Silvercrest SEAD 1800 B1 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
ELECTRIC FRUIT PRESERVER & JAM MAKER SEAD 1800 B1
ELECTRIC FRUIT PRESERVER & JAM MAKER
Operating instructions
BEFŐZŐ
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
AUTOMAT DO PASTERYZACJI
Instrukcja obsługi
AVTOMAT ZA VKUHAVANJE
Navodilo za uporabo
AUTOMAT NA ZAVÁRANIE
Návod na obsluhu
EINKOCHAUTOMAT
Bedienungsanleitung
IAN 89015IAN 89015
RP89015_Einkochautomat_Cover_LB4.indd 2 10.01.13 16:08
Page 2
Inhalt Seite 1 Freitag, 22. März 2013 3:21 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SEAD 1800 B1_13_V1.8_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
Page 3
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 1 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1
2
3
4
11 10 8
9
5
6
7
12
Page 4
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 2 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Unpacking and setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Operating times and temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Cleaning and storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
1. Device description
1.1 Intended purpose
With the Electric Preserver & Jam Maker from SilverCrest SEAD 1800 B1 you can:
• can and preserve jam, fruit and vegetables
• keep drinks warm and draw them off
• keep sausages warm
• keep soup warm
This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms.
This appliance is only designed for use in the home and in similar situations such as:
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
• kitchenettes for staff in shops, offices and other workplaces;
•farmhouses;
• use by guests in hotels, motels and other similar residential environments;
• guesthouses.
1.2 Scope of supply
• 1 Electric Preserver & Jam Maker, comprising: –1 container –1 lid –1 rack
• 1 copy of the operating instructions
2
Page 5
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 3 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid 2 Handles 3 Container 4 Tap lever 5 Tap 6 Start/stop button with rotary knob for
temperature
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~/50 Hz Output: 1,800 watts Capacity: approx. 27 litres Protection class: I
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
7 Timer with rotary knob for minutes 8 Cable store (underneath appliance) 9 Display of minutes 10 Display of temperature selected 11 Display of current temperature 12 Rack
4.2 Special information about
this appliance
Warning!
please observe the following information.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid injury or damage,
SEAD 1800 B1 3
Page 6
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 4 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• Keep the appliance and its mains cable out of reach of children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or lack of knowledge, unless either supervised by a person responsible for their safety or given instructions on the use of the appliance by such a person. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• The appliance must not be operated with an external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
• Be aware that the surfaces of the appliance can become hot in operation: –When the appliance is running, only hold it by
the handles
2
;
–Allow the appliance to cool down before
moving it to a different location.
• Always remove the power supply plug from the mains socket before starting to clean the appliance.
• Allow the appliance to cool down before cleaning it.
• Never immerse the container
3
in water.
• Never use abrasive, corrosive or scratching cleaning materials. They could damage the appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 2).
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 15.
• If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 15.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• Only connect the appliance to a mains socket with an earthing contact as this provides protection against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 15.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• No water or other liquids should be allowed to get inside the appliance, apart from in the container 3 provided for this purpose. For this reason: – never use it outdoors
4
Page 7
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 5 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
– never immerse the container 3 in water – never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 15.
• Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing the risk of fire
Warning! As the appliance operates at high temperatures, follow the safety instructions below to prevent a fire starting.
• To prevent overheating, never cover the appliance.
• Never leave the appliance running unsupervised. Damage is almost always indicated by intensive odours. In this case, disconnect the power supply immediately and have the appliance examined. Contact details can be found in “Service Centre” on page 15.
4.6 Preventing injury
Warning! To prevent injury, please observe the following information.
• Make sure that the power cord never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
4.7 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
SEAD 1800 B1 5
Page 8
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 6 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.8 Material damage
Warning! Follow the instructions below to prevent material damage.
• Never operate the appliance without water or liquid.
• Make sure there is never too much liquid in the appliance. The level of liquid must always be below "MAX". If there is too much liquid, the appliance might overflow.
5. Unpacking and setting up
Note: As the appliance is supplied with a thin film of grease, there might be a small amount of smoke and odour the first time it is used. This is not harmful and will stop after a short time. Please ensure adequate ventilation during this process.
1. Remove the individual parts from the packaging.
2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 2) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “9. Cleaning and storing” on page 12).
• Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
• Do not place the appliance immediately underneath a suspended cupboard, as steam escapes upwards and might damage the furniture.
• Do not place the appliance on a hot cooking ring.
• The appliance and accessories may not be put in a microwave oven.
4. Unwind the mains cable 8 from the cable store over its entire length.
5. Place the appliance on a level, dry, non­slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
6. Insert the power supply plug in a suitable earthed mains socket (see “3. Technical data” on page 3).
7. Add around 5 l water to the container 3.
8. Allow the water to boil for around 20 min (see “6. Operating the appliance” on page 6).
9. Pour the water away.
The appliance is now ready to use.
6. Operating the appliance
6.1 Adjusting settings, switching on and off
Note: As soon as you turn the rotary knobs 7 or 6, the background illumination for the displays will switch on automatically. The light for the displays switches off again automatically after 5 minutes.
6
Warning! Only connect the
appliance to an earthed mains socket, as protection against electric shock depends on this.
1. Insert the power supply plug in a suitable earthed mains socket (see “3. Technical data” on page 3).
Page 9
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 7 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Turn the rotary knob for the temperature 6 to the temperature you require.
– The temperature is increased in
increments of 1 °C; – A signal sounds every 5 °C; – The temperature selected is shown on
the display for temperature
selection 10.
3. Select the operating time you require using the knob for minutes 7.
– The time is increased in increments of
1 min; – A signal sounds every 5 minutes; – The time selected is shown on the
display for minutes 9.
4. Press the start/stop button 6. – The appliance will begin to heat up,
and a progress bar is shown on the display;
– The current temperature is shown on
the display 11.
As soon as the temperature selected is reached:
– Signals will sound; – An hourglass symbol will be shown; – The time period selected will start to
run. As soon as the time period selected comes to an end, signals will sound, and the
appliance switches itself off.
5. If you wish to switch the appliance off
before the time period selected ends, press the start/stop button 6.
6.2 Canning / preserving
Canning / preserving (bottling) means heating up certain foods with a vacuum seal, so making them keep for much longer.
Canning / preserving makes use of special jars, either with a screw-top or with a lid and rubber ring. Only fresh food that is fully ripe should be preserved. Overripe fruit or vegetables that have gone limp are not suitable. It is also possible to can mushrooms, meat and even cake. This should be done straight after harvesting to preserve as many nutrients as possible in the food. The food to be preserved must be cleaned properly ready for use. Any dirt, insects or rotten parts need to be removed. Even the smallest blemishes may cause preserved food to spoil. Fruit will keep for longer and be more tastier when preserved with sugar. Hard vegetables such as carrots, cabbage or kohlrabi need to be precooked in salted water. They should not however be cooked until they are soft. Pour the water used for cooking away afterwards as it is not suitable for use when preserving. To make sure preserved food keeps for as long as possible, cleanliness and hygiene are the top priority. You should preferably give all utensils, crockery and everything that comes into contact with your food a thorough clean, followed by boiling in hot water for 5 min. Make sure your hands are clean at all times.
1. Wash fruit and vegetables thoroughly. Note: Fruit and vegetables should be
washed before they are cut up to to preserve water-soluble vitamins.
SEAD 1800 B1 7
Page 10
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 8 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Cut up fruit and vegetables to the required size.
3. Fill the preserving jars with food. Note: Make sure that you layer the
food properly in the jar. That will look better and make best use of the space inside.
4. If wished, add sugar or seasonings / spices.
5. Fill the jars up with water up until just below the rim.
6. Seal the jars. Note: Make absolutely sure that they
are properly sealed.
7. Pl ac e t he rac k 12 in the container 3.
8. Place the jars you have prepared in the container 3.
Note: The jars can be arranged in the container 3 in two layers.
9. Add water to the container 3 so that the jars on top are standing about 3/4 in water.
10.Place the lid 1 on the container 3.
11.Set the temperature and operating time (see “6.1 Adjusting settings, switching on and off” on page 6 and “8. Operating times and temperatures” on page 12).
12.Start the preserving process by pressing the start/stop button 6 (see “6.1 Adjusting settings, switching on and off” on page 6).
13.As soon as the operating time selected ends, place a heat-resistant vessel under the tap 5.
14.Press the lever 4 to let the water out of the container 3.
15.Allow the jars to cool down before taking them out of the container 3 .
Note: Preserving jars that are still warm are sensitive to draughts. Where possible, you should therefore leave them in the container 3 until they have cooled right down. Should you need the appliance beforehand, you can take the warm jars out, place them on a towel and cover them up with another towel until they have cooled right down.
16.Label the jars with the contents and the date you preserved them.
17. Store your preserves in a dry, dark, cool place, and they will then keep for up to a year.
6.3 Keeping liquids and soups warm
This appliance is also ideal for keeping mulled wine, cocoa, soups and hot pots warm.
Warning! Make sure there is never too much liquid in the appliance. The level of liquid must always be below "MAX". If there is too much liquid, the appliance might overflow.
1. Add the liquid to the container 3.
2. Place the lid 1 on the container 3.
3. Turn the rotary knob for the temperature 6 to the temperature you require.
– The temperature is increased in
increments of 1 °C; – A signal sounds every 5 °C; – The temperature selected is shown on
the display for temperature
selection 10.
4. Do not select the time but press the rotary "TIMER" knob 7.
– The display will show a horizontal "8".
5. Press the start/stop button 6. – The appliance will begin to heat up;
8
Page 11
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 9 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
– As soon as the temperature selected is
reached, signals will sound;
– The appliance will remain hot until you
press the start/stop button 6 again.
6. Stir the liquid regularly to distribute the heat evenly and make sure it does not get stuck to the bottom .
7. Clear liquids not containing any solid particles can be drawn off using the tap 5. To do so, press down the lever 4.
Note: If you do not want to keep the tap lever 4 held down to draw of large volumes of liquid, you can move the tap lever 4 up vertically.
8. Soup or liquids containing solid particles would block the tap. They should be removed with a ladle.
9. Clean the appliance carefully after use (see “9. Cleaning and storing” on page 12).
7. Recipes
6.4 Thermal cut-out
The appliance is protected against overheating. As soon as there is too little liquid in the container 3, and the temperature then starts to become too high, the appliance will warn you with an alarm and the symbol for an insufficient filling level:
1. Press the start/stop button 6 to switch the appliance off.
The alarm will stop.
2. Top up with liquid.
3. Press the start/stop button 6 to switch the appliance back on again.
If you take no action in the 5 minutes after the warning, the appliance switches off automatically.
In this case, disconnect the appliance from the power supply and allow it to cool down. You can then start the appliance up again as normal.
7.1 Liver sausage
Ingredients:
• 250 g liver (pork, beef, chicken, turkey)
• 300 g streaky bacon
• 400 g belly of pork
• 300 g neck of pork
•4 onions
• 2 leeks
• 50 g lard
• 1 bunch parsley
•1 bunch chives
• 1 tablespoon majoram, dried
• 1 tablespoon thyme, fresh or dried
• 1 tablespoon chervil, fresh or dried
SEAD 1800 B1 9
• 1 tablespoon salt
• 1 teaspoon white pepper
• 1 teaspoon nutmeg
• 1 teaspoon ground cloves
• 1 teaspoon cardamom
• 1 teaspoon ginger, ground or freshly grated
Preparation:
1. Cook the neck and belly of pork in lightly salted water.
2. Remove the meat from the broth and allow to cool down.
3. Put the broth to one side.
Page 12
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 10 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4. Cover the liver with hot water (do not boil).
5. Pass the meat, liver and bacon through a mincer.
6. Chop the onions and leek very fine.
7. Fry the chopped onions and leek in lard until soft, but do not brown.
8. Put the minced meat, onions and leek in a bowl along with the seasonings and herbs.
9. Add 1 litre of the broth you kept to one side.
10.Knead the ingredients together produce a smooth mixture.
11.Place the kneaded mixture in screw-top jars.
12.Cook at 100 °C for around 160 min.
Note: The liver sausage will keep for approx. 1 year.
7.2 Strawberry and kiwi jam
Ingredients:
• 1.5 kg fresh strawberries
• 500 g ripe kiwi fruit
•1 kg no-boil preserving sugar
Method:
1. Wash strawberries carefully.
2. Allow them to drain.
3. Top and tail strawberries, removing stalks, leaves and any spoilt parts.
4. Peel kiwis and cut into small pieces.
5. Put fruit in a bowl.
6. Add the preserving sugar.
7. Process the mixture with a blender.
8. Add to jars and seal carefully.
9. Cook at 80 °C for around 25 min.
Note: For this type of gentle cooking you have to use preserving sugar that sets without being boiled. A cheaper alternative is conventional preserving sugar 2:1. But the fruit jam may come out more liquid.
7.3 Courgette ketchup
Ingredients:
•3 kg courgettes
•1 kg onions
• Around 3 tablespoons of salt
• 500 g sugar
• 1 litre mild herb vinegar
• 2 tablespoons ground red pepper
• 3 tablespoons curry powder
• 3 tablespoons strong mustard
• 1-2 tablespoons cayenne pepper
• 2 tubes of tomato purée
Method:
1. Grate courgettes finely.
2. Dice onions finely.
3. Put the courgettes, onions and salt in a bowl.
4. Leave to stand in a cool, dry place for around 24 hrs.
5. Drain the water from the bowl, possibly pressing the mixture together to force more out.
6. Put all ingredients in a saucepan and heat carefully (make sure it does not burn).
7. Simmer for around 30 min. Stir constantly as the mixture burns easily.
8. Purée with a blender.
9. Place in screw-top jars.
10.Cook at 100 °C for around 1 hr.
10
Page 13
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 11 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7.4 Sour cherries
Ingredients:
• Sour cherries
•Sugar
•Water
Preparation:
1. Sort your sour cherries carefully as only ones that are unspoilt should be preserved.
2. Remove the stalks from the cherries.
3. Soak in cold water for around 30 min to remove any maggots or insects.
4. Remove the stones.
5. Once you have done this, layer the cherries in the jars.
6. Make up a mixture of sugar and water, using 300 g sugar to 1 litre water.
7. Add this mixture to the jars until the cherries are completely covered.
8. Cook at 80 °C for around 30 min.
7.5 Tea punch
Note: The quantities given will make around 3 litres of punch. If you want to make more, simply increase the quantities of the ingredients.
Ingredients:
• 1.5 l black tea
• 1 bottle red wine (0.75 l)
• 6 untreated oranges
•3 untreated lemons
• 6 cinnamon sticks
• Around 750 g sugar
• Rum according to taste
Preparation: Note: You can make the tea punch directly
in the appliance. As the drink contains solid particles, it should however be taken out with a ladle as the tap might otherwise get blocked.
You can also make the drink in a saucepan and then strain into the appliance. As the punch then no longer contains solid particles, it can be drawn off via the tap.
1. Make up some black tea.
2. Squeeze 4 oranges and 2 lemons.
3. Cut up 2 oranges and 1 lemon into thin slices.
4. Add the black tea, wine, juice, slices of fruit and cinnamon sticks to the pot.
5. Only bring the mixture briefly to the boil.
6. Slowly stir in the sugar while tasting constantly to make sure the punch does not become too sweet.
7. Finally add a good shot of rum (quantity according to taste).
8. Allow to steep on a gentle heat for another 30 min or so.
Note: When making in the appliance, set the temperature to 100 °C when boiling. When steeping and keeping warm, reduce this to approx. 80 °C. The tea punch is only supposed to be hot and not boil, or the alcohol will otherwise be lost.
SEAD 1800 B1 11
Page 14
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 12 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Operating times and temperatures
Food Temperature
in °C
Veg etable
Cauliflower 100 (MAX) 90 Beans 100 (MAX) 120 Peas 85 120 Gherkins 100 (MAX) 30 Kohlrabi 100 (MAX) 95 Pumpkin 90 30 Carrots 100 (MAX) 90 Mushrooms 100 (MAX) 110 Sprouts 100 (MAX) 110 Red cabbage 100 (MAX) 110 Celery 100 (MAX) 110 Asparagus 100 (MAX) 120 Tomatoes 90 30
Fruit
Apples, hard 85 40 Apples, soft 85 30 Apple purée 90 30 Apricots 85 30 Pears, hard 90 80 Pears, soft 90 30 Blackberries 80 25
Time in
minutes
Food Temperature
in °C
Strawberries 80 25 Bilberries 85 25 Raspberries 80 30 Currants 90 25 Cherries 80 30 Mirabelles 85 30 Peaches 85 30 Plums 90 30 Cranberries 90 25 Quinces 95 30 Greengages 85 30 Rhubarb 95 30 Gooseberries 80 30 Plums 90 30
Time in
minutes
Meat (must always be pre-cooked)
Roast 100 (MAX) 85 Meat broth 100 (MAX) 60 Poultry 100 (MAX) 75 Goulash 100 (MAX) 75 Game 100 (MAX) 75 Sausage, cooked Sausage, raw 100 (MAX) 110
100 (MAX) 75
12
9. Cleaning and storing
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – Disconnect the power supply
from the mains socket before any cleaning step.
– Allow the appliance to cool
down before cleaning it.
– Never immerse the container 3
in water.
Caution! Under no circumstances use scouring agents or corrosive or abrasive cleaning materials, as these could damage the appliance.
1. Clean the appliance with a damp cloth. A little detergent may also be used.
2. Wipe off with clean water.
3. Do not use the appliance again until it is completely dry.
Page 15
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 13 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9.1 Cleaning rack and lid
1. Clean the rack 12 and lid 1 by hand in the sink.
2. Rinse off with clean water.
9.2 Cleaning tap
The tap lever 4 can be unscrewed to make it easier to clean. The tap itself 5 cannot be unscrewed as there might otherwise be problems with leakage.
1. Unscrew the tap lever 4 from the tap 5.
2. Clean the tap lever 4 by hand in the sink.
3. Rinse off with clean water.
4. Add a mild detergent solution to the container 3 and allow it to run through the tap 5.
Note: Pipe cleaners can help with any stubborn dirt remaining in the tap 5.
5. Rinse off with clean water.
6. Screw the tap lever 4 back onto the tap 5.
9.3 Storing the appliance
1. Wind the mains cable back up on the underside of the appliance.
2. Insert the power supply plug back in the middle of the appliance base.
3. Put the appliance away.
9.4 Descaling appliance
Depending on the hardness of your water, limescale may build up in the appliance. You should remove this regularly to save energy, increase the service life of the appliance and for hygiene reasons.
1. Wipe over surfaces with limescale using a cloth soaked in a little vinegar.
2. If the appliance has severe limescale, pour a commercially available descaler into the container 3 and leave to stand overnight.
Caution! The appliance may under no circumstances be switched on whilst being descaled. This could lead to damage.
3. Rinse thoroughly afterwards.
4. Do not use the appliance again until it is completely dry.
10. Disposal
10.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish collection. This applies to the
product and all accessories which are
SEAD 1800 B1 13
marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
Page 16
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 14 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
10.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
11. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass.
This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes.
14
Page 17
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 15 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 89015) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 89015
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany
SEAD 1800 B1 15
Page 18
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 16 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Spis treści
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Rozpakowywanie i ustawianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Czasy wekowania i temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Czyszczenie i przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja obsługi jest integralną częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Przeznaczenie
Przy użyciu automatu do pasteryzacji SilverCrest SEAD 1800 B1 można:
•wekować
• utrzymywać temperaturę napojów i nalewać napoje
• utrzymywać temperaturę kiełbasek
•utrzymywać temperaturę zup
Urządzenie można użytkować tylko w suchych pomieszczeniach. Użytkowanie urządzenia na dworze lub w wilgotnych pomieszczeniach jest niedozwolone.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Produktu należy używać tylko w opisany sposób i do opisanych celów. Przekazując produkt innym osobom, należy razem z nimi przekazać całą jego dokumentację.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym i podobnych miejscach, takich jak:
• kuchenki dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
• gospodarstwach rolnych;
• hotelach, motelach i innych obiektach podobnych do obiektów mieszkalnych na potrzeby klientów;
•pensjonatach.
16
Page 19
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 17 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1.2 Zawartość opakowania
• 1 automat do pasteryzacji, złożony z następujących elementów: –1 pojemnik –1 pokrywka –1 kratka
• 1 instrukcja obsługi
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 pokrywka 2 uchwyty 3 pojemnik 4 dźwigienka kurka 5 kurek 6 przycisk Start/Stop z selektorem
temperatury
3. Dane techniczne
Zasilanie: 220 - 240 V~/50 Hz Moc: 1.800 W Pojemność ok. 27 litrów Klasa ochronności: I
4. Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
7 zegar z selektorem minut 8 nawijacz kabla (pod urządzeniem) 9 wskaźnik minut 10 wskaźnik ustawionej temperatury 11 wskaźnik aktualnej temperatury 12 kratka
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
SEAD 1800 B1 17
Page 20
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 18 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.2 Specjalne wskazówki dotyczące tego urządzenia
Ostrzeżenie!
zranień lub uszkodzeń, należy przestrzegać następujących wskazówek.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy albo wystarczającego doświadczenia mogą używać tego urządzenia tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane o bezpiecznym sposobie używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z używaniem urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do wykonywania przez użytkownika czynności pielęgnacyjnych, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i znajdują się pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć
kontaktu z urządzeniem i przewodem sieciowym.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
• Urządzenia nie wolno podłączać do
zewnętrznego programatora czasowego
Aby uniknąć
lub osobnego systemu zdalnego sterowania, np. gniazdka elektrycznego sterowanego bezprzewodowo.
• Należy pamiętać, że powierzchnie pracującego urządzenia mogą się silnie nagrzewać: –Pracujące urządzenie chwytać wyłącznie
2
za uchwyty
;
–Przed ustawieniem urządzenia w innymi
miejscu zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze odłączać wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zaczekać, aż urządzenie wystygnie.
• Nigdy nie zanurzać pojemnika
3
w wodzie.
• Nigdy nie używać szorujących, żrących lub rysujących środków czyszczących. Można w ten sposób uszkodzić urządzenie.
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem przeczytajcie Państwo
starannie instrukcję obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Stosować urządzenie tylko zgodnie z
opisanym przeznaczeniem (patrz "1.1 Przeznaczenie" na stronie 16).
• Sprawdzić zgodność wymaganego
napięcia sieciowego (patrz tabliczka identyfikacyjna na urządzeniu) z napięciem Waszego gniazda sieciowego.
• Pamiętajcie Państwo o tym, że w
wypadku stosowania innych akcesoriów niż zalecanych w tej instrukcji obsługi lub jeśli przy naprawach nie będą stosowane wyłącznie części oryginalne, zniesiona zostaje jakolwiek odpowiedzialność i wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne. Posiada to
18
Page 21
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 19 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
również ważność odnośnie napraw wykonywanych przez personel niewykwalifikowany. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie30.
• Przy wystąpieniu ewntualnych zakłóceń funkcjonowania urządzenia w okresie gwarancji może być ono naprawione tylko przez nasze centrum serwisowe/ Service-Center. W przeciwnym wypadku wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne.
4.4 Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Następujące wskazówki bezpieczeństwa powinny chronić Państwa przed porażeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenie przyłączać tylko do gniazda sieciowego z zestykiem ochronnym, ponieważ od tego uzależniona jest ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie30.
• W razie uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Do wnętrza urządzenia, poza specjalnie przewidzianymi pojemnikami 3, nie może się nigdy dostać woda albo inne ciecze. Dlatego: – nigdy nie używać urządzenia na
dworze
– nigdy nie zanurzać pojemnika 3 w
wodzie
– nigdy nie stawiać na urządzeniu
pojemników napełnionych cieczą jak szklanki, wazony etc.
– nigdy nie stosować w otoczeniu
wilgotnym
– nigdy nie stawiać w bezpośredniej
bliskości zlewozmywaków, wanny kąpielowej, prysznicu lub basenu kąpielowego, ponieważ pryskająca woda mogłaby przedostać się do urządzenia.
W przypadku, gdy do urządzenia przedostanie się ciecz, natychmiast wyjąć wtyczkę z sieci i przekazać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie30.
• Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękoma urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze poprzez wyciągnięcie wtyczki. Nigdy nie pociągać bezpośrednio za kabel sieciowy.
• Przestrzegać, aby kabel sieciowy nigdy nie był zgięty i przyciśnięty.
• Kabel sieciowy musi znajdować się zawsze z daleka od powierzchni gorących (np. kuchennych płyt grzewczych).
• Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Tylko w takim wypadku urządzenie jest całkowicie wyłączone z prądu.
•Unikajcie Państwo korzystania z przedłużaczy. Dozwolone jest to tylko w określonych przypadkach: – przedłużacz musi odpowiadać
natężeniu prądu urządzenia.
– przedłużacz nie może być ułożony
„wisząco“: nie może stawać się
SEAD 1800 B1 19
Page 22
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 20 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
pułapką lub znajdować się w zasięgu dostępu dzieci.
– przedłużacz nie może być nigdy
uszkodzony.
– do gniazda sieciowego, do którego
przyłączone jest urządzenie nie wolno przyłączać innych dalszych urządzeń, ponieważ mogłoby dojść do przeciążenia sieci prądu (zakaz używania przedłużacza wielogniazdkowego!).
4.5 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Ze względu na to, że urządzenie wytwarza wysokie temperatury, należy przestrzegać podanych niżej zasad bezpieczeństwa w celu wykluczenia niebezpieczeństwa pożaru.
• Nie należy nigdy przykrywać urządzenia, aby uniknąć przegrzania.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Na uszkodzenia wskazuje prawie zawsze intensywny zapach. W takiej sytuacji należy natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego i zlecić sprawdzenie urządzenia. Dane kontaktowe są podane w "Centrum serwisowe" na stronie30.
4.6 Ochrona przed zranieniami
Ostrzeżenie! Aby uniknąć zranienia, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Uważać, by kabel sieciowy przebiegał w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim.
4.7 Bezpieczeństwo Waszego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci często nie potrafią właściwie ocenić niebezpieczeństwa, dlatego też narażone są na niebezpieczństwo zranienia. W związku z tym należy przestrzegać:
• Produkt może być użytkowany tylko pod nadzorem osób dorosłych, aby zapewnić, by dzieci się nim nie bawiły.
• Przestrzegać skrupulatnie, aby urządzenie znajdowało się zawsze poza zasięgiem dostępu dzieci, aby nie mogły one pociągać za kabel sieciowy i ściągnąć urządzenie do zabawy.
• Pamiętać o tym, że opakowanie foliowe może stać się śmiertelną pułapką dla dzieci. Opakowania foliowe nie są zabawkami dla dzieci.
4.8 Szkody materialne
Uwaga! Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Nigdy nie używać automatu do pasteryzacji bez wody albo płynu.
• Uważać, by w urządzeniu nigdy nie znajdowało się za dużo płynu. Poziom płynu musi zawsze leżeć poniżej znacznika „MAX”. Przy za wysokim poziomie płynu mógłby się on przelać przez krawędź pojemnika.
• Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod wiszącą szafką kuchenną, ponieważ para ulatnia się do góry i może uszkodzić taki mebel.
• Nigdy nie stawiać urządzenia na gorącej płycie palnikowej.
• Ani urządzenia, ani jego akcesoriów nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej.
20
Page 23
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 21 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
5. Rozpakowywanie i ustawianie
Wskazówka: Nowe urządzenie jest lekko naoliwione, w związku z czym po pierwszym włączeniu może powstać niewielka ilość dymu i może być wyczuwalny lekki zapach. Są to nieszkodliwe zjawiska, które ustają po krótkim czasie. Należy w tym czasie dostateczne wietrzyć pomieszczenie.
1. Wyjąć części z opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są kompletne (patrz "1.2 Zawartość opakowania" na stronie 17) i nie mają uszkodzeń.
3. Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić urządzenie (patrz "9. Czyszczenie i przechowywanie" na stronie 28).
6. Obsługa urządzenia
6.1 Dokonywanie ustawień, włączanie,
wyłączanie
Wskazówka: Obrócenie selektora 7 albo 6 powoduje automatyczne włączenie podświetlenia wskaźników. Po 5 minutach podświetlenie wskaźników wyłącza się automatycznie.
Ostrzeżenie! Urządzenie należy podłączać wyłącznie do elektrycznego gniazdka ściennego z zestykiem ochronnym, ponieważ tylko takie gniazdko zapewnia ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym.
1. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka ściennego z
4. Odwinąć cały przewód sieciowy z nawijacza 8.
5. Urządzenie należy stawiać na równej, suchej i przeciwpoślizgowej powierzchni tak, by nie mogło się przewrócić lub zsunąć.
6. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka ściennego z zestykiem ochronnym (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 17).
7. Wlać mniej więcej 5 l wody do pojemnika 3.
8. Gotować wodę przez około 20 minut (patrz "6. Obsługa urządzenia" na stronie 21).
9. Wylać wodę.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
zestykiem ochronnym (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 17).
2. Ustawić selektorem temperatury 6 żądaną temperaturę.
–Temperatura zwiększa się w
jednostkach równych 1°C; – Co 5°C słychać sygnał dźwiękowy; – Ustawiona temperatura jest
wyświetlana we wskaźniku ustawionej
temperatury 10.
3. Ustawić selektorem minut 7 żądany czas wekowania.
– Czas zwiększa się w jednostkach
równych 1 min; –Co 5min słychać sygnał dźwiękowy; – Ustawiony czas jest wyświetlany na
wskaźniku minut 9.
SEAD 1800 B1 21
Page 24
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 22 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4. Nacisnąć przycisk Start/Stop 6. – Urządzenie zaczyna grzać, we
wskaźniku pojawia się ruchomy pasek;
– we wskaźniku 11 pokazana jest
aktualna temperatura. Po osiągnięciu ustawionej temperatury: – słychać sygnały dźwiękowe;
– wyświetlana jest klepsydra; – Zaczyna upływać ustawiony czas.
Po upływie ustawionego czasu słychać sygnały dźwiękowe i urządzenie zostaje wyłączone.
5. Aby wyłączyć urządzenie przed upływem ustawionego czasu, należy nacisnąć przycisk Start/Stop 6.
6.2 Wekowanie
Pod pojęciem wekowania (konserwowania) rozumie się podgrzewanie artykułów spożywczych bez dostępu powietrza, co umożliwia ich długie przechowywanie. Do wekowania potrzebne są specjalne słoiki z zakrętkami albo z pokrywką i pierścieniem gumowym. Do wekowania nadają się tylko świeże, dojrzałe artykuły spożywcze. Przejrzałe owoce i przywiędłe warzywa nie nadają się do tego celu. Wekować można też grzyby, mięso, a nawet ciasto. Artykuły należy wekować jak najszybciej po zbiorze, aby zachowały jak najwięcej wartościowych substancji odżywczych. Wekowane artykuły muszą być czyste. Należy usunąć zanieczyszczenia, szkodniki albo zepsute części. Nawet najmniejsze nadpsute części mogą spowodować zepsucie zawekowanych artykułów. Owoce trzymają się dłużej i są bardziej aromatyczne, jeżeli zostały zawekowane z cukrem.
Twarde warzywa, np. marchew, kapusta czy kalarepa, należy przed wekowaniem podgotować w słonej wodzie. Nie wolno ich jednak ugotować do miękkości. Wodę z gotowania należy wylać, nie nadaje się ona do wekowania. Aby zapewnić długą przechowywalność zawekowanych artykułów, należy zachować absolutną czystość i higienę. Najlepiej jest dokładnie umyć wszystkie używane urządzenia, naczynia i wszystkie części stykające się z artykułami spożywczymi i wygotować przez 5 min w gorącej wodzie. Zawsze pamiętać o czystości rąk.
1. Dokładnie umyć owoce i warzywa. Wskazówka: Owoce i warzywa
powinny być myte przed rozdrobnieniem, zapewni to zachowanie większości rozpuszczalnych w wodzie witamin.
2. Rozdrobnić owoce i warzywa do preferowanej wielkości.
3. Umieścić artykuły spożywcze w wekach. Wskazówka: Artykuły spożywcze
należy dokładnie rozmieścić w weku. Zapewnia to lepszy wygląd i optymalne wykorzystanie pojemności weków.
4. Dodać przyprawy albo cukier, zgodnie z własnymi preferencjami.
5. Napełnić weki wodą do poziomu tuż pod krawędzią.
6. Zamknąć weki. Wskazówka: Uważać, by szczelnie i
dokładnie zamknąć weki.
7. Wło żyć kra tkę 12 do pojemnika 3.
8. Wstawić przygotowane weki do pojemnika 3.
Wskazówka: Weki można wstawiać do pojemnika 3 w dwóch warstwach, jedne na drugich.
22
Page 25
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 23 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9. Wlać do pojemnika 3 tyle wody, by górne weki stały do mniej więcej 3/4 wysokości w wodzie.
10.Założyć pokrywę 1 na pojemnik 3.
11.Ustawić temperaturę i czas wekowania (patrz "6.1 Dokonywanie ustawień, włączanie, wyłączanie" na stronie 21 i "8. Czasy wekowania i temperatury" na stronie 27).
12.Zacząć wekowanie przez naciśnięcie przycisku Start/Stop 6 (patrz "6.1 Dokonywanie ustawień, włączanie, wyłączanie" na stronie 21).
13.Po upływie czasu wekowania wstawić żaroodporne naczynie pod kurek 5.
14.Nacisnąć dźwigienkę kurka 4, aby spuścić wodę z pojemnika 3.
15.Przed wyjęciem weków z pojemnika 3 zaczekać, aż weki wystygną.
Wskazówka: Ciepłe weki są wrażliwe na przeciąg. Należy je więc w miarę możliwości pozostawić w pojemniku 3 do całkowitego wystygnięcia. Jeżeli urządzenie jest jeszcze potrzebne, można też wyjąć ciepłe weki, postawić na ręczniku i przykryć drugim ręcznikiem, aby całkowicie wystygły.
16.Opisać weki informacją o zawartości i dacie zawekowania.
17. Zawekowane artykuły przechowywać w suchym, ciemnym i chłodnym miejscu, w ten sposób można je przechowywać do roku.
6.3 Utrzymywanie temperatury płynów
i zup
Automat do pasteryzacji nadaje się doskonale do utrzymywania grzanego wina, kakao, zup i dań jednogarnkowych w żądanej temperaturze.
Uwaga! Uważać, aby w urządzeniu nigdy nie znajdowało się za dużo płynu. Poziom płynu musi zawsze leżeć poniżej znacznika „MAX”. Przy za wysokim poziomie płynu mógłby się on przelać przez krawędź pojemnika.
1. Wlać płyn do pojemnika 3.
2. Założyć pokrywę 1 na pojemnik 3.
3. Ustawić selektorem temperatury 6 żądaną temperaturę.
–Temperatura zwiększa się w
jednostkach równych 1°C; – Co 5°C słychać sygnał dźwiękowy; – Ustawiona temperatura jest
wyświetlana we wskaźniku ustawionej
temperatury 10.
4. Nie ustawiać czasu, zamiast tego nacisnąć selektor „TIMER” 7.
– We wskaźniku pojawia się leżąca
„8”.
5. Nacisnąć przycisk Start/Stop 6. – Urządzenie zaczyna grzać;
– Po osiągnięciu ustawionej temperatury
słychać sygnały dźwiękowe;
– Urządzenie grzeje do momentu
ponownego naciśnięcia przycisku Start/Stop 6.
6. Regularnie mieszać płyn, aby zapewnić równy rozkład ciepła i uniemożliwić osadzanie się na dnie stałych składników.
7. Czyste płyny bez stałych składników można nalewać przez kurek 5. W tym celu nacisnąć dźwigienkę kurka 4 na dół.
Wskazówka: Aby nie musieć ciągle naciskać dźwigienki kurka 4 przy większych ilościach cieczy, można ustawić dźwigienkę kurka 4 pionowo do góry.
SEAD 1800 B1 23
Page 26
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 24 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Zupy i płyny zawierające stałe składniki spowodowałyby zatkanie kurka. Należy je czerpać chochlą.
9. Po użyciu starannie wyczyścić urządzenie (patrz "9. Czyszczenie i przechowywanie" na stronie 28).
6.4 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli w pojemniku 3 jest za mało płynu, wskutek czego temperatura nadmiernie wzrasta, urządzenie ostrzega przy użyciu sygnałów dźwiękowych i symbolu, że jest w nim za mało płynu:
7. Przepisy
7. 1 Pa s zt e to wa
Składniki:
• 250 g wątróbki (wieprzowej, wołowej, kurzej, indyczej)
• 300 g tłustej słoniny
• 400 g boczku wieprzowego
• 300 g karkówki wieprzowej
•4 cebule
•2 pory
• 50 g smalcu wieprzowego
• 1 pęczek pietruszki
•1 pęczek szczypiorku
• 1 łyżka stołowa majeranku suszonego
• 1 łyżka stołowa tymianku świeżego albo suszonego
• 1 łyżka stołowa trybuli świeżej albo suszonej
• 1 łyżka stołowa soli
• 1 łyżeczka do herbaty białego pieprzu
• 1 łyżeczka do herbaty gałki muszkatołowej
1. Wyłączyć urządzenie przez naciśnięcie przycisku Start/Stop 6 .
Sygnały dźwiękowe zostają wyłączone.
2. Dolać płynu.
3. Włączyć urządzenie ponownie przez naciśnięcie przycisku Start/Stop 6 .
Jeżeli użytkownik nie zareaguje na ostrzeżenie w ciągu 5 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie. W takiej sytuacji należy odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego i zaczekać, aż urządzenie wystygnie. Następnie można ponownie włączyć urządzenie.
• 1 łyżeczka do herbaty goździków mielonych
• 1 łyżeczka do herbaty kardamonu
• 1 łyżeczka do herbaty imbiru mielonego lub tartego
Przygotowanie:
1. Ugotować karkówkę wieprzową i boczek w lekko osolonej wodzie.
2. Wyjąć mięso z rosołu i zaczekać, aż wystygnie.
3. Rosół zachować.
4. Zalać wątróbkę gorącą wodą (nie gotować).
5. Mięso, słoninę i wątróbkę przepuścić przez maszynkę do mięsa.
6. Cebulę, szczypiorek i por bardzo drobno posiekać.
7. Posiekaną cebulę, szczypiorek i por zeszklić w smalcu wieprzowym.
24
Page 27
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 25 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Przepuszczone przez maszynką mięso, cebulę, szczypiorek i por oraz przyprawy i zioła umieścić w misce.
9. Zalać 1 litrem zachowanego rosołu.
10.Ugniatać składniki do uzyskania jednorodnej konsystencji.
11.Ugniecioną masę włożyć do zakręcanych słoików.
12.Wekować w temperaturze 100°C przez ok. 160 min.
Wskazówka: przechowywalność potrawy wynosi ok. 1 roku.
7.2 Dżem z truskawek i owoców kiwi
Składniki:
• 1,5 kg świeżych truskawek
• 500 g dojrzałych owoców kiwi
•1 kg cukru żelującego bez
gotowania
Przygotowanie:
1. Dokładnie umyć truskawki.
2. Dobrze obsuszyć truskawki.
3. Oczyścić truskawki: usunąć łodyżki, listki i nadpsute miejsca.
4. Obrać i drobno pokroić kiwi.
5. Umieścić owoce w misce.
6. Dodać cukier żelujący.
7. Zmiksować wszystko ręcznym mikserem.
8. Napełnić słoiki i dokładnie je zamknąć.
9. Wekować w temperaturze 80°C przez 25 min.
Wskazówka: Korzystając z tej nieniszczącej naturalnych składników odżywczych metody wekowania należy używać cukru żelującego, który żeluje bez gotowania. Tańsza alternatywa jest normalnego cukru żelującego 2:1. Owoców jest, ale trochę gładsza.
7.3 Keczup z cukinią
Składniki:
•3 kg cukinii
•1 kg cebuli
• ok. 3 łyżek stołowych soli
• 500 g cukru
• 1 litr łagodnego octu ziołowego
• 2 łyżeczki do herbaty sproszkowanej papryki
•3 łyżki stołowe curry
• 3 łyżki stołowe ostrej musztardy
• 1-2 łyżeczki do herbaty pieprzu cayenne
• 2 tuby koncentratu pomidorowego
Przygotowanie:
1. Drobno zetrzeć cukinię.
2. Cebulę pokroić w drobną kostkę.
3. Umieścić cukinię, cebulę i sól w misce.
4. Pozostawić do naciągnięcia na ok. 24 godziny w chłodnym i suchym miejscu.
5. Odlać wodę z miski, w razie potrzeby lekko wycisnąć masę.
6. Włożyć wszystkie składniki do garnka i ostrożnie podgrzać (niebezpieczeństwo przypalenia).
7. Gotować na wolnym ogniu ok. 30 min. Podczas gotowania ciągle mieszać, ponieważ masa łatwo się przypala.
8. Zmiksować masę.
9. Wlać masę do zakręcanych słoików.
10.Wekować w temperaturze 100°C przez ok. 1 godziny.
SEAD 1800 B1 25
Page 28
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 26 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7. 4 W iś nie
Składniki:
•Wiśnie
•Cukier
•Woda
Przygotowanie:
1. Starannie przebrać wiśnie. Do słoika mogą się dostać tylko dobre owoce.
2. Usunąć ogonki.
3. Umieścić na ok. 30 min w zimnej wodzie, aby wypędzić ewentualne gąsienice albo owady.
4. Wypestkować wiśnie.
5. Wypestkowane wiśnie ułożyć w słoikach.
6. Wykonać roztwór cukru z 300 g cukru na 1 litr wody.
7. Wlać tyle roztworu cukru do słoików, by wiśnie były całkowicie przykryte.
8. Wekować w temperaturze 80°C przez ok. 30 min.
7.5 Poncz herbaciany
Wskazówka: Podane ilości dają ok. 3 l napoju. Aby uzyskać większą ilość, należy proporcjonalnie zwiększyć ilość składników.
Składniki:
• 1,5 l czarnej herbaty
• 1 butelka czerwonego wina (0,75 l)
•6 naturalnych pomarańczy o skórce nadającej się do spożycia
• 3 naturalne cytryny o skórce nadającej się do spożycia
• 6 lasek cynamonu
• ok. 750 g cukru
• Rum do smaku
Przygotowanie: Wskazówka: Poncz herbaciany można
przygotować bezpośrednio w automacie do pasteryzacji. Ze względu na to, że w napoju będą się znajdować stałe składniki, napój należy czerpać chochlą do zupy, w gdyż przeciwnym razie może dojść do zatkania kurka.
Napój można też ugotować w oddzielnym garnku, a następnie przecedzić i wlać do automatu do pasteryzacji. W napoju nie będzie wtedy stałych składników i będzie można nalewać go z kurka.
1. Zaparzyć czarną herbatę.
2. Wycisnąć 4 pomarańcze i 2 cytryny.
3. 2 pomarańcze i 1 cytrynę pokroić na cienkie plasterki.
4. Umieścić w garnku czarną herbatę, wino, sok, plasterki owoców i laski cynamonu.
5. Lekko zagotować składniki.
6. Powoli wmieszać cukier, ciągle sprawdzając, czy poncz nie jest za słodki.
7. Na koniec dodać sporą ilość rumu (ilość zależna od preferencji).
8. Gotować jeszcze przez ok. 30 min na małym ogniu.
Wskazówka: Jeżeli poncz jest przygotowywany w automacie do pasteryzacji, wybrać do gotowania temperaturę 100 °C. W czasie naciągania i utrzymywania temperatury zmniejszyć temperaturę do ok. 80 °C. Poncz powinien być tylko gorący, ale nie powinien się gotować, w przeciwnym razie alkohol wyparuje.
26
Page 29
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 27 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Czasy wekowania i temperatury
Artykuł Tempera-
tura w °C
Czas w
minutach
Warzywa
Kalafior 100 (MAX) 90 Fasola 100 (MAX) 120 Groch 85 120 Ogórki
konserwowe Kalarepa 100 (MAX) 95 Dynia 90 30 Marchewka 100 (MAX) 90 Grzyby 100 (MAX) 110 Brukselka 100 (MAX) 110 Czerwona kapusta Seler 100 (MAX) 110 Szparagi 100 (MAX) 120 Pomidory 90 30
100 (MAX) 30
100 (MAX) 110
Owoce
Jabłka, twarde Jabłka, miękkie Przecier jabłkowy Morele 85 30 Gruszki, twarde Gruszki, miękkie Jeżyny 80 25 Truskawki 80 25 Czarne jagody Maliny 80 30 Porzeczki 90 25 Czereśnie 80 30 Mirabelki 85 30
85 40
85 30
90 30
90 80
90 30
85 25
Artykuł Tempera-
tura w °C
Brzoskwinie 85 30 Śliwki 90 30 Czerwone borówki Pigwy 95 30 Renklody 85 30 Rabarbar 95 30 Agrest 80 30 Śliwki
niebieskie
90 25
90 30
Czas w
minutach
Mięso (zasadniczo wymaga podgotowania)
Pieczeń 100 (MAX) 85 Rosół mięsny 100 (MAX) 60 Drób 100 (MAX) 75 Gulasz 100 (MAX) 75 Dziczyzna 100 (MAX) 75 Kiełbasa, gotowana Kiełbasa, surowa
100 (MAX) 75
100 (MAX) 110
SEAD 1800 B1 27
Page 30
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 28 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9. Czyszczenie i przechowywanie
Ostrzeżenie! Aby uniknąć porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia urządzenia: – Przed każdym czyszczeniem
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego.
– Przed przystąpieniem do
czyszczenia zaczekać, aż urządzenie wystygnie.
– Nigdy nie zanurzać
pojemnika 3 w wodzie. Uwaga! Nie stosować środków do szorowania ani żrących lub rysujących środków czyszczących. Można w ten
sposób uszkodzić urządzenie.
1. Czyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Można też użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
2. Następnie przetrzeć powierzchnię
czystą wodą.
3. Urządzenia używać dopiero po jego
całkowitym wyschnięciu.
9.1 Czyszczenie kratki i pokrywy
1. Kratkę 12 i pokrywę 1 myć ręcznie w
zlewozmywaku.
2. Płukać w czystej wodzie.
9.2 Czyszczenie kurka
Aby ułatwić sobie czyszczenie, można odkręcić dźwigienkę kurka 4. Kurka 5 nie można wykręcić, w przeciwnym razie mogą wystąpić problemy ze szczelnością.
1. Odkręcić dźwigienkę kurka 4 od
kurka 5.
2. Umyć dźwigienkę kurka 4 ręcznie w
zlewozmywaku.
3. Wypłukać w czystej wodzie.
4. Wlać do pojemnika 3 łagodny roztwór płynu do mycia naczyń i przepuścić go przez kurek 5.
Wskazówka: Jeżeli w kurku 5 występują trudne do usunięcia zanieczyszczenia, można sobie pomóc środkiem do czyszczenia fajek.
5. Wypłukać w czystej wodzie.
6. Ponownie wkręcić dźwigienkę 4 od kurka 5.
9.3 Przechowywanie urządzenia
1. Nawinąć kabel sieciowy na dolną część podstawy urządzenia.
2. Włożyć wtyczkę do odpowiedniej wnęki pośrodku dna urządzenia.
3. Schować urządzenie.
9.4 Usuwanie kamienia
W zależności od stopnia twardości wody w urządzeniu mogą powstawać osady kamienia. Należy je regularnie usuwać, aby zapewnić oszczędność energii i długotrwałą sprawność urządzenia, a także ze względów higienicznych.
1. Pokryte kamieniem miejsca wycierać ściereczką zwilżoną w niewielkiej ilości octu.
2. Jeżeli urządzenie jest pokryte grubszym osadem kamienia, wlać dostępny w handlu preparat do usuwania kamienia do pojemnika 3 i pozostawić go na noc.
Uwaga! Podczas usuwania kamienia nie wolno włączyć urządzenia! Może to spowodować uszkodzenie.
3. Po usunięciu kamienia urządzenie należy dokładnie wypłukać.
28
Page 31
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 29 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4. Urządzenia używać dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
10. Utylizacja
10.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie. Dotyczy to produktu i
wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające
11. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, dla tego urządzenia obowiązuje gwarancja
ważna przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku wad produktu Klient ma ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Podane niżej warunki gwarancji nie ograniczają zakresu tych praw ustawowych.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna upływać w dniu zakupu. Należy zachować oryginalny paragon kasowy. Dokument ten jest potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub wada wykonania, produkt zostanie przez nas – zgodnie z naszą decyzją – nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem skorzystania ze świadczenia
produkty elektryczne oraz elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. W związku z tym ściśle przestrzegaj obowiązujących w kraju użytkowania przepisów dotyczących usuwania.
10.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy stosować się do odpowiednich krajowych przepisów.
gwarancyjnego jest przedstawienie w ciągu trzyletniego okresu gwarancji uszkodzonego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu kasowego) wraz z krótkim pisemnym opisem wady oraz czasu jej wystąpienia.
Jeżeli defekt jest objęty naszą gwarancją, Klient otrzyma z powrotem naprawiony albo nowy produkt. Fakt naprawy lub wymiany produktu nie powoduje wznowienia upływu okresu gwarancji.
Okres gwarancji i prawa ustawowe związane z wadliwymi produktami
Wykonanie świadczenia gwarancyjnego nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne wady i braki, które występowały już w chwili sprzedaży, Klient
SEAD 1800 B1 29
Page 32
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 30 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
ma obowiązek zgłosić natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi normami jakościowymi i starannie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i mogą być uznane za części zużywające się. a także uszkodzeń czułych części, np. przełączników, akumulatorów i elementów wykonanych ze szkła. Gwarancja wygasa w przypadku uszkodzenia produktu, jego niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania lub nieprawidłowej pielęgnacji. Warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania produktu jest dokładne przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy wykluczyć takie sposoby używania produktu i czynności, których zakazuje lub przed którymi przestrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego, nie do użytku gospodarczego. Niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe obchodzenie się z produktem, używanie siły i ingerencje ze strony osób innych niż nasze autoryzowane centrum serwisowe powodują utratę gwarancji.
urządzenia: IAN 89015) oraz paragon kasowy jako dowód zakupu.
• Numer artykułu jest podany na tabliczce znamionowej, na wygrawerowanym polu, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (z lewej strony u dołu) albo na naklejce znajdującej się na tylnej lub dolnej części produktu.
• W razie wadliwego działania albo innych wad należy się wstępnie skontaktować z podanym niżej centrum serwisowym, telefonicznie lub e-mailem.
• Produkt uznany za wadliwy można następnie bezpłatnie wysłać na otrzymany adres serwisu z dołączonym dowodem zakupu (paragonem kasowym) i informacją, na czym polega i kiedy wystąpiła wada.
Na stronie www.lidl­service.com można pobrać tę instrukcję obsługi i wiele innych podręczników użytkownika i filmów wideo oraz oprogramowanie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 89015
Opracowywanie reklamacji objętych gwarancją
Aby zapewnić szybkie opracowanie reklamacji, należy się zastosować do następujących wskazówek:
• Przy każdym kontakcie należy przygotować numer artykułu (dla tego
30
Page 33
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 31 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Dostawca
Proszę pamiętać, że podany niżej adres nie jest adresem serwisu. Należy się
wcześniej skontaktować z podanym wyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
SEAD 1800 B1 31
Page 34
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 32 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Tartalom
1. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. Kicsomagolás és felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. Receptek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. Befőzési idők és hőmérsékletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9. Tisztítás és tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10. Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11. Jótállási . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gratulálunk az új készülék megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A Kezelési utasítás a termék szállítási terjedelméhez tartozik. Az utasítás fontos biztonsági, kezelési és hulladékkezelési utasításokat tartalmaz.
1. A készülék leírása
1.1 Rendeltetési cél
Ez a SilverCrest SEAD 1800 B1 befőző alkalmas
•befőzésre
• italok melegen tartására
• virsli melegen tartására
• levesek melegen tartására
A készülék csak száraz helyiségben használható. Alkalmazása szabadban vagy nedves helyiségekben nem megengedett. Ez a készülék csak magánháztartásokban vagy olyan helyeken alkalmazható mint pl:
• vállalati alkalmazottak által használt bolti, irodai és egyéb konyhafülkékben;
Használat előtt ismerkedjen meg a termékre vonatkozó valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírás szerint, a megfelelő alkalmazási területen használja. A termékkel együtt az összes, a termékre vonatkozó dokumentumot adja tovább.
• parasztházakban;
• hotelokban, motelokban és egyéb lakókörnyezetekben, ahol vendégek használhatják;
•panziókban.
1.2 Szállítási terjedelem
• 1 db befőző, amely a következő egységekből áll: – 1 db tartály – 1 db fedő –1 db rács
• 1 db kezelési útmutató
32
Page 35
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 33 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon)
1 Fedő 2 Fogantyúk 3 Tartály 4 Csapolókar 5 Csap 6 Start/Stop gomb hőmérséklet-beállító
forgatógombbal
3. Műszaki adatok
Áramellátás: 220 - 240 V~/50 Hz Teljesítmény: 1800 Watt Befogadóképesség kb. 27 liter Érintésvédelmi osztály: I
4. Biztonsági előírások
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelmeztetés!
Magas fokú kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Figyelem:
Kis fokú kockázat. A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
7 Időzítő forgatógomb a percek
beállításához
8 Vezetékcsévélő (a készülék alatt) 9 A percek kijelzése 10 A beállított hőmérséklet kijelzése 11 Az aktuális hőmérséklet kijelzése 12 Rács
4.2 A készülékre vonatkozó
külön utasítások
Figyelmeztetés!
megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
• Ezt a készüléket 8. életévüket betöltött,
valamint csökkentett fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. tapasztalatlan, alacsonyabb tudásszintű személyek használhatják, ha a felhasználók felügyelete, ill. a biztonságos használatra vonatkozó tájékoztatásuk biztosított, és a használatból eredő veszélyeknek tudatában vannak. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel.
• Gyerekek a készülék tisztítását vagy
karbantartását csak akkor végezhetik, ha 8.
A sérülések
SEAD 1800 B1 33
Page 36
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 34 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
életévüket betöltötték és felügyelet alatt állnak.
• 8 évesnél kisebb gyerekek kezébe a készülék és a csatlakozóvezeték nem való.
• Ez a készülék nem arra szolgál, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányzó tapasztalatokkal és/vagy hiányzó ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is ideértve) használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vannak vagy tőle utasításokat kaptak arra, hogy miként kell a készüléket használni. A gyermekeket célszerű felügyelet alatt tartani, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket tilos külső időkapcsoló órával vagy külön távkapcsoló rendszerrel, mint például rádiós csatlakozó aljzattal működtetni.
• Vegye figyelembe, hogy a készülék felülete üzem közben felforrósodhat: –A készüléket kizárólag a füleknél (
2
fogja meg;
–Áthelyezés előtt hagyja a készüléket
kihűlni.
• Minden egyes tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
• Soha ne merítse vízbe a tartályt (
3
).
• Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ellenkező esetben a készülék megsérülhet.
4.3 Általános tudnivalók
• Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka, és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott rendeltetési célra használja (lásd „1.1 Rendeltetési cél“ a 32. oldalon).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szükséges hálózati feszültséggel (lásd a készüléken lévő típustáblán), mivel az eltérő hálózati feszültség károsíthatja a készüléket.
• Kérjük, vegye figyelembe, hogy az ebben a kezelési útmutatóban nem szereplő tartozékok használata vagy az eredetitől eltérő pótalkatrészekkel történő javítás a garancia és szavatosság megszűnését eredményezi. Ez olyan javításokra is vonatkozik, amelyeket nem képzett szakember végez. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók: 44. oldalon a „11. Jótállási”.
• A garanciális időszak alatt bekövetkező működési rendellenességek esetén kizárólag szervizközpontunkhoz forduljon javítás céljából. Máskülönben megszűnik a garancia.
4.4 Áramütés elleni védelem
)
Figyelmeztetés! A következő biztonsági tudnivalók célja, hogy megvédjék Önt az áramütéstől.
• A készüléket kizárólag védőérintkezős hálózati dugaszoló aljzatba csatlakoztassa, mivel ettől függ az áramütés elleni védelem.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék megsérült. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
44. oldalon a „11. Jótállási”.
•Ha a készülék hálózati csatlakozókábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében azt a gyártóval vagy hasonló képzettségű személlyel kell kicseréltetni.
34
Page 37
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 35 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• A készülékbe az erre a célra szolgáló tartály (3) kivételével ne kerüljön víz vagy egyéb folyadék. Ezért: – a készüléket soha ne használja a
szabadban –a tartályt (3) soha ne merítse vízbe – soha ne tegyen folyadékkal telt
edényeket a készülékre, mint például
poharat, vázát stb. – soha ne használja túl nedves
környezetben – soha ne használja mosogató,
fürdőkád, zuhany vagy úszómedence
közvetlen közelében, mert a
kifröccsenő víz a készülékbe kerülhet. Ha mégis víz kerülne a készülékbe,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és a készüléket vigye el szakszervizbe javíttatni. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
44. oldalon a „11. Jótállási”.
•Soha ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a hálózati csatlakozó dugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől (pl. a tűzhelytől).
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva.
• Kerülje a hosszabbítók használatát. Ezek használata csak bizonyos feltételek mellett megengedett: – A hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével.
– A kábelt ne hagyja rögzítetlen
állapotban: olyan helyre tegye, hogy
ne lehessen belebotlani, és ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá. – A hosszabbító ne rongálódjon meg. – Ne csatlakoztasson egyéb készüléket
a hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel
az megterhelheti a villamoshálózatot
(többszörös csatlakozó aljzat
használata tilos!).
4.5 Tűzveszély elleni védelem
Figyelmeztetés! Mivel a készülék magas hőmérsékleten működik, a tűzveszély elkerülése érdekében vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat.
• A túlmelegedés megelőzése érdekében a készüléket soha nem szabad letakarni.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva a készüléket. A károsodást csaknem minden esetben erős szagképződés jelzi. Ebben az esetben húzza ki azonnal a hálózati csatlakozódugót, és ellenőriztesse a készüléket. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók: 44. oldalon a „11. Jó tá ll ás i” .
4.6 Sérülések elleni védelem
Figyelmeztetés! A sérülések megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arra rálépni.
SEAD 1800 B1 35
Page 38
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 36 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.7 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelmeztetés! A gyerekek gyakran nem tudják helyesen felmérni a vészhelyzeteket, ezért gyakran megsérülnek. Ezért figyeljen a következőkre:
• A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett szabad használni.
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig gyermekektől elzárva tartsa. Vigyázzon, hogy a gyerekek soha ne tudják a készüléket lehúzni vagy felborítani a kábelnél fogva.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne okozzanak halálos balesetet a gyerekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
5. Kicsomagolás és felállítás
4.8 Anyagi károk
Vigyázat! Az anyagi károk elkerülése érdekében tartsa be a következő előírásokat.
• Soha ne használja a befőzőt víz vagy folyadék nélkül.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékben soha ne legyen túl sok folyadék. A folyadékszint mindig a "MAX" jelölés alatt legyen. Ha túl sok a folyadék, az a tartályból kifuthat.A készüléket kizárólag sík, száraz és nem csúszó felületen helyezze el, hogy a készülék ne eshessen vagy csúszhasson le.
• Ne állítsa a készüléket faliszekrény alá, mert a fölfelé áramló gőz károkat okozhat.
• Ne tegye a készüléket forró tűzhelylapra.
• Se a készüléket, se annak tartozékait ne tegye mikrohullámú sütőbe.
Figyelem: Mivel a készüléket enyhén kenőzsíros állapotban szállítják, első használatkor lehetséges, hogy enyhe füst vagy rossz szag keletkezik. Ez nem ártalmas, és kis idő múlva megszűnik. Kérjük, addig is gondoskodjon a kellő szellőztetésről.
1. Vegye ki a tartozékokat a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék meglegyen (lásd „1.2 Szállítási terjedelem“ a 32. oldalon) és épségben legyen.
3. Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket (lásd „9. Tisztítás és tárolás“ a 43. oldalon).
36
4. Teljesen csévélje le a hálózati csatlako­zóvezetéket a vezetékcsévélőről (8).
5. A készüléket sík, száraz és csúszásmentes felületen állítsa fel, hogy a készülék ne borulhasson fel és ne csúszhasson le.
6. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő védőérintkezős hálózati dugaszoló aljzatba (lásd „3. Műszaki adatok“ a 33. oldalon).
7. Töltsön kb. 5 l vizet a tartályba (3).
8. Forralja a vizet kb. 20 percig (lásd „6. A készülék kezelése“ a 37. oldalon).
9. Öntse ki a vizet.
A készülék most üzemkész.
Page 39
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 37 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
6. A készülék kezelése
6.1 Beállítás, bekapcsolás, kikapcsolás
Figyelem: Mihelyt a forgatógombokat (7 vagy 6) elfordítja, automatikusan bekapcsol a kijelzők háttérvilágítása. A kijelzők világítása 5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Figyelmeztetés! A készüléket kizárólag védőérintkezős hálózati dugaszoló aljzatba csatlakoztassa, mivel ettől függ az áramütés elleni védelem.
1. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő védőérintkezős hálózati dugaszoló aljzatba (lásd „3. Műszaki adatok“ a 33. oldalon).
2. A hőmérsékletet szabályozó forgókapcsolóval (6) állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
–A hőmérséklet 1°C-os lépésekben
emelkedik;
– 5 °C-onként elhangzik egy
figyelmeztető hang;
– A beállított hőmérséklet megjelenik a
beállított hőmérséklet kijelzőjén (10).
3. A percszabályozó forgókapcsolóval (7) állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
– A hőmérséklet 1 perces lépésekben
emelkedik;
– 5 percenként elhangzik egy
figyelmeztető hang;
– A beállított idő megjelenik a
perckijelzőn (9).
4. Nyomja meg a Start/Stop nyomógombot (6).
– A készülék fűteni kezd, és a kijelzőn
megjelenik egy mozgó csík;
–A kijelző (11) az aktuális
hőmérsékletet mutatja.
Mihelyt a folyadék elérte a beállított hőmérsékletet:
– Figyelmeztető hangjelzés hallatszik; – A kijelzőn megjelenik egy homokóra.
– A beállított idő mérése elkezdődik. Mihelyt lejár a beállított idő, hangjelzések hallatszanak, és a készülék kikapcsol.
5. Ha a készüléket a beállított idő letelte
előtt kívánja kikapcsolni, nyomja meg a
Start/Stop gombot (6).
6.2 Befőzés
A befőzés (becsinálás, dunsztolás, elrakás) alatt az élelmiszerek légmentes felhevítését és ez által történő tartósítását értjük. Befőzéshez külön erre a célra alkalmas csavaros vagy gumigyűrűs fedéllel zárható üvegek szükségesek. Befőzésre csak friss, teljesen érett élelmiszerek alkalmasak. Túlérett gyümölcs vagy fonnyadt zöldség erre nem alkalmas. Gombát, húst, sőt süteményt is be lehet főzni. A befőzést a leszedés után minél hamarabb végezze el, hogy az élelmiszerben lehetőleg sok értékes anyag maradjon meg. A befőzendő élelmiszereket gondosan válogassa meg. Távolítsa el a szennyeződéseket, a férges és a hibás részeket. A befőttet a legkisebb rohadás is tönkre teheti. A gyümölcsök tartósabbak és aromadúsabbak, ha azokat cukorral főzi be. A keményebb zöldségfajtákat, pl. sárgarépát, káposztát vagy karalábét, főzze elő sós vízben. Ezeket ne puhítsa meg teljesen. A sós lét öntse ki, ez befőzésre nem alkalmas.
SEAD 1800 B1 37
Page 40
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 38 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
A befőtt tartósságának elengedhetetlen feltétele a tisztaság és a higiénia. Azt javasoljuk, hogy minden munkaeszközt, edényt és olyan tárgyat, amely az élelmiszerekkel érintkezésbe lép, gondosan tisztítson meg és legalább 5 percig forró vízben főzzön ki. Ügyeljen arra, hogy az Ön keze mindig tiszta legyen.
1. A gyümölcsöket és a zöldségeket alaposan mossa meg.
Figyelem: A gyümölcsöket és a zöldségeket feldarabolás előtt tisztítsa meg, így maximális mértékben megmaradnak a vízben oldódó vitaminok.
2. Aprítsa a gyümölcsöket és a zöldségeket a kívánt méretre.
3. Töltse az élelmiszereket a befőttesüvegekbe..
Figyelem: Ügyeljen az élelmiszerek megfelelő rétegelésére a befőttesüvegben. Ez jobban néz ki, és a befőttesüvegek kihasználása is optimális.
4. Tegyen a befőttbe ízlés szerint fűszereket vagy cukrot.
5. Annyi vizet töltsön az üvegekbe, hogy a vízszint majdnem az üvegek pereméig érjen.
6. Zárja le az üvegeket. Figyelem: Gondosan ügyeljen arra,
hogy az üvegek tökéletesen le legyenek zárva.
7. He ly ezz e a rác so t ( 12) a tartályba (3).
8. Helyezze az előkészített befőttesüvegeket a tartályba (3).
Figyelem: A befőttesüvegeket a tartályban (3) két rétegben helyezheti el.
9. Töltse fel a tartályt (3) annyi vízzel, hogy a felső üvegsor kb. 3/4-ig vízben legyen.
10.Helyezze rá a fedőt (1) a tartályra (3).
11.Állítsa be a hőmérsékletet és a befőzési időt (lásd 37. oldalon a „6.1 Beállítás, bekapcsolás, kikapcsolás” és
42. oldalon a „8. Befőzési idők és hőmérsékletek”).
12.Nyomja meg a Start/Stop gombot (6), ezzel beindítja a befőzési folyamatot (lásd „6.1 Beállítás, bekapcsolás, kikapcsolás“ a 37. oldalon).
13.Mihelyt lejár a befőzési idő, helyezzen egy hőálló edényt a csap (5) alá.
14.A víznek a tartályból (3) való kiengedéséhez nyomja meg a csapolókart (4).
15.Hagyja kihűlni a befőttesüvegeket, mielőtt azokat kiveszi a tartályból (3).
Figyelem: A még meleg befőttesüvegek érzékenyek a huzatra. Ezért lehetőleg hagyja az üvegeket a tartályban (3), míg teljesen ki nem hűlnek. Ha közben szüksége van a készülékre, a meleg üvegeket kiveheti, de helyezze őket egy konyharuhára, egy másik konyharuhával pedig fedje be őket, és várja meg, hogy teljesen kihűljenek.
16.Írja rá az üvegekre, hogy mit tartalmaznak, és a befőzés dátumát.
17. A befőttet száraz, sötét, hűvös helyen tárolja, így az akár egy évig is eltartható.
6.3 Folyadékok és levesek melegen
tartása
Az a befőző kiválóan alkalmas pl. forralt bor, kakaó, levesek és főzelékek melegen tartására. Vigyázat! Ügyeljen arra, hogy a készülékben soha ne legyen túl sok folyadék. A folyadékszint mindig a "MAX" jelölés alatt legyen. Ha túl sok a folyadék, az a tartályból kifuthat.
38
Page 41
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 39 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1. Töltse a folyadékot a tartályba (3).
2. Helyezze rá a fedőt (1) a tartályra (3).
3. A hőmérsékletet szabályozó forgókapcsolóval (6) állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
–A hőmérséklet 1°C-os lépésekben
emelkedik;
– 5 °C-onként elhangzik egy
figyelmeztető hang;
– A beállított hőmérséklet megjelenik a
beállított hőmérséklet kijelzőjén (10).
4. Ne állítsa be az időt, hanem nyomja meg a "TIMER" (7) forgatógombot.
– A kijelzőn megjelenik a "8" jelzés.
5. Nyomja meg a Start/Stop nyomógombot (6).
–A készülék melegíteni kezd. – A beállított hőmérsékletet elérését
hangjelzés jelzi:
– A készülék addig tartja a meleget,
amíg Ön meg nem nyomja a Start/ Stop gombot (6) .
6. Rendszeresen kevergesse a folyadékot, hogy a hőeloszlás egyenletes legyen, és semmi ne ragadjon le a tartály aljára.
7. Ha a folyadék tiszta, és nincsenek benne szilárd élelmiszerdarabok, akkor azt a csapon (5) keresztül ki lehet folyatni. Ehhez nyomja le a csapolókart (4).
Figyelem: Ha a csapolókart (4) nagy folyadékmennyiség esetén nem akarja állandóan nyomva tartani, tolja fel a csapolókart (4) függőleges helyzetbe.
8. A szilárd élelmiszerek a csapot eldugítanák. Ezeket merőkanállal merítse ki.
9. Használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket (lásd „9. Tisztítás és tárolás“ a 43. oldalon).
6.4 Túlmelegedés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Ha a tartályban (3) nincs elég folyadék és ezáltal túlságosan megnőne a hőmérséklet, figyelmeztető hangjelzések és egy szimbólum hívják fel a figyelmet a túl alacsony töltési szintre.
1. Kapcsolja ki a készüléket a Start/Stop gomb (6) megnyomásával.
A figyelmeztető hangjelzések elhallgatnak.
2. Töltsön a készülékbe folyadékot.
3. Indítsa be a készüléket a Start/Stop gomb (6) megnyomásával.
Ha Ön a figyelmeztetés után 5 percen belül nem intézkedik, a készülék automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót, hagyja a készüléket kihűlni. Ezután a készüléket ismét üzembe veheti.
SEAD 1800 B1 39
Page 42
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 40 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7. Receptek
7.1 Májpástétom dunsztolva
Hozzávalók:
• 25 dkg máj (sertés, marha, tyúk, pulyka)
• 30 dkg kövér szalonna
• 40 dkg dagadó
• 30 dkg tarja
• 4 fej vöröshagyma
•2 szál zöldhagyma
• 5 dkg sertészsír
•1 csomó petrezselyem
•1 csomó metélőhagyma
• 1 evőkanál szárított majoránna
• 1 evőkanál friss vagy szárított kakukkfű
• 1 evőkanál friss vagy szárított turbolya
• 1 evőkanál só
• 1 teáskanál fehér bors
• 1 teáskanál szerecsendió
• 1 teáskanál őrölt szegfűszeg
• 1 teáskanál kardamóm
• 1 teáskanál őrölt vagy reszelt gyömbér
Elkészítés:
1. A tarját és a dagadót enyhén sós vízben főzze meg.
2. A húst vegye ki a léből és hagyja kihűlni.
3. A húslét tegye félre.
4. A májat forrázza le (ne főzze).
5. A húst, a szalonnát és a májat darálja le.
6. A vöröshagymát és a zöldhagymát vágja apróra.
7. A felaprított vöröshagymát és zöldhagymát sertészsíron pirítsa üvegesre.
8. A ledarált húst, a zöld- és a vöröshagymát, valamint a fűszereket és a fűszerzöldséget tegye egy tálba.
9. Töltsön hozzá 1 liter húslét.
10.Ezt a keveréket addig dagassza, amíg egynemű masszát nem kap.
11.Az átdagasztott masszát töltse csavaros üvegekbe.
12.100 °C-on kb. 160 percig dunsztolja.
Figyelem: A szavatossági idő kb. 1 év.
7.2 Földieper-kivi krém
Hozzávalók:
• 1,5 kg friss földieper
• 50 dkg érett kivi
• 1 kg zselésítő cukor főzés nélkül
Elkészítés:
1. Alaposan mossa meg a földiepret.
2. Csöpögtesse le a földiepret.
3. Tisztítsa meg a földiepret . Távolítsa el a szárakat, a leveleket és a rossz részeket.
4. A kivit hámozza meg és vágja apróra.
5. Rakja a gyümölcsöket egy tálba.
6. Adja hozzá a zselésítő cukrot.
7. Pürésítse mindezt egy krumplinyomóval.
8. A pürét töltse üvegekbe, az üvegeket gondosan zárja le.
9. 80 °C-on kb. 25 percig főzze be.
Figyelem: Ehhez az elkészítési módhoz olyan zselésítő cukrot használjon, amely forralás nélkül is besűrűsödik. Egy olcsóbb alternatíva a hagyományos zselésítő cukor 2:1. Hagyományos zselésítő cukor esetén előfordulhat, hogy a gyümölcskrém hg marad.
7.3 Cukkinis kecsöp
Hozzávalók:
•3 kg cukkini
•1 kg vöröshagyma
• kb. 3 evőkanál só
• 50 dkg cukor
• 1 liter gyenge fűszeres ecet
• 2 evőkanál fűszerpaprika
40
Page 43
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 41 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• 3 evőkanál curry
• 3 evőkanál csípős mustár
• 1-2 evőkanál cayenne-bors
• 2 tubus sűrített paradicsom
Elkészítés:
1. Reszelje le a cukkinit finom reszelőn.
2. Vágja a hagymát apróra.
3. A cukkinit, a hagymát és a sót tegye egy tálba.
4. Tegye a tálat 24 órára egy száraz, hűvös helyre, hogy a zöldség levet eresszen.
5. Öntse ki a levet, esetleg nyomja ki a masszát.
6. Az összes adalékot tegye egy lábosba és óvatosan melegítse meg (lekozmálási veszély).
7. Kb. 30 percig kis lángon forralja. Közben állandóan keverje, mert a massza könnyen lekozmál.
8. Pürésítse a masszát.
9. Töltse a masszát csavaros üvegekbe.
10.100 °C-on kb. óráig dunsztolja.
7.4 Meggy
Hozzávalók:
• meggy
•cukor
•víz
Elkészítés:
1. A meggyet gondosan válogassa meg. Csak a jók kerüljenek az üvegekbe.
2. Szártalanítsa a meggyet.
3. Kb. 30 percre áztassa be hideg vízbe, így kijönnek az esetleg benne lévő kukacok vagy férgek.
4. Magozza ki a meggyet.
5. A kimagozott meggyet rétegezve töltse az üvegekbe.
6. Készítsen cukoroldatot 1 liter vízre 30 dkg cukrot számítva.
7. Az üvegekbe annyi cukoroldatot tegyen, hogy az a meggyet teljesen elfedje.
8. 80 °C-on kb. 30 percig főzze be.
7. 5 T ea pu n c s
Figyelem: Az itt megadott mennyiség kb. 3 l ital elkészítéséhez elegendő. Nagyobb mennyiség esetén ennek megfelelően több alapanyagot használjon.
Hozzávalók:
• 1,5 l fekete tea
• 1 üveg vörösbor (0,75 l)
• 6 kezeletlen narancs
•3 kezeletlen citrom
• 6 rúd fahéj
• kb. 75 dkg cukor
• rum ízlés szerint
Elkészítés: Figyelem: A teapuncsot közvetlenül a
befőzőben készítheti el. Mivel azonban az italban szilárd élelmiszerdarabkák vannak, az italt merőkanállal merje ki, mert ellenkező esetben a csap eldugulhat.
Az italt azonban külön lábosban is elkészítheti, azután átszűrve a befőzőbe teheti. Mivel így már nincsenek szilárd darabkák az italban, a puncsot a csapon keresztül is folyathatja.
1. Főzzön egy fekete teát.
2. Préseljen ki 2 citromot.
3. Vágjon 2 narancsot és 1 citromot vékony szeletekre.
4. A teát, a bort, a citromlevet, a gyümölcsszeleteket és a fahéjrudakat tegye egy lábosba.
5. Az adalékokat addig melegítse, amíg a folyadék forrni nem kezd.
6. Lassan keverje bele a cukrot állandó kóstolgatás mellett, hogy el ne édesítse a teapuncsot.
7. Végül (ízlés szerint) öntsön hozzá egy jó adag rumot.
SEAD 1800 B1 41
Page 44
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 42 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Kis hőfokon még kb. 30 percig hagyja főni.
8. Befőzési idők és hőmérsékletek
Élelmiszer Hőmérséklet
°C-ban
Zöldség
Karfiol 100 (MAX) 90 Bab 100 (MAX) 120 Borsó 85 120 Csemege uborka Karalábé 100 (MAX) 95 Tök 90 30 Sárgarépa 100 (MAX) 90 Gomba 100 (MAX) 110 Kelbimbó 100 (MAX) 110 Vörös káposzta Zeller 100 (MAX) 110 Spárga 100 (MAX) 120 Paradicsom 90 30
100 (MAX) 30
100 (MAX) 110
Gyümölcs
Alma, kemény 85 40 Alma, puha 85 30 Almapüré 90 30 Sárgabarack 85 30 Körte, kemény 90 80 Körte, puha 90 30 Szeder 80 25 Földieper 80 25 Áfonya 85 25 Málna 80 30 Ribizli 90 25
Idő
percben
Figyelem: Ha a befőzőben készíti, a
felforraláshoz 100 °C-ot állítson be. A további elkészítéshez és a melegen tartáshoz csökkentse a hőmérsékletet kb. 80 °C-ra. A teapuncs legyen meleg, de ne forrjon, mert akkor az alkohol kipárolog.
Élelmiszer Hőmérséklet
°C-ban
Cseresznye, meggy
Mirabella 85 30 Őszibarack 85 30 Vörös szilva 90 30 Vörös áfonya 90 25 Birsalma 95 30 Ringló 85 30 Rebarbara 95 30 Egres 80 30 Kék szilva 90 30
80 30
Idő
percben
Hús (csak előfőzött állapotban)
Sültek 100 (MAX) 85 Húslé 100 (MAX) 60 Szárnyas 100 (MAX) 75 Pörkölt 100 (MAX) 75 Vadas 100 (MAX) 75 Főtt kolbász-
termékek Nyers kol­básztermékek
100 (MAX) 75
100 (MAX) 110
42
Page 45
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 43 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9. Tisztítás és tárolás
Figyelmeztetés! Az áramütés, sérülés vagy károsodás veszélyének elkerülése érdekében: – Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
– Tisztítás előtt hagyja lehűlni a
készüléket.
– Soha ne merítse vízbe a
tartályt (3). Vigyázat! Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ezek miatt a készülék megsérülhet.
1. Tisztítsa meg a készüléket nedves
ruhával. Használhat némi mosogatószert is.
2. Ezután öblítse le tiszta vízzel.
3. A készüléket csak azután használja újra,
miután az teljesen megszáradt.
9.1 A rács és a fedő tisztítása
1. A rácsot (12) és a fedőt (1) kézzel
mosogassa el.
2. Öblítse el tiszta vízzel.
9.2 A csap tisztítása
A csapolókar (4) a tisztítás megkönnyebbítésére lecsavarozható. A csapot (5) nem lehet leszerelni, mert ez tömítési problémákat okozhat.
1. Csavarja le a csapolókart (4) a
csapról (5).
2. A csapolókart (4) kézzel mosogassa el.
3. Öblítse el tiszta vízzel.
4. Töltsön a tartályba (3) gyenge
öblítőoldatot és engedje le a csapon (5) keresztül.
Figyelem: Makacs szennyeződések esetén a csapot (5) pipatisztítóval tisztíthatja.
5. Öblítse át tiszta vízzel.
6. Csavarja vissza a csapolókart (4) a csapra (5).
9.3 A készülék tárolása
1. A készülék alsó részére tekerje fel a hálózati csatlakozózsinórt.
2. Dugja a hálózati csatlakozódugót a készülék aljának közepén kialakított mélyedésbe.
3. Tegye el a készüléket.
9.4 Lerakódások eltávolítása
A víz keménységi fokának függvényében a készüléken lerakódások keletkezhetnek. Ezeket az energiamegtakarítás, a készülék élettartamának meghosszabbítása valamint a higiénia betartása érdekében rendszeresen távolítsa el.
1. Törülje le a lerakódásokkal borított felületeket ecetes vízbe mártott ruhával.
2. Ha a készülék nagyon vízköves, töltsön a tartályba (3) a kereskedelemben beszerezhető vízkőoldót és hagyja benne egy éjszakára.
Vigyázat! Vízkőoldás közben a készülék ne legyen bekapcsolva, mert ez a készülékben kárt tehet.
3. Ezután a készüléket alaposan öblítse ki.
4. A készüléket csak azután használja újra, miután az teljesen megszáradt.
SEAD 1800 B1 43
Page 46
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 44 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
10. Ártalmatlanítás
10.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik. A jelzett termékeket nem szabad a normál háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell
leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag-felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Ezért kérjük, feltétlenül vegye figyelembe az Ön országában érvényes ártalmatlanítási előírásokat.
10.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi előírásokat.
11. Jótállási
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Befőző A termék típusa: SEAD 1800 B1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe:
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság
területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel
érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a
Gyártási szám: 89015
meghatározása: Alsó rész A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarosrzag Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 D-64839 Münster Tel.: 0640 102785 E-Mail: hoyer@lidl.hu
jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
44
Page 47
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 45 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb kézikönyveinket, termékvideóin­kat és szoftvereinket a www.lidl-service.com címről töltheti le.
SEAD 1800 B1 45
Page 48
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 46 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
12. Garanciakártya 89015
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
46
Page 49
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 47 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Kazalo
1. Opis aparata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. Razpakiranje in namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Upravljanje aparata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. Recepti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8. Časi in temperature za vkuhavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. Čiščenje in shranjevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10. Odlaganje odpadkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Prisrčne čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
S tem ste se odločili za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje.
1. Opis aparata
1.1 Namen uporabe
Ta aparat za vkuhavanje SilverCrest SEAD 1800 B1 omogoča:
• vkuhavanje,
• ogrevanje in točenje pijač,
•ogrevanje klobasic,
•ogrevanje juh. Ta aparat lahko uporabljate samo v suhih prostorih. Uporaba na prostem ali v vlažnih
prostorih ni dovoljena. Ta aparat lahko uporabljate samo v gospodinjstvu ali na podobnih mestih, kot so:
Pred prvo uporabo izdelka se dobro seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte samo v skladu z opisi in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek prevzame tretja oseba, le-tej izročite tudi vso dokumentacijo.
• kuhinjske niše za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih objektih;
•kmečki turizmi;
• hoteli, moteli in drugi stanovanjski objekti za uporabo za stranke;
•penzioni.
1.2 Obseg dobave
• 1 aparat za vkuhavanje, ki vsebuje: –1 posodo, –1 pokrov, –1 mrežico.
• 1 navodila za uporabo
SEAD 1800 B1 47
Page 50
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 48 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Pokrov 2 Ročaja 3 Posoda 4 Točilna ročica 5 Točilna pipa 6 Tipka za vklop/izklop z vrtljivim
gumbom za temperaturo
7 Časovnik z vrtljivim gumbom za minute 8 Sistem za navijanje kabla (pod
9 Prikaz minut 10 Prikaz nastavljene temperature 11 Prikaz trenutne temperature 12 Mrežica
3. Tehnični podatki
Napajalna napetost: 220 – 240 V~/50 Hz Moč: 1800 W Prostornina pribl. 27 l Razred zaščite: I
4. Varnostna navodila
4.1 Razlaga pojmov
V teh navodilih za uporabo boste našli naslednje signalne pojme:
Opozorilo!
Veliko tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb ali življenjsko nevarnost.
Previdno!
Srednje tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno škodo.
Napotek:
Majhno tveganje: Stanja, ki jih je treba upoštevati pri rokovanju s strojem.
4.2 Posebni napotki za ta aparat
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8.
• Otroci lahko čistijo napravo in izvajajo
aparatom)
Opozorilo!
Da bi preprečili poškodbe in materialno škodo, upoštevajte naslednje napotke.
leta starosti dalje in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čustvenimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom oz. so ustrezno poučeni z načinom uporabe naprave in so razumeli, kakšne so možne nevarnosti pri uporabi naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
vzdrževalna dela samo, če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
48
Page 51
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 49 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• Otrokom, ki so mlajši od 8 let, preprečite dostop do naprave in napajalnega kabla.
• Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki je zaradi zmanjšanih fizičnih, čustvenih ali duševnih sposobnosti oz. zaradi svoje neizkušenosti in/ali pomanjkanja znanja niso sposobne varno uporabljati brez nadzora ali ustreznega navodila osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Zagotovite ustrezen nadzor in preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
• Aparata ni dovoljeno uporabljati z zunanjo stikalno uro ali ločenim sistemom daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
• Bodite pozorni na to, da lahko površine aparata med delovanjem postanejo vroče: –Ko aparat deluje, se ga dotikajte samo na
ročajih
2
.
–Preden aparat postavite na drugo mesto,
počakajte, da se ohladi.
• Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
• Počakajte, da se aparat pred čiščenjem ohladi.
•Posode
3
nikoli ne potapljajte v vodo.
• V nobenem primeru ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali grobih čistil. Sicer se lahko aparat poškoduje.
4.3 Splošna opozorila
• Pred uporabo naprave skrbno preberite
navodila za uporabo. Navodila so sestavni del stroja in morajo biti vedno na voljo.
• Stroj lahko uporabljate samo v namen, ki
je opisan v navodilih (glejte poglavje »1.1 Namen uporabe« na strani 47).
• Preverite, če se zahtevana omrežna
napetost (glejte tipsko ploščico na stroju) ujema z vašo omrežno napetostjo.
• Upoštevajte dejstvo, da vsaka zahteva glede garancije in jamstva ugasne, če boste uporabljali dele pribora, ki jih navodila ne priporočajo ali če pri popravilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. To velja tudi za popravila, ki jih opravijo nekvalificirane osebe. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni center« na strani59.
• Pri morebitnih motnjah delovanja v garancijskem roku lahko stroj popravi samo naš servisni center. V nasprotnem primeru vsi garancijski zahtevki ugasnejo.
4.4 Zaščita proti električnemu udaru
Opozorilo! Spodaj navedena varnostna opozorila vas bodo zaščitila proti električnemu udaru.
• Stroj lahko priključite samo na vtičnico z zaščitnim kontaktom. Od tega je namreč odvisna zaščita proti električnemu udaru.
• Če je naprava poškodovana, je v nobenem primeru ne uporabljajte. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni center« na strani59.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla na napravi mora kabel zamenjati predstavnik proizvajalca ali druga strokovno usposobljena oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
• V notranjost aparata, razen v za to predvideno posodo 3, nikakor ne sme prodreti voda ali druge tekočine. Zato: – aparata nikoli ne uporabljajte na
prostem – posode 3 nikoli ne potapljajte v vodo – nikoli ne postavljajte na stroj polnih
posod z vodo, vaz in podobnega
SEAD 1800 B1 49
Page 52
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 50 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
– nkoli ne uporabljajte stroja v zelo
vlažnem okolju
– nkoli ne uporabljajte stroja v bližini
pomivalnega korita, kopalne kadi, prhe ali plavalnega bazena. Vodni curki lahko pridejo v stroj.
Če bi v stroj vseeno prišla tekočina, takoj izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice, stroj pa naj popravi kvalificirana strokovna oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni center« na strani59.
• Nikoli se z vlažnimi rokami ne dotikajte stroja, omrežnega kabla ali omrežnega vtikača.
• Omrežni kabel vedno izvlecite tako, da iztaknete vtikač. Nikoli ne vlecite za kabel.
• Pazite, da omrežni kabel ne bo prepognjen ali zmečkan.
• Zavarujte omrežni kabel pred vročimi površinami (na primer štedilnik).
• Če stroja dalj časa ne boste uporabljali, iztaknite vtikač iz vtičnice. Samo v tem primeru bo stroj ločen od električne napetosti.
• Izogibajte se uporabi kabelskih podaljškov. Uporaba je dovoljena le pod naslednjimi pogoji: – Kabelski podaljšek mora ustrezati
jakosti toka stroja.
– Kabelski podaljšek ne sme biti speljan
»leteče«: onemogočeno mora biti spotikanje obenj, speljite pa ga tako, da ne bo dostopen otrokom.
– Kabelski podaljšek ne sme biti
poškodovan.
– Na omrežno vtičnico ne smejo biti
priključeni nobeni drugi stroji, ker lahko pride do preobremenjenosti omrežja (prepovedana uporaba večkratnih vtičnic!)
4.5 Zaščita pred nevarnostjo požara
Opozorilo! Ker naprava deluje pri visokih temperaturah, upoštevajte naslednja varnostna opozorila, da preprečite požar.
• Naprave nikoli ne pokrivajte, da ne pride do pregrevanja.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora. Poškodbe se skoraj vedno pojavijo hkrati z nastankom neprijetnega vonja. V tem primeru takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in zagotovite preverjanje naprave. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni center« na strani59.
4.6 Zaščita pred telesnimi poškodbami
Opozorilo! Upoštevajte naslednje napotke, da ne pride do poškodb.
• Pazite, da napajalni kabel ni napeljan tako, da bi se lahko ob njega kdo spotaknil, se vanj zapletel ali ga pohodil.
4.7 Varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne morejo pravilno oceniti nevarnosti, kar lahko povzroči telesne poškodbe. Zato bodite pozorni na naslednje:
• Ta izdelek se lahko uporablja samo pod nadzorom odraslih oseb, kar bo preprečili, da bo se otroci igrali z njim.
• Skrbno pazite, da bo stroj vedno izven dosega otrok in da ga ne bodo mogli za kabel potegniti dol in se igrati z njim.
• Pazite, da embalažna folija ne bo smrtna past za otroke. Embalažne folije niso igrača.
50
Page 53
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 51 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.8 Materialna škoda
Pozor! Da bi preprečili materialno škodo, upoštevajte naslednje predpise.
• Aparata za vkuhavanje nikoli ne uporabljajte brez vode ali tekočine.
• Bodite pozorni, da v aparatu nikoli ni preveč tekočine. Nivo tekočine mora biti vedno pod oznako »MAX«. Če je tekočine preveč, lahko steče čez rob.
5. Razpakiranje in namestitev
Napotek: Ker je aparat ob dobavi namaščen, se lahko pri prvi uporabi pojavita blag dim in vonj. Pojav ni škodljiv in hitro izgine. V tem času zagotovite zadostno prezračevanje.
1. Iz embalaže vzemite posamezne dele.
2. Preverite, ali so posamezni deli popolni (glejte poglavje »1.2 Obseg dobave« na strani 47) in ali imajo kakšne poškodbe.
3. Pred prvo uporabo napravo temeljito očistite (glejte poglavje »9. Čiščenje in shranjevanje« na strani 57).
4. Napajalni kabel v celoti odvijte s sistema za navijanje 8.
• Napravo postavite samo na ravno, suho in nedrsljivo površino, da se ne more prevrniti ali zdrsniti na tla.
• Naprave ne postavite neposredno pod viseče omare, saj para izstopa v smeri navzgor in lahko poškoduje pohištvo.
• Naprave ne postavite na vročo ploščo štedilnika.
• Naprave in pribora ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici.
5. Napravo postavite na ravno, suho in nedrsečo površino, da se ne more prevrniti in zdrsniti.
6. Omrežni vtič priključite v ustrezno omrežno vtičnico z varnostnim kontaktom (glejte poglavje »3. Tehnični podatki« na strani 48).
7. V p oso do 3 nalijte približno 5 l vode.
8. Voda naj se približno 20 min kuha (glejte poglavje »6. Upravljanje aparata« na strani 51).
9. Nato jo odlijte.
Aparat je zdaj pripravljen na delovanje.
6. Upravljanje aparata
6.1 Spreminjanje nastavitev, vklop, izklop
Napotek: takoj ko zavrtite enega od vrtljivih gumbov 7 ali 6, se samodejno vklopi osvetlitev ozadja za prikaze. Osvetli­tev za prikaze se po 5 min samodejno izklopi.
SEAD 1800 B1 51
1. Omrežni vtič priključite v ustrezno
Opozorilo! Aparat priključite izključno v omrežno vtičnico z varnostnim kontaktom, kajti od tega je odvisna zaščita pred električnim udarom.
omrežno vtičnico z varnostnim kontaktom (glejte poglavje »3. Tehnični podatki« na strani 48).
Page 54
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 52 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Na vrtljivem gumbu za temperaturo 6 nastavite želeno temperaturo.
– Temperaturo nastavljate v korakih po
1°C. – Vsakih 5 °C zaslišite zvočni signal. – Nastavljena temperatura je prikazana
na prikazu za nastavljeno
temperaturo 10.
3. Na vrtljivem gumbu za minute 7 nastavite želen čas vkuhavanja.
– Čas nastavljate v korakih po 1 min. – Vsakih 5 min zaslišite zvočni signal. – Nastavljen čas je prikazan na prikazu
za minute 9.
4. Pritisnite tipko za vklop/izklop 6. – Aparat se začne segrevati in na
prikazu se pojavi utripajoča črtica.
–Na zaslonu 11 se prikaže trenutna
temperatura.
Ko je nastavljena temperatura dosežena:
– zaslišite zvočni signal; – prikaže se simbol peščene ure; – nastavljen čas se začne odštevati.
Ko nastavljeni čas poteče, zaslišite zvočni signal in aparat se izklopi.
5. Če želite napravo izklopiti pred iztekom nastavljenega časa, pritisnite tipko za vklop/izklop 6.
6.2 Vkuhavanje
Vkuhavanje (vlaganje) pomeni segrevanje živil v zračno nepropustni posodi, da se tako podaljša njihov rok uporabe. Za vkuhavanje se uporabljajo posebni kozarci z navojnim pokrovom ali s pokrovom in gumijastim obročem. Za vkuhavanje so primerna samo sveža in popolnoma zrela živila. Prezrelo sadje ali uvela zelenjava ni primerna.
Vkuhavati je mogoče tudi gobe, meso in celo kolače. Vkuhavanje je treba izvesti kar se da hitro po obiranju, da se tako v živilih ohrani čim več hranljivih snovi. Živila je treba pred vkuhavanjem dobro prebrati in očistiti. Treba je odstraniti umazanijo, mrčes in slaba mesta. Že najmanjše gnilo mesto lahko uniči vkuhana živila. Če sadje vkuhate s sladkorjem, je dlje časa obstojno in bolj aromatičnega okusa. Trdo zelenjavo, kot je korenje, zelje ali koleraba, je treba predhodno skuhati v slani vodi. Pri tem pa je ne smete razkuhati do mehkega. Nato to vodo odlijte, saj ni primerna za vkuhavanje. Da bodo vložena živila dolgo časa užitna, je treba paziti na čistočo in higieno. Aparate, posodo in vse, kar bo v stiku z živili, temeljito očistite in 5 min prekuhavajte v vreli vodi. Tudi roke naj bodo vedno čiste.
1. Sadje in zelenjavo temeljito operite.
Napotek: Sadje in zelenjavo operite pred sekljanjem, tako da ohranite čim
več v vodi topnih vitaminov.
2. Sadje in zelenjavo nasekljajte na želeno velikost.
3. Živila vstavite v kozarce za vlaganje. Napotek: Bodite pozorni, da so živila
v kozarcih za vlaganje dobro razporejena. Tako bodo kozarci lepši na pogled, poleg tega jih boste optimalno izkoristili.
4. Po želji dodajte začimbe ali sladkor.
5. Kozarce napolnite z vodo, ki naj sega tik pod rob.
6. Zaprite kozarce. Napotek: zagotovite, da so kozarci
res dobro zaprti.
52
Page 55
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 53 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7. V posodo 3 položite mrežico 12.
8. Nato v posodo 3 vstavite še pripravljene kozarce za vlaganje.
Napotek: kozarce za vlaganje lahko v posodo 3 postavite v dveh plasteh, ene kozarce na drugih.
9. V posodo 3 natočite toliko vode, da bodo zgornji kozarci za vlaganje približno do 3/4 v vodi.
10.Posodo 3 zaprite s pokrovom 1.
11.Nastavite temperaturo in čas vkuhavanja (glejte »6.1 Spreminjanje nastavitev, vklop, izklop« na strani 51 in »8. Časi in temperature za vkuhavanje« na strani 56).
12.Za začetek vkuhavanja pritisnite tipko za vklop/izklop 6 (glejte poglavje »6.1 Spreminjanje nastavitev, vklop, izklop« na strani 51).
13.Ko nastavljen čas vkuhavanja poteče, pod točilno pipo 5 postavite posodo, odporno na vročino.
14.Pritisnite točilno ročico 4 in iz posode 3 izpustite vodo.
15.Preden kozarce za vlaganje vzamete iz posode 3, naj se ohladijo.
Napotek: še vroči kozarci za vlaganje so občutljivi na prepih. Zato jih čim bolj dolgo pustite v posodi 3, dokler se popolnoma ne ohladijo. Če boste aparat za tem želeli ponovno uporabiti, lahko tople kozarce vzamete iz posode, jih postavite na krpo in prekrijete z drugo krpo, dokler se popolnoma ne ohladijo.
16.Kozarce označite z datumom vkuhavanja in pripišite vsebovano živilo.
17. Vkuhana živila hranite v suhem, temnem in hladnem prostoru, tako bodo uporabna vse do enega leta.
6.3 Ogrevanje juh in tekočin
Ta aparat za vkuhavanje je še posebej primeren za ogrevanje kuhanega vina, kakava, juh in enolončnic.
Previdno! Bodite pozorni, da ni v aparatu nikoli preveč tekočine. Nivo tekočine mora biti vedno pod oznako »MAX«. Če je tekočine preveč, lahko steče čez rob.
1. Tekočino nalijte v posodo 3.
2. Posodo 3 zaprite s pokrovom 1.
3. Na vrtljivem gumbu za temperaturo 6 nastavite želeno temperaturo.
– Temperaturo nastavljate v korakih po
1°C. – Vsakih 5 °C zaslišite zvočni signal. – Nastavljena temperatura je prikazana
na prikazu za nastavljeno
temperaturo 10.
4. Ne nastavite časa, ampak pritisnite vrtljivi gumb »TIMER« (časovnik) 7.
– Na prikazu se pojavi ležeča »8«.
5. Pritisnite tipko za vklop/izklop 6. – Aparat se začne segrevati.
– Ko je nastavljena temperatura
dosežena, zaslišite zvočni signal.
– Aparat ogreva tako dolgo, dokler
ponovno ne pritisnete tipke za vklop/ izklop 6.
6. Tekočino redno premešajte, da se toplota enakomerno porazdeli in se tekočina ne oprime dna.
7. Čiste tekočine brez delcev lahko iztočite skozi točilno pipo 5. Za to pritisnite točilno ročico 4 navzdol.
Napotek: če želite iztočiti večje količine tekočine, vam točilne ročice 4 ni treba nenehno držati, ampak jo lahko navpično poklopite navzgor.
SEAD 1800 B1 53
Page 56
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 54 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Juhe in tekočine s trdimi delci bi zamašile točilno pipo, zato takšno vsebino odvzemite z zajemalko.
9. Po uporabi aparat skrbno očistite (glejte poglavje »9. Čiščenje in shranjevanje« na strani 57).
6.4 Zaščita pred pregrevanjem
Aparat ima zaščito pred pregrevanjem. Ko je v posodi 3 premalo tekočine in temperatura zato preveč naraste, zaslišite zvočni signal, na prikazovalniku pa se prikaže simbol prenizkega nivoja napolnjenosti:
7. Recepti
7.1 Jetrna klobasa
Sestavine:
• 250 g jeter (svinjskih, govejih, kokošjih, puranjih)
• 300 g mastne slanine
• 400 g potrebušine
• 300 g svinjskega vratu
•4 čebule
•2 pora
• 50 g svinjske masti
• 1 šop peteršilja
• 1 šop drobnjaka
• 1 žlica majarona, posušenega
• 1 žlica timijana, svežega ali posušenega
• 1 žlica krebuljice, sveže ali posušene
•1 žlica soli
• 1 žlička belega popra
• 1 žlička muškatnega oreščka
• 1 žlička klinčkov, mletih
• 1 žlička kardamoma
• 1 žlička ingverja, mletega ali ribanega
1. Aparat izklopite, tako da pritisnite tipko za vklop/izklop 6.
Zvočni signal utihne.
2. Dolijte tekočino.
3. Aparat ponovno vklopite, tako da pritisnete tipko za vklop/izklop 6.
Če po opozorilu v roku 5 minut ne izvedete nobenih ukrepov, se aparat samodejno izklopi. V tem primeru izvlecite omrežni vtič in počakajte, da se aparat ohladi. Nato lahko aparat ponovno uporabite.
Priprava:
1. Svinjski vrat in potrebušino skuhajte v rahlo slani vodi.
2. Meso vzemite iz vode in pustite, da se ohladi.
3. Vodo shranite.
4. Jetra poparite z vročo vodo (ne kuhajte).
5. Meso, slanino in jetra zmeljite.
6. Čebulo in por na drobno nasekljajte.
7. Nasekljano čebulo in por popražite v svinjski masti, da posteklenita.
8. Zmleto meso, čebulo in por ter začimbe in zelišča dajte v skledo.
9. Vse skupaj zalijte z 1 l shranjene vode od kuhanega mesa.
10.Vse sestavine dobro pregnetite, tako da nastane homogeno testo.
11.To testo nato porazdelite v kozarce z zamaški na navoj.
12.Vkuhavajte pribl. 160 min pri 100 °C.
Napotek: rok uporabe živila je pribl. 1 leto.
54
Page 57
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 55 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7.2 Sadni namaz iz jagod in kivijev
Sestavine:
• 1,5 kg svežih jagod
• 500 g zrelih kivijev
• 1 kg želirnega sladkorja brez
kuhanja
Priprava:
1. Jagode temeljito operite.
2. Pustite, da se dobro posušijo.
3. Nato jih očistite: peclje, liste in slaba mesta odstranite.
4. Kivije olupite in na drobno narežite.
5. Sadje položite v skledo.
6. Dodajte želirni sladkor.
7. S paličnim mešalnikom vse spasirajte.
8. Napolnite v kozarce in dobro zaprite.
9. Vkuhavajte 25 min pri 80 °C.
Napotek: pri tem načinu priprave morate uporabiti želirni sladkor, ki veže tudi brez kuhanja. Cenejša alternativa za običajen želirni sladkor 2:1. Če uporabite običajen želirni sladkor, sadni namaz morda ne bo trden.
7.3 Gosta zelenjavna omaka iz bučk
Sestavine:
•3 kg bučk
•1 kg čebule
•pribl. 3 žlice soli
• 500 g sladkorja
• 1 l blagega zeliščnega kisa
• 2 žlici paprike v prahu
•3 žlice curryja
•3 žlice pekoče gorčice
• 1–2 žlici kajenskega popra
• 2 tubi paradižnikove mezge
Priprava:
1. Bučke nastrgajte.
2. Čebulo nasekljajte na kocke.
3. Bučke, čebulo in sol dajte v skledo.
4. Pustite stati pribl. 24 ur na hladnem in suhem mestu.
5. Iz sklede odlijte vso vodo, po potrebi maso nekoliko iztisnite.
6. Vse sestavine dajte v lonec in previdno segrevajte (lahko se prismodi).
7. Pustite rahlo vreti pribl. 30 min. Ob tem nenehno mešajte, saj se masa lahko prismodi.
8. Nato maso spasirajte.
9. Maso napolnite v kozarce z zamaški na navoj.
10.Vkuhavajte pribl. 1 h pri 100 °C.
7.4 Vložene v išnje
Sestavine:
•Višnje
• Sladkor
•Voda
Priprava:
1. Višnje temeljito preberite, v kozarce boste namreč vložili samo dobre.
2. Nato z njih odstranite peclje.
3. Za pribl. 30 min jih potopite v hladno vodo, da odstranite morebitne žerke in mrčes.
4. Nato iz višenj odstranite koščice.
5. Višnje naložite v kozarce.
6. Iz 300 g sladkorja in 1 l vode pripravite sladkorno raztopino.
7. V kozarce napolnite toliko raztopine, da z njo v celoti prekrijete višnje.
8. Vkuhavajte pribl. 30 min pri 80 °C.
SEAD 1800 B1 55
Page 58
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 56 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7.5 Čajni punč
Napotek: iz navedenih količin boste pripravili pribl. 3 l pijače. Za več pijače preprosto povečajte količine sestavin.
Sestavine:
• 1,5 l črnega čaja
• 1 steklenica rdečega vina (0,75 l)
• 6 neškropljenih pomaranč
• 3 neškropljene limone
•6 palčk cimeta
• pribl. 750 g sladkorja
• rum po okusu
Priprava: Napotek: čajni punč lahko pripravite kar
v aparatu za vkuhavanje. Ker bodo v pijači tudi trdni delci, jo iz aparata nato zajemajte z zajemalko, sicer lahko zamašite točilno pipo. Pijačo lahko pripravite tudi v ločenem loncu in jo nato precedite v aparat za vkuhavanje. Nato v pijači ne bo več trdnih delcev in čajni punč boste lahko natakali skozi točilno pipo.
8. Časi in temperature za vkuhavanje
1. Skuhajte črni čaj.
2. Iztisnite 4 pomaranče in 2 limoni.
3. 2 pomaranči in 1 limono narežite na tanke rezine.
4. Črni čaj, vino in sok zlijte v lonec ter dodajte sadne rezine in cimetove palčke.
5. Sestavine naj nato rahlo zavrejo.
6. Počasi vmešajte sladkor, pri tem pa redno pokušajte, da čajni punč ne bo presladek.
7. Na koncu dodajte kanček ruma (po okusu).
8. Na zmerni vročini kuhajte še pribl. 30 min.
Napotek: pri pripravi v aparatu za vkuhavanje za kuhanje nastavite temperaturo 100 °C, za kuhanje pri zmerni vročini in za ohranjanje toplote pa pribl. 80 °C. Čajni punč naj bo vroč, vendar ne sme vreti, sicer se izloči alkohol.
Živila Tempera-
tura v °C
Čas v
minutah
Zelenjava
Cvetača 100 (maks.) 90 Fižol 100 (maks.) 120 Grah 85 120 Kisle kuma­rice Koleraba 100 (maks.) 95 Buča 90 30 Korenček 100 (maks.) 90 Gobe 100 (maks.) 110 Brstični ohrovt 100 (maks.) 110 Rdeče zelje 100 (maks.) 110
100 (maks.) 30
56
Živila Tempera-
tura v °C
Zelena 100 (maks.) 110 Šparglji 100 (maks.) 120 Paradižnik 90 30
Čas v
minutah
Sadje
Jabolka, trda 85 40 Jabolka, mehka Jabolčna
čežana Marelice 85 30 Hruške, trde 90 80 Hruške, mehke
85 30
90 30
90 30
Page 59
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 57 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Živila Tempera-
tura v °C
Robide 80 25 Jagode 80 25 Borovnice 85 25 Maline 80 30 Ribez 90 25 Češnje 80 30 Mirabele 85 30 Breskve 85 30 Slive 90 30 Brusnice 90 25 Kutine 95 30 Ringlo 85 30 Rabarbara 95 30 Kosmulje 80 30 Češplje 90 30
Čas v
minutah
9. Čiščenje in shranjevanje
Opozorilo! Da bi preprečili nevarnost električnega udara, telesnih poškodb ali poškodb aparata: – Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
– Počakajte, da se aparat pred
čiščenjem ohladi.
– Posode 3 nikoli ne potapljajte v
vodo. Previdno! Nikoli ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali grobih čistil. Na tak
način se aparat lahko poškoduje.
1. Aparat očistite z vlažno krpo. Uporabite
lahko tudi nekaj sredstva za pomivanje.
2. Nazadnje pobrišite z vlažno krpo brez
čistila.
3. Aparat lahko uporabite šele, ko je
povsem suh.
Živila Tempera-
tura v °C
Čas v
minutah
Meso (mora biti načeloma že kuhano)
Pečenka 100 (maks.) 85 Mesna juha 100 (maks.) 60 Perutnina 100 (maks.) 75 Golaž 100 (maks.) 75 Divjačina 100 (maks.) 75 Klobasa, kuh-
ana Klobasa, surova
100 (maks.) 75
100 (maks.) 110
9.1 Čiščenje mrežice in pokrova
1. Mre žico 12 in pokrov 1 ročno očistite v pomivalnem koritu.
2. Zatem splaknite s čisto vodo.
9.2 Čiščenje točilne pipe
Za boljše čiščenje lahko točilno ročico 4 odvijete. Točilne pipe 5 ni mogoče odviti, sicer bi lahko prišlo do težav s tesnjenjem.
1. Točilno ročico 4 odvijte s točilne pipe 5.
2. Točilno ročico 4 ročno očistite v pomivalnem koritu.
3. Zatem splaknite s čisto vodo.
4. Posodo 3 napolnite z blago mešanico vode in čistila in tekočino spustite skozi točilno pipo 5.
SEAD 1800 B1 57
Page 60
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 58 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Napotek: Pri trdovratni umazaniji v točilni pipi 5 si lahko pomagate z ustrezno čistilno palico.
5. Zatem splaknite s čisto vodo.
6. Točilno ročico 4 ponovno privijte na točilno pipo 5.
9.3 Shranjevanje naprave
1. Napajalni kabel navijte na spodnjo stran aparata.
2. Omrežni vtič pritrdite na sredini dna aparata v ustrezno držalo.
3. Shranite aparat.
10. Odlaganje odpadkov
9.4 Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata
Glede na trdoto vode se lahko v aparatu naredijo obloge iz apnenca. Te morate redno odstranjevati, da prihranite energijo in podaljšate življenjsko dobo aparata, pa tudi zaradi higienskih razlogov.
1. Mesta z apnencem obrišite s krpo, ki ste
jo namočili v nekaj kisa.
2. Če je aparat močno prekrit z apnencem,
posodo 3 napolnite z običajnim sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna in pustite stati čez noč.
Pozor! Ko iz aparata odstranjujete apnenec, ta nikoli ne sme biti vklopljen. Sicer lahko poškodujete aparat.
3. Ko končate, aparat temeljito sperite.
4. Aparat lahko uporabite šele, ko je
povsem suh.
10.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To velja za sam produkt in za vse
s tem simbolom označene dele pribora. Označeni produkti ne spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Pri tem obvezno upoštevajte predpise za odstranjevanje v svoji državi.
58
10.2 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala, morate spoštovati ustrezne predpise v vaši deželi.
Page 61
Bedienung SI Seite 59 Freitag, 22. März 2013 3:19 15
11. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisnega centra. Najprej se obrnite
na zgoraj naveden servisni center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
Servisni Center
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: hoyer@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
S spletne strani www.lidl-service.com lahko prenesete ta priročnik ter mnoge druge priročnike, videe izdelkov in programsko opremo.
SEAD 1800 B1 59
Page 62
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 60 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Obsah
1. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. Označení dílů (viz odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. Vybalení a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. Doby zavařování a teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9. Čištění a uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gratulujeme k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Zakoupením jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležitá upozornění týkající se bezpečnosti, použití a likvidace.
1. Popis přístroje
1.1 Účel použití
Tento zavařovací hrnec SilverCrest SEAD 1800 B1 je vhodný pro:
• zavařování
• udržování teploty nápojů a jejich čepování
• udržování teploty párků
• udržování teploty polévek
Tento přístroj se smí používat pouze v suchých prostorách. Použití vně budov nebo ve vlhkých prostorách není povoleno. Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnostech a podobných místech jako:
• kuchyňkách zaměstnanců obchodů, kanceláří a jiných pracovišť;
Před použitím výrobku si pozorně pročtěte všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze podle pokynů a pro uvedenou oblast použití. Při předání výrobku třetím osobám přiložte k výrobku také všechny podklady.
•selských domech;
• zákazníky v hotelech, motelech a jiných podobných prostředích;
• penzionech.
1.2 Obsah dodávky
• 1 zavařovací hrnec, součásti: – 1 nádoba –1 víko –1 mřížka
•1 návod k obsluze
60
CZ
Page 63
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 61 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Víko 2 Úchytky 3 Nádoba 4 Čepovací páčka 5 Vypouštěcí kohoutek 6 Tlačítko start/stop s otočných spínačem
teploty
3. Technické údaje
Napájení: 220 - 240 V~/50 Hz Výkon: 1.800 W Objem cca 27 litrů Třída ochrany: I
4. Bezpečnostní pokyny
4.1 Vysvětlení pojmů
V tomto návodu k obsluze najdete následující signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko. Nerespektování výstrahy může způsobit škody na životě a zdraví.
Pozor!
Střední riziko. Nerespektování varování může způsobit hmotnou škodu.
Pokyn:
Nízké riziko. Okolnosti, kterých byste měli dbát při zacházení s přístrojem.
7 Časovač s otočným spínačem pro
nastavení minut
8 Navíjení kabelu (pod přístrojem) 9 Zobrazení minut 10 Zobrazení nastavené teploty 11 Zobrazení aktuální teploty 12 Mřížka
4.2 Zvláštní pokyny k tomuto
přístroji
Výstraha!
pokyny, aby se zabránilo poranění nebo poškození.
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí tehdy, pokud jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly riziku možného nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti,
výjimku tvoří děti starší 8 let pod dozorem dospělé osoby.
• Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti
přístroje a síťového přívodu.
Dodržujte následující
SEAD 1800 B1 61
CZ
Page 64
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 62 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, vyjma případů, kdy jsou pod dozorem osoby pověřené starostí o jejich bezpečnost nebo byly-li touto osobou poučeny, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlédnout, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím spínacím hodinám nebo k samostatnému systému dálkového řízení, například k zásuvce s rádiovým ovládáním.
• Nezapomeňte, že povrchy přístroje mohou za provozu dosahovat vysokých teplot: –Proto uchopujte přístroj při provozu výhradně za
úchyty
2
;
–Než přístroj umístíte na jiné místo, nechte ho
předtím vychladnout.
• Před každým čištěním vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
• Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
•Nádobu
3
nikdy neponořujte do vody.
• V žádném případě nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drsné čisticí prostředky. Mohly by přístrojpoškodit.
4.3 Všeobecné informace
• Před použitím si tento návod k obsluze
prosím pečlivě přečtěte. Je součástí přístroje a musí být stále k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (glejte poglavje »1.1 Účel použití« na strani 60).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí s Vaším síťovým napětím.
• Dbejte toho, že jakýkoli nárok na plnění
ze záruky a odpovědnost zaniká, pokud se používají díly příslušenství, které nejsou doporučeny v tomto návodu k
obsluze, nebo nebyly při opravách použity výhradně originální náhradní díly. Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani72.
• Při případných poruchách funkce v záruční době smí být oprava provedena pouze naším servisním střediskem. V opačném případě veškeré nároky ze záruky zanikají.
4.4 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující bezpečnostní pokyny Vás mají chránit před zasažením elektrickým proudem.
• Přístroj připojujte výhradně k síťové zásuvce s ochranným kontaktem, tím je zaručena ochrana před zasažením elektrickým proudem.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se používat. V tom případě nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani72.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo podobně kvalifikovanou osobou – poškozený kabel je nebezpečný!
• Do vnitřku přístroje, kromě do určené nádoby 3, se nesmí dostat voda nebo jiné kapaliny. Proto: – přístroj nikdy nepoužívejte venku –nádobu 3 nikdy neponořujte do vody – nikdy na přístroj nestavte nádoby
naplněné tekutinou jako jsou sklenice s nápoji, vázy a pod.,
– nikdy přístroj nepoužívejte ve velmi
vlhkém prostředí
– nikdy přístroj nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti dřezu, vany,
62
CZ
Page 65
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 63 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
sprchy nebo bazénu, protože stříkající voda by se mohla dostat do přístroje.
Pokud by se přesto do přístroje dostala tekutina, vytáhněte ihned síťovou zástrčku a nechte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani72.
• Nikdy se nepokoušejte prostrkávat prsty nebo předměty přes ochrannou mříž do vnitřního prostoru přístroje.
• Nikdy na přístroj, síťový kabel nebo zástrčku nesahejte mokrýma rukama.
• Síťový kabel vždy vytahujte za zástrčku. Nikdy netahejte za kabel samotný.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel nebyl poškozen o ostré hrany.
• Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkých ploch (např. plotýnky).
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jen pak není přístroj pod proudem.
• Měli byste se vyhýbat používání prodlužovacích kabelů. To je dovoleno pouze za zcela určitých předpokladů: – prodlužovací kabel musí být vhodný
pro intenzitu proudu přístroje;
– prodlužovací kabel nesmí být uložen
"ve vzduchu": nesmí být nástrahou, o kterou se dá zakopnout a nesmí na něj dosáhnout děti;
– prodlužovací kabel nesmí být v
žádném případě poškozený;
– na síťovou zásuvku nesmějí být kromě
tohoto spotřebiče připojeny žádné další přístroje, neboť jinak může dojít k přetížení elektrické sítě (zákaz vícenásobných zásuvek!).
4.5 Ochrana před nebezpečím požáru
Výstraha! Přístroj pracuje s vysokými teplotami, proto dodržujte následující bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru.
• Aby se vyloučilo přehřátí, nesmí být přístroj nikdy zakrýván.
• Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dohledu. Závady se skoro vždy projevují intenzivním zápachem.Vtakovém případě ihned vytáhněte síťovou zástrčku a nechte přístroj zkontrolovat.Kontaktní údaje viz »Servisní středisko« na strani72.
4.6 Ochrana před úrazem
Výstraha! Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo zranění.
• Dbejte na to, aby byl síťový kabel veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
4.7 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí správně odhadnout potenciální nebezpečí a mohou si následkem toho způsobit úraz. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Výrobek se smí používat pouze za dohledu dospělých, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát děti.
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
SEAD 1800 B1 63
CZ
Page 66
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 64 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.8 Věcné škody
Pozor! Aby se zabránilo vzniku věcných škod, řiďte se následujícími ustanoveními:
• Zavařovací hrnec nikdy nepoužívejte bez vody nebo kapaliny.
• Dbejte na to, aby se v přístroji nikdy nenacházelo příliš hodně kapaliny. Hladina kapaliny se musí neustále nacházet pod značkou „MAX” . V případě nadměrného množství kapaliny by mohlo dojít k přetečení.
5. Vybalení a instalace
Pokyn: Přístroj je dodáván lehce natřený tukem, proto může při prvním použití dojít k mírné tvorbě kouře a zápachu. Je to neškodné a po krátké době přestane. Dbejte proto v této době na dostatečné větrání.
1. Vyjměte zobalu jednotlivé díly.
2. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny části (glejte poglavje »1.2 Obsah dodávky« na strani 60) a zda nejsou poškozené.
3. Před prvním použitím přístroj důkladně umyjte (glejte poglavje »9. Čištění a uskladnění« na strani 70).
• Přístroj instalujte výhradně na rovné, suché a neklouzavé ploše, aby nemohlo dojít k převrácení nebo sklouznutí přístroje.
• Přístroj nikdy neumišťujte pod zavěšené skříňky, protože pára vystupuje nahoru a mohlo by dojít k poškození nábytku.
• Přístroj neumisťujte na horkou plotýnku.
• Přístroj a příslušenství se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
4. Síťový přívod zcela odmotejte od navíjení 8 kabelu.
5. Přístroj instalujte na rovné, suché a neklouzavé ploše, aby nemohlo dojít k převrácení nebo sklouznutí přístroje.
6. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné síťové zásuvky sochranným kontaktem (glejte poglavje »3. Technické údaje« na strani 61).
7. Naplňte nádobu 3 cca 5 litry vody.
8. Nechte vodu cca 20 min vařit (glejte poglavje »6. Obsluha přístroje« na strani 64).
9. Vodu vylijte.
Nyní je přístroj připraven kprovozu.
6. Obsluha přístroje
6.1 Provedení nastavení, zapnutí, vypnutí
Pokyn: Jakmile otočíte otočným spínačem 7 nebo 6, automaticky se zapne osvícení pozadí indikací. Po 5 minutách se osvícení indikací automaticky opět vypne.
64
CZ
Výstraha! Přístroj připojujte výhradně k síťové zásuvce s ochranným kontaktem, tím je zaručena ochrana před zasažením elektrickým proudem.
1. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné síťové zásuvky sochranným kontaktem (glejte poglavje »3. Technické údaje« na strani 61).
Page 67
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 65 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Pomocí otočného spínače teploty 6 nastavte požadovanou teplotu.
– Teplota se zvyšuje po krocích po
1°C; – Každých 5 °C zazní signální tón; – Nastavená teplota se zobrazuje v
indikaci nastavené teploty 10.
3. Na otočném spínači minut 7 nastavte požadovanou teplotu zavařování.
– Čas se zvyšuje po krocích po 1 min; – Každých 5 minut zazní signální tón; – Nastavený čas se zobrazuje v indikaci
minut 9.
4. Stiskněte tlačítko start/stop 6. – Přístroj se začne zahřívat a zobrazí se
probíhající pruh;
–Na displeji 11 se zobrazí aktuální
teplota. Jakmile je dosaženo nastavené teploty: –Zazní signální tóny;
– Zobrazí se přesýpací hodiny; – Začne ubíhat nastavená doba.
Jakmile uběhne nastavená doba, zazní signální tóny a přístroj se vypne.
5. Pokud chcete přístroj vypnout před uplynutím nastavené doby, stiskněte tlačítko start/stop 6.
6.2 Zavařování
Pod pojmem zavařovat (nakládat, odpařit, zavařit) se rozumí, že dojde k zahřátí potravin bez přístupu vzduchu a tím se stávají trvanlivé. Při zavařování se používají speciální sklenice se šroubovým uzávěrem nebo s víčkem a gumovým kroužkem. Pro zavařování jsou vhodné pouze čerstvé a zcela zralé potraviny. Není vhodné přezrálé ovoce nebo povadlá zelenina. Můžete zavařovat také houby, maso a dokonce koláče.
Zavařování by mělo proběhnout pokud možno ihned po sklizni, aby v potravinách zůstalo pokud možno mnoho hodnotných látek. Zavařované potraviny musí být přebrané. Nečistoty, hmyz nebo špatná místa musí být odstraněna. Již malá nahnilá místa mohou zavařeniny zkazit. Ovoce je déle trvanlivé a má lepší aroma, pokud ho zavaříte s cukrem. Tvrdé druhy zeleniny, jako mrkev, zelí nebo kedlubny musí být předvařeny ve slané vodě. Nesmí být ale rozvařené. Tuto vodu, ve které se zelenina vařila, vylijte, není vhodná pro zavařování. Aby byly zavařeniny dlouho trvanlivé, je čistota na prvním místě. Nejlépe je, pokud všechny pracovní přístroje, nádobí a vše, co přichází do styku s potravinami, důkladně vyčistíte a sterilizujete 5 minut v horké vodě. Dbejte na to, aby byly Vaše ruce neustále čisté.
1. Ovoce a zeleninu důkladně omyjte.
Pokyn: Ovoce a zeleninu omyjte před rozkrájením, aby zůstala
zachována většina vitamínů rozpustných ve vodě.
2. Ovoce a zeleninu rozkrájejte na požadovanou velikost.
3. Potraviny naplňte do zavařovacích sklenic.
Pokyn: Dbejte na to, aby byly potraviny ve sklenicích dobře rozvrstveny. Vypadá to lépe a sklenice jsou optimálně využité.
4. Podle přání přidejte koření nebo cukr.
5. Sklenice naplňte vodou skoro po okraj.
6. Sklenice uzavřete. Pokyn: Dbejte na to, aby byly sklenice
skutečně dobře uzavřeny.
7. Vl ož te m ří žku 12 do nádrže 3.
SEAD 1800 B1 65
CZ
Page 68
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 66 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
8. Připravené zavařovací sklenice vložte do nádoby 3.
Pokyn: Zavařovací sklenice můžete v nádobě 3 umístit ve dvou vrstvách.
9. Do nádoby 3 naplňte tolik vody, aby horní sklenice stály cca ze 3/4 ve vodě.
10.Na nádobu 3 nasaďte víko 1.
11.Nastavte teplotu a dobu zavařování (viz »6.1 Provedení nastavení, zapnutí, vypnutí« na strani 64 a »8. Doby zavařování a teploty« na strani 69).
12.Spusťte proces zavařování: Stiskněte tlačítko start/stop 6 (glejte poglavje »6.1 Provedení nastavení, zapnutí, vypnutí« na strani 64).
13.Jakmile uběhla doba zavařování, postavte pod vypouštěcí kohout 5 tepelně odolnou nádobu.
14.Stiskněte čepovací páčku 4 a vypusťte vodu z nádrže 3 .
15. Než zavařovací sklenice vyjmete z nádrže 3 , nechte je vychladnout.
Pokyn: Ještě horké zavařovací sklenice citlivě reagují na průvan. Proto je nechte pokud možno v nádobě 3 tak dlouho, až zcela vychladnou. Pokud přístroj opětovně potřebujete již před ochlazením sklenic, pak postavte teplé sklenice na ručník a přikryjte je jiným ručníkem do té doby, než zcela vychladnou.
16.Na sklenicích označte obsah a datum zavaření.
17. Zavařeniny skladujte v suchu, temnu a chladu, jsou pak trvanlivé až jeden rok.
6.3 Udržování teploty tekutin a polévek
Tento zavařovací hrnec se výborně hodí na udržování teploty svařeného vína, kakaa, polévek a hustých polévek.
Pozor! Dbejte na to, aby se v přístroji nikdy nenacházelo příliš mnoho kapaliny. Hladina kapaliny se musí neustále nacházet pod značkou „MAX” . V případě nadměrného množství kapaliny by mohlo dojít k přetečení.
1. Tekutinu naplňte do nádoby 3.
2. Na nádobu 3 nasaďte víko 1.
3. Pomocí otočného spínače teploty 6 nastavte požadovanou teplotu.
– Teplota se zvyšuje po krocích po
1°C; – Každých 5 °C zazní signální tón; – Nastavená teplota se zobrazuje v
indikaci nastavené teploty 10.
4. Nenastavujte žádný čas, ale stiskněte otočný spínač„TIMER” 7.
– Na indikaci se zobrazí ležící číslice
„8”.
5. Stiskněte tlačítko start/stop 6. – Přístroj se začne zahřívat; – Jakmile je dosaženo nastavené
teploty, zazní signální tóny;
– Přístroj se ohřívá tak dlouho, než je
opětovně stisknuto tlačítko start/stop 6.
6. Tekutiny pravidelně míchejte, aby došlo k rovnoměrnému rozdělení tepla a nedocházelo k usazování na dnu .
7. Tekutiny bez pevných látek můžete odebírat pomocí vypouštěcího kohoutku 5. Stiskněte čepovací páčku 4 dolů.
Pokyn: Abyste při velkém množství tekutiny nemuseli stále držet stisknutou čepovací páčku 4, můžete čepovací páčku 4 sklopit svisle nahoru.
8. Polévky nebo tekutiny s pevnými součástmi by vypouštěcí kohoutek ucpaly. Tyto odebírejte pomocí naběračky.
9. Po použití přístroj důkladně vyčistěte (glejte poglavje »9. Čištění a uskladnění« na strani 70).
66
CZ
Page 69
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 67 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
6.4 Ochrana proti přehřátí
Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Jakmile je v nádobě 3 příliš málo tekutiny a díky tomu se příliš zvýší teplota, varuje přístroj signálním tónem a prostřednictvím symbolu pro příliš nízkou hladinu:
1. Vypněte přístroj stisknutím tlačítka start/ stop 6.
Signální tóny se vypnou.
7. Recepty
7.1 Játrová paštika
Přísady:
• 250 g jater (vepřová, hovězí, kuřecí, krůtí)
• 300 g tučného špeku
• 400 g vepřový bok
• 300 g vepřová krkovička
•4 cibule
•2 ks pórek
• 50 g vepřového sádla
•1 svazek petržele
•1 svazek pažitky
• 1 lžíce sušené majoránky
• 1 lžíce tymiánu, čerstvý nebo sušený
• 1 lžíce kerblíku, čerstvý nebo sušený
•1 lžíce soli
• 1 lžička bílého pepře
•1 lžička muškátu
• 1 lžička mletého hřebíčku
• 1 lžička kardamonu
• 1 lžička zázvoru, mletý nebo třený
Příprava:
1. Krkovičku a bok uvařte v mírně osolené vodě.
2. Maso vyjměte z vývaru a nechte vychladnout.
2. Doplňte tekutinu.
3. Přístroj opětovně zapněte stisknutím tlačítka start/stop 6.
Pokud po varování během 5 minut neproběhne žádní opatření, přístroj se automaticky vypne. V tom případě vytáhněte síťovou vidlici a nechte přístroj zchladit. Poté můžete přístroj opět uvést do provozu.
3. Vývar uchovejte.
4. Játra spařte horkou vodou (nevařte).
5. Maso, špek a játra zpracujte strojkem na maso.
6. Cibuli a pórek nadrobno nakrájejte.
7. Nakrájenou cibuli a pórek osmažte na sádle, až zesklovatí.
8. Maso zpracované strojkem na maso, cibuli, pórek, koření a bylinky dejte do mísy.
9. Doplňte 1 litr vývaru.
10.Promíchejte, až vznikne homogenní těsto.
11. Toto těsto naplňte do sklenic se šroubovým uzávěrem.
12.Při teplotě 100 °C zavařte cca 160 min.
Pokyn: Trvanlivost je cca 1 rok.
7.2 Ovocná pomazánka jahody-kiwi
Přísady:
• 1,5 kg čerstvých jahod
• 500 g zralého kiwi
• 1 kg želírovacího cukru bez vaření
Příprava:
1. Jahody důkladně omyjte.
2. Jahody nechte dobře okapat.
SEAD 1800 B1 67
CZ
Page 70
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 68 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
3. Jahody očistěte: Odstraňte stopky, listy a špatná místa.
4. Kiwi oloupejte a nakrájejte na malé kousky.
5. Dejte ovoce do mísy.
6. Přidejte želírovací cukr.
7. Rozmixujte pomocí ručního mixéru.
8. Naplňte do sklenic a dobře uzavřete.
9. Při teplotě 80 °C zavařte 25 min.
Pokyn: Při tomto způsobu šetrné přípravy musíte použít želírovací cukr, který želíruje i bez vaření. Levnější alternativou je konvenční želírovacího cukr 2:1. Tak, ovocná pomazánka je ale trochu hladší.
7.3 Kečup z cukety
Přísady:
• 3 kg cuket
•1 kg cibule
• cca 3 lžíce soli
• 500 g cukru
• 1 litr jemného bylinkového octa
• 2 lžíce mleté papriky
•3 lžíce kari
•3 lžíce ostré hořčice
• 1-2 lžíce čili
• 2 tuby rajčatového protlaku
Příprava:
1. Cukety nastrouhejte na jemno.
2. Cibuli nadrobno nakrájejte.
3. Cuketu, cibuli a sůl dejte do mísy.
4. Na chladném a suchém místě nechte stát cca 24 hodin.
5. Z mísy slijte vodu, příp. hmotu vymačkejte.
6. Všechny přísady dejte do hrnce a opatrně ohřejte (pozor, může se připalovat).
7. Nechte cca 30 min mírně vařit. Přitom neustále míchejte, hmota se snadno připaluje.
8. Hmotu rozmixujte.
9. Hmotu naplňte do sklenic se šroubovým uzávěrem.
10.Při teplotě 100 °C zavařte po dobu cca 1 hodiny.
7. 4 Vi šn ě
Přísady:
•Višně
•Cukr
•Voda
Příprava:
1. Višně důkladně proberte. Použijte jen dobré plody.
2. Višně zbavte stopek.
3. Na cca 30 minut vložte do studené vody, aby byly vypuzeny příp. larvy nebo hmyz.
4. Višně odpeckujte.
5. Vypeckované višně navrstvěte do sklenic.
6. Ze 300 g cukru na 1 litr vody připravte cukrový roztok.
7. Do sklenic naplňte tolik cukrového roztoku, až jsou višně zcela zakryté.
8. Při teplotě 80 °C zavařte 30 minut.
7.5 Čajový punč
Pokyn: Z uvedeného množství vyrobíte cca 3 litry nápoje. Pro přípravu většího množství přísady vynásobte.
Přísady:
•1,5 l černého čaje
• 1 láhev červeného vína (0,75 l)
• 6 neošetřených pomerančů
• 3 neošetřené citróny
•6 ks skořice celé
• cca 750 g cukru
• rum podle chuti
68
CZ
Page 71
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 69 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Příprava: Pokyn: Punč můžete připravovat přímo v
zavařovacím hrnci. Protože se ale v nápoji nachází pevné látky, použijte při servírování naběračku, jinak by mohlo dojít k ucpání vypouštcího kohoutku.
Nápoj můžete připravit v jiném hrnci a poté přes síto přelít do zavařovacího hrnce. Nyní se v nápoji již nenachází pevné látky a proto může být punč podáván pomocí vypoutěcího kohoutku.
1. Uvařte černý čaj.
2. Vytlačte šťávu ze 4 pomerančů a 2 citrónů.
3. 2 pomeranče a 1 citrón nakrájejte na tenké plátky.
8. Doby zavařování a teploty
Potravina Teplota ve °CDoba v
minutách
Zelenina
Květák 100 (MAX) 90 Fazole 100 (MAX) 120 Hrách 85 120 Kyselé okurky 100 (MAX) 30 Kedluben 100 (MAX) 95 Dýně 90 30 Mrkev 100 (MAX) 90 Houby 100 (MAX) 110 Růžičková kapusta Červené zelí 100 (MAX) 110 Celer 100 (MAX) 110 Chřest 100 (MAX) 120 Rajčata 90 30
Ovoce
Jablka, tvrdá 85 40 Jablka, měkká 85 30 Jablková dřeň 90 30
100 (MAX) 110
4. Do hrnce dejte černý čaj, víno, šťávu, plátky ovoce a tyčinky skořice.
5. Přísady mírně povařte.
6. Pomalu vmíchejte cukr a přitom ochutnávejte, aby punč nebyl příliš sladký.
7. Nakonec přidejte rum (množství podle chuti).
8. Na slabém plameni nechte táhnout dalších cca 30 minut.
Pokyn: při přípravě v zavařovacím hrnci zvolte při vaření 100 °C. Při tažení a udržování teploty snižte teplotu na cca 80 °C. Čajový punč by měl být teplý, ale neměl by vařit, jinak se vypaří alkohol.
Potravina Teplota ve °CDoba v
minutách
Meruňky 85 30 Hrušky, tvrdé 90 80 Hrušky,
měkké Ostružiny 80 25 Jahody 80 25 Borůvky 85 25 Maliny 80 30 Rybíz 90 25 Třešně 80 30 Mirabelky 85 30 Broskve 85 30 Švestky 90 30 Brusinky 90 25 Kdoule 95 30 Slivoň renklóda Rebarbora 95 30 Angrešt 80 30 Švestky 90 30
90 30
85 30
SEAD 1800 B1 69
CZ
Page 72
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 70 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Potravina Teplota ve °CDoba v
minutách
Maso (musí se vždy předvařit)
Pečeně 100 (MAX) 85 Masový vývar 100 (MAX) 60 Drůbež 100 (MAX) 75 Guláš 100 (MAX) 75 Zvěřina 100 (MAX) 75 Salám,
vařený Salám, syrový 100 (MAX) 110
100 (MAX) 75
9. Čištění a uskladnění
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem, poranění nebo poškození: – Před každým čištěním vytáhněte
síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
– Před čištěním nechte přístroj
vychladnout.
– Nádobu nikdy neponořujte 3 do
vody.
Pozor! V žádném případě nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drátkovací čisticí prostředky. Mohly by přístrojpoškodit.
1. Přístroj čistěte vlhkým hadříkem. Můžete použít také malé množství prostředku na mytí nádobí.
2. Nakonec vše otřete hadříkem navlhčeným čistou vodou.
3. Přístroj znovu použijte až tehdy, když bude zcela suchý.
9.1 Čištění víka a mřížky
1. Mřížku 12 a víko 1 čistěte ručně v dřezu.
2. Nakonec opláchněte čistou vodou.
9.2 Čištění vypouštěcího kohoutku
Pro lepší čištění můžete čepovací páčku 4 odšroubovat. Vypouštěcí kohoutek 5 nelze odšroubovat, jinak by mohly vzniknout netěsnosti.
1. Čepovací páčku 4 odšroubujte od vypouštěcího kohoutkem 5.
2. Čepovací páčku 4 čistěte ručně v dřezu.
3. Nakonec opláchněte čistou vodou.
4. Nádobu naplňte oplachovacím louhem 3 a nechte ho protéct vypouštěcím 5 kohoutkem.
Pokyn: V případě nečistot usazených ve vypouštěcím kohoutku 5 použijte čistič dýmek.
5. Nakonec opláchněte čistou vodou.
6. Čepovací páčku 4 opět našroubujte na vypouštěcí kohoutek 5.
9.3 Skladování přístroje
1. Namotejte síťový přívod na spodní straně přístroje.
2. Síťovou vidlici zastrčte ve středu dna přístroje do odpovídajícího uchycení.
3. Přístroj ukliďte.
70
CZ
Page 73
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 71 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9.4 Odvápnění přístroje
V závislosti na tvrdosti vody se mohou v přístroji tvořit vápenité usazeniny. Tyto by měly být pravidelně odstraňovány. Šetříte tak energii, prodlouží se životnost přístroje a také z hygienických důvodů.
1. Zanesená místa otřete hadříkem namočeným v octu.
10. Likvidace
10.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního odpadu. To platí pro výrobek a
pro všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Takto označené výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických
2. Pokud jsou u přístroje 3 vápenité usazeniny silnější, naplňte nádobu obvyklým prostředkem na odvápnění a nechte ji přes noc stát.
Pozor! Během odvápňování se přístroj nikdy nesmí zapínat. Mohlo by dojít k poškození.
3. Poté důkladně propláchněte.
4. Přístroj znovu použijte až tehdy, když bude zcela suchý.
a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Dbejte proto vždy předpisů o likvidaci elektrospotřebičů ve své zemi.
10.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země.
11. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek obdržíte záruku 3 roky od
data nákupu. V případě závad na tomto výrobku Vám při jednání s prodejcem přísluší zákonem stanovená práva. Tato zákonem stanovená práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem zakoupení. Originální pokladní lístek dobře uschovejte. Tento doklad je potřebný jako důkaz o zakoupení.
SEAD 1800 B1 71
Pokud se během tří let od data nákupu tohoto výrobku vaskytne chyba materiálu nebo výrobní závada, výrobek Vám bezplatně, dle našeho uvážení, opravíme nebo nahradíme. Podmínkou pro poskytnutí této záruky je předložení defektního přístroje a dokladu o zaplacení (pokladního lístku) v rámci tříleté lhůty a krátký písemný popis závady a okamžiku výskytu závady.
Pokud se záruka vztahuje na tuto závadu, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Okamžikem opravy nebo výměny nezačíná nová záruční lhůta.
CZ
Page 74
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 72 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Případné škody a závady, které se vyskytly již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po rozbalení. Náklady na opravy provedené po uplynutí záruční lhůty budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben precizně za dodržení přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl důkladně zkontrolován.
Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby materiálu nebo výrobní závady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a proto je můžeme zařadit do skupiny dílů podléhajícím rychlému opotřebení, nebo na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, baterií nebo skleněných dílů. Tato záruka zaniká v případě poškozených, neodborně používaných nebo neodborně opravovaných výrobků. Pro odborné použití výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně se vyvarujte účelu použití a činnostem, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými se varuje. Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití, nikoli pro živnostenské účely. V případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí a zákroků, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním centrem záruka zaniká.
• Při všech dotazech mějte připraveno číslo zboží (pro tento přístroj: IAN
89015) a pokladní lístek jako důkaz o zakoupení.
• Číslo zboží je uvedeno na typovém štítku, gravuře, na titulním listu vašeho návodu (vlevo dole) nebo jako nálepka na zadní nebo spodní straně.
• V případě výskytu závad funkce nebo jiných závad, kontaktujte nejprve telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu níže uvedené servisní středisko.
• Registrovaný defektní výrobek pak můžete s přiloženým dokladem o nákupu (pokladním lístkem) a uvedením příčiny a doby výskytu závady, zaslat na naše náklady na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Na stránkách www.lidl-service.com můžete stáhnout tuto a mnoho dalších příruček, videdokumentací o výrobcích a software.
Servisní středisko
CZ
Servis Česko Tel.: 0800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 89015
Postup při uplatnění záruky
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, postupujte podle těchto pokynů:
72
CZ
Page 75
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 73 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Dodavatel
Níže uvedená adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve výše uvedené
servisní středisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
SEAD 1800 B1 73
CZ
Page 76
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 74 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Obsah
1. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Označenie častí (pozri odklopnú stranu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Vybalenie a inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6. Obsluha prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7. Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8. Časy zavárania a teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. Čistenie a skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10. Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja.
Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny a upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
1. Popis prístroja
1.1 Účel použitia
S týmto automatom na zaváranie SilverCrest SEAD 1800 B1 môžete:
• zavárať
• čapovať nápoje a udržiavať ich v teple
• udržiavať v teple párky
• udržiavať v teple polievky Prístroj používajte len v suchých priestoroch.
Používanie prístroja vexteriéri alebo vo vlhkých priestoroch je zakázané. Tento prístroj je určený len na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú:
Prv než začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi a upozorneniami týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnosti. Výrobok používajte len na opísané účely auvedené oblasti použitia. Ak výrobok postúpite tretej osobe, odovzdajte jej spolu sním aj všetky podklady.
• kuchynky pre zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách a iných pracoviskách;
•hostince;
• priestory v hoteloch, moteloch a iných
priestoroch podobných obytným zariadeniam, kde je určený na použitie pre zákazníkov;
•penzióny.
74
Page 77
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 75 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1.2 Obsah dodávky
•1 automat na zaváranie, pozostávajúci z: –1 nádoby –1 veka –1 mriežky
• 1 návod na obsluhu
2. Označenie častí (pozri odklopnú stranu)
1 veko 2 rukoväti 3 nádoba 4 výčapná páka 5 výčapný kohútik 6 tlačidlo štart/stop s otočným tlačidlom
na nastavenie teploty
3. Technické údaje
Napájanie: 220 - 240 V~/50 Hz Výkon: 1 800 W Objem cca 27 litrov Druh krytia: I
4. Bezpečnostné pokyny
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
7 časovač s otočným tlačidlom na
nastavenie minút
8 navíjač kábla (pod prístrojom) 9 zobrazenie minút 10 zobrazenie nastavenej teploty 11 zobrazenie aktuálnej teploty 12 mriežka
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Upozornenie:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri zachádzaní s prístrojom potrebné brať do úvahy.
SEAD 1800 B1 75
Page 78
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 76 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4.2 Špeciálne pokyny k tomuto prístroju
Výstraha!
zraneniam alebo škodám, dodržiavajte nasledujúce pokyny.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli, aké nebezpečenstvá z jeho používania vyplývajú. Nenechajte deti, aby sa hrali sprístrojom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, s výnimkou prípadu, že ide o deti staršie ako 8 rokov a že sú pod dozorom.
• Zabezpečte, aby sa deti mladšie ako 8
rokov zdržiavali v bezpečnej vzdialenosti od prístroja a sieťového prívodu.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby bol
používaný osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými či duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami, s výnimkou prípadu, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo dostali od nej pokyny, ako treba prístroj používať. Na deti treba dávať pozor, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
• Prístroj sa nesmie používať spripojením
kexterným spínacím hodinám alebo k samostatnému systému diaľkového zariadenia, napríklad k zásuvke s rádiovým ovládaním.
Aby sa predišlo
• Dávajte pozor na to, že povrchyprístroja, ktorý je v prevádzke, môžu byť horúce: –Prístroj počas prevádzky chytajte
výhradne za rukoväti
2
;
–Skôr ako prístroj postavíte na iné miesto,
nechajte ho najskôr vychladnúť.
• Pred každým čistením vytiahnite konektor zo zástrčky.
• Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť.
• Nádobu
3
nikdy neponárajte do vody.
• Vžiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky aprostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabať. Prístroj by sa mohol poškodiť.
4.3 Všeobecné informácie
• Pred použitím si, prosím, starostlivo
prečítajte tento návod na obsluhu. Je súčasťou prístroja aþmusí byť kedykoľvek kþdispozícii.
• Prístroj používajte len pre popísaný účel
použitia (pozri »1.1 Účel použitia« na strane 74).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí sþVaším síťovým napětím.
• Uvedomte si, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a zodpovednosť zaniká, ak sa používajú časti príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané v tomto návode na obsluhu alebo pri opravách neboli použité výhradne originálne náhradné dielce. To isté platí pre opravy, ktoré boli uskutočnené osobami bez príslušnej kvalifikácie. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane88.
• Pri prípadných poruchách funkcie v
záručnej dobe smie byť oprava vykonaná výlučne naším servisným strediskom. V opačnom prípade
76
Page 79
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 77 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
zanikajú akékoľvek nároky na záručné plnenie.
4.4 Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce bezpečnostné pokyny vás majú chrániť pred úrazom elektrickým prúdom.
• Prístroj pripájajte výlučne do sieťovej
zásuvky s ochranným kontaktom, keďže od toho závisí ochrana pred úrazom elektrickým prúdom.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa
prístroj vþžiadnom prípade používať. Vþtomto prípade nechajte prístroj opraviť kvalifikovanou osobou. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane88.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja
poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Dovnútra prístroja, s výnimkou na to
určenej nádoby 3, nesmie v žiadnom prípade preniknúť voda ani iné kva­paliny. Preto: – prístroj nikdy nepoužívajte v exteriéri – nádobu 3 nikdy neponárajte do vody – nikdy na prístroj neklaďte nádoby
naplnené tekutinou, ako sú poháre s nápojmi, vázy atď.
– prístroj nikdy nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí
– prístroj nikdy nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti drezu, vane, sprchy alebo bazénu, pretože striekajúca voda by sa mohla dostať do prístroja.
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneď sieťovú zástrčku a prístroj dajte opraviť
personálu s príslušnou kvalifikáciou. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane88.
• Prístroj, sieťový kábel ani sieťovú zástrčku nikdy nechytajte vlhkými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zalomeniu ani k pomliaždeniu prívodného kábla.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúcich plôch (napr. varná doska).
• Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Len tak je prístroj úplne bez prúdu.
• Mali by ste sa vyvarovať používania predlžovacích káblov. Je to dovolené len za celkom určitých predpokladov: – predlžovací kábel musí byť vhodný
pre intenzitu elektrického prúdu prístroja;
– predlžovací kábel nesmie byť
položený "vo vzduchu“: nesmie byť nástrahou pre zakopnutie, aniþnesmie byť vþdosahu detí;
– predlžovací kábel nesmie byť
vþžiadnom prípade poškodený;
– do sieťovej zásuvky nesmú byť
pripojené žiadne iné prístroje, iba tento prístroj, keďže vþopačnom prípade môže dôjsť kþpreťaženiu elektrickej siete (zákaz viacnásobných zásuviek!).
4.5 Ochrana pred nebezpečenstvom
požiaru
Výstraha! Pretože prístroj pracuje s vysokými teplotami, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby nemohol vzniknúť žiadny požiar.
SEAD 1800 B1 77
Page 80
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 78 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• Aby ste sa vyhli prehriatiu, prístroj nesmie byť nikdy zakrytý.
• Prístroj nikdy nenechávajte zapnutý bez dozoru. Škody sa prejavujú skoro vždy intenzívnym zápachom. V takomto prípade okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte prístroj skontrolovať. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane88.
4.6 Ochrana pred poraneniami
Výstraha! Ak sa chcete vyhnúť poraneniam,dodržiavajte nasledujúce pokyny.
• Dbajte na to, aby sieťový prívodnemohol nikdy spôsobiť potknutie alebo aby sa do neho niekto nemohol zachytiť alebo naň stúpiť.
4.7 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia správne odhadnúť možné nebezpečenstvo a môžu si následkom toho spôsobiť úraz. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Výrobok sa smie používať jedine pod dohľadom dospelých, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom nebudú hrať deti.
• Dbajte starostlivo na to, aby sa prístroj nenachádzal v dosahu detí, ktoré by ho
mohli stiahnuť za prívodný kábel alebo sa s ním hrať.
• Dbajte na to, aby obalová fólia nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
4.8 Vecné škody
Pozor! Ak sa chcete vyhnúť vecným škodám, dodržiavajte nasledujúce ustanovenia.
• Automat na zaváranie nikdy neprevádzkujte bez vody alebo tekutiny.
• Dbajte na to, aby sa v prístroji nikdy nenachádzalo príliš veľa tekutiny. Hladina tekutiny musí byť vždy pod značkou „MAX“. Ak je tekutiny príliš veľa, mohla by pretiecť.
• Prístroj pokladajte výhradne na rovnú, suchú plochu, ktorá nie je klzká, aby sa prístroj nemohol prevrhnúť, ani skĺznuť na zem.
• Prístroj nestavajte priamo pod závesnú skrinku, pretože para vychádza smerom nahor a mohla by nábytok poškodiť.
• Prístroj nepokladajte na horúci varič.
• Prístroj a príslušenstvo sa nesmú dávať do mikrovlnnej rúry.
• Pre vytváranie pary používajte výhradne číru pitnú vodu.
5. Vybalenie a inštalácia
Upozornenie: Keďže sa prístroj dodáva ľahko namastený, môže pri prvom použití vznikať mierny dym a zápach. Nie je to škodlivé a po krátkom čase to prestane. Počas prvej prevádzky zabezpečte dostatočné vetranie.
1. Jednotlivé diely vyberte z obalu.
78
2. Skontrolujte, či sú jednotlivé diely úplné (pozri »1.2 Obsah dodávky« na strane 75) a či nemajú žiadne poškodenia.
3. Pred prvým použitím prístroj dôkladne umyte (pozri »9. Čistenie a skladovanie« na strane 85).
Page 81
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 79 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
4. Úplne odmotajte sieťový prívod z navíjača kábla 8.
5. Prístroj položte na rovnú, suchú plochu, ktorá nie je klzká, aby sa nemohol prevrhnúť, ani skĺznuť na zem.
6. Zasuňte sieťovú zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom
6. Obsluha prístroja
6.1 Vykonanie nastavení, zapnutie,
vypnutie
Upozornenie: Hneď ako otočíte otočné tlačidlá 7 alebo 6, automaticky sa zapne osvetlenie pozadia displeja. Po 5 minútach sa osvetlenie displeja opäť automaticky vypne.
Výstraha! Prístroj pripájajte výlučne do sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom, keďže od toho závisí ochrana pred zásahom elektrickým prúdom.
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom (pozri »3. Technické údaje« na strane 75).
2. Na otočnom tlačidle pre teplotu 6 nastavte požadovanú teplotu.
– Teplota sa zvyšuje po 1 °C; – Po každých 5 °C zaznie signálny tón; – Nastavená teplota sa zobrazí na
displeji pre nastavenú teplotu 10.
3. Na otočnom tlačidle pre minúty 7 nastavte požadovaný čas zavárania.
– Čas sa zvyšuje po 1 minúte; – Po každých 5 minútach zaznie
signálny tón;
(pozri »3. Technické údaje« na strane 75).
7. Naplňte približne 5 l vody do nádoby
3.
8. Nechajte vodu variť asi 20 minút (pozri »6. Obsluha prístroja« na strane 79).
9. Vodu vylejte.
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
– Nastavený čas sa zobrazí na displeji
pre minúty 9.
4. Stlačte tlačidlo štart/stop 6. – Prístroj sa začne zahrievať a na
zobrazení sa objaví priebežný prúžok;
– na displeji 11 sa zobrazuje aktuálna
teplota.
Hneď ako sa dosiahne nastavená teplota:
– zaznejú signálne tóny; – zobrazí sa symbol presýpacích hodín; – začne plynúť nastavený čas.
Keď uplynie nastavený čas, zaznejú signálne tóny a prístroj sa vypne.
5. Ak chcete prístroj vypnúť pred uplynutím nastaveného času, stlačte tlačidlo štart/ stop 6.
6.2 Zaváranie
Pod zaváraním (tepelným konzervovaním) sa rozumie, že sa potraviny pod vzduchovým uzáverom ohrievajú, čím získavajú dlhšiu trvanlivosť. Na zaváranie sú potrebné špeciálne poháre so skrutkovacím uzáverom alebo s vekom a gumovým krúžkom.
SEAD 1800 B1 79
Page 82
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 80 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Na zaváranie sú vhodné iba čerstvé a zrelé potraviny. Prezreté ovocie alebo zvädnutá zelenina nie sú vhodné. Zavárať sa môžu aj hríby, mäso a dokonca koláče. Zaváranie by sa malo uskutočniť čo najskôr po zbere úrody, aby sa v potravinách zachovalo čo najväčšie množstvo výživných látok. Potraviny určené na zaváranie sa musia očistiť od lístia, stopiek, nečistôt a pod. Nečistoty, hmyz alebo chybné miesta sa musia odstrániť. Aj tie najmenšie hnilé miesta môžu zaváraninu pokaziť. Ovocie vydrží dlhšie a má aromatickejšiu chuť, keď sa zavarí s cukrom. Tvrdé druhy zeleniny, napr. mrkva, kel alebo kaleráb, sa musia najprv predvariť v slanej vode. Nesmú sa pritom ale uvariť domäkka. Vriacu vodu následne vylejte, nie je vhodná na zaváranie. Aby zaváranina dlhšie vydržala, sú čistota a hygiena najvyššou prioritou. Najlepšie je, keď sa všetky pracovné nástroje, riady a všetko, čo príde do kontaktu s potravinami, dôkladne vyčistí a nechá vyvariť 5 minút v horúcej vode. Neustále dbajte na to, aby ste mali čisté ruky.
1. Dôkladne umyte ovocie a zeleninu. Upozornenie: Ovocie a zelenina by
sa mali pred pokrájaním na menšie kúsky umyť, aby sa zachovalo čo najviac vitamínov rozpustných vo vode.
2. Pokrájajte ovocie a zeleninu na požadovanú veľkosť.
3. Naložte potraviny do zaváracích pohárov.
Upozornenie: Dbajte na to, aby ste potraviny v zaváracom pohári dobre navrstvili. Vyzerá to lepšie a poháre sa tak optimálne využijú.
4. Podľa želania doplňte korenie alebo cukor.
5. Naplňte poháre vodou tesne pod okraj.
6. Uzavrite poháre. Upozornenie: Dbajte dôsledne na to,
aby boli poháre skutočne dobre uzavreté.
7. Po lož te m ri ež ku 12 do nádoby 3.
8. Uložte pripravené zaváracie poháre do nádoby 3.
Upozornenie: Zaváracie poháre sa môžu do nádoby 3 poukladať jeden na druhý v dvoch vrstvách.
9. Vlejte do nádoby 3 toľko vody, aby vrchné zaváracie poháre stáli približne do 3/4 vo vode.
10.Veko nasaďte 1 na nádobu 3.
11.Nastavte teplotu a čas zavárania (pozri »6.1 Vykonanie nastavení, zapnutie, vypnutie« na strane 79 a »8. Časy zavárania a teploty« na strane 84).
12.Proces zavárania spustíte tak, že stlačíte tlačidlo štart/stop 6 (pozri »6.1 Vykonanie nastavení, zapnutie, vypnutie« na strane 79).
13.Keď čas zavárania uplynie, položte pod výčapný kohútik teplovzdornú nádobu 5.
14.Stlačte výčapnú páku 4, aby ste z nádoby 3 vypustili vodu.
15.Nechajte zaváracie poháre vychladnúť, skôr ako ich vyberiete z nádoby 3.
Upozornenie:
Ak sú zaváracie poháre ešte teplé, citlivo reagujú na prievan. Z toho dôvodu ich podľa možnosti nechajte v nádobe 3, kým úplne nevychladnú. Ak by ste prístroj znova potrebovali už skôr, môžete tiež
80
Page 83
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 81 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
teplé poháre vybrať, položiť ich na uterák a zakryť ich ďalším uterákom, kým úplne nevychladnú.
16.Označte poháre štítkami s názvom obsahu a dátumom zavárania.
17. Zaváraninu skladujte v suchu, tme a chlade. Pri takomto skladovaní má trvanlivosť až jeden rok.
6.3 Udržiavanie tekutín a polievok v
teple
Tento automat na zaváranie sa výborne hodí na udržiavanie vareného vína, kakaa, polievok a hustých polievok v teple.
Pozor! Dbajte na to, aby sa v prístroji nikdy nenachádzalo príliš veľa tekutiny. Hladina tekutiny musí byť vždy pod značkou „MAX“. Ak je tekutiny príliš veľa, mohla by pretiecť.
1. Naplňte tekutinu do nádoby 3.
2. Veko nasaďte 1 na nádobu 3.
3. Na otočnom tlačidle pre teplotu 6 nastavte požadovanú teplotu.
– Teplota sa zvyšuje po 1 °C; – Po každých 5 °C zaznie signálny tón; – Nastavená teplota sa zobrazí na
displeji pre nastavenú teplotu 10.
4. Nenastavujte čas, ale stlačte otočné tlačidlo časovača „TIMER“ 7.
– Na displeji sa zobrazí ležatá „8“.
5. Stlačte tlačidlo štart/stop 6. – Prístroj sa začne ohrievať;
– Hneď ako sa dosiahne nastavená
teplota, zaznejú signálne tóny;
– Prístroj sa zohrieva tak dlho, kým opäť
nestlačíte tlačidlo štart/stop 6.
6. Pravidelne tekutinu zamiešajte, aby sa teplo rovnomerne rozložilo a nič sa neusadilo na dne.
7. Číre tekutiny bez tuhých častí sa môžu nalievať pomocou výčapného
kohútika 5. Stlačte preto výčapnú páku 4 nadol.
Upozornenie: V prípade veľkých objemov tekutín môžete výčapnú páku 4 vyklopiť kolmo nahor, aby ste výčapnú páku 4 nemuseli dlho držať.
8. Polievky alebo tekutiny s tuhými časťami by výčapný kohútik upchali. Naberajte ich naberačkou.
9. Prístroj po použití dôkladne vyčistite (pozri »9. Čistenie a skladovanie« na strane 85).
6.4 Ochrana proti prehriatiu
Prístroj má ochranu proti prehriatiu. Keď sa v nádobe 3 nachádza príliš málo vody a príliš sa tým zvýši teplota, spustí prístroj výstrahu pomocou signálnych tónov a symbolu pre príliš nízku hladinu:
1. Prístroj vypnete tak, že stlačíte tlačidlo štart/stop 6.
Signálne tóny doznejú.
2. Doplňte tekutinu.
3. Prístroj znova zapnete tak, že stlačíte tlačidlo štart/stop 6.
Ak sa v priebehu 5minút od výstrahy neurobia žiadne opatrenia, prístroj sa automaticky vypne.
V tom prípade vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte prístroj vychladnúť. Potom môžete prístroj opäť normálne uviesť do prevádzky.
SEAD 1800 B1 81
Page 84
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 82 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7. Recepty
7. 1 Ja te rn ic a
Prísady:
• 250 g pečene (bravčovej, hovädzej, kuracej, morčacej)
• 300 g tučnej slaniny
• 400 g bravčového bôčika
• 300 g bravčovej krkovičky
•4 cibule
•2 ks póru
• 50 g bravčovej masti
•1 zväzok petržlenu
•1 zväzok pažítky
• 1 PL sušeného majoránu
• 1 PL čerstvého alebo sušeného tymiánu
• 1 PL čerstvej alebo sušenej trebuľky
•1 PL soli
• 1 ČL bieleho korenia
• 1 ČL muškátového orieška
• 1 ČL mletých klinčekov
•1 ČL kardamonu
• 1 ČL mletého alebo strúhaného zázvoru
Príprava:
1. Varte bravčovú krkovičku a bôčik v mierne osolenej vode.
2. Mäso vyberte z vývaru a nechajte vychladnúť.
3. Vývar uschovajte.
4. Pečeň prelejte horúcou vodou (nevarte).
5. Mäso, slaninu a pečeň zomeľte v mlynčeku na mäso.
6. Cibuľu a pór nakrájajte najemno.
7. Nakrájanú cibuľu a pór opražte na bravčovej masti, kým nezosklovatejú.
8. Premleté mäso, cibuľu a pór vložte spolu s korením a bylinkami do misy.
9. Vlejte 1 liter uschovaného vývaru.
10.Prísady premieste, kým nevznikne homogénna masa.
11.Uložte premiesenú hmotu do pohárov so skrutkovacím vekom.
12.Zavárajte pri 100 °C cca 160 minút.
Upozornenie: Trvanlivosť je cca 1 rok.
7.2 Jahodovo-kivová ovocná pomazánka
Prísady:
• 1,5 kg čerstvých jahôd
• 500 g zrelého kivi
•1 kg želírovacieho cukru bez varenia
Príprava:
1. Jahody dôkladne umyte.
2. Nechajte jahody dobre odkvapkať.
3. Očistite jahody: Odstráňte stopky, listy a hnilé miesta.
4. Ošúpte kivi a nakrájajte na malé kúsky.
5. Vložte ovocie do jednej misy.
6. Pridajte želírovací cukor.
7. Tyčovým mixérom na prípravu pyré všetko rozmixujte.
8. Naplňte do pohárov a dôkladne ich uzavrite.
9. Zavárajte pri 80 °C 25 minút.
Upozornenie: Pre tento druh šetrnej prípravy musíte použiť želírovací cukor, ktorý tuhne aj bez varenia. Lacnejšou alternatívou je bežný želírovací cukor 2:1. V opačnom prípade sa pri bežných želírovacích cukroch môže stať, že ovocná nátierka nestuhne.
82
Page 85
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 83 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
7.3 Cuketový kečup
Prísady:
• 3 kg cukety
•1 kg cibule
• cca 3 PL soli
• 500 g cukru
• 1 liter jemného bylinného octu
• 2 PL paprikového prášku
• 3 PL kari korenia
• 3 PL štipľavej horčice
• 1-2 PL kajenského korenia
• 2 tuby paradajkového pretlaku
Príprava:
1. Cuketu jemne nastrúhajte.
2. Cibuľu pokrájajte na malé kocky.
3. Vložte cuketu, cibuľu a soľ do jednej misy.
4. Nechajte zatiahnuť na suchom a chladnom mieste približne 24 hodín.
5. Vylejte vodu z misy, prípadne hmotu trochu potlačte.
6. Všetky prísady vložte do jedného hrnca a opatrne zohrejte (nebezpečenstvo pripálenia).
7. Nechajte variť cca 30 minút. Pritom hmotu neustále miešajte, pretože sa ľahko pripaľuje.
8. Hmotu rozmixujte na pyré.
9. Naplňte hmotou poháre so skrutkovacím vekom.
10.Zavárajte pri 100 °C cca 1 hodinu.
7. 4 Vi šn e
Prísady:
•višne
•cukor
•voda
Príprava:
1. Višne dôkladne preberte. Do pohára pôjdu len tie dobré.
2. Višne odstopkujte.
3. Vložte do studenej vody na cca 30 minút, aby ste vypudili prípadné červíky a hmyz.
4. Višne vykôstkujte.
5. Vykôstkované višne navrstvite do pohárov.
6. Vytvorte cukrový roztok z 300 g cukru na 1 liter vody.
7. Nalejte do pohárov toľko cukrového roztoku, aby boli višne úplne zakryté.
8. Zavárajte pri 80 °C cca 30 minút.
7.5 Čajový punč
Upozornenie: Z uvedeného množstva vyrobíte približne 3 litre nápoja. Pre väčší objem jednoducho zvýšte množstvo prísad.
Prísady:
• 1,5 l čierneho čaju
• 1 fľaša červeného vína (0,75 l)
• 6 neošetrených pomarančov
•3 neošetrené citróny
• 6 kusov celej škorice
• cca 750 g cukru
• rum podľa chuti
Príprava: Upozornenie: Čajový punč môžete
pripraviť priamo v automate na zaváranie. Keďže v nápoji sa nachádzajú tuhé časti, mali by ste nápoj vyberať polievkovou naberačkou, inak by ste upchali výčapný kohútik. Nápoj však môžete variť aj v inom hrnci a následne ho cez sito preliať do automatu na zaváranie. Takto sa z nápoja odstránia tuhé časti a môžete čajový punč nalievať cez výčapný kohútik.
SEAD 1800 B1 83
Page 86
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 84 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1. Uvarte čierny čaj.
2. Vytlačte 4 pomaranče a 2 citróny.
3. 2 pomaranče a 1 citrón nakrájajte na tenké plátky.
4. Čierny čaj, víno, ovocnú šťavu, plátky ovocia a celú škoricu vložte do hrnca.
5. Prísady len zľahka uvarte.
6. Pomaly vmiešajte cukor a pritom nápoj neustále ochutnávajte, aby čajový punč nebol príliš sladký.
8. Časy zavárania a teploty
Druh
potraviny
Zelenina
Karfiol 100 (MAX) 90 Bôby 100 (MAX) 120 Hrach 85 120 Uhorky v korenenom náleve Kaleráb 100 (MAX) 95 Tekvica 90 30 Mrkva 100 (MAX) 90 Hríby 100 (MAX) 110 Ružičkový kel 100 (MAX) 110 Červená
kapusta Zeler 100 (MAX) 110 Špargľa 100 (MAX) 120 Rajčiny 90 30
Ovocie
Jablká, tvrdé 85 40 Jablká, mäkké 85 30 Jablkové pyré 90 30 Marhule 85 30 Hrušky, tvrdé 90 80
Teplota v °C Čas v
minútach
100 (MAX) 30
100 (MAX) 110
7. Na záver pridajte výdatnú dávku rumu (množstvo podľa chuti).
8. Nechajte zatiahnuť ešte asi 30 minút na miernej teplote.
Upozornenie: Pri príprave v automate na zaváranie vyberte pri varení 100 °C. Na zatiahnutie a udržiavanie v teple znížte teplotu na približne 80 °C. Čajový punč by nemal vrieť, ale zostať horúci, pretože inak stráca alkohol.
Druh
potraviny
Hrušky, mäk­ké
Černice 80 25 Jahody 80 25 Čučoriedky 85 25 Maliny 80 30 Ríbezle 90 25 Čerešne 80 30 Mirabelky 85 30 Broskyne 85 30 Slivky 90 30 Brusnice 90 25 Duly 95 30 Ringloty 85 30 Rebarbora 95 30 Egreš 80 30 Slivky 90 30
Teplota v °C Čas v
minútach
90 30
Mäso (musí byť v zásade predvarené)
Pečienka 100 (MAX) 85 Mäsový vývar 100 (MAX) 60 Hydina 100 (MAX) 75 Guláš 100 (MAX) 75 Divina 100 (MAX) 75
84
Page 87
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 85 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Druh
potraviny
Klobása, varená
Klobása, surová
Teplota v °C Čas v
minútach
100 (MAX) 75
100 (MAX) 110
9. Čistenie a skladovanie
Výstraha! Ak chcete vylúčiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, poranenie alebo poškodenie: – Pred každým čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
– Pred čistením nechajte prístroj
vychladnúť.
–Nádobu3 nikdy neponárajte do
vody. Pozor! Vžiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky
aprostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabať. Prístroj by sa mohol poškodiť.
1. Prístroj vyčistite vlhkou handričkou.
Môžete použiť aj malé množstvo umývacieho prostriedku.
2. Nakoniec prístroj utrite handričkou
navlhčenou včistej vode.
3. Prístroj znovu použite až po tom, keď je
úplne suchý.
9.1 Čistenie mriežky a veka
1. Mr iežku 12 a veko 1 vyčistite rukou v
dreze.
2. Nakoniec ho opláchnite čistou vodou.
9.2 Čistenie výčapného kohútika
Na lepšie čistenie môžete odskrutkovať výčapnú páku 4. Výčapný kohútik 5 sa nedá odskrutkovať, pretože by sa mohli vyskytnúť problémy s tesnením.
1. Odskrutkujte výčapnú páku 4 z výčapného kohútika 5.
2. Výčapnú páku 4 vyčistite rukou v dreze.
3. Nakoniec ju opláchnite čistou vodou.
4. Vlejte jemný umývací prostriedok do nádoby 3 a nechajte ho pretiecť výčapným kohútikom 5.
Upozornenie: Pri odolných znečisteniach vo výčapnom kohútiku 5 si pri čistení môžete pomôcť čističom na fajky.
5. Nakoniec ho opláchnite čistou vodou.
6. Naskrutkujte výčapnú páku 4 znova na výčapný kohútik 5.
9.3 Skladovanie prístroja
1. Sieťový kábel naviňte na spodnej časti prístroja.
2. Zasuňte sieťovú vidlicu do príslušného upevnenia v strede spodnej časti prístroja.
3. Prístroj odložte.
SEAD 1800 B1 85
Page 88
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 86 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
9.4 Odvápnenie prístroja
V závislosti od tvrdosti vody sa v prístroji môžu tvoriť vápenaté usadeniny. Tieto by sa mali pravidelne odstraňovať, aby sa ušetrila energia, zvýšila životnosť prístroja, ako aj z hygienických dôvodov.
1. Miesta s vápenatými usadeninami utrite handričkou, ktorú ste predtým namočili v troche octu.
10. Likvidácia
10.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať v zberni zvláštneho odpadu. To
platí pre výrobok a pre všetky diely príslušenstva označené týmto symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na
2. Keď by mal prístroj silnejšie vápenaté usadeniny, do nádoby 3 naplňte bežne dostupný odvápňovač a nechajte ho cez noc stáť.
Upozornenie! Počas odvápňovania sa prístroj v žiadnom prípade nesmie zapnúť. Mohlo by to viesť k škodám.
3. Následne dôkladne vymyte.
4. Prístroj znova použite, až keď bude úplne suchý.
recyklovanie v zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Preto bezpodmienečne dodržiavajte predpisy na likvidáciu vo Vašej krajine.
10.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia v príslušnej krajine.
11. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj platí záruka počas doby 3 rokov od dátumu kúpy. V prípade chyby tohto výrobku vám prislúchajú zákonné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Odložte si originálny pokladničný blok. Je potrebný ako doklad okúpe.
86
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok vám – podľa nášho rozhodnutia – zdarma opravíme alebo vymeníme. Predpokladom tohto záručného plnenia je v priebehu trojročnej lehoty predložiť chybný výrobok a doklad o kúpe (pokladničný blok) a písomne v krátkosti opísať, v čom spočíva chyba a kedy sa vyskytla.
Page 89
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 87 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Keď sa na chybu naša záruka vzťahuje, dostanete naspäť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky vyplývajúce z chyby výrobku
Záručná doba sa poskytnutím plnenia nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené dielce. Prípadne už pri kúpe existujúce poškodenia a chyby je potrebné nahlásiť hneď po vybalení výrobku. Opravy, ktoré sa uskutočnia po uplynutí záručnej doby, budú spoplatnené.
Záručná doba
Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol svedomito skontrolovaný.
Poskytnutie záruky platí na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, a teda sa môžu pokladať za opotrebovateľné súčiastky alebo na poškodenia rozbitných častí, napr. vypínačov, akumulátorov alebo častí vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, keď je výrobok poškodený, nesprávne sa používa alebo udržiava. Aby ste výrobok používali správne, presne dodržiavajte všetky pokyny uvedené vnávode na použitie. Bezpodmienečne sa vyvarujte používania, ktoré nie je vsúlade surčeným používaním alebo konania, od ktorého odrádzajú alebo pred ktorým varujú upozornenia uvedené vnávode na použitie. Prístroj je určený na len súkromné, nie na komerčné použitie.
Pri nenáležitom anesprávnom zaobchádzaní, násilnom používaní a zásahoch, ktoré neuskutočnilo naše servisné stredisko, záruka zaniká.
Postup vprípade nároku na záručné plnenie
Aby bola vaša žiadosť čo najskôr spracovaná, postupujte podľa nasledovných pokynov:
• Pri akejkoľvek požiadavke majte
pripravené číslo výrobku (pre tento prístroj: IAN 89015) apokladničný blok ako doklad o kúpe.
• Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
vygravírované, na titulnom liste vášho návodu (vľavo dolu) alebo ako nálepku na zadnej alebo dolnej strane.
• Ak by sa vyskytli chyby funkcií alebo iné
nedostatky, kontaktujte najprv telefonicky alebo prostredníctvom elektronickej pošty nižšie uvedené servisné stredisko.
• Výrobok, na ktorom ste zistili chybu,
potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný blok) auvedením, včom spočíva chyba akedy sa vyskytla, zaslať bez poštového poplatku na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
Tento návod a mnoho ďalších príručiek, videí o výrobkoch a softvér si môžete stiahnuť na www.lidl-service.com.
SEAD 1800 B1 87
Page 90
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 88 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Servisné stredisko
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 89015
Dodávateľ
Všimnite si prosím, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv vyššie uvedené servisné stredisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
88
Page 91
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 89 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6. Bedienen des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8. Einkochzeiten und Temperaturen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9. Reinigen und lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Mit diesem Einkochautomat SilverCrest SEAD 1800 B1 können Sie:
•Einkochen
• Getränke warm halten und zapfen
• Würstchen warmhalten
•Suppen warmhalten Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt und ähnlichen Orten gedacht, wie:
• Küchenzeilen für Angestellte in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Geräts an Dritte mit aus.
• Bauernhäusern;
• durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbezirk ähnlichen Umge­bungen;
• Pensionen.
1.2 Lieferumfang
• 1 Einkochautomat, bestehend aus: –1 Behälter –1 Deckel –1 Gitter
• 1 Bedienungsanleitung
SEAD 1800 B1 89
Page 92
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 90 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Deckel 2 Griffe 3 Behälter 4 Zapfhebel 5 Zapfhahn 6 Start/Stopp-Taste mit Drehknopf für
Temperatur
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~/50 Hz Leistung: 1.800 Watt Fassungsvermögen ca. 27 Liter Schutzklasse: I
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
7 Timer mit Drehknopf für Minuten 8 Kabelaufwicklung (unter dem Gerät) 9 Anzeige der Minuten 10 Anzeige der eingestellten Temperatur 11 Anzeige der aktuellen Temperatur 12 Gitter
4.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrau­ches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
Beachten Sie folgende
90
Page 93
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 91 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
• Halten Sie das Gerät und seine Netzan­schlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys­tem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
• Achten Sie darauf, dass die Oberflächen des Gerätes im Betrieb heiß werden können: –Fassen Sie das Gerät im Betrieb aus-
schließlich an den Griffen
2
an;
–Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort
stellen, lassen Sie es zuvor abkühlen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
• Tauchen Sie den Behälter
3
nie in Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 89).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereins­timmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 103.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen innerhalb der Garantiezeit darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an einer Netzsteckdose mit Schutz­kontakt an, da davon der Schutz vor elektrischem Schlag abhängt.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die
SEAD 1800 B1 91
Page 94
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 92 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen­ter” auf Seite 103.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Gerätes, außer in den dafür vorgesehenen Behälter 3, dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssig­keiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals den Behälter 3 in Wasser
eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 103.
• Fassen Sie das Gerät, die Netz­anschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
4.6 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Da das Gerät mit hohen Temperaturen arbeitet, beachten Sie die folgenden Sicher­heitshinweise, damit kein Brand ent­stehen kann.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals abgedeckt werden.
92
Page 95
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 93 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Schäden kündigen sich fast immer durch intensive Geruchsbildung an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät überprüfen. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 103.
4.7 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet, damit diese es nicht an der Netzanschlussleitung her­unterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4.8 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Betreiben Sie den Einkochautomaten nie ohne Wasser oder Flüssigkeit.
• Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel Flüssigkeit im Gerät befindet. Der Flüssig­keitsstand muss stets unter „MAX” liegen. Bei zuviel Flüssigkeit könnte diese überlaufen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einem Hängeschrank auf, da Dampf nach oben austritt und das Möbel beschädigen könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte.
• Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
5. Auspacken und aufstellen
Hinweis: Da das Gerät leicht eingefettet geliefert wird, kann es bei der ersten Benutzung zu leichter Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies ist unschädl­ich und hört nach kurzer Zeit auf. Bitte ach­ten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung.
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll­ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 89) und keine Beschädigun­gen aufweisen.
SEAD 1800 B1 93
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „9. Reinigen und lagern“ auf Seite 100).
4. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung vollständig von der Kabelaufwicklung 8 ab.
5. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon-
Page 96
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 94 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
takt (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 90).
7. Füllen Sie etwa 5 l Wasser in den Behälter 3.
6. Bedienen des Gerätes
6.1 Einstellungen vornehmen,
einschalten, ausschalten
Hinweis: Sobald Sie an den Drehknöpfen 7 oder 6 drehen, schaltet sich die Hinter-
grundbeleuchtung für die Anzeigen automa­tisch ein. Nach 5 Minuten schaltet sich die Beleuchtung für die Anzeigen automatisch wieder aus.
Warnung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich an einer Netz­steckdose mit Schutzkontakt an, da davon der Schutz vor elektrischem Schlag abhängt.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon­takt (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 90).
2. Stellen Sie am Drehknopf für Temperatur 6 die gewünschte Temperatur ein.
– Die Temperatur wird in Schritten von
1 °C erhöht; – Alle 5 °C ertönt ein Signalton; – Die eingestellte Temperatur wird in der
Anzeige der eingestellten
Temperatur 10 angezeigt.
3. Stellen Sie am Drehknopf für Minuten 7 die gewünschte Einkochzeit ein.
– Die Zeit wird in Schritten von 1 min
erhöht;
– Alle 5 min ertönt ein Signalton;
8. Lassen Sie das Wasser etwa 20 min kochen (siehe „6. Bedienen des Gerä­tes“ auf Seite 94).
9. Gießen Sie das Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
– Die eingestellte Zeit wird in der
Anzeige der Minuten 9 angezeigt.
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste 6. – Das Gerät beginnt zu heizen und in
der Anzeige erscheint ein laufender Balken;
–in der Anzeige 11 wird die aktuelle
Temperatur angezeigt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist:
– Erklingen Signaltöne; – Es wird ein Stundenglas angezeigt; – Die eingestellte Zeit beginnt abzulaufen.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne und das Gerät schaltet sich aus.
5. Um das Gerät vor Ablauf der eingestell­ten Zeit auszuschalten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste 6.
6.2 Einkochen
Unter Einkochen (Einmachen, Eindünsten, Einwecken) versteht man, dass Lebensmittel unter Luftabschluss erhitzt und dadurch halt­bar gemacht werden. Zum Einkochen werden spezielle Gläser mit Schraubverschluss oder mit Deckel und Gummiring benötigt. Zum Einkochen eignen sich nur frische voll­reife Lebensmittel. Überreifes Obst oder wel­kes Gemüse ist nicht geeignet.
94
Page 97
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 95 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
Auch Pilze, Fleisch und sogar Kuchen kön­nen eingekocht werden. Das Einkochen sollte so schnell wie möglich nach der Ernte erfolgen, damit möglichst viele wertvolle Stoffe in den Lebensmitteln erhalten bleiben. Die einzukochenden Lebensmittel müssen sauber verlesen werden. Schmutz, Ungezie­fer oder schlechte Stellen müssen entfernt werden. Schon kleinste Faulstellen können das Eingekochte verderben lassen. Obst wird länger haltbar und schmeckt aro­matischer, wenn es mit Zucker eingekocht wird. Harte Gemüsesorten, wie z.B. Möhren, Kohl oder Kohlrabi müssen in Salzwasser vorge­kocht werden. Dabei dürfen sie aber nicht weich gekocht werden. Schütten Sie dieses Kochwasser weg, es ist zum Einkochen ungeeignet. Damit das Eingekochte lange hält, ist Sauberkeit und Hygiene oberstes Gebot. Am besten werden alle Arbeitsgeräte, Geschirr und alles, was mit den Lebensmit­teln in Berührung kommt, gründlich gesäu­bert und 5 min in heißem Wasser abgekocht. Achten Sie auch stets auf saubere Hände.
1. Waschen Sie Obst und Gemüse gründ­lich ab.
Hinweis: Obst und Gemüse sollten vor dem Zerkleinern gewaschen
werden, damit die wasserlöslichen Vitamine weitestgehend erhalten bleiben.
2. Zerkleinern Sie Obst und Gemüse auf die gewünschte Größe.
3. Füllen Sie die Lebensmittel in die Ein­kochgläser.
Hinweis: Achten Sie darauf, die Lebensmittel gut im Einkochglas zu schichten. Das sieht besser aus und die Gläser werden optimal ausgenutzt.
4. Fügen Sie nach Wunsch Gewürze oder Zucker hinzu.
5. Füllen Sie die Gläser mit Wasser bis kurz unter den Rand auf.
6. Verschließen Sie die Gläser. Hinweis: Achten Sie sorgfältig darauf,
dass die Gläser wirklich gut verschlossen sind.
7. Legen Sie das Gitter 12 in den Behälter 3.
8. Stellen Sie die vorbereiteten Einkoch­gläser in den Behälter 3.
Hinweis: Die Einkochgläser können in zwei Schichten übereinander in den Behälter 3 gestellt werden.
9. Füllen Sie so viel Wasser in den Behälter 3, dass die oberen Einkoch­gläser zu etwa 3/4 im Wasser stehen.
10.Setzen Sie den Deckel 1 auf den Behälter 3.
11. Stellen Sie Temperatur und Einkochzeit ein (siehe „6.1 Einstellungen vorneh­men, einschalten, ausschalten” auf Seite 94 und „8. Einkochzeiten und Tem­peraturen” auf Seite 99).
12.Starten Sie den Einkochvorgang, indem Sie die Start/Stopp-Taste 6 drücken (siehe „6.1 Einstellungen vornehmen, einschalten, ausschalten“ auf Seite 94).
13.Sobald die Einkochzeit abgelaufen ist, stellen Sie ein hitzebeständiges Gefäß unter den Zapfhahn 5.
14.Drücken Sie den Zapfhebel 4, um das Wasser aus dem Behälter 3 abzulassen.
SEAD 1800 B1 95
Page 98
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 96 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
15.Lassen Sie die Einkochgläser abkühlen, bevor Sie sie aus dem Behälter 3 entnehmen.
Hinweis: Noch warme Einkochgläser reagieren empfindlich auf Zugluft. Lassen Sie sie daher möglichst im Behälter 3 stehen, bis sie ganz abgekühlt sind. Sollten Sie das Gerät vorher wieder benötigen, können Sie die warmen Gläser auch entnehmen, auf ein Handtuch stellen und mit einem anderen Handtuch abdecken, bis sie vollständig abgekühlt sind.
16.Beschriften Sie die Gläser mit Inhalt und Einkochdatum.
17. Lagern Sie das Eingekochte trocken, dunkel und kühl, dann ist es bis zu einem Jahr haltbar.
6.3 Flüssigkeiten und Suppen warm
halten
Dieser Einkochautomat eignet sich hervorra­gend, um Glühwein, Kakao, Suppen und Eintöpfe warm zu halten. Achtung! Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel Flüssigkeit im Gerät befindet. Der Flüssig­keitsstand muss stets unter „MAX” liegen. Bei zuviel Flüssigkeit könnte diese überlaufen.
1. Füllen Sie die Flüssigkeit in den Behälter 3.
2. Setzen Sie den Deckel 1 auf den Behälter 3.
3. Stellen Sie am Drehknopf für Temperatur 6 die gewünschte Temperatur ein.
– Die Temperatur wird in Schritten von
1 °C erhöht; – Alle 5 °C ertönt ein Signalton; – Die eingestellte Temperatur wird in der
Anzeige der eingestellten
Temperatur 10 angezeigt.
4. Stellen Sie keine Zeit ein, sondern drücken Sie den Drehknopf „TIMER” 7.
– In der Anzeige erscheint eine liegende
„8”.
5. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste 6. – Das Gerät beginnt zu heizen;
– Sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist, erklingen Signaltöne;
– Das Gerät heizt so lange, bis Sie
erneut die Start/Stopp-Taste 6 drücken.
6. Rühren Sie die Flüssigkeit regelmäßig um, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt und sich nichts am Boden festsetzt.
7. Reine Flüssigkeiten ohne feste Bestand­teile können über den Zapfhahn 5 ent­nommen werden. Drücken Sie herzu den Zapfhebel 4 herunter.
Hinweis: Um bei großen Flüssigkeitsmengen den Zapfhebel 4 nicht dauernd festhalten zu müssen, können Sie den Zapfhebel 4 senkrecht nach oben klappen.
8. Suppen oder Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen würden den Zapfhahn ver­stopfen. Entnehmen Sie diese mit einer Schöpfkelle.
9. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch sorgfältig (siehe „9. Reinigen und lagern“ auf Seite 100).
6.4 Überhitzungsschutz
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Sobald sich zu wenig Flüssigkeit im Behälter 3 befindet und dadurch die Tempe­ratur zu hoch wird, warnt das Gerät mit Sig­naltönen und einem Symbol für zu geringen Füllstand:
96
Page 99
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 97 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Start/Stopp-Taste 6 drücken.
Die Signaltöne verstummen.
2. Füllen Sie Flüssigkeit nach.
3. Starten Sie das Gerät erneut, indem Sie die Start/Stopp-Taste 6 drücken.
7. Rezepte
7. 1 Le be r wu r st
Zutaten:
• 250 g Leber (Schwein, Rind, Huhn, Pute)
• 300 g fetten Speck
• 400 g Schweinebauch
• 300 g Schweinenacken
•4 Zwiebeln
•2 Stangen Lauch
• 50 g Schweineschmalz
• 1 Bund Petersilie
• 1 Bund Schnittlauch
•1 EL Majoran, getrocknet
• 1 EL Thymian frisch oder getrocknet
• 1 EL Kerbel frisch oder getrocknet
•1 EL Salz
• 1 TL weißen Pfeffer
•1 TL Muskat
• 1 TL Nelken, gemahlen
•1 TL Kardamom
• 1 TL Ingwer, gemahlen oder gerieben
Zubereitung:
1. Schweinenacken und Schweinebauch in leicht gesalzenem Wasser kochen.
2. Fleisch aus der Brühe nehmen und abkühlen lassen.
3. Die Brühe aufbewahren.
4. Leber mit heißem Wasser überbrühen (nicht kochen).
Wenn nach der Warnung innerhalb von 5 Minuten keine Maßnahme erfolgt, schal­tet das Gerät automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach können Sie das Gerät wieder nor­mal in Betrieb nehmen.
5. Fleisch, Speck und Leber durch den Fleischwolf drehen.
6. Zwiebeln und Lauch sehr fein hacken.
7. Gehackte Zwiebeln und Lauch im Schweineschmalz anrösten, bis sie glasig sind.
8. Durchgedrehtes Fleisch, Zwiebeln und Lauch sowie die Gewürze und Kräuter in eine Schüssel geben.
9. Mit 1 Liter der aufbewahrten Brühe auf­füllen.
10.Zutaten durchkneten, bis ein homogener Teig entsteht.
11. Den durchgekneteten Teig in Schraub­gläser geben.
12.Bei 100 °C ca. 160 min einkochen.
Hinweis: Die Haltbarkeit beträgt ca. 1Jahr.
7.2 Erdbeer-Kiwi Fruchtaufstrich
Zutaten:
• 1,5 kg frische Erdbeeren
• 500 g reife Kiwi
• 1 kg Gelierzucker ohne Kochen
Zubereitung:
1. Erdbeeren gründlich waschen.
2. Erdbeeren gut abtropfen lassen.
SEAD 1800 B1 97
Page 100
RP89015 Einkochautomat LB4 Seite 98 Dienstag, 12. März 2013 4:19 16
3. Erdbeeren säubern: Stiele, Blätter und schlechte Stellen entfernen.
4. Kiwis schälen und klein schneiden.
5. Früchte in eine Schüssel geben.
6. Den Gelierzucker dazu geben.
7. Mit dem Pürierstab alles pürieren.
8. In Gläser füllen und diese sorgfältig ver­schließen.
9. Bei 80 °C 25 min lang einkochen.
Hinweis: Für diese Art der schonenden Zubereitung müssen Sie Gelierzucker ver­wenden, der auch ohne Kochen abbindet. Eine günstigere Alternative ist konventio­neller Gelierzucker 2:1. Damit wird der Fruchtaufstrich allerdings etwas flüssiger.
7.3 Zucchini Ketchup
Zutaten:
• 3 kg Zucchini
•1 kg Zwiebeln
•ca. 3 EL Salz
• 500 g Zucker
• 1 Liter milder Kräuteressig
•2 EL Paprikapulver
•3 EL Curry
• 3 EL scharfer Senf
• 1-2 EL Cayennepfeffer
• 2 Tuben Tomatenmark
Zubereitung:
1. Zucchini fein raspeln.
2. Zwiebeln fein würfeln.
3. Zucchini, Zwiebeln und Salz in eine Schüssel geben.
4. An einem kühlen und trockenen Ort ca. 24 h ziehen lassen.
5. Das Wasser aus der Schüssel abgießen, evtl. die Masse etwas ausdrücken.
6. Alle Zutaten in einen Topf geben und vorsichtig erhitzen (Anbrenngefahr).
7. Ca. 30 min köcheln lassen. Dabei ständig umrühren, da die Masse leicht anbrennt.
8. Die Masse pürieren.
9. Masse in Schraubgläser füllen.
10.Bei 100 °C ca. 1 h einkochen.
7.4 Sauerkirschen
Zutaten:
• Sauerkirschen
•Zucker
•Wasser
Zubereitung:
1. Sauerkirschen sorgfältig sortieren. Nur die guten kommen ins Glas.
2. Sauerkirschen entstielen.
3. Ca. 30 min in kaltes Wasser einlegen, damit eventuell vorhandene Maden oder Insekten ausgetrieben werden.
4. Sauerkirschen entsteinen.
5. Entsteinte Sauerkirschen in die Gläser schichten.
6. Zuckerlösung herstellen mit 300 g Zucker auf 1 Liter Wasser.
7. Soviel Zuckerlösung in die Gläser füllen, bis die Kirschen vollständig bedeckt sind.
8. Bei 80 °C ca. 30 min lang einkochen.
7. 5 Te ep un sch
Hinweis: Die angegebenen Mengen erge­ben ca. 3 L Getränk. Für größere Mengen die Zutaten einfach erhöhen.
Zutaten:
•1,5 l schwarzen Tee
• 1 Flasche Rotwein (0,75 l)
• 6 unbehandelte Orangen
• 3 unbehandelte Zitronen
•6 Stangen Zimt
• ca. 750 g Zucker
•Rum nach Geschmack
98
Loading...