SILVERCREST SEAS 20 A1 User manual [gr]

ELECTRIC ALL-PURPOSE SHARPENER SEAS 20 A1
ELECTRIC ALL-PURPOSE SHARPENER
Operating instructions
APARAT DE ASCUŢIT UNIVERSAL ELECTRIC
Instrucţiuni de utilizare
ELEKTRISCHER ALLESSCHÄRFER
Bedienungsanleitung
IAN 103775
UNIVERZALNI ELEKTIČNI UREĐAJ ZA OŠTRENJE
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικει­ωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 21 GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
C
E
D
F
INDEX PAGE
Introduction 2 Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 2 Appliance description 3 Safety instructions 3 Unpacking 5 Placement 5 Adjustment 5 Sharpening 6 Cleaning and Care 7 Maintenance 8 Disposal 9 Importer 9 Warranty and Service 9
- 1 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating in­structions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and only for the specified areas of application. In addition, pass the­se documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the sharpening of knives, screwdrivers and scissors in domestic households. This appliance is not intended for commercial or in­dustrial applications.
Items supplied
1 x Electric All-Purpose Sharpener 1 x Operating Instructions
Technical data
Power consumption : 20 W max. Mains voltage: 230 V ~, 50 Hz Revolutions: 3000 min Protection class: II C.O. Time: 3 min.
-1
- 2 -
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down to room temperature (approx. 30 minutes).
Appliance description
Function “Knife with smooth edge”
q
Function “Knife with serrated edge”
w
Function “Scissor sharpening”
e
Grinder openings for slot-screwdrivers
r
Grindstone
t
Function and protective cap
y
Abrade collector
u
Switch
i
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Protect the appliance against moisture. Use it only in dry rooms, do not use it outdoors or in damp areas.
• Ensure that the power cable cannot be damaged when the appliance is in use, particularly not by sharpened knife or scissor blades.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• NEVER open any housing components, other than those specified herein.
- 3 -
• After use or during extended absences, ALWAYS remove the plug from the power socket. For as long as the plug is inserted in the wall socket the appliance itself is under electrical power.
• Ensure that the power plug is at all times easily accessible, so that it can be quickly and easily removed in the event of potential danger or risk.
To
avoid the risks of accidents and personal injuries:
• Always check to ensure that the appliance is in a service­able condition before taking it into use. If there is recognis­able damage to the appliance it may not be used. Arran­ge for it to be safety-checked by Customers Services before using it again.
• Take steps to ensure that hair, loose clothing and parts of the body do not come into contact with the revolving grindstone t.
• Wear protective gloves so as to avoid injury from sharp blades, or, if you are operating the knife sharpener with the function and protective cap yremoved.
• This appliance may not be used by children.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not supervised and before assembly, disas­sembly or cleaning.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• Children must not play with the device.
- 4 -
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
Unpacking
• Check that all items listed are available and that they show no signs of visible damage.
• Remove all parts from the packaging and all packaging remnants from the items.
• Retain the packaging, either for storing the appliance or for reuse in the event of posting it to Customer Services for repair.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section "Cleaning and care".
Placement
• Place the appliance on a stable and slip-free surface.
• Then insert the plug into the power socket.
Adjustment
• To select the required sharpening function and protective cap
• In position to the grinder opening (See Fig. C) – however, the cap engages at the point at the end of the symbol.
• Hold the switch ly until the switch
w
until the cap perceptibly engages.
y
"Knife with serrated edge", the corresponding symbol points
pressed down. The grindstone trevolves continuous-
i
is released.
i
q w e
- 5 -
, turn the function
Sharpening
• First present the blade when the grindstone tis revolving.
• Always draw the knife or scissors back, from the blade stop, in an even movement, not in a repetitive back and forth movement – otherwise the result will be an uneven sharpening.
• Do not apply any great pressure and always sharpen only clean blades, so as to avoid a premature wearing-out of the grindstone.
• Always sharpen knives and scissors so that the blade is at an acute angle to the grindstone (as alluded to in the shape of the opening). Sharpening at the false angle can destroy any blade.
• After sharpening, remove any possible grinding remnants that may be on the blade with a moist cloth.
Knife with smooth edge
If you have selected the setting "Knife with smooth edge" q (Fig. B):
• Always sharpen knives with a smooth edge on both sides – for this, left and right side sharpening guides are available.
• In the left guide hold the knife inclined to the left, and in the right guide inclined to the right, whilst drawing the blade through.
Knife with serrated edge
If you have selected the setting "Knife with serrated edge" w (Fig. C):
• Sharpen these only on the side with the serration – the draw through direction for the knife is dependant on which side of the blade this is on. The side with the serrated edge must be pointing in the direction of the grindstone
• In general, serrated blades can only be sharpened up to a point. Knifes with a fine sawtoothing (e.g. table knives) do not require sharpening.
during sharpening.
t
- 6 -
Scissor sharpening
If you have selected the setting "Scissor sharpening" e (Fig. D):
• Sharpen both scissor blades one after the other. For this, open the scissors out and draw both blades, one after the other, through the guide.
Flat-head screwdriver
Should you wish to grind a slot-screwdriver rflat (Fig. E):
• This is possible in every position of the function and protective cap Appropriate to its width, insert the screwdriver through one of the two grin­ding openings end face of the screwdriver will now be ground level and flat.
on the front of the function cap (see fold-out side). The
r
y
.
Grinding directly on the grindstone
Certain edges can possibly be more easily sharpened directly on the grind­stone
, without the function and protective cap y: For these cases, the
t
function and protective cap
• Turn the function and protective cap You can now take off the function and protective cap
• To replace the function and protective cap is once again at the top. You can now push the function and protective cap
on and secure it by turning it to the left or right.
y
is removable (Fig. F):
y
y
until the arrow is at the top.
.
y
, hold it so that the arrow
y
Cleaning and Care
To avoid risks of personal injury and damage:
• Before carrying out any maintenance work, first remove the plug from the wall socket.
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids! These could damage the appliance. Additionally, there is a potentially fatal risk of electric shock should moisture come into contact with electrical components.
- 7 -
Cleaning the appliance:
• Turn the function and protective cap top. You can now remove the function and protective cap the area around the grindstone
• Dismantle the abrade collector necessary, a lightly moistened cloth.
• Clean the remaining parts of the appliance also with a lightly moistened cloth, not with abrasive or aggressive detergents. They can damage the surfaces.
• To replace the function and protective cap is once again at the top. You can now push the function and protective cap cap on and secure it by turning it to the left or right. To conclude, reassem­ble the abrade collector
into the appliance.
u
, until the arrow is at the
y
y
with a dry brush.
t
and clean it with a brush and, if
u
, hold it so that the arrow
y
and clean
y
Maintenance
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
• For storage, wrap the power cable around the appliance housing (Fig. A).
- 8 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
- 9 -
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103775
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
- 10 -
SADRŽAJ STRANA
Uvod 12 Namjena 12 Obim isporuke 12 Tehnički podaci 12 Opis uređaja 13 Sigurnosne napomene 13 Raspakiranje 15 Postavljanje 15 Podešavanje 15 Brušenje 16 Čišćenje i održavanje 17 Održavanje 18 Zbrinjavanje 19 Uvoznik 19 Jamstvo i servis 19
- 11 -
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predsta­vljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigur­nost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije korištenja proizvoda se upozna­jte sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Namjena
Ovaj proizvod je predviđen za oštrenje noževa, odvijača i škara u okviru privatnog domaćinstva. Ovaj proizvod nije predviđen za gospodarske ili industrijske svrhe.
Obim isporuke
1 x Univerzalni električni uređaj za oštrenje 1 x Upute za rukovanje
Tehnički podaci
Snaga: 20 W maks. Mrežni napon: 230 V ~, 50 Hz Okretaji: 3000 min Zaštitna klasa: II KB-vrijeme: 3 min.
-1
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 12 -
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor nije ohladio i dostigao sobnu temperaturu (ca. 30 minuta).
Opis uređaja
Funkcija “Ravno brušenje noža”
q
Funkcija “Valovito brušenje noževa”
w
Funkcija “Brušenje škara”
e
Brusni otvori za obične odvijače
r
Brusni kamen
t
Funkcijska i zaštitna kapa
y
Prihvatnik za prašinu
u
Prekidač za uključivanje
i
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost uslijed strujnog udara:
• Zaštitite proizvod od vlage. Koristite ga isključivo u su­him prostorijama, ne na otvorenom prostoru niti u vlaž­nom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da u pogonu ne može doći do oštećenja mrežnog kabela, posebno ne djelovanjem oštrica noževa ili škara.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili servisu za kup­ce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nikada ne otvarajte dijelove kućišta, ukoliko to nije ovdje opisano i naloženo.
- 13 -
• Nakon uporabe ili u slučaju odsutnosti uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice. Uređaj je pod mrežnim napo­nom, dok se utikač nalazi u mrežnoj utičnici.
• Osigurajte, da mrežni utikač u svakom trenutku bude lako dostupan, kako biste u slučaju opasnosti isti brzo mogli izvući iz utičnice.
Za sprječavanje opasnosti uslijed nezgode i opasnosti ozljeđivanja:
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stan­je uređaja. Kada su vidljiva oštećenja uređaja, isti ne smije više biti korišten. U tom slučaju ga prvo dajte ser­visu za kupce radi ispitivanja njegove sigurnosti.
• Obratite pažnju na to, da kosa, odjeća ili dijelovi tijela ne dođu u dodir sa rotirajućim brusnim kamenom t.
• Nosite zaštitne rukavice, kako biste izbjegli ozljede izazvane oštricama, ili kada sa uređajem radite bez postavljene funkcijske kape y.
• Ovaj uređaj ne smije biti korišten od djece.
• Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastavljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući uti­kač iz mrežne utičnice.
• Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
- 14 -
• Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzoričnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe sa po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ove osobe stoje pod nadzorom ili ukoliko su upućene u pogledu sigurnog rukovanja uređajem, i ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
Raspakiranje
• Prekontrolirajte kompletnost i besprijekorno i neoštećeno stanje proizvoda.
• Odstranite sve dijelove od pakiranja, te ostatke ambalaže od proizvoda.
• Sačuvajte pakiranje, kako biste u njemu mogli čuvati uređaj dok ga ne koristite, odnosno da biste u njemu mogli uređaj poslati na popravke.
• Očistite sve dijelove prije prve uporabe, na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
Postavljanje
• Uređaj postavite na stabilnu podlogu, koja ne klizi.
• Zatim mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Podešavanje
• Odaberite okretanjem funkcijske kape yželjenu funkciju brušenja sve dok kapa čujno ne ulegne.
• U položaju brusni otvor (vidi sliku C) - kapa će uleći u ležište na točci na kraju simbola.
• Držite prekidač za uključivanje toliko dugo, dok prekidač za uključivanje
“Valovito brušenje noževa” odgovarajući simbol pokazuje na
w
pritisnut. Brusni kamen tse okreće
i
ne pustite.
i
- 15 -
q w e
,
Brušenje
• Oštrice prislonite tek kada brusni kamen trotira.
• Noževe i škare uvijek ravnomjernim pokretima povlačite od kraja, a ne natrag ili amo-tamo, jer rezultat brušenja u protivnom može ispasti nerav­nomjeran.
• Ne vršite prevelik pritisak i brusite isključivo čiste oštrice, kako biste spriječili prijevremeno trošenje brusnog kamena.
• Noževe i škare uvijek oštrite tako, da oštrica bude postavljena pod malim kutom u odnosu na brusni kamen (kao što je predodređeno oblikom otvora). Brušenje pod pogrešnim kutom može uništiti svaku oštricu.
• Nakon brušenja pomoću vlažne krpe odstranite eventualno prisutne ostatke brusne prašine na oštricama.
Ravno brušenje noža
Ako ste odabrali položaj q“Glatko brušenje noževa” (Slika B):
• Ako vršite glatko brušenje noževa, uvijek brusite obje strane – u tu svrhu na raspolaganju stoje lijeva i desna brusna vodilica.
• Nož u lijevoj vodilici po mogućnosti držite naget na lijevu stranu, a u desnoj vodilici na desnu stranu, dok provlačite oštricu.
Valovito brušenje noževa
Ako ste odabrali položaj w“Valovito brušenje noževa” (Slika C):
• Noževe valovito oštrite samo na dotičnoj strani – ovisno o tome, gdje se oštrica nalazi, određen je smjer provlačenja noža. Strana valovitog brušenja prilikom oštrenja mora biti okrenuta u smjeru brusnog kamena
• Kod valovitog načina brušenja principijelno samo uvjetno može biti izvrše­no naknadno oštrenje. Noževi, koji su sitno nazubljeno brušeni (na primjer stolni noževi) ne trebaju biti naknadno brušeni.
t
.
- 16 -
Brušenje škara
Ako ste odabrali položaj e“Brušenje škara” (Slika D):
• Redom naoštrite obje oštrice škara. U tu svrhu rasklapanjem otvorite škare i jednu za drugom provucite obje oštrice kroz vodilicu.
Ravni odvijač
Ako želite običan odvijač rnaoštriti (Slika E):
• Ovo može biti izvršeno u svakom položaju funkcijske kape utaknite odvijač ovisno o njegovoj širini kroz jedan od dva brusna otvora naprijed na funkcijskoj kapi (vidi rasklopna stranica). Čeona strana odvijača sada će biti ravno brušena.
. U tu svrhu
y
r
Brušenje izravno na brusnom kamenu
Određene oštrice eventualno možete bolje bez funkcijske kapey neposred­no na brusnom kamenu kapu
• Okrenite funkcijsku kapu
• Da biste funkcijsku kapu
(Slika F):
y
gore. Sada možete skinuti funkcijsku kapu
ponovo bude okrenuta prema gore. Sada možete kapu postaviti
i okretanjem blokirati na lijevoj ili desnoj strani.
brusiti. U tu svrhu moguće je skinuti funkcijsku
t
, sve dok strelica ne pokazuje prema
y
.
y
ponovo postavili, držite je tako, da strelica
y
Čišćenje i održavanje
Da biste spriječili nastanak opasnosti od nezgode i oštećenja:
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego što vršite bilo kakve radove na uređaju.
• Uređaj nikada ne uronite u vodu ili druge tekućine. To može dovesti do oš­tećenja dijelova uređaja. Osim toga može doći do opasnosti po život usli­jed strujnog udara, kada vlaga dospije na električne dijelove.
- 17 -
Čišćenje uređaja:
• Okrenite funkcijsku kapu prema gore. Sada možete skinuti funkcijsku kapu nog kamena
• Povlačenjem skinite prihvatnik prašine sa blago navlaženom krpom.
• Ostatak uređaja takođe očistite pomoću blago navlažene krpe, ali ne sa ribajućim ili agresivnim sredstvima za čišćenje. To može oštetiti površine uređaja.
• Da biste funkcijsku kapu
ponovo bude okrenuta prema gore. Sada možete kapu viti i okretanjem blokirati na lijevoj ili desnoj strani. Na koncu gurnite i prihvat­nik prašine
očistiti pomoću suhog kista.
t
ponovo u uređaj.
u
, sve dok strelica ne bude okrenuta
y
i područje oko brus-
y
i očistite ga sa kistom i eventualno
u
ponovo postavili, držite je tako, da strelica
y
y
posta-
Održavanje
• Uređaj je samoodržavajući. Nisu predviđeni nikakvi radovi oko uređaja od strane korisnika. U slučaju funkcionalnih smetnji ili vidljivih oštećenja se obratite servisu za kupce.
• U svrhu čuvanja mrežni kabel namotajte oko kućišta uređaja (Slika A).
- 18 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoiz­vod spada u važnost uredbe evropske direktive 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili pre­ko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
- 19 -
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primje­ne sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamst­vom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrije­di i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspa­kiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 103775
Dostupnost deÏurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
- 20 -
CUPRINS PAGINA
Introducere 22
Scopul utilizării 22
Furnitură 22
Date tehnice 22
Descrierea aparatului 23
Indicaţii de siguranţă 23
Dezambalarea 25
Amplasarea 25
Reglarea 25
Ascuţirea 26
Curăţarea şi îngrijirea 27
Mentenanţa 28
Eliminarea aparatelor uzate 29
Importator 29
Garanţie şi service 29
- 21 -
R
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utiliza­re fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea aparatului. Înainte de utilizarea apa­ratului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea şi documentele aferente acestuia.
Scopul utilizării
Acest produs este destinat ascuţirii cuţitelor, şurubelniţelor şi foarfecelor pentru uz casnic. Este interzisă utilizarea în scopuri profesionale sau industriale.
Furnitură
1 aparat de ascuţit universal electric 1 exemplar din instrucţiunile de utilizare
Date tehnice
Consum: 20 W max. Tensiune: 230 V ~, 50 Hz Rotaţii: 3000 min Clasa de protecţie: II Timpul de operare continuă: 3 min.
-1
R
- 22 -
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După timpul de operare continuă aparatul trebuie deconectat până în momentul în care motorul atinge temperatura camerei (cca 30 de minute).
Descrierea aparatului
Funcţia „Cuţit cu lamă netedă”
q
Funcţia „Cuţit cu lamă ondulată”
w
Funcţia „Ascuţirea foarfecelor”
e
Găuri pentru şurubelniţă cu cap fix
r
Piatră de ascuţit
t
Capac funcţional şi de protecţie
y
Tavă pentru praf
u
Întrerupător
i
Indicaţii de siguranţă
Pentru evitarea pericolului prin electrocutare:
• Protejaţi aparatul împotriva umezelii. Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, niciodată în aer liber sau în medii umede.
• Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare în timpul funcţionării, în special din cauza lamelor ascuţite ale cuţitelor şi foarfecelor.
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personalul specia­lizat autorizat sau de către serviciul pentru clienţi, pen­tru a evita periclitările.
• Nu deschideţi componentele carcasei în lipsa instrucţiu­nilor în acest sens.
- 23 -
R
• După utilizare sau în absenţa dvs. scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Produsul mai este sub tensiune atât timp cât ştecărul mai este în priză.
• Asiguraţi-vă că ştecărul este accesibil în orice moment, pentru a-l putea scoate repede din priză în caz de pericol.
Pentru a evita pericolul de accidente sau răniri:
• Înainte de fiecare utilizare, controlaţi dacă aparatul se află în stare ireproşabilă. Dacă se observă deteriorări, pune­rea în funcţiune a aparatului este interzisă. În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat în privinţa siguranţei de către serviciul pentru clienţi.
• Asiguraţi-vă că părul, îmbrăcămintea largă sau membre­le corpului nu se vor atinge de piatra de ascuţit
t
aflată în rotaţie.
• Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a evita rănirea provo­cată de lamele ascuţite sau la utilizarea dispozitivului de ascuţit cuţite având capacul funcţional şi de pro­tecţie ydetaşat.
• Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
• Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul se va scoate întotdeauna din priză.
• Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la în­demâna copiilor.
• Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
R
- 24 -
• Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţ i fi­zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experientă şi/sau fără cunoştinţ e necesare, dacă sunt supraveghea­te sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Dezambalarea
• Verificaţi dacă produsul este complet şi dacă se află în stare ireproşabilă.
• Îndepărtaţi toate componentele ambalajului şi resturile de ambalaj de la produs.
• Păstraţi ambalajul pentru a putea depozita aparatul atunci când nu îl utilizaţi sau pentru a-l putea expedia în vederea reparaţiilor.
• Înainte de prima folosire curăţaţi componentele conform instrucţiunilor din capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”
Amplasarea
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi antiderapantă.
• Introduceţi apoi ştecărul în priză.
Reglarea
• Selectaţi funcţia de ascuţire funcţional şi de protecţie
• La poziţia de ascuţire (a se vedea fig. C) - capacul se fixează în punctul de la capă­tul simbolului.
• Menţineţi apăsat întrerupătorul la eliberarea întrerupătorului
„Cuţit cu lama ondulată” simbolul respectiv indică orificiul
w
q w e
, până la fixarea completă a capacului.
y
i
dorită prin rotirea capacului
. Piatra de ascuţit tse roteşte până
i
.
- 25 -
R
Ascuţirea
• Aşezaţi lamele numai când piatra de ascuţit tîncepe să se rotească.
• Trageţi cuţitul şi foarfecele totdeauna de la mâner executând o mişcare uniformă, nu înainte şi înapoi – altfel lama nu va fi ascuţită uniform.
• Nu apăsaţi foarte tare şi ascuţiţi totdeauna numai lame curate pentru a evita tocirea prematură a pietrei de ascuţit.
• Ascuţiţi cuţitele şi foarfecele astfel încât lamele acestora să formeze un unghi drept cu planul pietrei de ascuţit (in modul indicat prin forma găurii). Ascuţirea într-un unghi greşit poate distruge orice fel de lamă.
• După ascuţire ştergeţi cu un prosop umed eventualele resturi rămase de la ascuţire pe lame.
Cuţit cu lamă netedă
Dacă aţi selectat poziţia q„Cuţit cu lamă netedă” (fig. B):
• Ascuţiţi întotdeauna pe ambele părţi cuţitele cu lamă netedă - în acest scop sunt disponibile un ghidaj de ascuţire în partea stângă şi unul în partea dreaptă.
• Atunci când deplasaţi lama, menţineţi cuţitul în ghidajul din partea stângă cât mai înclinat spre stânga, iar în ghidajul din partea dreaptă, înclinat spre dreapta.
Cuţit cu lamă ondulată
Dacă aţi selectat poziţia w„Cuţit cu lamă ondulată” (fig. C):
• Ascuţiţi numai pe partea lamei ondulate - direcţia de deplasare a cuţitului este determinată de poziţia acesteia.
Latura lamei ondulate trebuie să indice în timpul ascuţiriiîn direcţia pietrei de ascuţit
• De regulă lamele ondulate se ascut numai în anumite situaţii. Cuţitele cu lama zimţată foarte fin (de exemplu cuţite de masă) nu necesită ascuţire ulterioară.
t
R
- 26 -
Ascuţirea foarfecelor
Dacă aţi selectat poziţia e„Ascuţirea foarfecelor” (fig. D)
• Ascuţiţi succesiv cele două lame de foarfecă. Pentru aceasta deschideţi foarfeca şi deplasaţi succesiv ambele lame prin ghidaj.
Şurubelniţa cu cap fix
Atunci când doriţi să ascuţiţi plan o şurubelniţă cu cap fix r(fig. E):
• Această operaţiune se poate realiza în orice poziţie a capacului funcţional şi de protecţie lăţimea acesteia, în unul din cele două ghidaje de ascuţire frontală a capacului funcţional (vezi latura de deschidere). Suprafaţa frontală a şurubelniţei este acum ascuţită neted şi plan.
. În acest scop introduceţi şurubelniţa cu cap fix, în funcţie de
y
, în partea
r
Ascuţirea direct pe piatra de abrazivă
Este posibil ca anumite lame să se ascută mai bine fără capacul funcţional şi de protecţie de protecţie
• Rotiţi capacul funcţional şi de protecţie poziţionează în partea de sus. Acum puteţi îndepărta capacul funcţional şi de protecţie
• Pentru a monta la loc capacul funcţional şi de protecţie săgeata să se poziţioneze din nou în partea de sus. Acum puteţi monta capacul funcţional şi de protecţie spre stânga sau spre dreapta.
direct pe piatra de ascuţit t. Pentru aceasta capacul funcţional şi
y
se va îndepărta (fig. F):
y
până când săgeata se
y
.
y
ţineţi-l astfel încât
y
şi îl puteţi bloca prin rotirea
y
Curăţarea şi îngrijirea
Pentru a evita pericolul de accidente şi pagube materiale:
• Înaintea efectuării oricăror lucrări la aparat, scoateţi ştecărul din priză.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. Pericol de moarte prin electrocutare în cazul pătrunderii umezelii la componentele electrice. De asemenea este posibilă deteriorarea componentelor aparatului.
- 27 -
R
Curăţarea aparatului:
• Rotiţi capacul funcţional şi de protecţie poziţionează în partea de sus. Acum puteţi îndepărta capacul funcţional şi de protecţie ajutorul unei pensule uscate.
• Scoateţi tava pentru praf cu un prosop uşor umezit.
• Curăţaţi celelalte componente ale aparatului tot cu un prosop uşor umezit dar nu cu detergenţi corosivi sau agresivi. Aceştia pot ataca suprafeţele.
• Pentru a monta la loc capacul funcţional şi de protecţie săgeata să se poziţioneze din nou în partea de sus. Acum puteţ i monta capacul funcţional şi de protecţie spre stânga sau spre dreapta. La final introduceţi tava pentru praf loc în aparat.
şi puteţi curăţa zona din jurul pietrei de ascuţit tcu
y
şi curăţaţi-o cu o pensulă uscată şi, eventual,
u
până când săgeata se
y
ţineţi-l astfel încât
y
şi îl puteţi bloca prin rotirea
y
u
la
Mentenanţa
• Aparatul nu necesită mentenanţă. Nu există lucrări la aparat sau în aparat care să fie executate de utilizator. În caz de erori de funcţionare sau deteri­orări vizibile adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
• În vederea depozitării înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul carcasei apa­ratului (Fig. A).
R
- 28 -
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene
2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţ i serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare în mod ecologic.
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Garanţie şi service
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi tele-fonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
- 29 -
R
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteri­orările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Apa­ratul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limi­tate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi repa­rate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 103775
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
R
- 30 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Εισαγωγή 32 Σκοπός χρήσης 32 Σύνολο αποστολής 32 Τεχνικές πληροφορίες 32 Περιγραφή συσκευής 33 Υποδείξεις ασφαλείας 33 Αποσυσκευασία 35 Εγκατάσταση 35 Ρύθμιση 35 Τρόχισμα 36 Καθαρισμός και συντήρηση 37 Συντήρηση 38 Απομάκρυνση 39 Εισαγωγέας 39 Εγγύηση και σέρβις 39
- 31 -
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Σκοπός χρήσης
Αυτό το προϊόν προβλέπεται για το τρόχισμα μαχαιριών, κατσαβιδιών και ψαλιδιών στο ιδιωτικό νοικοκυριό. Αυτό το προϊόν δεν προβλέπεται για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Σύνολο αποστολής
1 x Ηλεκτρική συσκευή ακονίσματος γενικής χρήσης 1 x Οδηγία χρήσεως
Τεχνικές πληροφορίες
Μέγιστη απορρόφηση ισχύος : 20 W Τάση δικτύου: 230 V ~/ 50Hz Περιστροφές: 3000 min Κατηγορία προστασίας : II Χρόνος σύντομης λειτουργίας KB: 3 λεπτά
- 32 -
-1
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά από τον δοθέντα χρόνο σύντομης λειτουργίας πρέπει να απενεργοποιηθεί η συσκευή έως ότου το μοτέρ κρυώσει και φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 30 λεπτά).
Περιγραφή συσκευής
Λειτουργία "Μαχαίρι με λείο τρόχισμα"
q
Λειτουργία "Μαχαίρι με κυματοειδές τρόχισμα"
w
Λειτουργία "Τρόχισμα ψαλιδιού"
e
Ανοίγματα τροχίσματος για κατσαβίδια με εγκοπή
r
Πέτρα ακονίσματος
t
Καπάκι λειτουργίας και προστασίας
y
Υποδοχή σκόνης
u
Διακόπτης on/off
i
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου μέσω ηλεκτροπληξίας:
• Προστατεύετε το προϊόν από την υγρασία. Χρησιμοποιείτε τη μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον.
• Προσέχετε ότι κατά τη λειτουργία, το καλώδιο δικτύου δεν πρέπει να πάθει ζημιά, κυρίως όχι μέσω αιχμηρών λεπίδων μαχαιριών ή ψαλιδιών.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Ποτέ μην ανοίγετε κανένα τμήμα του περιβλήματος, εφόσον δεν υπάρχει σχετική οδηγία για αυτό.
- 33 -
• Μετά τη χρήση ή σε περίπτωση απουσίας τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Υπάρχει τάση δικτύου στο προϊόν, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται στην πρίζα.
• Φροντίζετε ώστε το βύσμα να είναι πάντα προσβάσιμο ώστε να μπορείτε να το τραβήξετε από την πρίζα.
Προς αποφυγή κινδύνου ατυχημάτων και τραυματισμού:
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη συσκευή για την άψογή της κατάσταση. Εάν υπάρχουν αναγνωρίσιμες ζημιές, δεν επιτρέπεται να συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής. Επιτρέψτε τότε τον έλεγχο της από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών σχετικά με την ασφάλεια.
• Προσέχετε ώστε να μην έρθουν σε επαφή με την περιστρεφόμενη πέτρα ακονίσματος τα μαλλιά, χαλαρός ρουχισμός ή τμήματα του σώματος t.
• Φοράτε προστατευτικά γάντια, ώστε να αποφεύγετε τραυματισμούς μέσω αιχμηρών λεπίδων ή εάν λειτουργείτε τη συσκευή τροχίσματος χωρίς καπάκι λειτουργίας y.
• Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
• Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
- 34 -
• Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Αποσυσκευασία
• Ελέγξτε το προϊόν για την πληρότητά του και για την άψογη, χωρίς ζημιές κατάσταση.
• Απομακρύνετε όλα τα τμήματα από τη συσκευασία και τα υπολείμματα συσκευασίας από το προϊόν.
• Φυλάξτε τη συσκευασία ώστε να τοποθετείτε τη συσκευή εκεί μέσα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή για να μπορείτε να την στείλετε σε περίπτωση επισκευών.
• Καθαρίζετε όλα τα τμήματα πριν από την πρώτη χρήση, όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Εγκατάσταση
• Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, αντιολισθητική βάση.
• Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα.
Ρύθμιση
• Επιλέξτε μέσω περιστροφής στο καπάκι λειτουργίας y την επιθυμητή λειτουργία τροχίσματος
• Στη θέση δείχνει στο άνοιγμα τροχίσματος (βλέπε Εικ. C) – το καπάκι κουμπώνει στο σημείο στο τέλος του συμβόλου.
• Κρατήστε το διακόπτη on/off περιστρέφεται τόσο έως ότου αφήσετε πάλι το διακόπτη on/off i.
“Μαχαίρι με κυματοειδές τρόχισμα” το αντίστοιχο σύμβολο
w
q w e
, έως ότου το καπάκι κουμπώσει με ήχο.
πατημένο. Η πέτρα ακονίσματος
i
- 35 -
t
Τρόχισμα
• Εφαρμόστε τις λεπίδες μόνο όταν περιστρέφεται η πέτρα ακονίσματος t.
• Τραβάτε τα μαχαίρια και ψαλίδια πάντα με ομοιόμορφη κίνηση από τον αναστολέα άξονα, όχι πάλι προς τα πίσω ή πέρα - δώθε – αλλιώς το αποτέλεσμα τροχίσματος θα είναι ανομοιόμορφο.
• Μην ασκείτε μεγάλη πίεση και τροχίζετε πάντα μόνο καθαρές λεπίδες ώστε να αποφεύγετε πρόωρη φθορά της πέτρας ακονίσματος.
• Τροχίζετε πάντα τα μαχαίρια και ψαλίδια έτσι ώστε η λεπίδα να βρίσκεται στη μυτερή γωνία στην πέτρα ακονίσματος (όπως φαίνεται μέσω της μορφής του ανοίγματος). Τρόχισμα στη λάθος γωνία μπορεί να καταστρέψει κάθε λεπίδα.
• Απομακρύνετε μετά το τρόχισμα ενδεχόμενα υπολείμματα σκόνης τροχίσματος στις λεπίδες, με ένα νωπό πανί.
Μαχαίρι με λείο τρόχισμα
Εάν έχετε επιλέξει τη θέση q“Μαχαίρι με λείο τρόχισμα” (Εικ. B):
• Τροχίζετε τα μαχαίρια με λείο τρόχισμα πάντα και από τις δύο πλευρές – για αυτό διατίθενται μια αριστερή και μια δεξιά οδήγηση τροχίσματος.
• Κρατάτε το μαχαίρι στην αριστερή οδήγηση με όσο μεγαλύτερη κλίση προς τα αριστερά γίνεται και στη δεξιά οδήγηση με κλίση προς τα δεξιά, όσο τραβάτε τη λεπίδα.
Μαχαίρι με κυματοειδές τρόχισμα
Εάν έχετε επιλέξει τη θέση w“Μαχαίρι με κυματοειδές τρόχισμα” (Εικ. C):
• Τροχίζετε τα μαχαίρια μόνο σε εκείνη την πλευρά με την οδόντωση – ανάλογα με το που βρίσκεται αυτή, επιτυγχάνεται η κατεύθυνση έλξης για το μαχαίρι. Η πλευρά της οδοντωτής λεπίδας πρέπει κατά το τρόχισμα να δείχνει προς την κατεύθυνση της πέτρας ακονίσματος
• Η οδόντωση μπορεί γενικά να επανα-τροχίζεται ανάλογα με την περίπτωση. Μαχαίρια με τρόχισμα πριονιού με λεπτή οδόντωση δεν απαιτούν επανα­τρόχισμα.
t
.
- 36 -
Τρόχισμα ψαλιδιού
Εάν έχετε επιλέξει τη θέση e“Τρόχισμα ψαλιδιού” (Εικ. D):
• Τροχίζετε διαδοχικά και τις δύο λεπίδες ψαλιδιού. Για αυτό ανοίξτε το μαχαίρι και τραβήξτε διαδοχικά τις δύο λεπίδες μέσα από την οδήγηση (βλέπε ανοιχτή πλευρά).
Κατσαβίδι με εγκοπή
Εάν θέλετε να τροχίσετε ένα κατσαβίδι με εγκοπή rστην επιφάνεια (Εικ. E):
• Αυτό γίνεται σε κάθε θέση του καπακιού λειτουργίας το κατσαβίδι με εγκοπή αντίστοιχα με το πλάτος του, μέσα από ένα από τα δύο ανοίγματα τροχίσματος ανοιχτή πλευρά). Η εφαπτόμενη επιφάνεια του κατσαβιδιού τροχίζεται τώρα επίπεδα.
μπροστά, στο καπάκι λειτουργίας (βλέπε
r
. Για αυτό εισάγετε
y
Τρόχισμα απευθείας στην πέτρα τροχίσματος
Ορισμένες λεπίδες μπορούν ενδεχομένως να τροχιστούν καλύτερα χωρίς καπάκι λειτουργίας απομακρύνεται το καπάκι λειτουργίας
• Περιστρέψτε το καπάκι λειτουργίας επάνω. Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε το καπάκι λειτουργίας
• Για να τοποθετήσετε πάλι το καπάκι λειτουργίας το βέλος να βρίσκεται πάλι επάνω. Τώρα μπορείτε να ωθήσετε προς τα επάνω το καπάκι και να το ασφαλίσετε μέσω περιστροφής προς τα αριστερά ή δεξιά.
απευθείας στην πέτρα ακονίσματος t: Για αυτό μπορεί να
y
(Εικ. F):
y
, έως ότου το βέλος βρίσκεται
y
y
, κρατήστε το έτσι ώστε
y
.
Καθαρισμός και συντήρηση
Για να αποφύγετε κινδύνους και βλάβες:
• Τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα, προτού διεξάγετε οποιεσδήποτε εργασίες στη συσκευή.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε υγρά. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα τμήματα της συσκευής. Επίσης μπορεί να υπάρχει και κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας εάν φτάσει υγρασία σε ηλεκτρικά τμήματα.
- 37 -
Καθαρισμός συσκευής:
• Περιστρέψτε το καπάκι λειτουργίας επάνω. Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε το καπάκι λειτουργίας καθαρίσετε τον τομέα γύρω από την πέτρα ακονίσματος πινέλο.
• Τραβήξτε την υποδοχή σκόνης απαιτείται με ένα ελαφρά νωπό πανί.
• Καθαρίζετε την υπόλοιπη συσκευή επίσης με ένα ελαφρώς νωπό πανί, όχι με τριβικό ή επιθετικό καθαριστικό μέσο. Κάτι τέτοιο μπορεί να προσβάλει τις επιφάνειες.
• Για να τοποθετήσετε πάλι το καπάκι λειτουργίας βέλος να βρίσκεται πάλι επάνω. Τώρα μπορείτε να ωθήσετε προς τα επάνω το καπάκι αριστερά ή δεξιά. Τέλος ωθήστε και την υποδοχή σκόνης συσκευή.
και να το ασφαλίσετε μέσω περιστροφής προς τα
y
, έως ότου το βέλος βρίσκεται
y
y
με ένα στεγνό
t
και καθαρίστε την με ένα πινέλο και εάν
u
κρατήστε το έτσι ώστε το
y
πάλι στη
u
και να
Συντήρηση
• Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Δεν προβλέπονται κανενός είδους εργασίες επάνω ή μέσα στη συσκευή από το χρήστη. Σε ελαττωματικές λειτουργίες ή σε αναγνωρίσιμες βλάβες απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου για τη φύλαξη του γύρω από το περίβλημα συσκευής (Απεικ. A).
- 38 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
- 39 -
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 103775
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 42 Verwendungszweck 42 Lieferumfang 42 Technische Daten 42 Gerätebeschreibung 43 Sicherheitshinweise 43 Auspacken 45 Aufstellen 45 Einstellen 45 Schleifen 46 Reinigung und Pflege 47 Wartung 48 Entsorgen 49 Importeur 49 Garantie und Service 49
- 41 -
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Messern, Schraubendrehern und Scheren im privaten Hausgebrauch. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Lieferumfang
1 x Elektrischer Allesschärfer 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 20 W max. Netzspannung: 230 V ~, 50 Hz Umdrehungen: 3000 min Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 min.
-1
- 42 -
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angege­benen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 30 Minuten).
Gerätebeschreibung
Funktion “Messer mit glattem Schliff”
q
Funktion “Messer mit Wellenschliff”
w
Funktion “Scherenschliff”
e
Schleiföffnungen für Schlitz-Schraubendreher
r
Schleifstein
t
Funktions- und Schutzkappe
y
Staubmulde
u
Einschalter
i
Sicherheitshinweise
Um Gefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie es nur in trockenen Räumen, nicht im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht beschädigt werden kann, insbesondere nicht durch scharfe Messer- oder Scherenklingen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kunden­service austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile, soweit nicht hier dazu angeleitet wird.
- 43 -
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit im­mer den Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netz­spannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist, um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
Um Unfall- und Verletzungsgefahren zu vermeiden:
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf ein­wandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
• Achten Sie darauf, dass nicht Haare, lose Kleidung oder Körperteile in Berührung mit dem drehenden Schleifstein tkommen.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch scharfe Klingen zu vermeiden, oder wenn Sie den Messerschärfer mit abgenommener Funktions­und Schutzkappe ybetreiben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- 44 -
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Auspacken
• Überprüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und einwandfreien, unbe­schädigten Zustand.
• Entfernen Sie alle Teile von der Verpackung und Verpackungsrückstände vom Produkt.
• Heben Sie die Verpackung auf, um das Gerät darin bei Nichtgebrauch aufbewahren oder bei Reparaturen zurücksenden zu können.
• Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel “Reinigung und Pflege” beschrieben.
Aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile rutschfeste Unterlage.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
Einstellen
• Wählen Sie durch Drehen an der Funktions- und Schutzkappe ydie ge­wünschte Schleiffunktion
• Bei der Stellung Symbol auf die Schleif-Öffnung (siehe Abb. C) – die Kappe rastet an dem Punkt am Ende des Symbols ein.
• Halten Sie den Einschalter solange, bis Sie den Einschalter
q w e
“Messer mit Wellenschliff” zeigt das entsprechende
w
, bis die Kappe spürbar einrastet.
gedrückt. Der Schleifstein tdreht sich
i
wieder loslassen.
i
- 45 -
Schleifen
• Legen Sie die Klingen erst an, wenn sich der Schleifstein tdreht.
• Ziehen Sie die Messer und Scheren immer vom Schaftanschlag in gleich­förmiger Bewegung weg, nicht wieder zurück oder hin und her – das Schleifergebnis wird sonst ungleichmäßig.
• Üben Sie keinen starken Druck aus und schleifen Sie stets nur saubere Klingen, um vorzeitige Abnutzung des Schleifsteins zu vermeiden.
• Schleifen Sie Messer und Scheren immer so, dass die Schneide im spitzen Winkel zum Schleifstein steht (wie durch die Form der Öffnung vorgege­ben). Schleifen im falschen Winkel kann jede Schneide zerstören.
• Entfernen Sie nach dem Schleifen eventuelle Schleifstaubrückstände auf den Klingen mit einen feuchten Tuch.
Messer mit glattem Schliff
Wenn Sie die Stellung q“Messer mit glattem Schliff” gewählt haben (Abb. B):
• Schärfen Sie Messer mit glattem Schliff stets beidseitig – hierfür stehen eine linke und eine rechte Schleifführung zur Verfügung.
• Halten Sie das Messer in der linken Führung möglichst nach links geneigt, und in der rechten Führung nach recht geneigt, während Sie die Klinge durchziehen.
Messer mit Wellenschliff
Wenn Sie die Stellung w“Messer mit Wellenschliff” gewählt haben (Abb. C):
• Schärfen Sie diese nur auf der Seite mit dem Wellenschliff – je nachdem, wo sich dieser befindet, ergibt sich die Durchzugsrichtung für das Messer. Die Seite des Wellenschliffs muss beim Schärfen in Richtung des Schleif­steins
• Wellenschliff lässt sich generell nur bedingt nachschärfen. Messer mit fein­verzahntem Sägeschliff (z.B. Tafelmesser) benötigen kein Nachschärfen.
t
weisen.
- 46 -
Scherenschliff
Wenn Sie die Stellung e“Scherenschliff” gewählt haben (Abb. D):
• Schärfen Sie nacheinander beide Scherenklingen. Hierzu klappen Sie die Schere auf, und ziehen nacheinander beide Klingen durch die Führung.
Schlitz-Schraubendreher
Wenn Sie einen Schlitz-Schraubendreher rplan schleifen möchten (Abb. E):
• Dies geht in jeder Stellung der Funktions- und Schutzkappe stecken Sie den Schlitz-Schraubendreher entsprechend seiner Breite durch eine der beiden Schleiföffnungen Ausklappseite). Die Stirnfläche des Schraubendrehers wird nun eben und plan geschliffen.
vorne an der Funktionskappe (siehe
r
. Hierzu
y
Schleifen direkt am Schleifstein
Bestimmte Schneiden kann man evtl. besser ohne Funktions- und Schutzkappe
direkt am Schleifstein tschleifen. Hierzu ist die Funktions- und Schutzkap-
y
pe
abnehmbar (Abb. F):
y
• Drehen Sie die Funktions- und Schutzkappe steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe
• Um die Funktions- und Schutzkappe diese so, dass der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe oder rechts verriegeln.
y
aufschieben und durch Drehen nach links
y
, bis der Pfeil oben
y
abnehmen.
y
wieder aufzusetzen, halten Sie
Reinigung und Pflege
Um Unfallgefahren und Schäden zu vermeiden:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
• Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser oder in Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit an elektrische Teile gelangt. Auch können Geräteteile beschädigt werden.
- 47 -
Gerät reinigen:
• Drehen Sie die Funktions- und Schutzkappe steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe den Bereich um den Schleifstein
• Ziehen Sie die Staubmulde und ggf. einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie das übrige Gerät ebenfalls mit einem leicht angefeuchteten Tuch, nicht mit scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Das kann die Oberflächen angreifen.
• Um die Funktions- und Schutzkappe diese so, dass der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe oder rechts verriegeln. Schieben Sie zum Schluss auch die Staubmulde wieder in das Gerät.
mit einem trockenen Pinsel säubern.
t
ab und reinigen Sie diese mit einem Pinsel
u
y
aufschieben und durch Drehen nach links
y
, bis der Pfeil oben
y
abnehmen und
y
wieder aufzusetzen, halten Sie
Wartung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst.
• Wickeln Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung um das Gerätegehäuse (Abb. A).
u
- 48 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte set­zen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
- 49 -
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den priva­ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103775
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103775
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103775
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
- 50 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: SEAS20A1-092014-1
IAN 103775
Loading...