Silvercrest SEAS 20 A1 User Manual [hu]

KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2012 · Ident.-No.: SEAS20A1032012-1
IAN 75468
4
ELECTRIC ALL-PURPOSE SHARPENER SEAS 20 A1
ELECTRIC ALL-PURPOSE SHARPENER
Operating instructions
ELEKTROMOS KÉSÉLEZŐ
Használati utasítás
ELEKTRICKÝ BROUSEK
Návod k obsluze
ELEKTRISCHER ALLESSCHÄRFER
Bedienungsanleitung
ELEKTRYCZNA OSTRZAŁKA UNIWERSALNA
Instrukcja obsługi
ELEKTRIČNI UNIVERZALNI STROJČEK ZA BRUŠENJE
Navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ UNIVERZÁLNA BRÚSKA
Návod na obsluhu
IAN 75468
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všet­kými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 HU Használati utasítás Oldal 21 SI Navodila za uporabo Stran 31 CZ Návod k obsluze Strana 41 SK Návod na obsluhu Strana 51 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
B
C
E
D
F
INDEX PAGE
Introduction 2 Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 2 Appliance description 3 Safety instructions 3 Unpacking 4 Placement 5 Adjustment 5 Sharpening 5 Cleaning and Care 7 Maintenance 8 Disposal 8 Importer 9 Warranty and Service 9
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Additionally, pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating in­structions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and only for the specified areas of application. In addition, pass the­se documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the sharpening of knives, screwdrivers and scissors in domestic households. This appliance is not intended for commercial or in­dustrial applications.
Items supplied
1 x Electric All-Purpose Sharpener 1 x Operating Instructions
Technical data
Power consumption : 20 W max. Mains voltage: 230 V ~, 50Hz Revolutions: 3000 min Protection class: II C.O. Time: 3 min.
-1
- 2 -
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down to room temperature (approx. 30 minutes).
Appliance description
Function “Knife with smooth edge”
q
Function “Knife with serrated edge”
w
Function “Scissor sharpening”
e
Grinder openings for slot-screwdrivers
r
Grindstone
t
Function and protective cap
y
Abrade collector
u
Switch
i
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Protect the appliance against moisture. Use it only in dry rooms, do not use it outdoors or in damp areas.
• Ensure that the power cable cannot be damaged when the appliance is in use, particularly not by sharpened knife or scissor blades.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Depart­ment to avoid the risk of injury.
• NEVER open any housing components, other than those specified herein.
- 3 -
• After use or during extended absences, ALWAYS remove the plug from the power socket. For as long as the plug is inserted in the wall socket the appliance itself is under electrical power.
• Ensure that the power plug is at all times easily accessible, so that it can be quickly and easily removed in the event of potential danger or risk.
To
avoid the risks of accidents and personal injuries:
• Always check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. If there is recognisable damage to the appliance it may not be used. Arrange for it to be safety-checked by Customers Services before using it again.
• Take steps to ensure that hair, loose clothing and parts of the body do not come into contact with the revolving grindstone
• Wear protective gloves so as to avoid injury from sharp blades, or, if you are operating the knife sharpener with the function cap
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, sensorial or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
t
.
y
removed.
Unpacking
• Check that all items listed are available and that they show no signs of visible damage.
• Remove all parts from the packaging and all packaging remnants from the items.
- 4 -
• Retain the packaging, either for storing the appliance or for reuse in the event of posting it to Customer Services for repair.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section "Cleaning and care".
Placement
• Place the appliance on a stable and slip-free surface.
• Then insert the plug into the power socket.
Adjustment
• To select the required sharpening function cap
until the cap perceptibly engages.
y
• In the position to the grinder opening (see Fig. C)– however, the cap engages at that point.
• Hold the switch ly until the switch
“Knife with serrated edge” the relevant symbol points
w
pressed down. The grindstone trevolves continuous-
i
is released.
i
q w e
, turn the function
Sharpening
• First present the blade when the grindstone tis revolving.
• Always draw the knife or scissors back, from the blade stop, in an even movement, not in a repetitive back and forth movement – otherwise the result will be an uneven sharpening.
• Do not apply any great pressure and always sharpen only clean blades, so as to avoid a premature wearing-out of the grindstone.
- 5 -
• Always sharpen knives and scissors so that the blade is at an acute angle to the grindstone (as alluded to in the shape of the opening). Sharpening at the false angle can destroy any blade.
• After sharpening, remove any possible grinding remnants that may be on the blade with a moist cloth.
If you have selected the setting "Knife with smooth edge"
• Always sharpen knives with a smooth edge on both sides – for this, left and right side sharpening guides are available.
• In the left guide hold the knife inclined to the left, and in the right guide inclined to the right, whilst drawing the blade through.
If you have selected the setting "Knife with serrated edge"
• Sharpen these only on the side with the serration – the draw through di­rection for the knife is dependant on which side of the blade this is on.
• In general, serrated blades can only be sharpened up to a point. Knifes with a fine sawtoothing (e.g. table knives) do not require sharpening.
If you have selected the setting "Scissor sharpening"
• Sharpen both scissor blades one after the other. For this, open the scissors out and draw both blades, one after the other, through the guide.
Should you wish to grind a slot-screwdriver
• This is possible in every position of the function cap width, insert the screwdriver through one of the two grinding openings on the front of the function cap (see fold-out side). The end face of the screwdriver will now be ground level and flat.
r
e
flat (Fig. E):
(Fig. B):
q
(Fig. C):
w
(Fig. D):
. Appropriate to its
y
r
- 6 -
Certain edges can possibly be more easily sharpened directly on the grind­stone
, without the function cap y: For these cases, the function cap yis
t
removable (Fig. F):
• Turn the function cap You can now take off the function cap
• To replace the function cap again at the top. You can now push the function cap by turning it to the left or right.
until the arrow is at the top.
y
.
y
, hold it so that the arrow is once
y
on and secure it
y
Cleaning and Care
To avoid risks of personal injury and damage:
• Before carrying out any maintenance work, first remove the plug from the wall socket.
• NEVER submerse the appliance in water or other liquids! These could damage the appliance. Additionally, there is a potentially fatal risk of electric shock should moisture come into contact with electrical components.
Cleaning the appliance:
• Turn the function cap remove the function cap with a dry brush.
• Dismantle the abrade collector necessary, a lightly moistened cloth.
• Clean the remaining parts of the appliance also with a lightly moistened cloth, not with abrasive or aggressive detergents. They can damage the surfaces.
, until the arrow is at the top. You can now
y
and clean the area around the grindstone
y
and clean it with a brush and, if
u
t
- 7 -
• To replace the function cap y, hold it so that the arrow is once again at the top. You can now push the function cap by turning it to the left or right. To conclude, reassemble the abrade collec­tor
into the appliance.
u
cap on and secure it
y
Maintenance
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
• For storage, wrap the power cable around the appliance housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 8 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
- 9 -
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75468
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 75468
- 10 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wprowadzenie 12 Cel zastosowania 12 Zakres dostawy 12 Dane techniczne 12 Opis urządzania 13 Wskazówki bezpieczeństwa 13 Rozpakowanie 14 Ustawianie 15 Regulacja 15 Ostrzenie 15 Czyszczenie i pielęgnacja 17 Konserwacja 18 Usuwanie/wyrzucanie 18 Importer 19 Gwarancja i serwis 19
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego pro­duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytko­wania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produk­tu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Cel zastosowania
Ten produkt jest przeznaczony do ostrzenia noży, śrubokrętów i nożyczek używanych w gospodarstwie domowym. Ten produkt nie jest przeznaczony do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Zakres dostawy
1 x Elektryczna ostrzałka uniwersalna 1 x Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Pobór mocy: 20 W max Napięcie zasilania: 230 V ~, 50 Hz Obroty: 3000 obr./min. Klasa ochrony: II Czas pracy ciągłej: 3 minuty
- 12 -
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego czasu pracy jednorazowej urządzenie trzeba wyłączyć i zaczekać, aż silnik ostygnie do temperatury pokojowej (około 30 minut).
Opis urządzania
funkcja „nóż z ostrzem gładkim”
q
funkcja „nóż z ostrzem falistym”
w
funkcja „ostrze nożyczek”
e
otwory do ostrzenia śrubokrętów do śrub z rowkiem
r
kamień szlifierski
t
nasadka funkcyjna i ochronna
y
zagłębienie na opiłki
u
włącznik
i
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Chroń produkt przed wilgocią. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach, nie używaj na wolnym powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu.
• Korzystając z urządzenia zwracaj uwagę, by nie uszkodzić kabla sieciowego, w szczególności o ostrze noża lub nożyczek.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe i wtyczki należy niezwłocznie naprawić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Nigdy nie otwieraj żadnych elementów obudowy, jeśli nie są do tego przeznaczone.
- 13 -
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem lub podczas nieobecności w po­mieszczeniu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Gdy wtyczka siecio­wa znajduje się w gniazdku, przez przewody urządzenia płynie prąd ele­ktryczny.
• Stawiaj urządzenie tak, by zawsze był łatwy dostęp do wtyczki sieciowej i w razie zagrożenia można ją było szybko wyciągnąć z gniazdka.
Jak unikać niebezpieczeństw wypadku i obrażeń:
• Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź urządzenie. W przypadku wykrycia jakichkolwiek szkód nie używaj urządzenia. Oddaj urządzenie do punktu serwisowego w celu sprawdzenia stanu bezpieczeństwa użyt­kowania.
• Uważaj, by włosy, luźna odzież ani żadna część ciała nie dotykała obra­cającego się kamienia szlifierskiego
• W celu ochrony przed skaleczeniami o ostre krawędzie, a także podczas korzystania z urządzenia ze zdjętą nasadką funkcyjną wice ochronne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urząd­zenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
t
.
zakładaj ręka-
y
Rozpakowanie
• Sprawdź, czy produkt jest kompletny i nie uległ uszkodzeniu podczas transportu.
• Rozpakuj wszystkie elementy urządzenia i usuń pozostałości opakowania.
- 14 -
• Zachowaj opakowanie, by schować do niego nieużywane urządzenie lub w razie uszkodzenia odesłać je w oryginalnym opakowaniu do na­prawy.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie częś­ci, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
Ustawianie
• Urządzenie ustaw na stabilnie leżącej podkładce.
• Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka.
Regulacja
• Obracając nasadkę funkcyjną ywybierz żądaną funkcję ostrzenia
, nasadka musi przy tym zatrzasnąć się w położeniu wybranej funkcji.
w e
• W położeniu przy otworze do ostrzenia (zobacz rys. C) – nasadka zatrzaskuje się jed­nak przy kropce.
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik dotąd, aż włącznik
„noże o ostrzu falistym” właściwy symbol znajduje się
w
. Kamień szlifierski tobraca się
i
nie zostanie ponownie zwolniony.
i
q
Ostrzenie
• Przystaw ostrze dopiero wtedy, gdy kamień szlifierski tzacznie się ob­racać.
• Noże i nożyczki przesuwaj zawsze równomiernie od trzonka do końca ostrza, nigdy w drugą stroną ani tam i z powrotem – taki ostrzenie nie będzie równomierne.
- 15 -
• By uniknąć przedwczesnego zużycia kamienia szlifierskiego, nigdy nie wywieraj zbyt dużego nacisku na kamień, a także sprawdzaj, czy ostrzone powierzchnie są czyste.
• Staraj się ostrzyć noże i nożyczki zawsze tak, by ostrze przebiegało pod kątem ostrym do kamienia szlifierskiego (zgodnie z kształtem otworu). Ostrzenie pod nieprawidłowym kątem może zniszczyć każde ostrze.
• Po zakończeniu ostrzenia ewentualnie usuń wilgotną szmatką opiłki po ostrzeniu.
W przypadku wybrania położenia
• Noże o ostrzy gładkim ostrz zawsze z dwóch stron – służy do tego lewa i prawa prowadnica do ostrzenia.
• Nóż podczas ostrzenia w prowadnicy lewej przytrzymuj zawsze w położeniu nachylenia w lewo, a w prowadnicy prawej zawsze w położeniu nachylenia w prawo.
W przypadku wybrania położenia
• Tego rodzaju noże ostrz tylko po stronie z falą – w zależności od tego, po której stronie znajduje się fala, w tę stronę należy ostrzyć nóż.
• Ostrze faliste w zasadzie ostrzy się warunkowo. Noży o drobnych ząbkach nie trzeba ostrzyć.
W przypadku wybrania położenia
• Naostrz kolejno oba ostrza. W tym celu rozchyl ostrza nożyczek, a na­stępnie każde ostrze przeciągnij po prowadnicy (jak pokazano na ilustracji na okładce).
Ostrzenie śrubokręta do śrub z rowkiem
• Można to wykonać w dowolnym położeniu nasadki funkcyjnej do śrub z rowkiem włóż – w zależności od szerokości – do jednego z dwóch otworów na okładce). Końcówka śrubokręta zostanie dokładnie przeszlifowana.
z przodu nasadki funkcyjnej (jak pokazano na ilu-stracji
r
„noże o ostrzu gładkim” (rys. B):
q
„noże o ostrzu falistym” (rys. C):
w
„ostrze nożyczek” (rys. D):
e
(rys. E):
r
- 16 -
. Śrubokręt
y
Niektóre ostrza można naostrzyć ewentualnie lepiej bez założonej nasadki bezpośrednio na kamieniu szlifierskim t: Nasadkę y można w tym celu zdjąć (rys. F):
• Obróć nasadkę funkcyjną Teraz możesz zdjąć nasadkę funkcyjną
• By ponownie założyć nasadkę ponownie znalazła się u góry. Teraz możesz wsunąć nasadkę wać ją poprzez obrót w lewo lub w prawo.
, aż strzałka znajdzie się u góry.
y
.
y
, przytrzymaj ją tak, by strzałka
y
y
y
i zabloko-
Czyszczenie i pielęgnacja
Jak unikać niebezpieczeństw wypadku i obrażeń:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy. Mogłoby to uszkodzić elementy urządzenia. Przedostanie się wilgoci do wnętrza urządzenia grozi śmiertelnymi obrażeniami wskutek porażenia elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia:
• Obróć nasadkę funkcyjną Teraz możesz zdjąć nasadkę funkcyjną cić okolice kamienia szlifierskiego
• Zdejmij zagłębienie na opiłki i ewentualnie wytrzyj lekko zwilżoną szmatką.
• Pozostałe elementy urządzenia wyczyść również lekko zwilżoną szmatką, bez użycia szorujących ani żrących środków czyszczących. Mogą one zniszczyć powierzchnię.
, aż strzałka znajdzie się u góry.
y
i suchym pędzelkiem wyczyś-
y
.
t
, a następnie wyczyść je pędzelkiem
u
- 17 -
• By ponownie założyć nasadkę y, przytrzymaj ją tak, by strzałka ponownie znalazła się u góry. Teraz możesz wsunąć nasadkę kować ją poprzez obrót w lewo lub w prawo. Na końcu załóż ponownie zagłębienie na opiłki
do urządzenia.
u
y
i zablo-
Konserwacja
• Urządzenie jest bezobsługowe. W urządzeniu nie ma żadnych ele­mentów, przewidzianych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. W przypadku stwierdzenia błędów w działaniu lub uszkodzeń urzą­dzenia, zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego.
• Chowając urządzenie nie owijaj kabla sieciowego dookoła urządzenia.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewid­ziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpa­dów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 18 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządze­niezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W pr­zypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę za­kupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia me­chaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządze­nia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwiso­wymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy ur­ządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
- 19 -
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 75468
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Bevezető 22 Rendeltetés 22 Tartozékok 22 Műszaki adatok 22 A készülék leírása 23 Biztonsági utasítás 23 Kicsomagolás 24 Felállítás 25 Beállítás 25 Köszörülés 25 Tisztítás és karbantartás 27 Karbantartás 28 Ártalmatlanítás 28 Gyártja 29 Garancia és szerviz 29
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ár­talmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő to­vábbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetés
A termék kések, csavarhúzók és ollók élezésére való magán otthoni szükségletre. A termék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari célokra.
Tartozékok
1 db elektromos késélező 1 db használati utasítás
Műszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 20 W max. Hálózati feszültség: 230 V ~, 50 Hz Fordulatszámok: 3000 perc Védettségi osztály : II Folyamatos használat: 3 perc
-1
- 22 -
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a ké­szüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemelési idő után a készüléket addig ki kell kapcsolni, amíg a motor szobahőmérsékletre le nem hűlt (kb. 30 perc).
A készülék leírása
“lapos élezésű kés” funkció
q
“hullámos élezésű kés” funkció
w
“ollóélezés” funkció
e
köszörülőnyílások csillagcsavarhúzóhoz
r
köszörülőkő
t
funkciós- és védősapka
y
porrekesz
u
kapcsoló
i
Biztonsági utasítás
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Védje a terméket a nedvességtől! Csak száraz helyiségekben használja, ne pedig a szabadban vagy nedves környezetben!
• Ügyeljen arra, hogy üzemelés közben a hálózati vezeték ne sérülhessen meg, főként az éles kés- és ollóélektől kell védeni.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügy­félszolgálattal.
• Ne nyisson fel semmilyen burkolati elemet, ha ez nem szerepel az útmuta­tóban.
- 23 -
• Használat után vagy távollét esetén mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Hálózati feszültség van a terméken, amíg a hálózati dugasz az aljzatban van.
• Gondoskodjon arról, hogy a dugasz bármikor elérhető legyen, és így veszély esetén gyorsan kihúzhassa az aljzatból.
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Minden használat előtt ellenőrizze a termék kifogástalan minőségét. Ha felismerhető kár lenne rajta, a készüléket nem szabad tovább használni. Először vizsgáltassa meg az ügyfélszolgálattal, hogy biztonságos-e.
• Ügyeljen arra, hogy a forgó köszörűkőhöz vagy bármilyen testrész.
• Viseljen védőkesztyűt, nehogy megsértse magát az éles pengével vagy ha a késélezőt levett funkciós sapkával
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyerme­keket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
ne érjen haj, bő ruházat
t
üzemelteti.
y
Kicsomagolás
• Ellenőrizze, hogy a termék hiánytalan-e és hogy tökéletes ép állapotban van-e.
• Valamennyi részt vegyen le a csomagolásról és a termékről vegye le a csomagolásból visszamaradt darabokat.
- 24 -
• Őrizze meg a csomagolást, hogy a készüléket abban tárolhassa, ha nem használja, vagy hogy abban küldhesse vissza javíttatás esetén.
• Az első használat előtt tisztítson meg valamennyi alkatrészt a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak alapján.
Felállítás
• Helyezze a készüléket stabil és csúszásmentes felületre!
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót a halózati aljzatba.
Beállítás
• A funkciós sapka y elfordításával válassza ki a kívánt köszörülési funk­ciót
q w e
•A
“hullámos élezésű kés” helyzetben a megfelelő szimbólum a köszörülési
w
nyílásra mutat (lásd az "C" ábrát) – de a sapka csak a pontnál pattan be.
• Tartsa lenyomva a kapcsolót nem engedi a kapcsolót
, amíg a sapka érezhetően be nem pattan.
. A köszörűkő taddig forog, amíg el
i
.
i
Köszörülés
• Csak akkor helyezze rá a pengét, ha már forog a köszörűkő t.
• A kést és az ollót mindig a nyelétől azonos mozdulattal húzza el, ne tolja vissza, vagy pedig ne oda-vissza mozgassa, mert különben egyenetlen lesz a köszörülés.
• Ne gyakoroljon nagy nyomást és mindig csak tiszta pengét köszörüljön, hogy elkerülje a köszörűkő idő előtti elhasználódását.
- 25 -
• A kést és az ollót mindig úgy köszörülje, hogy az él hegyes szögben legyen a köszörűkővel (ahogy a nyílás alakja is adja). Ha hibás szögben köszörül, kárt tehet az élben.
• Köszörűlés után nedves ronggyal törölje le a pengéről a visszamaradt anyagot.
Ha a
• A laposélű kést mindig mindkét oldalán köszörülje – erre a célra van egy
• A bal vezetésben lehetőleg balra döntve, a jobb vezetésben pedig jobbra
Ha a
• Az ilyen kést csak a hullámos élű oldalán köszörülje – a kés áthuzási
• A hullámos élt általában csak korlátozottan lehet újraélezni. A finom foga-
Ha az
• Egymás után élezze meg mindkét ollószárat. Ehhez nyiss a ki az ollót és
Ha csillagcsavarhúzót
• Ez a funkciós sapka
“Sima élezésű kés” állást választotta ("B" ábra):
q
bal és egy jobb köszörülővezetés.
döntve tartsa a kést, mialatt áthúzza a pengét.
“Hullámos élezésű kés” állást választotta ("C" ábra):
w
iránya attól függően alakul, hogy a hullámos él melyik oldalon található.
zatú fűrészkéseket (pl. asztali kést) nem kell újraélezni.
“Ollóélezés” állást választotta ("D" ábra):
e
egymás után húzza át mindkét pengét a vezetésen.
szeretne köszörülni ("E" ábra):
r
bármely helyezetében lehetséges. Ehhez dugja be
y
a csillagcsavarhúzót szélességétől függően a két köszörülőnyílás kébe elöl a funkciós sapkán (lásd a kihajtható oldalt). A csavarhúzó hom­lokfelülete simára csiszolódik.
r
egyi-
- 26 -
Bizonyos pengéket esetlegesen jobban lehet közvetlenül a köszörűkövön köszörülni funkciós sapka y nélkül: erre a célra le lehet venni a funkciós sapkát
• Fordítsa el a funkciós sapkát
• Ha vissza szeretné helyezni a funkciós sapkát
("F" ábra):
y
, amíg a nyíl felülre kerül.
y
Ekkor le lehet venni a funkciós sapkát
y
.
y
megint felülre mutasson. Ekkor fel lehet tolni a sapkát
vagy jobbra történő elfordítással le lehet reteszelni.
, úgy tartsa, hogy a nyíl
y
t
és balra
Tisztítás és karbantartás
A balesetveszély és sérülések elkerülése érdekében:
• Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból, ha valamilyen munkának kezd neki a készüléken.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Ez kárt tehet a készülék részeiben. Elektromos áramütés okozta életveszély is fennállhat, ha nedvesség jut az elektromos részekbe.
A készülék tisztítása:
• Fordítsa el a funkciós sapkát leveheti a funkciós sapkát és a köszörűkő ecsettel letisztogathatja
• Húzza le a porrekeszt vesített ronggyal tisztítsa meg.
• A készülék többi részét szintén enyhén nedves ronggyal tisztítsa, ne hasz­náljon súroló vagy agresszív hatású tisztítószert. Ezek megtámadhatják a készülék felületét.
• Ha vissza szeretné helyezni a funkciós sapkát
megint felülre mutasson. Ekkor fel lehet tolni a sapkát vagy jobbra történő elfordítással le lehet reteszelni. Végül a porrekeszt is tolja vissza a készülékbe.
, amíg a nyíl felülre kerül. Ekkor
y
körülötti területet száraz
t
.
y
és ecsettel, vagy ha szükséges, enyhén megned-
u
, úgy tartsa, hogy a nyíl
y
és balra
y
- 27 -
u
Karbantartás
• A készüléket nem kell karbantartani. A készülék külsején vagy belsejében a felhasználónak semmilyen munkát nem kell végeznie. Hibás működés vagy felismerhető hiba esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• Tároláskor ne csavarja a hálózati vezetéket a készülék köré.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendel­kezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel­távolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 28 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A kés­züléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön kö­zelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erős­zak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedé­lyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a ga­rancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított al­katrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítá­sok térítéskötelesek.
- 29 -
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 75468
- 30 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Uvod 32 Namen uporabe 32 Vsebina kompleta 32 Tehnični podatki 32 Opis naprave 33 Varnostni napotki 33 Jemanje iz embalaže 34 Namestitev 35 Nastavitev 35 Brušenje 35 Čiščenje in nega 37 Vzdrževanje 37 Odstranitev 38 Proizvajalec 38 Garancijski list 39
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 31 -
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upor­abo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napot­ke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Ta proizvod je predviden za brušenje nožev, izvijačev in škarij v domačem gospodinjstvu. Ta proizvod ni namenjen za obrtne ali industrijske namene.
Vsebina kompleta
1 x Električni univerzalni strojček za brušenje 1 x Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Moč: 20 W maks. Električna napetost: 230 V~, 50 Hz Obratov: 3000 min Razred zaščite: II Čas KU: 3 min
-1
- 32 -
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po navedenem času KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ni ohladil na sobno temperaturo (pribl. 30 minut).
Opis naprave
Funkcija "gladko brušen nož"
q
Funkcija "valovito brušen nož"
w
Funkcija "brušenje škarij"
e
Brusilne odprtine za izvijače
r
Brusni kamen
t
Funkcionalen zaščitni pokrov
y
Vdolbina za prah
u
Stikalo za vklop
i
Varnostni napotki
Da se izognete nevarnosti zaradi električnega udara:
• Proizvod zaščitite pred poškodbami. Uporabljajte ga le v suhih prostorih, ne na prostem ali v vlažni okolici.
• Pazite, da se pri obratovanju naprave ne poškoduje omrežni kabel, še posebej ne zaradi ostrih rezil nožev ali škarij.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete nevarnostim.
• Nikoli ne odpirajte nobenih delov ohišja, če to ni navedeno v teh navodilih.
- 33 -
• Po uporabi ali ob odsotnosti omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Proizvod je pod napetostjo, dokler je omrežni vtič v vtičnici.
• Poskrbite za to, da je vtič ves čas dosegljiv in ga v primeru nevarnosti lahko hitro potegnete iz vtičnice.
Za preprečevanje nevarnosti nezgod in poškodb:
• Pred vsako uporabo napravo preverite glede njenega brezhibnega stanja. Če ugotovite poškodbe, naprave ne smete uporabljati še naprej. Naj jo v tem primeru najprej servisna služba preveri glede varnosti.
• Pazite, da lasje, ohlapna oblačila ali deli telesa ne pridejo v stik z vrtečim brusnim kamnom
• Nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe zaradi ostrih rezil, ali pa ko brusilnik uporabljate brez funkcionalnega pokrova
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z upora­bo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
t
.
.
y
Jemanje iz embalaže
• Proizvod preverite glede popolnosti vsebine in brezhibnega, nepoškodo­vanega stanja.
• S proizvoda odstranite vse dele embalaže in ostanke embalaže.
• Embalažo shranite, da napravo lahko shranite, kadar je ne uporabljate, ali pa jo v primeru popravila pošljete nazaj.
• Pred prvo uporabo očistite vse dele, kot je opisano v poglavju "Čiščenje in nega".
- 34 -
Namestitev
• Napravo postavite na stabilno, nedrsečo podlago.
• Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Nastavitev
• Z obrati funkcionalnega pokrova yizbirajte želeno funkcijo brušenja
, dokler se pokrov slišno ne zaskoči.
w e
• Pri položaju za brušenje (glejte sliko C)– pokrov pa se zaskoči na piki.
• Stikalo za vklop dokler stikala za vklop
"valovito brušen nož" ustrezen simbol kaže na odprtino
w
držite pritisnjeno. Brusni kamen tse vrti tako dolgo,
i
ne spustite.
i
Brušenje
• Rezilo vstavite šele, ko se brusni kamen tvrti.
• Nože in škarje zmeraj pomikajte vstran od roba ročaja z enakomernimi gibi, ne spet nazaj ali sem ter tja – drugače bo rezultat brušenja neenako­meren.
• Ne izvajajte močnega pritiska in zmeraj brusite le čista rezila, da preprečite predčasno obrabo brusnega kamna.
• Nože in škarje zmeraj brusite tako, da se rezilo nahaja pod koničastim kotom do brusnega kamna (kot je določeno z obliko odprtine). Brušenje pod napačnim kotom lahko uniči vsako rezilo.
• Po brušenju odstranite morebitne ostanke prahu od brušenja na rezilih z vlažno krpo.
- 35 -
q
Če ste izbrali položaj q"gladko brušen nož" (slika B):
• Gladko brušene nože zmeraj naostrite na obeh straneh – v ta namen sta na razpolago levo in desno vodilo za brušenje.
• V levem vodilu nož držite čim bolj nagnjen na levo in v desnem vodilu na desno, medtem ko rezilo vlečete skozi.
Če ste izbrali položaj
• Brusite le valovito stran – smer pomikanja noža skozi napravo je odvisna od tega, katera od strani noža je valovito brušena.
• Na splošno velja, da se valovito brušena rezila le deloma lahko dodatno naostrijo. Noži s finimi žagastimi zobci (npr. namizni noži) ne potrebujejo dodatnega brušenja.
Če ste izbrali položaj
• Eno za drugo nabrusite obe rezili škarij. V ta namen škarje razprite in eno za drugim obe rezili potegnite skozi vodilo.
Če želite nabrusiti izvijač za vijake s preprosto zarezo
• To lahko storite v vsakem položaju funkcionalnega pokrova men izvijač vtaknite ustrezno njegovi širini skozi eno od obeh odprtin za brušenje Čelna površina izvijača se sedaj zbrusi in je ravna.
Določena rezila morebiti lažje zbrusite brez funkcionalnega pokrova nepo-sredno na brusnem kamnu t. V ta namen je funkcionalni pokrov odstranljiv (slika F):
• Funkcionalni pokrov Funkcionalni pokrov
• Za ponovno namestitev funkcionalnega pokrova je puščica ponovno zgoraj. Sedaj pokrov in ga pritrdite z obratom na levo ali desno.
spredaj na funkcionalnem pokrovu (glejte razklopno stran).
r
"valovito brušen nož" (slika C):
w
"brušenje škarij" (slika D):
e
(slika E):
r
. V ta na-
y
obrnite, dokler se puščica ne nahaja zgoraj.
y
sedaj lahko odstranite.
y
tega držite tako, da
y
lahko potisnete gor
y
y
y
- 36 -
Čiščenje in nega
Za preprečevanje nevarnosti nezgod in poškodb:
• Preden začnete izvajati kakršna koli dela na napravi, omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine. To bi lahko te dele naprave poškodovalo. Do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara lahko pride tudi, če do električnih delov zaide vlaga.
Čiščenje naprave:
• Funkcionalni pokrov raj. Sedaj funkcionalni pokrov nega kamna
• Odstranite vdolbino za prah z rahlo navlaženo krpo.
• Preostalo napravo ravno tako očistite z rahlo navlaženo krpo, ne pa z ostrimi ali agresivnimi čistili. Ta bi lahko poškodovala površine naprave.
• Za ponovno namestitev funkcionalnega pokrova je puščica ponovno zgoraj. Sedaj pokrov in ga pritrdite z obratom na levo ali desno. Na koncu v napravo potisnite tudi vdolbino za prah
t
obrnite, dokler se puščica ne nahaja zgo-
y
lahko snamete in območje okrog brus-
y
očistite s suhim čopičem.
in jo očistite s čopičem in po potrebi
u
tega držite tako, da
y
lahko potisnete gor
y
.
u
Vzdrževanje
• Naprava je nepotrebna vzdrževanja. Na ali v napravi niso predvidena nikakršna vzdrževalna dela s strani uporabnika. V primeru napak pri delovanju ali vidne škode se obrnite na servisno službo.
• Omrežni kabel pred shranjevanjem ovijte okrog ohišja naprave.
- 37 -
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 38 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o na-
daljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navo­dil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 75468
- 39 -
- 40 -
OBSAH STRANA
Úvod 42 Účel použití 42 Rozsah dodávky 42 Technické údaje 42 Popis přístroje 43 Bezpečnostní pokyny 43 Vybalení 44 Umístění 45 Nastavení 45 Ostření 45 Čištění a údržba 47 Údržba 48 Zneškodnění 48 Dovozce 48 Záruka a servis 49
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
Úvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upor­abo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napot­ke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Účel použití
Tento výrobek je určen k ostření nožů, šroubováků a nůžek v soukromé sféře. Tento výrobek není určen k podnikatelským nebo průmyslovým účelům.
Rozsah dodávky
1x Elektrický brousek 1x Návod k obsluze
Technické údaje
Příkon: max. 20 W Síťové napětí: 230 V ~, 50 Hz Otáčky: 3000 min Třída ochrany: II Doba nepřetržitého mixování: 3 min
-1
- 42 -
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené KPD musí přístroj zůstat vypnutý, dokud se motor neochladí na pokojovou teplotu (ca 30 minut).
Popis přístroje
funkce „nůž s hladkým ostřím“
q
funkce „nůž se zoubkovaným ostřím“
w
funkce „ostří nůžek“
e
brusné otvory pro ploché šroubováky
r
brusný kámen
t
funkční a ochranný kryt
y
prohlubeň na ukládání prachu
u
spínač
i
Bezpečnostní pokyny
Aby nedošlo k ohrožení života elektrickým proudem:
• Chraňte výrobek před vlhkostí. Používejte jej pouze v suchých místnostech a nikdy ne venku nebo ve vlhkém prostředí.
• Dbejte na to, aby během provozu nebyl poškozen síťový kabel, zejména ostrými čepelemi nožů nebo nůžek.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Nikdy neotvírejte žádné části pláště přístroje, pokud to není uvedeno v návodu.
- 43 -
• Po použití přístroje nebo ve Vaší nepřítomnosti vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Dokud je zástrčka v zásuvce, je výrobek pod napětím.
• Zajistěte, aby byla zástrčka kdykoli přístupná, abyste ji v případě nebezpečí mohli rychle vytáhnout ze zásuvky.
Abyste zabránili nebezpečí úrazu a zranění:
• Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda se nachází v bezvadném stavu. Pokud zjistíte, že je jakýmkoliv způsobem poškozen, nesmíte jej dále používat. Nechte jej v tomto případě nejprve zkontrolovat zákaz­nickým servisem.
• Dbejte na to, aby se do kontaktu s otočným brusným kamenem nedostaly vlasy, volné části oblečení nebo části těla.
• Noste ochranné rukavice, abyste se vyhnuli poraněním způsobeným ostrými čepelemi nebo pokud provozujete ostřič nože se sejmutým funkčním krytem
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
y
.
t
Vybalení
• Ověřte, zda byl výrobek dodán kompletní a zda je v bezvadném a nepoškozeném stavu.
• Odstraňte z výrobku všechny části obalu.
- 44 -
• Obal si uschovejte, abyste měli přístroj kam uložit, pokud jej nebudete používat, nebo abyste v něm přístroj mohli odeslat na opravu.
• Před prvním použitím očistěte všechny součásti, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
Umístění
• Přístroj umístěte na stabilní a neklouzavou podložku.
• Potom zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Nastavení
• Otáčením funkčního krytu yzvolte požadovanou ostřicí funkci tak, že ucítíte zaklapnutí krytu.
• Při nastavení na brusný otvor (viz obr. C) – kryt však zaklapne v místě tečky.
• Držte stisknutý spínač opět neuvolníte.
„nůž se zoubkovaným ostřím“ ukazuje příslušný symbol
w
. Brusný kámen tse otáčí, dokud spínač
i
q w e
i
Ostření
• Čepel přiložte až ve chvíli, kdy se brusný kámen totáčí.
• Nože a nůžky táhněte vždy od konečné zarážky rovnoměrným pohybem směrem ven, ne však opět zpátky nebo sem a tam – výsledek ostření by jinak byl nerovnoměrný.
• Na ostřený předmět netlačte a ostřete vždy pouze čisté čepele, čímž se vyhnete předčasnému opotřebení brusného kamene.
- 45 -
• Nože a nůžky ostřete vždy tak, aby bylo ostří v ostrém úhlu k brusnému kameni (jak naznačuje tvar otvoru). Ostření pod nesprávným úhlem může každé ostří zničit.
• Po ostření odstraňte případné zbytky prachu z broušení na čepelích pomocí vlhkého hadříku.
Pokud jste zvolili polohu
• Nože s hladkým ostřím ostřete vždy oboustranně – pro tento účel je k dispozici levé a pravé ostřicí vedení.
• Během protahování čepele levým vedením držte nůž pokud možno nakloněný doleva, při protahování pravým vedením pak nakloněný doprava.
Pokud jste zvolili polohu
• Ostřete je pouze na straně se zoubkovaným ostřím – v závislosti na tom, kde se ostří nachází, se vytváří směr protahování nože.
• Zoubkované ostří se dá v zásadě ostřit pouze do určité míry. Nože s jemným pilovitým ostřím (např. příborové nože) nevyžadují další ostření.
Pokud jste zvolili polohu
• Naostřete postupně obě čepele nůžek. Pro tento účel nůžky rozevřete a postupně protáhněte obě čepele ostřicím vedením.
Chcete-li plošně nabrousit plochý šroubovák
• Můžete tak učinit v každé poloze funkčního krytu plochý šroubovák v závislosti na jeho šířce do jednoho z obou ostřicích otvorů plocha šroubováku bude nyní nabroušena do roviny a plošně.
z přední části funkčního krytu (viz rozevíratelnou stranu). Čelní
r
„nůž s hladkým ostřím“ (obr. B):
q
„nůž se zoubkovaným ostřím“ (obr. C):
w
„ostří nůžek“ (obr. D):
e
(obr. E):
r
. Pro tento účel zasuňte
y
- 46 -
Některá ostří se dají případně ostřit lépe bez funkčního krytuy, a to přímo na brusném kameni
• Funkční kryt Nyní můžete funkční kryt
• Chcete-li funkční kryt znovu směřovala nahoru. Nyní můžete kryt va nebo doprava upevnit.
: Proto je funkční kryt y odnímatelný (Obr. F):
t
natočte tak, aby šipka směřovala nahoru.
y
odejmout.
y
znovu nasadit, držte jej tak, aby šipka
y
nasunout a otáčením dole-
y
Čištění a údržba
Aby nedošlo ke vzniku zranění a škod:
• Než budete provádět jakékoliv práce na přístroji, nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo jiných tekutin. Tím by se mohly části přístroje poškodit. Smrtelné nebezpečí způsobené elektrickým proudem hrozí také v případě, kdy se na elektrické součásti dostane vlhkost.
Čištění přístroje:
• Funkční kryt můžete funkční kryt stit suchým štětečkem.
• Vyjměte prohlubeň na ukládání prachu případně lehce navlhčeným hadříkem.
• Zbylou část přístroje čistěte také lehce navlhčeným hadříkem, nikoliv abra­zivními nebo agresivními čisticími prostředky. Mohli byste jimi narušit povrch.
• Chcete-li funkční kryt směřovala nahoru. Nyní můžete kryt nebo doprava upevnit. Nakonec do přístroje znovu nasuňte také prohlu­beň na ukládání prachu
natočte tak, aby šipka směřovala nahoru. Nyní
y
sejmout a prostor kolem brusného kamene toči-
y
a očistěte ji štětečkem nebo
u
znovu nasadit, držte jej tak, aby šipka znovu
y
nasunout a otáčením doleva
y
.
u
- 47 -
Údržba
• Přístroj je bezúdržbový. Uživatel výrobku nemusí na přístroji provádět žádné práce. V případě chybného fungování nebo zjištěných závad se obraťte na zákaznický servis.
• Při úschově přístroje kolem jeho pláště neomotávejte síťový kabel.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domo­vního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte přísluš­nou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologický­mi předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Záruka a servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotře­bení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo aku­mulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 75468
- 49 -
- 50 -
OBSAH STRANA
Úvod 52 Účel použitia 52 Obsah dodávky 52 Technické údaje 52 Opis prístroja 53 Bezpečnostné pokyny 53 Vybalenie 54 Inštalácia 55 Nastavenie 55 Brúsenie (ostrenie) 55 Čistenie a ošetrovanie 57 Údržba 58 Likvidácia 58 Dovozca 58 Záruka a servis 59
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 51 -
Úvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, upor­abo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napot­ke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Účel použitia
Tento výrobok je určený na ostrenie nožov, skrutkovačov a nožníc v domác­nostiach. Tento výrobok nie je určený na komerčné alebo priemyselné účely.
Obsah dodávky
1 ks elektrická univerzálna brúska 1 ks návod na používanie
Technické údaje
Príkon: max. 20 W Sieťové napätie: 230 V ~, 50 Hz Otáčky: 3000 min Trieda ochrany : II Krátkodobá prevádzka: 3 min
-1
- 52 -
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky sa musí prístroj nechať tak dlho vypnutý, kým sa motor neochladí na izbovú teplotu (asi 30 minút).
Opis prístroja
Funkcia „nôž s hladkým ostrím“
q
Funkcia „nôž s vlnitým ostrím“
w
Funkcia „brúsenie nožníc“
e
Brúsne otvory pre rovné skrutkovače
r
Brúsny kameň
t
Funkčný a ochranný kryt
y
Nádobka na prach
u
Vypínač
i
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom:
• Chráňte výrobok pred vlhkosťou. Používajte ho len v suchých priestoroch, nikdy nie vonku alebo vo vlhkom prostredí.
• Dajte pozor na to, aby sa počas prevádzky nemohla sieťová šnúra poškodiť, predovšetkým ostrými čepeľami nožov alebo nožníc.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi alebo v zá­kazníckom servise.
• Nikdy neotvárajte žiadne časti telesa prístroja, ak to nie je uvedené v návode.
- 53 -
• Po použití alebo v dobe neprítomnosti vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. Pokiaľ je sieťová zástrčka zasunutá v elektrickej zásuvke, je výrobok pod plným sieťovým napätím.
• Postarajte sa, aby bola sieťová zástrčka vždy dosiahnuteľná, aby ste ju v prípade nebezpečenstva mohli rýchlo vytiahnuť z elektrickej zásuvky.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvám úrazov a poranení:
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je v bezchybnom stave. Keď sú na ňom viditeľné poškodenia, nesmiete prístroj ďalej používať. Nechajte ho pred ďalším používaním najprv skontrolovať v zákazníckom servise, či je bezpečný.
• Dajte pozor na to, aby vlasy, voľný odev alebo časti tela neprišli do styku s otáčajúcim sa brúsnym kameňom
• Používajte ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam ostrými če­peľami alebo keď používate brúsku so stiahnutým ochranným krytom
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za pred­pokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
t
.
.
y
Vybalenie
• Skontrolujte výrobok, či je kompletný a či je v bezchybnom stave.
• Odstráňte z výrobku všetky obalové diely a zvyšky obalového materiálu.
- 54 -
• Uschovajte si obal, aby ste v ňom mohli prístroj pri nepoužívaní skladovať, alebo aby ste ho v ňom mohli poslať späť v prípade opravy.
• Pred prvým použitím vyčistite všetky diely podľa postupu uvedeného v kapitole „Čistenie a ošetrovanie“.
Inštalácia
• V prípade potreby postavte prístroj na stabilnú protišmykovú podložku.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Nastavenie
• Otáčaním funkčného krytu yzvoľte požadovanú brúsnu funkciu
, až kryt citeľne zaklapne.
e
• V polohe otvor (pozri obr. C) – kryt však zaklapne na bode.
• Držte vypínač kým vypínač
„nôž s vlnitým ostrím“ ukazuje príslušný symbol na brúsny
w
stlačený. Brúsny kameň tsa bude otáčať dovtedy,
i
znova nepustíte.
i
q w
Brúsenie (ostrenie)
• Čepeľ vložte až potom, keď sa brúsny kameň totáča.
• Nôž a nožnice vždy ťahajte rovnomerným pohybom von, nie znova späť alebo tam a späť – výsledok ostrenia by bol nerovnomerný.
• Nevyvolávajte silný tlak a brúste vždy len čisté čepele, aby ste sa vyhli predčasnému opotrebeniu brúsneho kameňa.
- 55 -
• Nože a nožnice brúste vždy tak, aby bolo ostrie v ostrom uhle k brúsnemu kameňu (ako je dané tvarom otvoru). Brúsenie v nesprávnom uhle môže zničiť každé ostrie.
• Po brúsení odstráňte vlhkou handrou prípadné zvyšky prachu z brúsenia, ktoré zostali na čepeli.
Ak ste si vybrali polohu
• Nože s hladkým ostrím brúste vždy z oboch strán – za tým účelom sú k dispozícii brúsne vedenia pre ľavú aj pravú stranu.
• Keď ťaháte čepeľ, držte nôž v ľavom vedení podľa možnosti doľava naklonený a v pravom vedení doprava naklonený.
Ak ste si vybrali polohu
• Takéto nože brúste len na strane s vlnitým ostrím – podľa toho, kde sa nachádza, je daný smer ťahania noža.
• Vlnité ostrie vo všeobecnosti treba len zriedka doostriť. Nože s jemne zubatým pílovým ostrím (napr. stolové nože) nepotrebujú žiadne dodatočné ostrenie.
Ak ste si vybrali polohu
• Postupne naostrite obe čepele nožníc. Za tým účelom roztvorte nožnice a postupne pretiahnite obe čepele cez vedenie.
Keď chcete rovno nabrúsiť plochý skrutkovač
• Dá sa to v každej polohe funkčného krytu plochý skrutkovač podľa jeho šírky do príslušného brúsneho otvoru vpredu na funkčnom kryte (pozri rozkladaciu stranu). Čelná plocha skrutkovača sa teraz nabrúsi rovno a hladko.
„nôž s hladkým ostrím“ (Obr. B):
q
„nôž s vlnitým ostrím“ (Obr. C):
w
„brúsenie nožníc“ (Obr. D):
e
(Obr. E):
r
. Za tým účelom zasuňte
y
r
- 56 -
Niektoré ostria sa môžu dať prípadne lepšie nabrúsiť bez funkčného krytu priamo na brúsnom kameni t: Za tým účelom je funkčný kryt y odníma­teľný (Obr. F):
• Otáčajte funkčný kryt Teraz môžete funkčný kryt
• Ak chcete funkčný kryt bola znova hore. Teraz môžete kryt ebo doprava zaaretovať.
, až je šípka hore.
y
sňať.
y
znova nasadiť, držte ho tak, aby šípka
y
nasunúť a otáčaním doľava al-
y
Čistenie a ošetrovanie
Aby ste sa vyhli rizikám úrazov a poranení:
• Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a až potom začnite akékoľvek práce na prístroji.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín. Tie by mohli poš­kodiť jednotlivé diely prístroja. Hrozí aj nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak sa kvapalina dostane na elektrické časti.
Čistenie prístroja
• Otáčajte funkčný kryt kryt
sňať a oblasť okolo brúsneho kameňa tvyčistiť suchým štetcom.
y
• Vytiahnite nádobku na prach mierne navlhčenou handrou.
• Celý prístroj vyčistite taktiež mierne navlhčenou handrou, nie drsnými alebo agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Mohli by poškodiť povrch prístroja.
• Ak chcete funkčný kryt bola znova hore. Teraz môžete kryt ebo doprava zaaretovať. Nakoniec nasuňte aj nádobku na prach va do prístroja.
, až je šípka hore. Teraz môžete funkčný
y
a vyčistite ju štetcom, a v prípade potreby
u
znova nasadiť, držte ho tak, aby šípka
y
nasunúť a otáčaním doľava al-
y
u
zno-
y
- 57 -
Údržba
• Tento prístroj si nevyžaduje údržbu. Nie sú žiadne práce ani na prístroji, ani v ňom, ktoré by mal robiť užívateľ. V prípade nesprávneho fungovania alebo viditeľného poškodenia prístroja sa obráťte na zákaznícky servis.
• Pri uskladnení neovíjajte sieťovú šnúru okolo prístroja.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho do­mového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na za­riadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 58 -
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostli­vo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri nepri­meranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po up­lynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 75468
- 59 -
- 60 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 62 Verwendungszweck 62 Lieferumfang 62 Technische Daten 62 Gerätebeschreibung 63 Sicherheitshinweise 63 Auspacken 64 Aufstellen 65 Einstellen 65 Schleifen 65 Reinigung und Pflege 67 Wartung 68 Entsorgen 68 Importeur 69 Garantie und Service 69
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut­zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Messern, Schraubenziehern und Scheren im privaten Hausgebrauch. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Lieferumfang
1 x Elektrischer Allesschärfer 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 20 W max. Netzspannung: 230 V ~, 50 Hz Umdrehungen: 3000 min Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 min.
-1
- 62 -
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angege­benen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 30 Minuten).
Gerätebeschreibung
Funktion “Messer mit glattem Schliff”
q
Funktion “Messer mit Wellenschliff”
w
Funktion “Scherenschliff”
e
Schleiföffnungen für Schlitz-Schraubenzieher
r
Schleifstein
t
Funktions- und Schutzkappe
y
Staubmulde
u
Einschalter
i
Sicherheitshinweise
Um Gefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie es nur in trockenen Räumen, nicht im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht beschädigt werden kann, insbesondere nicht durch scharfe Messer- oder Scherenklingen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisier­tem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile, soweit nicht hier dazu angeleitet wird.
- 63 -
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist, um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
Um Unfall- und Verletzungsgefahren zu vermeiden:
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
• Achten Sie darauf, dass nicht Haare, lose Kleidung oder Körperteile in Berührung mit dem drehenden Schleifstein
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch scharfe Klingen zu vermeiden, oder wenn Sie den Messerschärfer mit abgenommener Funktions- und Schutzkappe
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
betreiben.
y
kommen.
t
Auspacken
• Überprüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und einwandfreien, unbe­schädigten Zustand.
• Entfernen Sie alle Teile von der Verpackung und Verpackungsrückstände vom Produkt.
- 64 -
• Heben Sie die Verpackung auf, um das Gerät darin bei Nichtgebrauch aufbewahren oder bei Reparaturen zurücksenden zu können.
• Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel “Reinigung und Pflege” beschrieben.
Aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile rutschfeste Unterlage.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
Einstellen
• Wählen Sie durch Drehen an der Funktions- und Schutzkappeydie ge­wünschte Schleiffunktion
• Bei der Stellung Symbol auf die Schleif-Öffnung (siehe Abb. C) – die Kappe rastet jedoch an dem Punkt ein.
• Halten Sie den Einschalter solange, bis Sie den Einschalter
q w e
“Messer mit Wellenschliff” zeigt das entsprechende
w
, bis die Kappe spürbar einrastet.
gedrückt. Der Schleifstein tdreht sich
i
wieder loslassen.
i
Schleifen
• Legen Sie die Klingen erst an, wenn sich der Schleifstein tdreht.
• Ziehen Sie die Messer und Scheren immer vom Schaftanschlag in gleich­förmiger Bewegung weg, nicht wieder zurück oder hin und her – das Schleifergebnis wird sonst ungleichmäßig.
• Üben Sie keinen starken Druck aus und schleifen Sie stets nur saubere Klingen, um vorzeitige Abnutzung des Schleifsteins zu vermeiden.
- 65 -
• Schleifen Sie Messer und Scheren immer so, dass die Schneide im spitzen Winkel zum Schleifstein steht (wie durch die Form der Öffnung vorgege­ben). Schleifen im falschen Winkel kann jede Schneide zerstören.
• Entfernen Sie nach dem Schleifen eventuelle Schleifstaubrückstände auf den Klingen mit einen feuchten Tuch.
Wenn Sie die Stellung
• Schärfen Sie Messer mit glattem Schliff stets beidseitig – hierfür stehen eine linke und eine rechte Schleifführung zur Verfügung.
• Halten Sie das Messer in der linken Führung möglichst nach links geneigt, und in der rechten Führung nach recht geneigt, während Sie die Klinge durchziehen.
Wenn Sie die Stellung
• Schärfen Sie diese nur auf der Seite mit dem Wellenschliff – je nachdem, wo sich dieser befindet, ergibt sich die Durchzugsrichtung für das Messer.
• Wellenschliff lässt sich generell nur bedingt nachschärfen. Messer mit fein­verzahntem Sägeschliff (z.B. Tafelmesser) benötigen kein Nachschärfen.
Wenn Sie die Stellung
• Schärfen Sie nacheinander beide Scherenklingen. Hierzu klappen Sie die Schere auf, und ziehen nacheinander beide Klingen durch die Führung.
Wenn Sie einen Schlitz-Schraubenzieher
• Dies geht in jeder Stellung der Funktions- und Schutzkappe stecken Sie den Schlitz-Schraubenzieher entsprechend seiner Breite durch eine der beiden Schleiföffnungen Ausklappseite). Die Stirnfläche von dem Schraubenzieher wird nun eben und plan geschliffen.
“Messer mit glattem Schliff” gewählt haben (Abb.B):
q
“Messer mit Wellenschliff” gewählt haben (Abb.C):
w
“Scherenschliff” gewählt haben (Abb.D):
e
plan schleifen möchten (Abb.E):
r
. Hierzu
y
vorne an der Funktionskappe (siehe
r
- 66 -
Bestimmte Schneiden kann man evtl. besser ohne Funktions- und Schutzkappe
direkt am Schleifstein tschleifen: Hierzu ist die Funktions- und Schutzkap-
y
pe
abnehmbar (Abb.F):
y
• Drehen Sie die Funktions- und Schutzkappe steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe
• Um die Funktions- und Schutzkappe diese so, dass der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe oder rechts verriegeln.
y
aufschieben und durch Drehen nach links
y
, bis der Pfeil oben
y
abnehmen.
y
wieder aufzusetzen, halten Sie
Reinigung und Pflege
Um Unfallgefahren und Schäden zu vermeiden:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
• Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser oder in Flüssigkeiten. Dies kann diese Geräteteile beschädigen. Auch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen, wenn Feuchtigkeit an elektrische Teile gelangt.
Gerät reinigen:
• Drehen Sie die Funktions- und Schutzkappe steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe den Bereich um den Schleifstein
• Ziehen Sie die Staubmulde und ggf. einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie das übrige Gerät ebenfalls mit einem leicht angefeuchteten Tuch, nicht mit scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Das kann die Oberflächen angreifen.
mit einem trockenen Pinsel säubern.
t
ab und reinigen Sie diese mit einem Pinsel
u
, bis der Pfeil oben
y
abnehmen und
y
- 67 -
• Um die Funktions- und Schutzkappe ywieder aufzusetzen, halten Sie diese so, dass der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Funktions- und Schutzkappe oder rechts verriegeln. Schieben Sie zum Schluss auch die Staubmulde wieder in das Gerät.
aufschieben und durch Drehen nach links
y
Wartung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst.
• Wickeln Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung um das Gerätegehäuse.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
u
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 68 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte set­zen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den priva­ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 69 -
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75468
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75468
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75468
- 70 -
Loading...