgubbar
■ 200 ml/200 g standardmjölk
■ 200 ml/200 g grädde
■ 100 g florsocker
SECM 12 B5■ 8 │ SE
Gör så här
1) Mosa jordgubbarna.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda de mosade jordgubbarna med grädde,
mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Gör så här
1) Mosa mangon.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda den mosade mangon med grädde,
mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Bananglass
Ingredienser
■ 150 g banan
■ 300 ml/300 g standardmjölk
■ 200 ml/200 g grädde
■ 100 g florsocker
Gör så här
1) Mosa bananen.
2) Vispa grädden löst.
3) Blanda den mosade bananen med grädde,
mjölk och florsocker.
4) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
Sedan kan du göra glass enligt beskrivningen.
Mangoglass
Ingredienser
■ 200 g fruktkött av mango
■ 200 ml/200 g standardmjölk
■ 200 ml/200 g grädde
■ 100 g florsocker
Nötglass
Ingredienser
■ 100 g hasselnötter
■ 250 ml/250 g standardmjölk
■ 200 ml/200 g grädde
■ 200 g florsocker
■ 1 kuvert vaniljsocker (ca 7-8 g)
■ 1 äggula
Gör så här
1) Finhacka nötterna.
2) Vispa ihop äggulan med vaniljsockret och
florsockret tills du får en ljus smet.
3) Vispa grädden löst.
4) Blanda samman mjölk, grädde och äggsmet.
5) Låt blandningen stå och kallna i ca 4 timmar i
kylskåp.
6) När massan kallnat häller du den i produkten
så som beskrivs i kapitel Göra glass.
7) Vänta i ca 5 minuter och tillsätt sedan de hackade nötterna, utan att stänga av produkten.
8) Vänta tills glassen är färdig.
SECM 12 B5
SE
│
9 ■
Kiwisorbet
Ingredienser
■ ca 5 kiwifrukter (ca 390 g fruktkött)
■ 1 lime
■ 100 g socker
Gör så här
1) Skala kiwifrukterna och ta bort blomfästet.
2) Skär fruktköttet i små tärningar.
3) Dränk in fruktköttet med saften från den urpressade limen.
4) Låt fruktköttet stå 1 timme i frysen.
5) Koka en sockerlag av sockret och 100 ml
vatten. Låt sedan sockerlagen svalna.
6) Mosa fruktkött och sockerlag med en mixer.
Sedan kan du göra sorbet enligt beskrivningen i
anvisningen.
Lody mleczne z mango .............................................................20
Lody mleczne z orzechami ..........................................................20
Sorbet z kiwi ....................................................................20
│
PL
SECM 12 B5
11 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu
lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów
komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do lodów
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Włącznik/wyłącznik
Blok silnika
Mocowanie wałka napędowego
Otwór do napełniania
Pokrywka
Wałek napędowy
Łopatka do lodów
Miska do zamrażania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy: 12 W
Klasa ochrony: II /
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone.
(podwójna izolacja)
SECM 12 B5■ 12 │ PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania onapięciu 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
► Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk zgniazda
zasilania.
► Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze za wtyk,
anie za kabel.
► Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć
wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego
potknąć.
► Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać
go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku dostania się cieczy do
wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk
zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście.
► Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
► Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
► Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku zgniazda sieciowego uzyskuje się
pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
► Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać wżadnej cieczy ani
dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SECM 12 B5
PL
│
13 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
► Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać
dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
► Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je
od sieci elektrycznej.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania
obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
SECM 12 B5■ 14 │ PL
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na
rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń zurządzenia całe opakowanie
i ewentualnie naklejki.
wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka
do lodów się zatrzaśnie.
właściwe mocowanie wałka napędowego .
. Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce
była skierowana na symbol na misce do
zamrażania . Obróć pokrywkę w dowolnym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce
będzie skierowana na jeden z symboli
misce do zamrażania
.
na równym
na
Przygotowanie
♦ Włóż miski do zamrażania na ok. 24
godziny do zamrażarki z temperaturą co
najmniej –18°C.
PORADY
► Przed włożeniem miski do zamrażania do
zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest
całkowicie sucha.
► Przed zamrożeniem włóż miskę do zamra-
żania do plastikowego woreczka, np.
torebki do zamrażania.
► Miska do zamrażania powinna stać
w zamrażarce/zamrażalniku pionowo.
► Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki
jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i
składniki mieszanki lodowej szybciej się
schłodzą.
♦ Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
♦ Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok.
4 godziny.
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie
masa lodowa natychmiast zamarznie na
ściankach miski do zamrażania i łopatka
do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie
przegrzaniu!
► W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia.
W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach misek do zamrażania i zablokuje łopatkę do lodów
przy ponownym uruchomieniu. Silnik ulegnie przegrzaniu!
1) Wyjmij miskę do zamrażania z zamrażar-
ki / zamrażalnika.
2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywanego zastosowania, jak opisano w rozdz.
„Montaż”.
3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w położeniu I. Łopatka do lodów
zacznie się obracać.
4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez
otwór do napełniania do miski do zamrażania . Najlepiej wykonać to z użyciem naczynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej
niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki
objętość masy zwiększy się!
5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż konsystencja mieszaniny będzie zadowalająca.
Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks.
40 minut.
6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/
wyłącznika i wyciągnij wtyk z gniazda.
7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją
zdjąć.
8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli
lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową
łyżeczką lub podobnym przedmiotem.
SECM 12 B5
PL
│
15 ■
9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj
do tego tylko drewnianych lub plastikowych
sztućców.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do wyjęcia lodów z miski do zamrażania !
W ten sposób można porysować miskę do
zamrażania .
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika urządzenia nie wolno
zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się żądnej cieczy
do obudowy bloku silnika .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych
środków czyszczących. Takie postępowanie
powoduje uszkodzenia powierzchni!
♦ Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować:
– Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. – Wyciągnij wałek napędowy z mocowa-
nia wałka napędowego .
– Odłącz łopatkę do lodów od wałka
napędowego .
– Obróć pokrywkę z blokiem silnika .
Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wystają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz
i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok
silnika odłączy się teraz od pokrywki .
♦ Blok silnika czyść od zewnątrz wilgotną
szmatką po każdym użyciu. Wprzypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę
kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń.
Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką zczystą wodą. Upewnij się, że wurządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie
wysusz urządzenie przed ponownym użyciem.
♦ Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamraża-
nia ogrzeje się do temperatury pokojowej.
Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do
lodów , wałek napędowy i pokrywkę
w letniej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy
w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do
mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
Łopatkę do lodów , wałek napędowy
i pokrywkę można również umyć
w zmywarce. Części wkładaj możliwie
tylko do górnego kosza zmywarki inie
dopuszczaj do ich zaklinowania.
♦ Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
♦ Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
♦ Urządzenie należy przechowywać wczystym
isuchym miejscu.
SECM 12 B5■ 16 │ PL
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do
zwykłych śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7:
tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
SECM 12 B5
PL
│
17 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 330911_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 18 │ PL
Przepisy
Lody truskawkowe
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
idane oprzygotowaniu są wartościami
orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy
proporcjami składników na bazie własnego
doświadczenia.
► Maksymalna pojemność jednej miski do
zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek
lodów.
Lody waniliowe
Składniki
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 40 g cukru pudru
■ 24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki)
■ 2 żółtka
Przygotowanie
1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
2) Dolej mleka.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
4) Wymieszaj śmietanę z masą.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Składniki
■ ok. 300 g truskawek
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
■ 150 g bananów
■ 300 ml/300 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
SECM 12 B5
PL
│
19 ■
Lody mleczne z mango
Składniki
■ 200 g miąższu z owocu mango
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze
śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i
cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody mleczne z orzechami
Składniki
■ 100 g orzechów
■ 250 ml/250 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 200 g cukru pudru
■ 1 opakowanie cukru waniliowego
■ 1 żółtko
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urządzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie
lodów”.
7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urządzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione
orzechy do urządzenia.
8) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
Sorbet z kiwi
Składniki
■ ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu)
■ 1 limetka
■ 100 g cukru
Przygotowanie
1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją
w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę.
2) Pokrój miąższ w kostkę.
3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki.
4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki.
5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie
syrop. Schłodź syrop.
6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem.
Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija
yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir
saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip
aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu
perduokite ir visus jo dokumentus.
Šis prietaisas skirtas pieniškiems ledams ir šerbetui
gaminti. Šis prietaisas skirtas tik buitinio naudojimo
reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams.
Tiekiamas rinkinys
Ledų gaminimo aparatas
Naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 220 – 240 V ∼
(kintamoji srovė), 50 Hz
Galia: 12 W
Apsaugos klasė: II /
Visos su maisto produktais besiliečiančios
šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su
maistu.
(dviguba izoliacija)
SECM 12 B5■ 22 │ LT
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio tinklo
įtampa yra 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba
klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Sutrikus veikimui ir prieš valydami prietaisą iš elektros lizdo ištraukite
tinklo kištuką.
► Maitinimo laidą iš elektros lizdo kas kartą traukite laikydami už
tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo laidą
nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti ar už jo užkliūti.
► Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke. Į prietaiso
korpusą patekus skysčio, nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir paveskite kvalifikuotiems specialistams prietaisą
pataisyti.
► Maitinimo laido ar tinklo kištuko niekada nelieskite šlapiomis
rankomis.
► Draudžiama ardyti prietaiso variklio bloką. Tai yra nesaugu ir
prarandama garantija.
► Baigę naudoti prietaisą, iš karto išjunkite jį iš elektros tinklo. Tik
ištraukus iš elektros lizdo tinklo kištuką prietaisu visiškai nustoja tekėti
elektros srovė.
► Prietaisą naudokite tik patalpose.
Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar
leisti skysčiams patekti į variklio bloko korpusą.
SECM 12 B5
LT
│
23 ■
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, jei jie yra prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta prietaiso keliamą
pavojų.
► Naudotojo atliekamų valymo ir techninės priežiūros darbų nelei-
džiama atlikti vaikams, nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi.
► Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni
ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti
tik jei yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Kas kartą išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai jis lieka neprižiūri-
mas, taip pat prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui veikiant
juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
► Netinkamai naudojant prietaisą, kyla pavojus susižaloti! Prietaisą nau-
1) Pašalinkite nuo prietaiso pakuotės medžiagas
ir lipdukus.
2) Nuvalykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas ir priežiūra“.
indą
3) Šaldymo
4) Varantįjį veleną kiškite į numatytąją maišy-
mo mentelės įdubą, kol maišymo mentelė
užsifiksuos.
5) Kitą varančiojo veleno galą įkiškite į numatytąjį varančiojo veleno lizdą .
6) Uždėkite dangtį ant šaldymo indo .
Įsitikinkite, kad rodyklė ▼ ant dangčio nukreipta į
pasukite bet kuria kryptimi, kol rodyklė ▼ ant
dangčio bus nukreipta į kurį nors
ant šaldymo indo
7) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką.
Dabar prietaisas paruoštas naudoti.
padėkite ant lygaus pagrindo.
ženklą ant šaldymo indo
.
. Dangtį
ženklą
Paruošimas
♦ Šaldymo indą maždaug 24 valandas
palaikykite šaldiklyje / šaldomojoje skrynioje
ne žemesnėje kaip –18 °C temperatūroje.
PATARIMAI
► Prieš įdėdami į vertikalų ar horizontalų šaldiklį
įsitikinkite, kad šaldymo indas visiškai
sausas.
► Šaldymo indą prieš šaldydami įdėkite į
plastikinį maišelį, pvz., šaldymo maišelį.
► Šaldymo indą į vertikalų ar horizontalų
šaldiklį įdėkite stačiai.
► Vaisius, pieną ir grietinėlę iš anksto sudėkite į
šaldytuvą. Jie atšals, todėl ledų mišinio sudedamąsias dalis reikės trumpiau šaldyti.
♦ Trintuvu sutrinkite vaisius ir sumaišykite visas
recepte nurodytas sudedamąsias dalis.
♦ Mišinį šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Ledų gaminimas
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Kas kartą pirmiausia įjunkite prietaisą ir tik
paskui sudėkite sudedamąsias dalis! Antraip
ledų masė iškart prišals prie šaldymo indo
sienelių ir maišymo mentelė nesisuks.
Todėl perkais variklis!
► Apdorodami produktus jokiu būdu neišjunkite
prietaiso. Antraip ledų masė iškart prišals prie
šaldymo indo sienelių ir iš naujo įjungus
prietaisą maišymo mentelė nesisuks. Todėl
perkais variklis!
1) Išimkite šaldymo indą iš vertikalaus ar
horizontalaus šaldiklio.
2) Surinkite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje
„Surinkimas“.
3) Įjunkite prietaisą, įjungimo / išjungimo jungiklį
nustatydami į I padėtį. Ima suktis maišymo
mentelė .
4) Dabar paruoštą ledų mišinį pro pildymo angą
supilkite į šaldymo indą . Tam geriausia
naudotis indu su snapeliu. Tačiau niekada
nepilkite daugiau nei 1 000 ml. Apdirbant
produktus padidėja masės tūris!
5) Prietaisas turi veikti, kol mišinys bus norimos
konsistencijos. Vėliausiai po 40 minučių ledai
bus paruošti.
6) Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu
ir ištraukite tinklo kištuką.
7) Sukite dangtį , kol galėsite jį nuimti.
8) Ištraukite iš ledų maišymo mentelę . Jei ant
mentelės prikibo ledų, nubraukite juos plastikiniu šaukštu ar panašiu daiktu.
9) Išimkite ledus iš šaldymo indo . Tam naudokite
tik plastikinius arba medinius įrankius.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Ledams iš šaldymo indo išimti nenaudokite
metalinių įrankių! Jais galite subraižyti šaldymo
indą .
SECM 12 B5
LT
│
25 ■
Valymas ir priežiūra
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Prieš valydami prietaisą būtinai iš elektros lizdo
ištraukite tinklo kištuką.
Variklio bloko jokiu būdu negalima
nardinti į skysčius ar leisti patekti
skysčiams į variklio bloko korpusą.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Prietaisui valyti nenaudokite jokių agresyvių,
šveičiamųjų ar cheminių valymo priemonių.
Jos apgadins paviršių!
♦ Jei prietaisas dar surinktas, prieš valydami jį
išrinkite:
– Sukite dangtį , kol galėsite jį nuimti. – Iš varančiojo veleno lizdo ištraukite
varantįjį veleną .
– Nuo varančiojo veleno atskirkite maišy-
mo mentelę .
– Apverskite dangtį su variklio bloku .
Abu pro dangtį išsikišusius fiksatorius
lengvai paspauskite į vidų ir kartu išstumkite
iš dangčio . Dabar variklio blokas
atsiskiria nuo dangčio .
♦ Kas kartą baigę naudoti prietaisą, drėgna
šluoste nuvalykite variklio bloką . Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu
plovikliu. Tada nuvalykite švariu vandeniu. Įsitikinkite, kad ant prietaiso neliko ploviklio likučių,
o prieš vėl naudodami prietaisą – kad
jis visiškai sausas.
♦ Prieš valydami šaldymo indą palaukite, kol jis
sušils iki kambario temperatūros.
Šaldymo indą , maišymo mentelę , varantįjį
veleną ir dangtį plaukite drungnu vandeniu, įpylę šiek tiek ploviklio. Paskui šias dalis dar
kartą nuskalaukite švariu vandeniu, kad būtumėte
tikri, jog nuplovėte visus ploviklio likučius.
NURODYMAS
Maišymo mentelę , varantįjį veleną
ir dangtį galite plauti ir indaplovėje.
Stenkitės dalis sudėti į viršutinį indaplo-
vės krepšį ir patikrinkite, ar jos neprispaustos.
♦ Prieš vėl naudodami įsitikinkite, kad visos dalys
yra visiškai sausos.
Laikymas nenaudojant
♦ Prieš padėdami, prietaisą kruopščiai nuvalykite.
♦ Prietaisą laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
SECM 12 B5■ 26 │ LT
Šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų
utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų
šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės
aktų. Jei kiltų abejonių, susisiekite su vietine atliekų
šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
Pakuotė pagaminta iš aplinką
tausojančių medžiagų, kurias galite
pristatyti į vietos perdirbimo įmones.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės
medžiagų ženklinimą ir prireikus jas
surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama
3metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams,
gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos
teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip
pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį
savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime
arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu
trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį.
Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas.
SECM 12 B5
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais
reglamentuojama trūkumų pašalinimo
garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei
sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus
gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui
už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
│
LT
27 ■
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos
trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių
kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų
dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant gaminio, nurodytą ant
naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje)
arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar
apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pir-
kimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą
bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite
išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com
galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų,
gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo
programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips
tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio
numerį (IAN) 123456 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas:
kompernass@lidl.lt
IAN 330911_1907
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 28 │ LT
Receptai
Braškiniai pieniški ledai
NURODYMAS
► Receptai pateikiami be garantijos.
Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duomenys
yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguokite pagal savo skonį.
► Maksimaliai pripildę šaldymo indą , paga-
minsite maždaug 9 ar 10 rutuliukų ledų.
Vaniliniai ledai
Sudedamosios dalys
■ 200 ml / 200 g nenugriebto pieno
■ 200 ml / 200 g grietinėlės
■ 40 g cukraus pudros
■ 24 g vanilinio cukraus (apie 3 pakeliai)
■ 2 kiaušinio tryniai
Paruošimas
1) Kiaušinio trynius plakite su vaniliniu cukrumi
ir cukraus pudra, kol masė taps šviesi.
2) Supilkite pieną.
3) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
4) Įmaišykite grietinėlę į masę.
5) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta
instrukcijoje.
Sudedamosios dalys
■ Apie 300 g braškių
■ 200 ml / 200 g nenugriebto pieno
■ 200 ml / 200 g grietinėlės
■ 100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite braškes.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintas braškes sumaišykite su grietinėle,
pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta
instrukcijoje.
Bananiniai pieniški ledai
Sudedamosios dalys
■ 150 g bananų
■ 300 ml / 300 g nenugriebto pieno
■ 200 ml / 200 g grietinėlės
■ 100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite bananus.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintus bananus sumaišykite su grietinėle,
pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta
instrukcijoje.
SECM 12 B5
LT
│
29 ■
Mango pieniški ledai
Kivių šerbetas
Sudedamosios dalys
■ 200 g mangų minkštimo
■ 200 ml / 200 g nenugriebto pieno
■ 200 ml / 200 g grietinėlės
■ 100 g cukraus pudros
Paruošimas
1) Sutrinkite mangų minkštimą.
2) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
3) Sutrintą mangų minkštimą sumaišykite su grietinėle, pienu ir cukraus pudra.
4) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
Tada iš ledų masės pagaminkite ledų, kaip aprašyta
instrukcijoje.
Riešutiniai pieniški ledai
Sudedamosios dalys
■ 100 g riešutų
■ 250 ml / 250 g nenugriebto pieno
■ 200 ml / 200 g grietinėlės
■ 200 g cukraus pudros
■ 1 pakelis vanilinio cukraus
■ 1 kiaušinio trynys
Sudedamosios dalys
■ Maždaug 5 kiviai (apie 390 g vaisių minkštimo)
■ 1 žalioji citrina
■ 100 g cukraus
Paruošimas
1) Nulupkite kivius ir išpjaukite kotelių vietas.
2) Vaisių minkštimą supjaustykite mažais kubeliais.
3) Vaisių minkštimą apšlakstykite išspaustos žaliosios citrinos sultimis.
4) Vaisių minkštimą 1 valandai įdėkite į šaldiklį.
5) Virkite cukrų su 100 ml vandens, kol gausite
sirupą. Paskui sirupą atvėsinkite.
6) Maišytuvu ar strypiniu trintuvu sutrinkite vaisių
minkštimą su sirupu.
Tada iš masės galite pagaminti šerbeto, kaip aprašyta instrukcijoje.
Paruošimas
1) Smulkiai sukapokite riešutus.
2) Kiaušinio trynius plakite su vaniliniu cukrumi ir
cukraus pudra, kol masė taps šviesi.
3) Plakite grietinėlę, kol ji šiek tiek sustandės.
4) Sumaišykite pieną, grietinėlę ir masę.
5) Ledų masę šaldykite šaldytuve apie 4 valandas.
6) Atvėsusią ledų masę supilkite į prietaisą, kaip
aprašyta skyriuje „Ledų gaminimas“.
7) Maždaug po 5 minučių, neišjungdami prietaiso, po truputį suberkite į prietaisą sukapotus
riešutus.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis
und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 Hz
(Doppelisolierung)
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 32 │ DE
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
► Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es
vollständig stromfrei.
► Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
33 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 34 │ DE
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen
auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die
ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen-
de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis-
schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebswelle in die passende Antriebswellenaufnahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrierschüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil ▼ am Deckel auf das
Gefrierschüssel
in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am
Deckel auf eines der
frierschüssel
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
weist.
auf einen
-Symbol an der
-Symbole an der Ge
Vorbereitung
♦ Legen Sie die Gefrierschüssel ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei
mindestens –18 °C.
TIPPS
► Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den
Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
► Legen Sie die Gefrierschüssel vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel
einen Gefrierbeutel.
► Bewahren Sie die Gefrierschüssel aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
► Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den
Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die
Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um
die Zutaten herunterzukühlen.
♦ Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
♦ Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert
die Eismasse sofort an den Wänden der
Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
► Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten
gefriert die Eismasse sofort an den Wänden
der Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei
wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem
-
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel
„Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen.
Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung
durch die Einfüllöffnung in die Gefrierschüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein
Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch
niemals mehr als 1000 ml ein. Während der
Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie
mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind.
Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh-
men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber aus dem Eis.
Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben
Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem
ab.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
35 ■
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel .
Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder
Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel zu entnehmen!
Sie könnten damit die Gefrierschüssel
zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen
an der Oberfläche!
♦ Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
– Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
– Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
– Drehen Sie den Deckel mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretierungen, die durch den Deckel ragen,
leicht nach innen und drücken Sie diese
gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der
Motorblock löst sich nun vom Deckel .
♦ Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden
und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
♦ Lassen Sie die Gefrierschüssel auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen.
Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit
klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie
die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen Sie sie nicht ein.
♦ Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 36 │ DE
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SECM 12 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE│AT│CH
│
37 ■
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at