Silvercrest SEAD 1800 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
KITCHEN TOOLS
4
Electric Fruit Preserver & Jam Maker SEAD 1800 A1
Electric Fruit Preserver & Jam Maker
Operating instructions
Automat do pasteryzacji
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEAD 1800 A1-09/11-V2
IAN: 71772
Használati utasítás
Zavařovací automat
Návod k obsluze
Einkochautomat
Bedienungsanleitung
Avtomat za vkuhavanje
Navodila za uporabo
Automat na zaváranie
Návod na obsluhu
Page 2
SEAD 1800 A1
1
2
q
0
9
8
2
3
7
56
4
Page 3
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Setting up and connecting to the mains power supply . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Appliance set up and making ready for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Preserving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Heating and keeping liquids warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overheating protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning the pouring tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
GB
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Coarse liver sausage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pumpkin, sweet and sour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caramel Pears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Strawberry Jam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposing of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SEAD 1800 A1
1
Page 4
GB
Introduction
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Electric Fruit Preserver & Jam Maker SEAD 1800 A1 (henceforth designated as the appliance) and they provide you with important information about the intended use, safety and con­nection as well as operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appli­ance. They are to be read and applied by everyone assigned to operate and troubleshoot the appliance.
Retain these operating instructions and pass them on, together with the appliance, to any future owners.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Proper use
This Preserving Boiler is suitable for:
- Preserving
- Heating and keeping drinks warm, and for their pouring
- Heating and keeping boiled sausages, or their like, warm
- Heating and keeping soups warm The appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be caused by the appliance if it used for unintended purposes and/ or other types of use.
Use the appliance exclusively its for intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent r
epairs, unauthoriz
not be acknowledged. The operator alone bears liability.
2
ed modifi cations or the use of non-approved spare parts will
SEAD 1800 A1
Page 5
Warnings
In these operating instructions the following warnings are used:
DANGER
A warning at this danger level indicates a threatening dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, it could r physical injury.
Follow the instructions given in this warning notice to avoid the risks of death or serious injury to people.
WARNING
A warning at this danger level signifi es a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided it could lead to physical injuries.
Observe the directives given in this warning to avoid personal injuries.
IMPORTANT
A warning at this danger level signifi es possible proper damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Observe the directives given in this warning to avoid property damage.
esult in death or serious
ty
GB
SEAD 1800 A1
NOTICE
A notice signifi es additional information that can assist you in the handling of the appliance.
3
Page 6
GB
Safety instructions
In this chapter you receive important safety information regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can, however, lead to personal injury and property damage.
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
RISK - ELECTRIC SHOCK!
Before taking it into use, check the appliance for signs of visible external damage. Do not take into operation an appliance that is damaged or has been dropped.
o avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be
T replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or by the Customer Service Department. Incorrect and/or incompetent repairs can result in signifi become void.
Ensure that the base with the electrical connections NEVER comes into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, fi rst allow it to dry out completely before taking it into use.
Ensure that the power cable NEVER becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot become trapped or damaged in any way.
Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply switching the appliance off is not suffi cient, because the appliance r under power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
Ensure that the power cable does not come into contact with parts of the appliance that are hot.
cant risks for the user. In addition, warranty claims will
emains
4
SEAD 1800 A1
Page 7
WARNING - RISK OF INJURY!
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless the responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Hot steam clouds may be released. Additionally very hot during use. You should wear oven mitts.
Ensure that the appliance is standing both fi rmly and upright BEFORE switching it on.
Do NOT mov
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Defective components may only be replaced with original replacement parts. Only by using original replacement parts can it be assured that the safety requir
Ensure that the appliance, the power cable and the plug cannot come into contact with sources of heat such as hot plates or open fl ames.
Do not use an external timing switch or a separ operate the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is being used.
e the Preserving Boiler after it has heated up!
ements are being complied with.
y are supervised by a person
, the appliance becomes
ate remote control system to
GB
SEAD 1800 A1
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, non-compliance will mean that successional warrant damages cannot be considered.
y claims for subsequent
5
Page 8
GB
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Electric Fruit Preserver & Jam Maker Preserving grill Lid Operating instructions
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the contents are incomplete or have been damaged due to defective
packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Operating elements
1 Lid 2 Heat insulated handles 3 Control dial for “Minutes “ and, at the same time, TIMER button 4 Preserving grill 5 Display indicator “Minutes” 6 Display indicator “Current Temperature” 7 Display indicator “Set Temperature” 8 Cable storage 9 Control dial for “Temperature” and, at the same time, START/STOP button 0 Pouring tap q Tap lever
6
SEAD 1800 A1
Page 9
Setting up and connecting to the mains power supply
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the packaging.
Remove all packing material.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The return of packaging into the material circuit saves on raw materials and reduces the amount of generated waste. Dispose of the packaging material that is no longer needed as per the locally established regulations.
NOTICE
If possible retain the appliance's original packaging during the warranty period, so that, in the event of a warranty claim, you can ideally pack the appliance for its return.
Appliance set up and making ready for use
Completely unwind the power cable from the cable storage 8. Place the appliance on a level and slip-free surface. Ensure that a mains
power socket is easily accessible. Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
Insert the plug into a mains power socket. The display lights up, a signal tone is heard.
GB
SEAD 1800 A1
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
NEVER operate the appliance in a no-load condition! The appliance could be irreparably damaged!
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns!
Fill the appliance with about 5 liters of w minutes (see the section “ Switching the appliance on and off ”). After it has boiled, pour this water away
.
ater and allow it to boil for 20
7
Page 10
GB
NOTICE
On the fi rst use the generation of a slight smell may occur, this is due to residues from the production. It is completely harmless and disperses after a short time. Pr window.
ovide for suffi cient ventilation, for example, open a
Using the appliance
Switching the appliance on and off
Using the control dial “Temperature” 1) 9, set the desired temperature. You can set the temperature in 1°C steps. A signal tone sounds for every 5°C. The set temperature appears in the display indicator “Set Temperature” 7.
Using the control dial “Minutes” 2) 3 set the desired cooking time in minutes. You can set the time in 1 minute steps. A signal tone sounds for every 5 minutes. The set time appears in the display indicator “Minutes” 5.
Press the START/STOP 3) 9 heating button. The heating begins. The heating progress in indicated through the continous beam “ heating temperature is shown in the display indicator “ Current Temperature“
6. Once the heating up is complete, signal tones sound, “ the display and the time set in the display indicator “Minutes” 5 begins to count down.
NOTICE
The backlight of the display switches itself off automatically about 5 minutes after the last activation of a control knob. The display switches itself back on upon the activation of a control knob.
As soon as the set time period has e switches itself off . „
“ and „ “ extinguish in the display.
xpired, signal tones sound. The appliance
”. The momentary
” appears in
NOTICE
To stop a heating process or a boiling process, press the heating START/ STOP 9 button.
When the appliance is not in use, ALWA power socket.
8
YS remove the plug from the mains 4)
SEAD 1800 A1
Page 11
Preserving
NOTICE
NOTICE
NOTICE
To be understood under the term preserving is the conservation of food- stuff s by, amongst others, the eff ects of heat. Dependent upon the type and mass of the items to be preserv processes of sterilisation and pasteurisation. In sterilisation, the items to be preserved are heated to a temperature of at least 100°C. With pasteurisation, the heating temperature lies at around 80°C. For domestic purposes, pasteurisation is suffi cient. For this, one needs the appropriate preserving jars, with screw-tops or lids with rubber rings.
Preserve only fresh foods. Overripe fruits or vegetables are not suitable for preserving.
Pay heed to the cleanliness of the jars! Ideally minutes before fi lling them with foodstuff s. This will ensure all germs and bacteria have been killed.
Place the preser Place the fi lled and tightly sealed jars on the preserving grill 2) 4.
A maximum of 14 1-liter preserving jars (diameter 11.5 cm / Height
13.2 cm) in two layers, one above the other, can be pasteurised/sterilised.
ving grill 1) 4 in the preserving boiler.
ed, a diff erentiation is made between the
, boil the jars for around 5-7
GB
SEAD 1800 A1
Fill the preser submersed to at least 3/4 of their height. Ensure that the preserving jars in the lower layer are fi rmly sealed, so that water cannot infi ltrate them.
Close the preserving boiler with the lid 4) 1.
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns!
Using the control dial “T Use the following tables when selecting a temperature setting:
ving boiler with suffi cent water to ensure that the upper jars are 3)
emperature” 5) 9, set the desired temperature.
9
Page 12
GB
Meat Temperature in °C Time in minutes
Roast meat, in pieces, (cooked well)
Broth 100 (MAX) 60 Game / Poultry (cooked well) 100 (MAX) 75 Goulash ( cooked well) 100 (MAX) 75 Minced meat, Sausage meat
(raw)
Fruit Temperature in °C Time in minutes Apples soft/hard 85 30/40 Apple sauce 90 30 Cherries 80 30 Pears hard/soft 90 30/80 Strawberries/Blackberies 80 25 Rhubarb 95 30 Raspberries/Gooseberries 80 30 Red- and Blackcurrants/
Cranberries Apricot 85 30 Mirabelle/Greengages 85 30 Peach 85 30 Plums/Damsons 90 30 Quince 95 30 Blueberries 85 25
100 (MAX) 85
100 (MAX) 110
90 25
10
Vegetables Temperature in °C Time in minutes Caulifl ower 100 (MAX) 90 Asparagus 100 (MAX) 120 Peas 100 (MAX) 120 Pickled gherkin 85 30 Carrots/Baby carrots 100 (MAX) 90 Pumpkin 90 30 Kohlrabi 100 (MAX) 95
SEAD 1800 A1
Page 13
Celeriac 100 (MAX) 110 Brussel sprouts/Red cabbage 100 (MAX) 110 Mushrooms 100 (MAX) 110 Beans 100 (MAX) 120 Tomatoes/Tomato puree 90 30
NOTICE
The time periods specifi ed in the tables refer to the actual cooking time. The time period begins therefore fi rst when the preserving boiler has reached the set temperatur take up to 90 minutes!
Using the control dial “Minutes” 6) 3, set the cooking time specifi ed in the table.
Start the appliance by pressing the heating START/STOP 7) 9 button. Signal tones sound and the heating begins. Once the heating up is complete, signal tones sound, “ indicator “Minutes” 5 begins to count down. As soon as the set time period has expired, signal tones sound. The appliance switches itself off . “ “ ” extinguish in the display.
Position a heat resistent container under the pouring tap 8) 0 and press the pouring lever q down. The water drains itself.
When the water has drained away allow the preserving jars to cool down.9)
” appears in the display and the time set in the display
e. With a completely full appliance this can
GB
” and
Heating and keeping liquids warm
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Fill it with liquids to NO FURTHER that the MAX level marking! Other- wise, the liquid could overfl ow!
Pour the liquid (for ex boiler.
Place the lid 2) 1 onto the preserving boiler.
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns!
Using the control dial “ Press the button TIMER 4) 3. “
sary to set a cooking time. The appliance heats up continuously until it is switched off .
SEAD 1800 A1
ample, mulled wine or cocoa) into the preserving 1)
Temperature” 3) 9, set the desired temperature.
” appears in the display. It now not neces-
11
Page 14
GB
Regularly stir the liquid so that the heat is evenly distributed.5) When the desired temperature has been reached, signal tones will sound. 6)
You can drain off liquids without solid particles through the tap 0:
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not pour off liquids with solid constituents, for example, soups. The solids will block the pouring tap 0!
To do so, hold a cup or similar under the tap 1) 0 and pr lever q downwards.
When the desired amount of liquid is in the cup, release the dispensing lever 2) q.
NOTICE
Should you wish to pour off a large volume of liquid, pull the pouring lever q upwards until it stays in position. Then you do not have to hold the pouring
er q.
lev
NOTICE
You can also keep stews warm in the preserving boiler. They do however need to be stirred regularly to prevent them sticking to the bottom of the appliance.
Overheating protection
ess the dispensing
12
This appliance is fi tted with an overheating protector. Overheating may occur if there is too little or no liquid in the preserving boiler.
In this case, signal tones sound and the symbol “ case, immediately pour some liquid into the appliance.
If no liquid is added, the appliance switches itself off after 5 minutes. Once you have topped it up with liquid you can restart the appliance.
” blinks in the display. In this
SEAD 1800 A1
Page 15
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the mains power socket! Otherwise, there is the risk of receiving an electric shock!
Let the appliance cool down before cleaning it. Risk of Burns!
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could be irreparably damaged!
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack the upper surfaces and irreparably damage the appliance.
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the display with a soft, lint-free cloth. Clean the preserving grill 4 in a mild soap
ater.
clear w
GB
y solution and rinse it well with
SEAD 1800 A1
13
Page 16
GB
Cleaning the pouring tap
To clean the pouring tap 0 thoroughly, you can unscrew the pouring lever q.
Dismantle the pouring lever 1) q. Place the pouring lever 2) q in a mild soapy solution and swirl it back and
forth. Rinse it off with clear water.3) To clean the pouring tap 4) 0 allow a mild soapy solution to fl ow through it.
Should there be stubborn soiling on the inside of the pouring tap 0 use a pipe cleaner or similar to remove it.
Afterwards, rinse the pouring tap 5) 0 through with clear water. Re-assemble the pouring lever 6) q back on to the pouring tap 0.
Scale removal
Deposits of scale on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
14
Use a standard commercial descaling product. Proceed as described in the 1) instructions for usage of the descaler.
After descaling, rinse the appliance with lots of clean and clear water.2)
SEAD 1800 A1
Page 17
Storage
Wind the cable around the cable retainer 8 and insert the plug into the plug holder in the middle of the appliance base.
Store the preserving boiler at a cool and dry location.
Recipes
Coarse liver sausage
2 kg Bellypork with rind 500 g Pig liver 500 g Onions 100 g Pork dripping 2 Tsp crushed Allspice 1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried 1 Tsp white Pepper 1 Tbsp Salt
Preparation
Boil the bellypork for 1.5 hours in salt water and then allow it all to cool. Subsequently, turn it through a mediem meat grinder disc. Turn the liver through
a fi ne hole grinder disc. Dice the onions and cook them in dripping until glassy. Add the meat, liver,
spices and a 1/4 liter of the pork belly broth and then stir it all vigorously. Immediately fi ll the mixture into prepared jars. Fill the jars only to 1/3!
Boil the jars for about 2 hours at about 98°C. This recipe can be varied in diff erent ways: for example, add various herbs,
garlic or cubed bacon.
GB
SEAD 1800 A1
15
Page 18
GB
Pumpkin, sweet and sour
2 kg Pumpkin 1/2 l Vinegar 1 l Water 1/4 l Wine vinegar 1 kg Sugar Juice and rind of one Lemon a Ginger root ( fresh ginger cut into slices) a stick of Cinnamon a few Cloves
Preparation
Halve the pumpkin and remove the pith. Peel the pumpkin and cut it into small cubes. Weigh the pumpkin cubes and wash them. Cover them in a bowl with a diluted vinegar solution (use a 1/2 liter of vinegar and 1 liter of water for 2 kg of pumpkin fl esh). Let the pumpkin cubes stand in it for 12 hours. On the next day, pour the solution away and leave the pumpkin cubes to drain well.
Prepare the decoction out of: 1/4 liter wine vinegar, 1 kilogram of sugar, the juice and rind of 1 lemon, 1
sliced fresh ginger root - as a substitute, 1/2 teaspoon ginger powder, 1 stick of cinnamon, some cloves (about a tablespoon full, as a substitute, ground).
Boil the decoction up and cook the pumpkin cubes in it until glassy. Fill the pumpkin cubes into preserving jars. Bring the decoction to the boil and
then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and seal the preserving jars. The preserving jars may only be fi lled to 1/3!
Let the pumpkins cook at 90°C for about 30 minutes in the preserving boiler.
16
SEAD 1800 A1
Page 19
Caramel Pears
1.5 kg pears (fi rm/ripe) 150 g sugar 750 ml water
Preparation
Peel the pears. Quarter them and remove the cores. Caramelise the sugar in a pan.
Pour the water into the pan and boil it until the sugar is dissolved. Place the pears into the pre-prepared glasses.
Pour the caramel juice into the glasses so that the pears are covered. Leave some space to the top edge of the glass jars and seal them well.
Let the pears boil in the preserver at 90 ° C for about 30 minutes.
Strawberry Jam
Remove the stalks and wash the strawberries. Puree the strawberries. Sprinkle them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (1000 g of strawberries to 1000 g of sugar). Let it stand overnight and stir it occasionally.
Fill the strawberries into preserving jars (fi ll them to only only 2/3 full) and seal the jars well.
Let the strawberries cook at 80°C for about 25 minutes in the preserving boiler.
GB
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or via your communal waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.
SEAD 1800 A1
17
Page 20
GB
Technical data
Power supply 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominal power 1800 W Capacity ca. 27 Liter Temperature range 30 - 100°C Protection type IPX3 (protection against water spray)
Notes on the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity, this appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
18
SEAD 1800 A1
Page 21
Warranty
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
This product is for domestic use only and is not intended for commercial applica­tions. If this pr abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days by after the purchase date.
Repairs carried out after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
GB
The warranty is valid only for material or manufacturing defects not, however, for transport damage, wear and tear or for damage to breakable parts, i.e. switches.
oduct has been subjected to improper or inappropriate handling,
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
SEAD 1800 A1
IAN 71772
19
Page 22
20
SEAD 1800 A1
Page 23
Spis treści
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Prawo autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wskazówki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ustawianie i podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ustawianie urządzenia i przygotowywanie do pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Używanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Włączenie i wyłączenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wygotowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Podgrzewanie / utrzymywanie ciepłoty płynów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ochrona przed przegrzaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Czyszczenie zawodu spustowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PL
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pasztetówka grubozmielona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dynia słodko-kwaśna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gruszki w karmelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Konfi tura truskawkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Informacje o deklaracji zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SEAD 1800 A1
21
Page 24
PL
Wprowadzenie
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część automatu do gotowania słoików i weków SEAD 1800 A1 (zwanego dalej urządzeniem) i przekazuje ważne wskazówki dotyczące użytkowania zgodnego z przeznaczeniem, bezpieczeństwa, montażu i podłączania oraz obsługi urządzenia. Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Musi ją przeczytać, a także jej przestrzegać każdy, kto podejmuje się montażu, obsługi i usuwania usterek w urządzeniu. Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży urządzenia przekaż ją nowemu właścicielowi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie powielanie lub przedruk, także we fragmentach, oraz przekazywanie ilustracji, również po ich modyfi kacji, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Do czego można wykorzystywać garnek elektryczny:
- wygotowywanie,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty napojów i ich nalewanie,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty kiełbasek i innych,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty zup. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w warunkach domowych
z wyłączeniem celów komercyjnych i przemysłowych.
22
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod
postępowania.
Wyklucza się możliwość wnosz spowodowanych zastosowaniem niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
enia jakichkolwiek roszczeń z tytułu uszkodzeń
SEAD 1800 A1
Page 25
Wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza grożącą sytuac
Nieunikanie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub odniesienia poważnych obrażeń.
Przestrzegać instrukcji z tego ostrzeżenia aby zapobiec niebezpieczeństwu śmierci lub ciężkich obrażeń osób.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć odniesienia obrażeń osób.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna.
W r
azie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to
doprowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć szkód materialnych.
ję niebezpieczną.
PL
SEAD 1800 A1
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia.
23
Page 26
PL
Zasady bezpieczeństwa
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użycie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następują­cych wskazówek bezpieczeństwa:
NIEBEZPIECZEŃSTWO -
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom lub obsłudze klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenie dla użytk
Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma styku z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
Uważaj, aby w trakcie użytkowania nie zamoczyć przewodu zasilającego. Przewód układaj w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Po zakończeniu używania zawsze wyciągaj wtyk z gniazda. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe.
wnij się, że kabel sieciowy nie dotyka gorących elementów urządzenia.
Upe
ownika. Do tego można stracić gwarancję.
24
SEAD 1800 A1
Page 27
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fi zyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Pojemnik podczas pracy
jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne. Przed włącz
podłożu. Nie przestawiaj w inne miejsce r
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Uszkodzone elementy wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Upe z gorącymi elementami jak płyty kuchenki czy nie zostaną ujęte przez płomienie.
Do stero zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
eniem upewnij się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym
ozgrzanego garnka elektrycznego!
wnij się, że urządzenie, przewód lub wtyk sieciowy nie zetkną się
wania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych
, chyba
PL
SEAD 1800 A1
WSKAZÓWKA
Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do utraty gw
arancji.
25
Page 28
PL
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
garnek elektryczny kratka pokrywa instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie części.
W przypadku stwier uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor­tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
dzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
Elementy obsługowe
1 Pokrywa 2 Uchwyty chroniące przed oparzeniem 3 Pokrętło regulacyjne „minuty” oraz przycisk TIMER (zegara sterującego) 4 Kratka do gotowania 5 Pozycja na wyświetlaczu „minuty” 6 Pozycja na wyświetlaczu „aktualna temperatura” 7 Pozycja na wyświetlaczu „ustawiona temperatura” 8 Uchwyt na kabel 9 Pokrętło regulacyjne „temperatury” oraz przycisk START/STOP 0 Zawór q Dźwignia zaworu
26
SEAD 1800 A1
Page 29
Ustawianie i podłączanie
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie części urządzenia i instrukcję obsługi z kartonu. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Ustawianie urządzenia i przygotowywanie do pracy
Całkowicie rozwń przewód z uchwytu 8. Postaw urządzenie na płaskiej i szorstkiej powierzchni. Zwróć uwagę, aby
gniazdko było łatwo dostępne. Najpierw wy Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego. Zaświeca wyświetlacz i roz-
brzmiewa sygnał.
czyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”.
PL
SEAD 1800 A1
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku! Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty 2. Niebezpieczeństwo popar
Nalej ok. 5 l wody do urządzenia i gotuj ją przez 20 minut (patrz rozdział „Włączanie i wyłączanie urządzenia”). Po zagotowaniu wylej wodę.
zenia!
27
Page 30
PL
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu może być wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to spowodowane wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych przy produk zniknie. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
cji urządzenia. Jest to zjawisko całkowicie normalne i z czasem
Używanie urządzenia
Włączenie i wyłączenie urządzenia
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 1) 9 ustaw odpowiednią temperaturę. Temperaturę można ustawiać w krokach po 1 °C. Co 5 °C rozbrzmiewa sygnał. Ustawiona temperatura pojawia się na wyświetlaczu „Ustawiona temperatura” 7.
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „minuty” 2) 3 ustaw wymagany czas gotowania. Czas można ustawiać w krokach po 1 minucie. Co 5 minut roz­brzmiewa sygnał. Ustawiony czas pojawia się na wyświetlaczu „Minuty” 5.
Naciśnij przycisk START/STOP ogrzewania 3) 9. Rozpoczyna się nagrzewa­nie. Nagrzewanie jest sygnalizowane paskami „ temperatura” 6 wyświetlacza pokazywana jest bieżąca temperatura nagrzewania. Po zakończeniu nagrzewania rozbrzmiewa kilka sygnałów dźwiękowych, a na wyświetlaczu pojawia się „ wiony czas w oknie „minuty” 5 wyświetlacza.
”. W oknie „aktualna
” i zaczyna migać usta-
28
WSKAZÓWKA
Podświetlenie tła wyświetlacza jest wyłączane automatycznie po upływie ok. 5 minut od ostatniego naciśnięcia jednego z pokręteł. Aktywacja jednego z pokręteł ponownie włącza wy
Po upływie zaprogramowanego czasu rozbrzmiewają sygnały akustyczne. Urządzenie wyłącza się. Na wyświetlaczu znika „
WSKAZÓWKA
Aby przerwać proces nagrzewania lub gotowania naciśnij przycisk START/STOP ogrzewania 9.
Na czas dłuższych prz wtyczkę z gniazdka.
erw w użytkowaniu urządzenia zawsze wyciągać 4)
świetlacz.
” i „ ”.
SEAD 1800 A1
Page 31
Wygotowywanie
WSKAZÓWKA
Pod pojęciem wygotowywania rozumiemy konserwowanie artykułów spożywczych poprzez działanie wysokiej temperatury. W zależności od rodzaju i wagi wy pasteryzację. Podczas sterylizacji wygotowywany produkt podgrzewany jest do temperatury co najmniej 100 °C. Podczas pasteryzacji temperatura nagrzewania wynosi 80 °C. Pasteryzacja jest wystarczająca do użytku domowego. Potrzebne będą do tego odpowiednie słoiki z nakrętką lub przykrywką i gumową uszczelką.
WSKAZÓWKA
Do konserwowania nadaje się tylko świeża żywność. Do wekowania nie nadają się zbyt dojrzałe owoce lub warzywa.
Zwracaj uwagę na czy słoikach najlepiej wygotuj je przez około 5-7 minut. Zabije to wszystkie zarazki i bakterie.
Włóż kratk Napełnione i dobrze zamknięte słoiki postaw na kratce 2) 4.
WSKAZÓWKA
Możliwa jest równoczesna pasteryzacja bądź sterylizacja maksymalnie 14 słoików na przetwory o pojemności 1 l każdy (średnica 11,5 cm, wyso­kość 13,2 cm) w dwóch w
Nalej do urządzenia tyle wody, by górna warstwa słoików znalazła się co 3) najmniej w 3/4 pod wodą. Sprawdź, czy słoiki w dolnej warstwie są dobrze zamknięte, by do środka nie przedostała się woda.
Zamknij urządzenie pokrywą 4) 1.
gotowywanego produktu rozróżniamy sterylizację i
PL
stość słoików! Przed umieszczeniem żywności w
ę do gotowania 1) 4 do urządzenia.
arstwach jedna na drugiej.
SEAD 1800 A1
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty 2. Niebezpieczeństwo popar
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 5) 9 ustaw odpowiednią temperaturę. Przy wyborze temperatury posłuż się następującymi tabelami:
zenia!
29
Page 32
PL
Mięso Temperatura w °C Czas w min. Sztuka mięsa (przypieczona) 100 (MAKS.) 85 Rosół 100 (MAKS.) 60 Dziczyzna, drób (przypieczone) 100 (MAKS.) 75 Gulasz (przypieczony) 100 (MAKS.) 75 Mięso mielone, masa kiełbasiana
(surowe)
Owoce Temperatura w °C Czas w min. Jabłka miękkie/twarde 85 30/40 Mus jabłkowy 90 30 Wiśnie 80 30 Gruszki miękkie/twarde 90 30/80 Truskawki, jeżyny 80 25 Rabarbar 95 30 Maliny, agrest 80 30 Porzeczki, borówki 90 25 Morele 85 30 Mirabelki, renklody 85 30 Brzoskwinie 85 30 Śliwki, węgierki 90 30 Pigwy 95 30 Czarne jagody 85 25
100 (MAKS.) 110
30
Warzywa Temperatura w °C Czas w min. Kalafi or 100 (MAKS.) 90 Szparagi 100 (MAKS.) 120 Groszek 100 (MAKS.) 120 Ogórki marynowane 85 30 Marchew, karotka 100 (MAKS.) 90 Dynia 90 30 Kalarepa 100 (MAKS.) 95 Seler 100 (MAKS.) 110 Brukselka, czerwona kapusta 100 (MAKS.) 110
SEAD 1800 A1
Page 33
Grzyby 100 (MAKS.) 110 Fasola 100 (MAKS.) 120 Pomidory, przecier pomidorowy 90 30
WSKAZÓWKA
Podane w tabeli przedziały czasu dotyczą rzeczywistego czasu gotowania. Odliczanie czasu rozpoczyna się dopiero po osiągnięciu przez urządzenie ustawionej temperatury nawet do 90 minut!
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „minuty” 6) 3 ustaw czas gotowania, podany w tabeli.
Uruchom urządzenie przez naciśnięcie przycisku START/STOP ogrzewania 7) 9. Rozbrzmiewają sygnały akustyczne i rozpoczyna się nagrzewanie. Po zakończeniu nagrzewania rozbrzmiewa kilka sygnałów dźwiękowych, a na wyświetlaczu pojawia się „ „minuty” 5 wyświetlacza. Po upływie zaprogramowanego czasu gotowania rozbrzmiewają sygnały akustyczne. Urządzenie wyłącza się. Na wyświetlaczu znika „
Pod zawór spustowy 8) 0 podstaw żaroodporne naczynie i naciśnij dźwignię do nalewania q. Woda wypływa z urządzenia.
Po spuszczeniu gorącej wody odczekaj, aż słoiki przestygną.9)
. Przy pełnym urządzeniu nagrzewanie może potrwać
” i zaczyna migać ustawiony czas w oknie
” i „ ”.
Podgrzewanie / utrzymywanie ciepłoty płynów
PL
SEAD 1800 A1
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Podczas nalewania nie przekraczaj zaznaczenia MAX! W przeciwnym razie zawartość może się przelać!
Wlej zawartość (np. wino gr Załóż pokrywę 2) 1 na urządzenie.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty 2. Niebezpieczeństwo popar
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 3) 9 ustaw odpowiednią temperaturę.
Naciśnij przycisk TIMER 4) 3. Na wyświetlaczu pojawia się „ ma teraz potrzeby ustawiania czasu gotowania. Urządzenie grzeje aż do momentu jego ponownego wyłączenia.
zane lub kakao) do urządzenia.1)
zenia!
”. Nie
31
Page 34
PL
Od czasu do czasu mieszaj zawartość, by ciepło równomiernie się 5) rozprowadzało.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury rozbrzmiewają sygnały akustyczne. 6)
Czyste płyny możesz wylewać przez kranik 0:
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nie nalewaj płynów zawierających stałe dodatki, np. zupy itp. Stałe dodatki mogą zatkać zawór spustowy 0!
W tym celu pod kranik 10 podstaw k następnie pociągnij w dół dźwigienkę q.
Gdy w naczyniu znajdzie się odpowiednia ilość płynu, puść dźwigienkę 2) q.
WSKAZÓWKA
By nalać większą ilość podnieś dźwignię do nalewania do momentu aż zostanie zaryglowana w górnym położeniu. W tym położeniu nie trzeba przytrzym
WSKAZÓWKA
W garnku elektrycznym można również podgrzewać i utrzymywać ciepłotę potraw jednogarnkowych (tzw. Eintopf). Potrawę od czasu do czasu zamieszaj, by nie przypalić dna garnk
ywać dźwigni q podczas nalewania.
ubek lub inne podobne naczynie, a 1)
Ochrona przed przegrzaniem
a.
32
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Do przegrzania może dojść w przypadku zbyt małej ilości płynu lub jego
całkowitego braku w urządzeniu. W tym przypadku rozbrzmiewają sygnały akustyczne, a na wyświetlaczu miga symbol „ dolać płynu.
Jeżeli płyn nie zostanie dolany, to urządzenie wyłączy się po upływie 5 minut. Gdy dolany zostanie płyn można ponownie uruchomić urządzenie.
”. Należy wtedy natychmiast
SEAD 1800 A1
Page 35
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego! W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektryczn
Przed czyszczeniem pozwolić na wystarczające ostygnięcie urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia, którego napraw
Urządzenie czyść lekko zwilżoną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Wyświetlacz czy Kratkę do gotowania 4 czy
ym!
cieczy! Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
a nie będzie wykonalna.
ść wyłącznie miękką szmatką, nie pozostawiającą włókien.
ść łagodnym płynem do mycia i wypłucz wodą.
PL
SEAD 1800 A1
33
Page 36
PL
Czyszczenie zawodu spustowego
W celu dokładnego wyczyszczenia zaworu spustowego 0 możesz odkręcić dźwignię do nalewania q.
Odkręć dźwignię do nalewania 1) q. Dźwignię 2) q włóż pod wodę z płynem do mycia i poruszaj tam i z powrotem. Następnie wypłucz je w czystej wodzie.3) W celu przeczyszczenia zaworu 4) 0 przepłucz go wodą z dodatkiem płynu
do mycia. Do usunięcia przyschniętych nieczystości z wnętrza zaworu 0 możesz użyć wyciorów do czyszczenia fajek.
Po wyczyszczeniu przepłucz zawór 5) 0 czystą wodą. Przykręć dźwignię 6) q ponownie na zawór 0.
Usuwanie kamienia
Osady z kamienia na dnie urządzenia powodują straty energii i skracają żywot­ność urządzenia. W wypadku zauważenia osadów z kamienia przeprowadź usuwanie kamienia.
Wykorzystaj do tego dostępne w sprzedaży środki do usuwania osadów 1) z kamienia. Postępuj tak zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu środka do usuwania osadów z kamienia.
Po zakończeniu usuwania kamienia wypłucz urządzenie obfi cie pod bieżącą 2) wodą.
34
SEAD 1800 A1
Page 37
Przechowywanie
Zwiń kabel z miejscu do zwijania 8 i wtyczkę umieść w uchwycie pośrodku dna urządzenia.
Przechowuj garnek elektryczny w suchym miejscu.
Przepisy
Pasztetówka grubozmielona
2 kg boczku ze skórą 500 g wątroby wieprzowej 500 g cebuli 100 g smalcu wieprzowego 2 łyżeczki rozgniecionego ziela angielskiego 1 łyżeczka suszonego tymianku i majeranku 1 łyżeczka białego pieprzu 1 łyżka soli
Przyrządzanie
Boczek wieprzowy gotuj przez 1,5 godziny w osolonej wodzie i pozostaw do wystygnięcia.
Następnie zmiel go maszynką do mielenia mięsa ze średnią tarczką. Zmiel wątrobę przez drobną tarczkę.
Pokrój cebulę w kostkę i zeszklij ją na smalcu. Następnie dodaj mięso, wątrobę, przyprawy i 1/4 litra wywaru spod boczku i dobrze wszystko wymieszaj. Włóż masę od razu do przygotowanych słoików. Napełniaj tylko 1/3 słoika!
Gotuj słoiki przez ok. 2 godziny w temperaturze 98 °C. Przepis można modyfi kować na różne sposoby: np. dodając różne zioła, czosnek
czy pokrojoną w kostkę szynkę.
PL
SEAD 1800 A1
35
Page 38
PL
Dynia słodko-kwaśna
2 kg dyni 1/2 l octu 1 l wody 1/4 l octu winnego 1 kg cukru sok i skórka z cytryny korzeń imbiru (pokrojony w plasterki świeży imbir) laska cynamonu kilka goździków
Przyrządzanie
Przepołów dynię i usuń miąższ. Obierz dynię i pokrój na małe kostki. Zważ kostki dyni i umyj je. Zalej je w misce rozrzedzonym octem (na 2 kg miąższu dyni po 1/2 l octu i 1 l wody). Pozostaw kostki dyni na 12 godzin w roztworze. Następnego dnia odlej wodę i dobrze odcedź kostki dyni.
Przygotuj zalewę z następujących składników: 1/4 l octu winnego, 1 kg cukru, sok i skórka 1 cytryny, 1 szt. (korzeń) pokrojo-
nego na plasterki świeżego imbiru lub 1/2 łyżeczki imbiru w proszku, 1 laska cynamonu, kilka goździków (ok. jednej łyżki, ew. zmielonych).
Zagotuj zalewę i ugotuj w niej kostki dyni aż do zeszklenia. Włóż kostki dyni do słoików na przetwory. Ponownie zagotuj zalewę i zagęść
ją. Zalej nią kostki dyni i zamknij słoiki. Słoiki mogą być napełnione maksymalnie w 1/3!
Gotuj dynię w urządzeniu przez ok. 30 minut w temperaturze 90 °C.
36
SEAD 1800 A1
Page 39
Gruszki w karmelu
1,5 kg gruszek (twardych/dojrzałych) 150 g cukru 750 ml wody
Przygotowanie
Gruszki obrać ze skórki. Pokroić na ćwiartki i wykroić ogryzki. Na patelni skarmelizować cukier. Wlać wodę na patelnię i gotować, aż do
rozpuszczenia cukru. Umieścić gruszki w przygotowanych słoikach. Zalewę karmelową wlać do słoików tak, by wszystkie gruszki były w niej zato-
pione. Zostawić trochę wolnego miejsca przy krawędzi słoików. Gruszki gotuj przez około 30 minut w temperaturze 90°C.
Konfi tura truskawkowa
Usuń szypułki i umyj truskawki. Zetrzyj truskawki na purée. Posyp je cukrem żelującym 1:1 (1000 g cukru na 1000 g truskawek). Pozostaw je na noc do naciągnięcia i zamieszaj.
Napełnij truskawki do słoików (tylko do 2/3) i dobrze zamknij słoiki. Gotuj truskawki przez w urządzeniu przez ok. 25 minut w temperaturze 80 °C.
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizuj w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
SEAD 1800 A1
37
Page 40
PL
Dane techniczne
Zasilanie 220–240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1800 W Pojemność około 27 litrów Zakres temperatury 30 – 100 °C Klasa ochrony IPX3 (ochrona przed wodą rozpryskową)
Informacje o deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane pod względem zgodności z podstawowymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektro­magnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych 2006/95/EC i uzyskało stosowny certyfi kat.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY www.kompernass.com
38
SEAD 1800 A1
Page 41
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwy
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domo­wym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
PL
ch, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
SEAD 1800 A1
IAN 71772
39
Page 42
40
SEAD 1800 A1
Page 43
Tartalomjegyzék
Bevezetés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Információk a jelen használati útmutatóhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figyelmeztető utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kezelőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Felszerelés és csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
A csomagolás hulladékelhelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
A készülék felállítása és beüzemelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
A készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
A készülék ki- és bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Befőzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Folyadék felmelegítése / melegentartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Túlhevülés elleni védelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
A csap tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vízkőoldás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
HU
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Receptek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Durva májas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Édes-savanyú tök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Karamellizált körte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eperlekvár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A készülék ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tudnivalók az EK megfelelőségi nyilatkozatról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SEAD 1800 A1
41
Page 44
HU
Bevezetés
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Ez a használati útmutató a SEAD1800 A1 befőző automata (a továbbiakban készüléknek nevezzük) része és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendel­tetésszerű használatára, biztonságára, csatlakoztatására, valamint kezelésére vonatkozóan.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. Minden egyes személy olvassa el és alkalmazza, aki a készülék kezelésével és hibaelhárításával van megbízva.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás bármilyen formában, még utánnyomásként is, kivonatos formában
is, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A befőző automata az alábbi dolgokra alkalmas:
- befőzésre
- italok melegentartására és kiöntésére
- virsli melegítésére és melegen tartására
- leves melegítésére és melegentartására A készülék csak magánhasználatra, nem pedig ipari és kereskedelmi célokra
alkalmas.
42
FIGYELMEZTETÉS Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélküli módosításból, v károk miatti bármilyen igény ki van zárva.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
agy nem engedélyez
ett pótalkatrészek használatából eredő
SEAD 1800 A1
Page 45
Figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmezt veszélyes helyzetet jelöl.
Ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet, az halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Kövesse az ebben a fi gyelmeztetésben lévő utasításokat, hogy elkerülje az életveszélyt vagy a súlyos személyi sérülést.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele lehetsé­ges veszélyes helyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat fi gyelmezt anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető utasításban szereplő felszólítást.
ető jele fenyegető
HU
ető utasítása lehetséges
SEAD 1800 A1
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék kezelését.
43
Page 46
HU
Biztonsági utasítások
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasítá­sokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
VESZÉLY- ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszély vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Csak engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgáltassa javíttassa a készüléket. Szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt jelethetnek a használó számára. Ezenkívül a gar
Biztosítsa, hogy az elektromos csatlakozóval felszerelt alapkészülék soha ne érintkezhessen vízzel! Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az véletlenül nedves lett!
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a csatlakozó dugó be v
Győződjön meg arról, hogy a vezeték ne érjen hozzá a forró készülékré- szekhez.
ek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy
ancia is megszűnik.
an dugva a dugaszoló aljba.
44
SEAD 1800 A1
Page 47
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyerme- keket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hián hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Forró gőz léphet ki. A tartály üzemelés közben nagyon felforrósodik.
Ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
osodjon meg arról, hogy a készülék stabilan és függőlegesen áll,
Bizony mielőtt bekapcsolja azt.
Felmelegedés után ne tegye át másho
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
A hibás részeket csak eredeti alkatrészekre szabad cserélni. Csak ezeknél a részeknél tudjuk biztosítani, hogy megfelelnek a biztonsági elvárásoknak.
osodjon meg arról, hogy a készülék, a csatlakozó kábel vagy a
Bizony csatlakozó dugó ne érjen hozzá olyan forró dolgokhoz, mint főzőlaphoz vagy nyílt lánghoz.
Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányító rendszert.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
ya megakadályoznának abban,
va a befőző automatát!
HU
SEAD 1800 A1
TUDNIVALÓ
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedélyezett ügy- félszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem
yes a garancia.
érvén
45
Page 48
HU
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
befőző automata befőző rács fedél Használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés.
Forduljon az ügyfélsz
olgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz fejezetben)
Kezelőelemek
1 fedél 2 hőszigetelt nyelek 3 „Percek“ szabályzó és egyben TIMER gomb 4 befőző rács 5 „Percek“ kijelző 6 „aktuális hőmérséklet“ kijelző 7 „beállított hőmérséklet“ kijelző 8 vezetéktartó 9 „Hőmérséklet“ szabályzó és egyben START/STOP gomb 0 csap q csap kar
46
SEAD 1800 A1
Page 49
Felszerelés és csatlakoztatás
Kicsomagolás
Vegye ki a dobozból a készülék részeit és a használati útmutatót. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
A csomagolás hulladékelhelyezése
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
A készülék felállítása és beüzemelése
Tekerje le teljesen a vezetéket a vezetéktartóról 8. Helyezze a készüléket sík és csúszásmentes felületre. Ügyeljen arra, hogy
a csatlakozó aljzat könnyen hozzáférhető legyen. Tisztítsa meg a k Dugja a hálózati csatlakozót egy konnektorba. A kijelző világít, hangjelzés
hallatszik.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
A készüléket ne üzemeltesse üres állapotban! A készülékben helyre- hozhatatlan kár keletkezhet!
észüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint.
HU
SEAD 1800 A1
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél 2 fogja meg. Megégetheti magát!
Töltsön kb. 5 l vizet a készülékbe és forr be- és kikapcsolása” részt). Ezt a vizet öntse ki forralás után.
alja 20 percig (lásd “A készülék
47
Page 50
TUDNIVALÓ
Ha először üzemeli be a készüléket, előfordulhat, hogy a gyártásból visszamaradt anyagok miatt enyhén kellemetlen szag képződik. Ez teljesen ártalmatlan és kis idő elteltév szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot.
el elmúlik. Gondoskodjon elegendő
HU
A készülék használata
A készülék ki- és bekapcsolása
Állítsa be ezután az alkalmas „Hőmérséklet" szabályozóval 1) 9. A hőmérsék­letet 1°C-os lépésekben állíthatja be. 5°C-onként hangjelzés hallatszik. A beállított hőmérséklet a „Beállított hőmérséklet“ kijelzőn 7 jelenik meg.
Állítsa be a kívánt befőzési időt percekben a „Percek“ szabályzóval 2) 3. Az időt 1 perces lépésekben állíthatja be. 5 percenként hangjelzés hallatszik. A beállított idő a „Percek“ kijelzőn 5 jelenik meg.
Nyomja meg a Fűtés START/STOP gombot 3) 9. Megkezdődik a felmelegítés. A felmelegítést a mozgó „ kijelzésben 6 a pillanatnyi felmelegítési hőmérséklet jelenik meg. Amint befejeződik a felemegítés, hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „ a „Percek“ kijelzőn 5 a beállított idő elkezd visszafele számlálódni.
TUDNIVALÓ
A kijelző háttérmegvilágítása a szabályzó átállítása után kb. 5 perccel magától kikapcsol. A szabályzó átállításával a kijelző visszakapcsol.
Ha lejárt a beállított idő, hangjelzés hallatszik. A készülék magától kik
“ és „ “ kialszik a kijelzőn.
TUDNIVALÓ
Ha meg szeretnénk szakítani a felmelegítést, vagy a befőzést, nyomjuk meg a Fűtés START/STOP gombot 9.
“ oszlopok jelzik. Az „aktuális hőmérséklet“
“, valamint
apcsol. A „
48
Ha nem szeretné használni a k a dugaszoló aljzatból.
észüléket, mindig húzza ki a csatlakozót 4)
SEAD 1800 A1
Page 51
Befőzés
TUDNIVALÓ
Befőzés alatt élelmiszerek hőhatással történő tartósítását értjük. A befőzött élelmiszer fajtájától és mennyiségétől függően sterilizálási és pasztörizálási folyamatot különböztetünk meg. Sterilizálásk legalább 100°C-ra melegítjük fel. Pasztörizálás közben a felemegítés hőfoka 80°C. Házi használatra elegendő a pasztörizálás. Ehhez megfelelő csavaros fedelű vagy gumis befőttesüvegre van szükség.
TUDNIVALÓ
Csak friss élelmiszereket tartósítson! A túlérett zöldség és gyümölcs nem alkalmas befőzésre.
Ügyeljen arra, hogy a befőttes üv üvegeket kb. 5-7 perccel azelőtt, hogy bele töltené az élelmiszert. Így valamennyi csír
Helyezze a befőző rácsot 1) 4 a befőző automatába. Helyezze a megtöltött és jól lezárt befőttes üvegeket a befőző rácsra 2) 4.
TUDNIVALÓ
Legfeljebb 14 db literes befőttesüveg (11,5 cm átmérőjű/13,2 cm magas- ságú) fér el két rétegben egymáson pasztörizáláshoz, ill. sterilizáláshoz.
a és baktérium elpusztul.
egek tiszták legyenek! Főzze ki a befőttes
or a befőzendő élelmiszert
HU
SEAD 1800 A1
Öntsön annyi vizet a befőző automatába, hogy a felső befőttesüv részükig vízben legyenek. Ügyeljen arra, hogy az alsó sorban lévő befőttes­üvegek jól be legyenek zárva, hogy ne mehessen beléjük víz.
Zárja rá a befőző automatára a fedélét 4) 1.
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél 2 fogja meg. Megégetheti magát!
Állítsa be ezután a „Hőmérséklet" szabályozó A hőmérséklet kiválasztásakor az alábbi táblázathoz igazodjon:
val 5) 9 a megfelelő hőmérsékletet.
egek 3/4 3)
49
Page 52
HU
Hús
sült egészben megsütve (átsütve) 100 (MAX) 85 húsleves 100 (MAX) 60 vad / szárnyas (átsütve) 100 (MAX) 75 pörkölt (átfőzve) 100 (MAX) 75 darálthús, kolbásztöltelék (nyersen) 100 (MAX) 110
Hőmérséklet
°C-ban
Idő percekben
Gyümölcs
alma puha/kemény 85 30/40 almaszósz 90 30 cseresznye/meggy 80 30 körte kemény/puha 90 30/80 eper/szeder 80 25 rebarbara 95 30 málna/egres 80 30 ribizli/áfonya 90 25 sárgabarack 85 30 mirabella szilva/ringló 85 30 őszibarack 85 30 szilva 90 30 birsalma 95 30 áfonya 85 25
Zöldség
karfi ol 100 (MAX) 90 spárga 100 (MAX) 120 borsó 100 (MAX) 120 savanyúuborka 85 30 sárgarépa 100 (MAX) 90 tök 90 30 karalábé 100 (MAX) 95
Hőmérséklet
°C-ban
Hőmérséklet
°C-ban
Idő percekben
Idő percekben
50
SEAD 1800 A1
Page 53
zeller 100 (MAX) 110 kelbimbó/vöröskáposzta 100 (MAX) 110 gomba 100 (MAX) 110 bab 100 (MAX) 120 paradicsom/paradicsompüré 90 30
TUDNIVALÓ
A táblázatban megadott adatok a tényleges befőzési időre vonatkoznak. Az időtartam tehát csak akkor kezdődik, ha a befőző automata elérte a beállított hőmérsékletet. Ez telerak eltarthat!
Álíltsa be a táblázatban megadott befőzési időt a „Percek“ szabályzóval 6) 3. Indítsa el a készüléket a Fűtés START/STOP gomb 7) 9 megnyomásával.
Hangjelzés hallatszik és a melegítés megkezdődik. Amint befejeződik a felemegítés, hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „ idő elkezd visszafele számlálódni a „Percek“ kijelzőn 5. Ha lejárt a beállí­tott befőzési idő, hangjelzés hallatszik. A készülék magától kikapcsol. A
“ és „ “ kialszik a kijelzőn.
„ Tegyen egy hőálló edényt a csap 8) 0 alá és nyomja le a csapoló kart q.
A víz kifolyik. Ha kifolyt a forró víz, hagyja kihűlni a befőttes üvegeket.9)
ott készülék esetén akár 90 percig is
Folyadék felmelegítése / melegentartása
HU
“, valamint a beállított
SEAD 1800 A1
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Legfeljebb a MAX jelölésig töltsön be folyadékot! Különben kifolyhat a folyadék!
Töltse bele a folyadékot (például forr matába.
Tegye rá a befőző automatára a fedelét 2) 1 .
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél 2 fogja meg. Megégetheti magát!
Állítsa be ezután a kívánt hőmér Nyomja meg a TIMER gombot 4) 3. A kijelzőn „
beállítani befőzési időt. A készülék addig melegít fel, amíg a készüléket ki nem kapcsolja.
altbort vagy kakaót) a befőző auto-1)
sékletet a „Hőmérséklet" szabályozóval 3) 9.
“ jelenik meg. Nem kell
51
Page 54
HU
Rendszeresen kavarja meg a folyadékot, hogy egyenletesen oszolhasson el 5) a hő.
Ha a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, hangjelzés hallatszik. 6)
A darabos részek nélküli folyadékot a csapolón 0 keresztül is lecsapolhatja:
TUDNIVALÓ
Ha nagyobb mennyiségű folyadékot szeretne lecsapolni, húzza fel a csapoló kart q addig a pontig, amíg meg nem áll. Ilyenkor nem k kart q.
Ehhez tartson a csapoló 10 alá egy poharat és nyomja le a csapoló kart 1) q. Ha elég folyadék van a pohárban, oldja ki a csapoló kart 2) q.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne csapoljon szilárd darabkákat tartalmazó folyadékot, mint pl. levest, stb. A szilárd darabkák eltömíthetik a csapot 0!
TUDNIVALÓ
Főzeléket/egytálételt is melegen tarthat a befőző automatában. Folyama- tosan keverje a főzeléket/egytálételt, különben leragadhat az edény alján.
Túlhevülés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva! Túlmelegedés akkor fordulhat elő, ha túl kevés, vagy túl sok folyadék van a befőző
automatában. Ebben az esetben hangjelzés hallatszik és a „ kijelzőn. Ebben az esetben azonnal öntsön még bele folyadékot.
Ha nem tölt bele még folyadékot, a készülék 5 perc múlva kikapcsol. Amint utántöltötte a folyadékot, a készüléket megint el lehet indítani.
ell tartani a csapoló
“ jel villog a
52
SEAD 1800 A1
Page 55
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Máskülönben áramütés veszélye állhat fenn!
A tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően lehűlni. Megégetheti magát!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A készü-
lékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert! Ez megsértheti a felületet és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
A készülék dések esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a kendőre.
Puha és nem bolyhozó kendővel tisztítsa meg a k Enyhén szappanos vízben mossa el a befőző automatát 4, majd tiszta
vízz
et enyhén benedvesített kendővel tisztítsa. Makacsabb szennyező-
el öblítse le.
HU
észüléket.
SEAD 1800 A1
53
Page 56
HU
A csap tisztítása
A csap 0 alapos tisztításához le lehet csavarozni a csapoló kart q.
Csavarozza le a csapoló kart 1) q. Tegye a csapoló kart 2) q enyhén szappanos vízbe és mozgassa ide-oda. Tiszta vízzel öblítse le.3) A csap 4) 0 tisztításához enyhe szappanos vizet engedjen át rajta. Makacs
szennyeződések esetén pipatisztítóval tisztíthatja meg a csap 0 belsejét. Ezután tiszta vizet engedjen át a csapon 5) 0. Csavarozza vissza a csapra 6) 0 a csapoló kart q.
Vízkőoldás
54
A készülék alján lévő vízkőlerakódás energiaveszteséget okozhat és csökkenti a készülék élettartamát. Oldja le a készülékben lévő vízkövet, ha ilyet tapasztal rajta.
Kereskedelemben hagyományos vízkőoldót használjon! A vízkőoldó használat 1) utasítása szerint járjon el.
A készülék vízkőoldása után tiszta vízzel tisztítsa meg a készüléket.2)
SEAD 1800 A1
Page 57
Tárolás
Tekerje fel a vezetéket a vezetéktartóra 8 és dugja a csatlakozót a készülék alján lévő csatlakozótartóba.
A befőző automatát száraz helyen tárolja.
Receptek
Durva májas
2 kg császárszalonna bőrével 50 dkg sertésmáj 50 dkg hagyma 10 dkg sertészsír 2 tk. zúzott szegfűbors 1 ek. szárított kakukkfű és majoranna 1 tk. fehérbors 1 ek. só
Elkészítése
1,5 óráig főzzük a császárszalonnát sós vízben, majd hagyjuk lehűlni. Ezután daráljuk át a közepes húsdaráló tárcsán. A májat kislyukú tárcsán daráljuk
meg. Vágjuk kockára a hagymát, és pirítsuk üvegesre a zsírban. Ezután adjuk hozzá
a húst, májat, fűszereket és a szalonnás lé negyedét, majd jól keverjük el. Ezt a masszát azonnal töltsük be az elkészített üvegekbe. Az üveget csak harmadáig töltsük meg!
Az üvegeket kb. 2 óráig dunsztoljuk 98°C fokon. Ezt a receptet különböző módon lehet variálni: például különböző fűszernövények-
kel, fokhagymával vagy kockára vágott sonkával.
HU
SEAD 1800 A1
55
Page 58
HU
Édes-savanyú tök
2 kg tök 1/2 l ecet 1 l víz 1/4 l borecet 1 kg cukor egy citrom leve és héja egy gyömbér (felszeletelt friss gyömbér) egy rúd fahéj pár darab szegfűszeg
Elkészítése
Vágjuk félbe a tököt és vegyük ki a belsejét. Hámozzuk meg a tököt és kockázzuk fel. Mérjük meg a kockára vágott tököt és mossuk meg. Töltsünk fel egy tálat higí­tott ecettel (2 kg-nyi hámozott tökhöz 1/2 l ecetet és 1 l vizet tegyünk). 12 óráig hagyjuk benne a tökkockákat. Másnap öntsük le a vizet és jól csepegtessük le a tökkockákat.
Készítsük el a levet: 1/4 l borecetből, 1 kg cukorból, 1 citrom levéből és héjából, 1 db felszeletelt
gyömbérgyökérből - ha nincsen, fél tk. szárított gyömbérporból, 1 rúd fahéjból, pár darab szegfűszegből (kb. egy evőkanálnyit, ha nincsen, őrölve).
Forraljuk fel a levet, és főzzük meg benne a tökockákat. Töltsük bele a tökkockákat a befőttesüvegekbe. Még egyszer forraljuk fel a levet
és sűrítsük be. Öntsük a tökkockákra és zárjuk le a befőttesüvegeket. A befőttes­üvegek csak harmad részig legyenek tele!
A tököt 90°C-on kb. 30 percig dunsztoljuk ki a befőző automatában.
56
SEAD 1800 A1
Page 59
Karamellizált körte
1,5 kg körte (kemény/éret) 15 dkg cukor 7,5 dl víz
Elkészítése
Hámozzuk meg a körtét. Vágjuk négy részre és vegyük ki a magházát. Karamellizáljuk meg a cukrot egy serpenyőben. Adjuk hozzá a vízet és addig
forraljuk, míg a cukor meg nem olvadt. Töltsük bele a körtét az előkészített üvegekbe. Töltse a karamellizált levet az üvegekbe, hogy ellepje a körtét. Az üveg szélén
még maradjon egy kis hely, majd jól zárja le őket. A körtét 90°C-on kb. 30 percig főzze be a befőző automatában.
Eperlekvár
Szedjük le az eper szárát és mossuk meg. Turmixoljuk le, vagy nyomjuk össze. Szórjuk le 1:1 arányú befőző cukorral (1 kg eperhez 1 kg zselírozó cukrot kell tenni). Egy napig hagyjuk állni és kavarjuk meg.
Töltsük bele a befőttesüvegbe (csak 2/3-ig töltsük tele), majd jól zárjuk le az üvegeket.
A lekvárt 80°C-on kb. 25 percig dunsztoljuk ki a befőző automatában.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
HU
SEAD 1800 A1
57
Page 60
HU
Műszaki adatok
Feszültségellátás 220 - 240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 1800 W Űrtartalom kb. 27 l Hőtartomány 30 - 100 °C Védelem fajtája IPX3 (vízpermet elleni védelem)
Tudnivalók az EK megfelelőségi nyilatkozatról
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
58
SEAD 1800 A1
Page 61
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garancia­igény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
HU
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére.
Szerviz
A termék kizárólag magánhasználatra, nem k visszaélést jelentő és szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása és a nem feljo­gosított szerviztelepünk által végzett beavatkozás esetén megszűnik a garancia.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított részekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomago­lás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 71772
ereskedelmi használatra készült. A
SEAD 1800 A1
59
Page 62
60
SEAD 1800 A1
Page 63
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Informacije o navodilih za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Avtorske pravice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Upravljalni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Postavitev in priključitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Razpakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Odstranitev embalaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Postavitev in priprava naprave za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uporaba naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vklop in izklop avtomata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vkuhavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Segrevanje in dogrevanje tekočin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Zaščita pred pregretjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Čiščenje pipe za točenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Odstranjevanje vodnega kamna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Recepti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Velika jetrna klobasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sladkokisle buče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Karamelne hruške . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Jagodov džem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
SI
Odstranitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Opombe glede izjave ES o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SEAD 1800 A1
61
Page 64
SI
Uvod
Informacije o navodilih za uporabo
Navodila za uporabo so sestavni del aparata za vkuhavanje SEAD 1800 A1 (v nadaljevanju krajše: naprave). Njihov namen je uporabniku posredovati pomembna navodila glede namenske uporabe, varnosti, priklopa ter uporabe naprave.
Navodila za uporabo morajo zmeraj biti na razpolago v bližini naprave. Prebrati in upoštevati jih mora vsaka oseba, ki uporablja napravo ali želi odpraviti napake pri njej.
Ta navodila za uporabo dobro shranite in jih skupaj z napravo predajte nasle­dnjemu lastniku.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z Zakonom o avtorskih in sorodnih pravicah. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Namenska uporaba
Avtomat za vkuhavanje je primeren za:
- vkuhavanje,
- segrevanje in dogrevanje pijač in njihovo natakanje,
- segrevanje in dogrevanje klobasic, ipd.,
- segrevanje in dogrevanje juh. Naprava je namenjena izključno za zasebno uporabo in ne za poslovne ali
industrijske namene.
62
OPOZORILO Nevarnost zaradi nenamenske uporabe!
Če se naprava ne uporablja v skladu s svojo namembnostjo oziroma se uporablja na drugačen način, je lahko nevarna.
Napravo uporabljajte izključno po navodilih in za namen, za katerega je izdelana.
Izvajajte postopke, opisane v tem nav
Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nenamenske uporabe, nestr nedovoljenih nadomestnih delov.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
okovnih popravil, nedovoljenih sprememb ali uporabe
odilu za uporabo.
SEAD 1800 A1
Page 65
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednja opozorila:
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje grozečo nevarno situacijo.
Če nev poškodbe.
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko povzroči telesne poškodbe.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno materialno škodo.
Če te situacije ne pr
NEVARNOST
arne situacije ne preprečite, lahko povzroči smrt ali hude telesne
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali hudih telesnih poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe.
eprečite, lahko povzroči materialno škodo.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
SI
SEAD 1800 A1
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki olajšajo uporabo naprave.
63
Page 66
SI
Varnostni napotki
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za uporabo naprave. Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Nepravilna uporaba
lahko povzroči telesne poškodbe in materialno škodo. Za varno uporabo naprave upoštevajte naslednje varnostne napotke:
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred uporabo preglejte napravo, ali nima vidnih zunanjih poškodb. Ne uporabljajte poškodovane naprave ali naprave, ki je padla na tla.
odovane električne vtiče ali električne kable naj takoj zamenja poobla-
Pošk ščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Popravila naprave naj izvaja le pooblaščeno strokovno podjetje ali servisna služba. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nevarnosti za uporab­nike. Poleg tega pr
Poskrbite, da podstavek z električnimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do njegove navlažitve.
Pazite, da se med uporabo električni kabel nikoli ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je naprava pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Poskrbite, da se električni kabel ne bo dotik
eneha veljati tudi garancija.
al vročih delov naprave.
64
SEAD 1800 A1
Page 67
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadz vorna za njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali. Iz naprave lahko uhaja vroča para. Razen tega se posoda med obratovanjem
zelo segreje. Zato uporabljajte kuhinjske, na vročino odporne rokavice.
erite, ali naprava stoji stabilno in navpično, preden jo vklopite.
Prev Ko se aparat za vkuhavanje segreje, ga več ne prestavljajte!
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Okvarjeni deli naprave se lahko zamenjajo le za originalne nadomestne dele. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da izpolnjujejo varnostne zahteve.
Poskrbite, da naprav z vročimi predmeti, kot so kuhalne plošče ali plameni ognja.
Za upravljanje napr ločenega daljinskega sistema za upravljanje.
Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
NAPOTEK
Med garancijsko dobo sme popravila naprave izvajati le servisna služba, ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru nastale škode zahtevki iz naslov
a, električni kabel in električni vtič ne bodo v stiku
ave ne uporabljajte eksterne programske ure ali
a garancije niso več možni.
orom osebe, ki je odgo-
SI
SEAD 1800 A1
65
Page 68
SI
Vsebina kompleta
Napravo ob nakupu sestavljajo naslednje standardne komponente:
avtomat za vkuhavanje, rešetka za vkuhavanje, pokrov, navodilo za uporabo.
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse dele in ali nima vidnih poškodb. Če v kompletu ni vseh navedenih delov ali je zaradi pomanjkljive embalaže
ali transporta poškodovan, pokličite telefonsko pomoč (glejte poglavje Servis).
Upravljalni elementi
1 pokrov 2 toplotno izolirani ročaji 3 vrtljiv gumb za nastavljanje minut in hkrati tipka ČASOVNIKA (TIMER) 4 rešetka za vkuhavanje 5 prikaz minut na zaslonu 6 prikaz trenutne temperature na zaslonu 7 prikaz nastavljene temperature na zaslonu 8 navijalo za kabel 9 vrtljiv gumb za temperaturo in hkrati tipka za VKLOP/IZKLOP 0 pipa za točenje q ročica za točenje
66
SEAD 1800 A1
Page 69
Postavitev in priključitev
Razpakiranje
Vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo iz kartona. Odstranite ves embalažni material.
Odstranitev embalaže
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s primernostjo za varovanje okolja in odstranjevanje ter jih lahko oddate v recikliranje.
Povrnitev embalaže v krog materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov. Nepotreben embalažni material oddajte v skladu z lokalnimi veljavnimi predpisi.
NAPOTEK
Če je to možno, med garancijsko dobo originalno embalažo hranite, da napravo lahko v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Postavitev in priprava naprave za uporabo
Kabel v celoti odvijte z navijala za kabel 8. Napravo postavite na ravno in nedrsljivo površino. Pazite na to, da je zidna
električna vtičnica dobro dosegljiva. Naprav
o očistite, kot je to opisano v poglavju Čiščenje in nega.
Električni vtič priklopite v zidno električno vtičnico. Ko to storite, zasveti zaslon in zazveni zvočni signal.
SI
SEAD 1800 A1
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Naprave nikoli ne uporabljajte prazne! Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje 2. Nevarnost opeklin!
V naprav Vklop in izklop avtomata). Ko voda prevre, jo zlijte stran.
NAPOTEK
o nalijte približno 5 litrov vode, ki naj vre 20 minut (glejte poglavje
Pri prvem zagonu lahko pride do rahlega neprijetnega vonja zaradi ostankov od izdelave. Ta je popolnoma neškodljiv in čez nekaj časa izgine. Poskrbite za zadostno prezr okno.
ačevanje, tako da na primer odprete
67
Page 70
SI
Uporaba naprave
Vklop in izklop avtomata
Z vrtljivim gumbom za temperaturo 1) 9 nastavite želeno temperaturo. Tempe­raturo lahko nastavljate po 1 °C naenkrat. Na vsakih 5 °C zazveni zvočni signal. Na zaslonu za prikaz nastavljene temperature 7 se izpiše nastavljena temperatura.
Z vrtljivim gumbom za nastavljanje minut 2) 3 nastavite želen čas vkuhavanja v minutah. Čas lahko nastavite v korakih po 1 minuto. Vsakih 5 minut zazveni zvočni signal. Nastavljen čas se izpiše na zaslonu za prikaz minut 5.
Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP gretja 3) 9. Vklopi se gretje. Gretje ponazarja premikajoč znak za napredovanje temperature 6 se izpisuje trenutna temperatura gretja. Ko je gretje končano, zazvenijo zvočni signali in na zaslonu se prikaže zaslonu za prikaz minut 5 pa se začne odštevati.
NAPOTEK
Osvetlitev ozadja zaslona se samodejno izklopi približno 5 minut po zadnjem nastavljanju z enim od vrtljivih gumbov. Ko se znova dotaknete vrtljivega gumba, se zaslon zno
Ko nastavljen čas poteče, zazvenijo zvočni signali. Naprava se izklopi. Na zaslonu ugasneta
NAPOTEK
Gretje ali vkuhavanje prekinete s tipko za VKLOP/IZKLOP gretja 9.
Ko naprav vtičnice.
e ne uporabljate več, električni vtič zmeraj potegnite iz električne 4)
in .
. Na zaslonu za prikaz trenutne
, nastavljen čas na
va osvetli.
68
SEAD 1800 A1
Page 71
Vkuhavanje
NAPOTEK
Pod vkuhavanjem razumemo konzerviranje živil pod vplivom vročine. Odvisno od vrste in količine živil za vkuhavanje razlikujemo postopek steriliziranja in pasterizacijo. Pri sterilizaciji se živilo za vkuhav na najmanj 100 °C. Temperatura gretja pri pasteriziranju je 80°C. Za domačo uporabo zadošča pasteriziranje. Potrebujete ustrezne kozarce za vlaganje z navojnimi pokrovi ali pokrove z gumijastimi tesnili.
NAPOTEK
Konzervirajte samo sveža živila. Prezrelo sadje ali zelenjava nista primerna za vkuhavanje.
Pazite na čistočo kozar pred dolivanjem živil približno 5–7 minut prekuhavate. Tako boste uničili vse klice in bakterije.
V avtomat za vkuhavanje polo Položite napolnjene in dobro zaprte kozarce za vlaganje na rešetko za 2)
vkuhavanje 4.
NAPOTEK
V dveh vrstah - eno na drugi - lahko hkrati pasterizirate oziroma sterilizirate največ 14 enolitrskih kozarcev za vlaganje (premer 11,5 cm, višina 13,2 cm).
V avtomat za vkuhavanje nalijte tolik četrtine zgornje vrste kozarcev za vlaganje. Pazite, da bodo kozarci za vlaganje v spodnji plasti dobro zaprti, da vanje ne bo mogla priteči voda.
Avtomat za vkuhavanje zaprite s pokrovom 4) 1.
anje segreje
SI
cev za vlaganje! Najbolje bo, da kozarce za vlaganje
žite rešetko za vkuhavanje 1) 4.
o vode, da bodo v vodi najmanj tri 3)
SEAD 1800 A1
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje 2. Nevarnost opeklin!
Z vrtljivim gumbom za temper Pri izbiranju temperature upoštevajte naslednje tabele:
aturo 5) 9 nastavite želeno temperaturo.
69
Page 72
SI
Meso Temperatura v °C Čas v minutah Peka kosov (prepečeno) 100 (NAJVEČ) 85 Mesna juha 100 (NAJVEČ) 60 Divjačina / perutnina (prepečeno) 100 (NAJVEČ) 75 Golaž (prekuhano) 100 (NAJVEČ) 75 Mleto meso / masa za klobase
(surova)
Sadje Temperatura v °C Čas v minutah Mehka/trda jabolka 85 30/40 Jabolčna čežana 90 30 Češnje 80 30 Trde/mehke hruške 90 30/80 Jagode in robide 80 25 Rabarbara 95 30 Maline in kosmulje 80 30 Ribez in brusnice 90 25 Marelice 85 30 Mirabele in riglo 85 30 Breskve 85 30 Slive in češplje 90 30 Kutine 95 30 Borovnice 85 25
100 (NAJVEČ) 110
70
Zelenjava Temperatura v °C Čas v minutah Cvetača 100 (NAJVEČ) 90 Šparglji 100 (NAJVEČ) 120 Grah 100 (NAJVEČ) 120 Kumarice 85 30 Korenje in korenček 100 (NAJVEČ) 90 Buče 90 30 Koleraba 100 (NAJVEČ) 95 Zelena 100 (NAJVEČ) 110 Brstični ohrovt in rdeče zelje 100 (NAJVEČ) 110
SEAD 1800 A1
Page 73
Gobe 100 (NAJVEČ) 110 Fižol 100 (NAJVEČ) 120 Paradižnik in paradižnikova
mezga
NAPOTEK
Časi, navedeni v tabelah, so časi dejanskega vkuhavanja. Navedeni čas torej začne teči šele, ko se avtomat za vkuhavanje ogreje na nastavljeno temperaturo. K do 90 minut!
Z vrtljivim gumbom za nastavljanje minut 6) 3 nastavite čas vkuhavanja, naveden v tabeli.
S tipko za VKLOP/IZKLOP gretja 7) 9 vklopite napravo. Zazveneli bodo zvočni signali in gretje se bo začelo. Ko je gretje končano, zazvenijo zvočni signali, na zaslonu se prikaže se začne odštevati. Ko nastavljen čas vkuhavanja poteče, zazvenijo zvočni signali. Naprava se izklopi. Na zaslonu ugasneta
Pod pipo za točenje 8) 0 postavite na toploto odporno posodo in ročico za točenje q potisnite navzdol. Vode steče ven.
Ko vroča voda odteče, počakajte, da se kozarci za vlaganje ohladijo.9)
o je naprava popolnoma napolnjena, lahko ogrevanje traja
in nastavljen čas na zaslonu za prikaz minut 5
Segrevanje in dogrevanje tekočin
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Tekočine dolivajte samo do oznake MAX! Drugače tekočina lahko steče čez rob!
V avtomat za vkuhavanje nalijte tek kakav).
Na avtomat za vkuhavanje namestite pokrov 2) 1.
očino (na primer vino za kuhanje ali 1)
90 30
SI
in .
SEAD 1800 A1
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje 2. Nevarnost opeklin!
tljivim gumbom za temperaturo 3) 9 nastavite želeno temperaturo.
Z vr Pritisnite tipko ČASOVNIKA (TIMER) 4) 3. Na zaslonu se prikaže
Časa vkuhavanja zdaj ni treba nastavljati. Naprava greje tako dolgo, dokler je ne izklopite.
.
71
Page 74
Tekočino redno mešajte, da se bo enakomerno porazdeljevala toplota.5) Ko je dosežena želena temperatura, zazvenijo zvočni signali. 6)
Tekočine brez trdnih delcev lahko natočite s pomočjo pipe za točenje 0:
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
S pipo za točenje ne natakajte tekočin s trdimi delci, kot npr. juhe ali podobno. Trdi delci bi pipo za točenje 0 zamašili!
SI
V ta namen pod pipo za točenje 1) 0 postavite lonč za točenje q navzdol.
Ko v lonček nateče želena količina tekočine, ročico za točenje 2) q spustite.
NAPOTEK
Če želite natočiti večjo količino tekočine, ročico za točenje q potegnite navzgor, dokler ne obstane. Tak držati.
NAPOTEK
V avtomatu za vkuhavanje lahko dogrevate tudi enolončnice. Enolončnico redno premešajte, drugače se bo prižgala na dno lonca.
Zaščita pred pregretjem
Naprava ima zaščito proti pregrevanju. Do pregrevanja lahko pride, če je v avtomatu za vkuhavanje premalo ali nič
tekočine. V takem primeru zazvenijo zvočni signali in na zaslonu začne utripati znak
. Takrat takoj dolijte tekočino.
Če tekočine ne dolijete, se naprava po 5 minutah izklopi. Napravo lahko znova vklopite takoj, ko dolijete tekočino.
ek ipd. in potisnite ročico
o vam ročice za točenje q ne bo treba
72
SEAD 1800 A1
Page 75
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred vsakim čiščenjem električni vtič potegnite iz električne vtičnice. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka!
Pred čiščenjem počak
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Naprave nikoli ne polagajte v vodo ali druge tekočine! Naprava se lahko nepopravljivo poškoduje!
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistil. Ta lahko povzročijo razjede na površini in napravo nepopravljivo poškodujejo.
o očistite z rahlo navlaženo krpo. Pri trdovratni umazaniji na krpo
Naprav dodajte blago sredstvo za pomivanje posode.
Zaslon čistite z mehko krpo, ki ne pušča kosmič Rešetko za vkuhavanje 4 čistite v blagi milnici in jo nato sperite s čisto v
ajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
SI
ev.
odo.
SEAD 1800 A1
73
Page 76
SI
Čiščenje pipe za točenje
Da boste lahko temeljito očistili pipo za točenje 0, lahko odvijete ročico za točenje q.
Odvijte ročico za točenje 1) q. Ročico za točenje 2) q položite v blago milnico za pomivanje posode in jo
po njej premikajte sem ter tja. Nato jo sperite s čisto vodo.3) Pipo za točenje 4) 0 očistite tako, da skoznjo spustite blago milnico za pomi-
vanje posode. Pri trdovratni umazaniji lahko notranjost pipe za točenje 0 očistite s pripravo za čiščenje pip za kajenje.
Nato skozi pipo za točenje 5) 0 spustite čisto vodo. Ročico za točenje 6) q znova privijte na pipo za točenje 0.
Odstranjevanje vodnega kamna
Plasti vodnega kamna na dnu naprave privedejo do izgube energije in neugodno vplivajo na življenjsko dobo naprave. Odstranite vodni kamen iz naprave, kakor hitro se vidno začne nalagati na dnu.
Uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, ki ga je 1) mogoče kupiti v trgovini. Postopajte, kot je opisano v navodilih sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Po opravljenem čiščenju vodnega kamna napravo operite z veliko čiste 2) vode.
74
SEAD 1800 A1
Page 77
Shranjevanje
Električni kabel navijte okrog navijala za kabel 8 in električni vtič vtaknite v držalo vtiča v sredini dna naprave.
Avtomat za vkuhavanje shranite na suhem kraju.
Recepti
Velika jetrna klobasa
2 kg svinjske potrebušine s kožo 500 g svinjskih jeter 500 g čebule 100 g svinjskega sala 2 čajni žlički zdrobljenega klinčkovega popra 1 jedilna žlica timijana in majarona, suhega 1 čajna žlička belega popra 1 jedilna žlica soli
Priprava
Svinjsko potrebušino kuhajte 1,5 ure v slani vodi in nato počakajte, da se v tej vodi ohladi.
Nato jo zmeljite v mesoreznici z luknjičasto ploščo srednje velikosti. Jetra zmeljite z drobno luknjičasto ploščo.
Na kocke narežite čebulo in jo dušite na masti, dokler ne postekleni. Nato ji dodajte meso, jetra, začimbe in 1/4 litra vode, v kateri se je kuhala potrebušina, in mešanico dobro premešajte. Maso takoj naložite v že pripravljene kozarce. Napolnite le 1/3 posameznega kozarca!
Kozarce približno 2 uri vkuhavajte na približno 98 °C. Ta recept lahko različno prilagajate, na primer tako, da dodate različne začimbe,
česen ali kocke šunke.
SI
SEAD 1800 A1
75
Page 78
SI
Sladkokisle buče
2 kg buč 1/2 l kisa 1 l vode 1/4 l vinskega kisa 1 kg sladkorja sok in lupina ene limone korenina ingverja (na rezine narezan svež ingver) vejica cimeta nekaj nageljnovih žbic (klinčkov)
Priprava
Bučo prerežite na pol in odstranite sredico. Nato jo olupite in narežite na drobne kocke. Kocke buč stehtajte in operite. V skledi jih prelijte z razredčenim kisom (na 2 kilograma buč, narezanih na kocke, dodajte 1/2 litra kisa in 1 liter vode). Nato kocke buč 12 ur pustite v tej zmesi. Naslednji dan odlijte vodo in na kocke narezane buče dobro odcedite.
Iz naslednjih sestavin pripravite prevretek: 1/4 litra vinskega kisa, 1 kilogram sladkorja, sok in lupina 1 limone, 1 kos
(korenina) na rezine narezanega svežega ingverja - ali namesto njega 1/2 čajne žličke ingverja v prahu, 1 vejica cimeta, nekaj nageljnovih žbic - klinčkov (približno ena polna jedilna žlica, namesto tega lahko uporabite mlete klinčke).
Prevretek kuhajte do vrenja in v njem na kocke narezane buče kuhajte, dokler ne posteklenijo.
Z bučami, narezanimi na kocke, napolnite kozarce za vlaganje. Prevretek še enkrat skuhajte do vrenja in nato počakajte, da se zgosti. Nato z njim prelijte na kocke narezane buče in zaprite kozarce za vlaganje. Kozarci za vlaganje so lahko polni le do 1/3!
Buče v avtomatu za vkuhavanje vkuhavajte na temperaturi 90 °C približno 30 minut.
76
SEAD 1800 A1
Page 79
Karamelne hruške
1,5 kg hrušk (trdih/zrelih) 150 g sladkorja 750 ml vode
Priprava
Hruške olupite. Razrežite jih na četrtine in odstranite sredico s peškami. Sladkor karamelizirajte v ponvi. V ponev dolijte vodo in vse skupaj kuhajte,
dokler se sladkor ne raztopi. Hruške dajte v pripravljene kozarce. V kozarce nalijte karamelni sirup, tako da ta hruške prekrije. Do roba kozarcev
pustite malce prostora in kozarce dobro zaprite. Hruške pribl. 30 minut kuhajte v avtomatu za vkuhavanje pri 90° C .
Jagodov džem
Z jagod odstranite peclje in jagode operite. Jagode pretlačite, da nastane pireju podobna masa. Potresijte jih z želirnim sladkorjem v razmerju 1:1 (na 1000 g jagod 1000 g sladkorja). Vse skupaj pustite počivati eno noč in nato premešajte.
Z jagodami napolnite kozarce za vlaganje (napolnite jih le do 2/3) in nato kozarce dobro zaprite.
Jagode v avtomatu za vkuhavanje vkuhavajte na temperaturi 80 °C približno 25 minut.
SI
Odstranitev naprave
Naprave v nobenem primeru ne odlagajte med običajne go-
spodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri kra­jevnem komunalnem podjetju za odvoz odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odvoz odpadkov.
SEAD 1800 A1
77
Page 80
Tehnični podatki
Električno napajanje 220 - 240 V ~ 50Hz Nazivna moč 1800 W Prostornina pribl. 27 litrov Temperaturni razpon 30 - 100 °C Vrsta zaščite IPX3 (zaščita pred pršečo vodo)
SI
Opombe glede izjave ES o skladnosti
Ta naprava glede skladnosti z osnovnimi zahtevami in drugimi ustreznimi predpisi ustreza evropski direktivi o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EC ter direktivi o nizkonapetostnih napravah 2006/95/EC.
Popolna in izvirna različica izjave o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
78
SEAD 1800 A1
Page 81
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezu­jemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj­nih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
SI
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
SEAD 1800 A1
IAN 71772
79
Page 82
80
SEAD 1800 A1
Page 83
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Instalace a připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Postavení a příprava přístroje k provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Použití přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zapnutí a vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zavařování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Zahřívání tekutin / udržování teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ochrana proti přehřátí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Čištění kohoutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Odvápňování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Hrubá paštika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dýně na sladko-kyselo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Karamelové hrušky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Jahodová marmeláda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Upozornění k ES prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CZ
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SEAD 1800 A1
81
Page 84
Úvod
Informace k tomuto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je součástí zavařovacího automatu SEAD 1800 A1 (dále označeno pouze jako přístroj) a podá Vám důležité instrukce a informace vzhledem na řádné použití, bezpečnost, zabudování a připojení, jakož i obsluhu přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje. Musí si jej přečíst a se podle něj řídit každá osoba, která přístroj obsluhuje a odstraňuje poruchy přístroje.
Tento návod k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
CZ
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoliv rozmnožování resp. jakýkoliv dotisk, i jenom zkráceně, a reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
Zavařovací automat je vhodný na:
- zavařování
- ohřívání a udržování teploty nápojů a jejich odběr
- ohřívání a udržování teploty klobás apod.
- ohřívání a udržování teploty polévek
Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře a není určen pro podnikatelské nebo průmyslové účely.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používat výlučně dle předpisů. Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití, neodborných opr použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
av, nedo
voleně provedených změn na přístroji nebo z důvodu
82
SEAD 1800 A1
Page 85
Výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje potenciálně nebezpečná situace.
P
okud se nezabrání nebezpečné situaci, tak může mít tato za následek usmrcení
nebo vážné zranění.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabrá- nění nebezpečí usmrcení nebo těžkých zranění osob.
VÝSTRAHA
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná nebezpečná situace.
Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná š
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmotných škod.
CZ
koda.
SEAD 1800 A1
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s přístrojem.
83
Page 86
CZ
Bezpečnostní pokyny
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození. Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
ozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými
Pošk odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými podniky nebo službou zákazníkům. Neodborné opravy mohou způsobit nebezpečí pro uživatele. K tomu zanik
Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Po použití vždy vytáhněte síťo nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále
é napětí.
síťov Ujistěte se, že síťový kabel nemůže přijít do styku s horkými částmi přístroje.
ají i záruční nároky.
vou zástrčku ze zásuvky. Samotné vypnutí
84
SEAD 1800 A1
Page 87
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže b dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Dohlížejte na děti, aby si nehráli s tímto přístrojem. Může dojít k úniku horké páry. Nádobka je navíc během provozu velmi
horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice. Před tím, než př
a ve vertikální poloze. Po zahřátí zav
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Závadné stavební součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. Pouze při těchto dílech je zaručeno, že se splní bezpečnostní požadavky.
Ujistěte se, že přístr přijít do kontaktu s tepelnými zdroji, jako jsou varné desky nebo otevřený plamen.
vozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové
K pro ovládání.
Nenechávejte přístr
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze výrobcem auto- rizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok na záruku.
ístroj zapnete, tak se ujistěte, zda je přístroj umístěn stabilně
ařovacího automatu už jej nepřemísťujte!
oj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka nemohou
oj během provozu nikdy bez dozoru.
y jej používaly pod bezpečnostním
CZ
SEAD 1800 A1
85
Page 88
CZ
Rozsah dodávky
přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
zavařovací automat zavařovací mřížka víko návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Service).
Ovládací prvky
1 víko 2 tepelně odizolované úchyty 3 otočný ovladač „minuty“ a současně tlačítko TIMER 4 zavařovací mřížka 5 displejová indikace „minuty“ 6 displejová indikace „aktuální teplota“ 7 displejová indikace „nastavená teplota“ 8 navíjení kabelu 9 otočný ovladač „teplota“ a současně tlačítko START/STOP 0 odběrný kohout q odběrná páčka
86
SEAD 1800 A1
Page 89
Instalace a připojení
Vybalení
Vyberte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Postavení a příprava přístroje k provozu
Síťový kabel kompletně odviňte z navíjení kabelu 8. Přístroj postavte na rovnou a neklouzavou plochu. Dbejte na to, aby byla
síťová zásuvka snadno dosažitelná. Přístr
oj vyčistěte, jak je uvedeno v kapitole “Čištění a údržba”.
Zapojte zástrčku do zásuvky. Displej se rozsvítí, zazní signál.
CZ
SEAD 1800 A1
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno! Přístroj se může nenávratně poškodit!
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech 2. Nebezpečí popálení!
Nalijte cca. 5 litrů vody do př “Zapnutí a vypnutí přístroje”). Poté tuto vodu vylijte.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním spuštění může dojít ke vzniku lehkého zápachu, což je podmíněno výrobně-technickými okolnostmi. Tento zápach je zcela neškodný a po nějaké době vymizí. Zajistěte dostatečné větrání - ote
ístroje a nechte tuto vařit 20 minut (viz odstavec
vřete například okno.
87
Page 90
CZ
Použití přístroje
Zapnutí a vypnutí přístroje
Otočným ovladačem „teplota“ 1) 9 nastavte požadovanou teplotu. Můžete nastavit teplotu v krocích po 1°C. Každých 5°C zazní signál. Nastavená teplota se obejví v displejové indikaci „nastavená teplota“ 7.
Požadovanou zavařovací dobu nastavte v minutách otočným ovladačem 2) „minuty“ 3. Tuto dobu můžete nastavit v 1 minutových krocích. Každých 5 minut zazní signál. nastavená doba se zobrazí v displejové indikaci „minuty“ 5.
Stiskněte tlačítko ohřívání START/STOP 3) 9. Přístroj se začne ohřívat. Ohřívání se zobrazí zvyšujícím se sloupcem „ teplota“ 6 se zobrazí momentálně aktuální ohřívací teplota. Jakmile je ohřívání ukončeno, zazní signál, na displeji se zobrazí „ nastavený čas v displejové indikaci „minuty“ 5.
UPOZORNĚNÍ
Osvětlení pozadí displeje se po cca. 5 minutách automaticky vypne po posledním otočení jednoho z otočných ovladačů. Otočením otočného
e se displej opět zapne.
ovladač
Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Přístroj se vypne. „ displeji zhasnou.
UPOZORNĚNÍ
Pro zrušení ohřevu nebo zavařování stiskněte tlačítko ohřívání START/ STOP 9.
“. V displejové indikaci „aktuální
“ a začne běžet
“ a „ “ na
88
Pokud př
ístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.4)
SEAD 1800 A1
Page 91
Zavařování
UPOZORNĚNÍ
Zavařováním rozumíme konzervování potravin působením horka. V závislosti na typu a hmotě zavařovaného materiálu se rozlišuje mezi sterilizováním a pasterizov na 100 °C. Při pasterizaci je ohřívací teplota cca. 80°C. Pro domácí použití je pasterizace dostačující. Pro tento účel jsou zapotřebí příslušné zavařovací sklenice se šroubovým uzávěrem nebo víčka s gumovým těsněním.
UPOZORNĚNÍ
Zavařujte a konzervujte pouze čerstvé potraviny . Přezrálé ovoce a přezrálá zelenina nejsou vhodné k zavařování.
Dbejte na čisté zavařo nic potravinami je nechte vyvařit nejlépe cca 5 - 7 minut. Pak jsou všechny choroboplodné zárobky a bakterie usmr
Zavařovací mřížku 1) 4 vložte do zavařovacího automatu. Naplněné a dobře uzavřené zavařovací sklenice postavte na mřížku 2)
zavařovacího přístroje 4.
UPOZORNĚNÍ
Maximálně lze pasterizovat/sterilizovat 14 1 litrových zavařovacích sklenic (o průměru 11,5 cm /výšce 13,2 cm) ve dvou vrstvách nad sebou.
Do zavařo sklenic stála ve vodě alespoň do 3/4. Dbejte na to, aby zavařovací sklenice ve spodní vrstvě byly dobře uzavřeny a nemohla do nich proniknout voda.
Zavařovací automat uzavřete víkem 4) 1.
áním. Při sterilizování se zavařovaný materiál zahřívá minimálně
CZ
vací sklenice! Ještě před naplněním zavařovacích skle-
cené.
vacího automatu nalijte tolik vody, aby horní vrstva zavařovacích 3)
SEAD 1800 A1
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech 2. Nebezpečí popálení!
Otočným ovladač Při volbě teploty se orientujte podle následujících tabulek:
em „teplota“ 5) 9 nastavte požadovanou teplotu.
89
Page 92
CZ
Maso Teplota v °C Čas v minutách Pečeně v kusu (propečená) 100 (MAX) 85 Masový vývar 100 (MAX) 60 Zvěřina / drůbež (propečená) 100 (MAX) 75 Guláš (uvařený) 100 (MAX) 75 Sekané maso, uzeninová hmota
(syrová)
Ovoce Teplota v °C Čas v minutách Jablka měkká/tvrdá 85 30/40 Jablečné pyré 90 30 Třešně 80 30 Hrušky tvrdé/měkké 90 30/80 Jahody/ostružiny 80 25 Rebarbora 95 30 Maliny/angrešt 80 30 Rybíz/brusinky 90 25 Meruňky 85 30 Mirabelky/ryngle 85 30 Broskve 85 30 Švestky/slívy 90 30 Kdoule 95 30 Borůvky 85 25
100 (MAX) 110
90
Zelenina Teplota v °C Čas v minutách Květák 100 (MAX) 90 Chřest 100 (MAX) 120 Hrách 100 (MAX) 120 Nakládačky 85 30 Mrkev 100 (MAX) 90 Dýně 90 30 Kedlubna 100 (MAX) 95 Celer 100 (MAX) 110 Růžičková kapusta/červené zelí 100 (MAX) 110
SEAD 1800 A1
Page 93
Houby 100 (MAX) 110 Fazole 100 (MAX) 120 Rajčata/rajčatový protlak 90 30
UPOZORNĚNÍ
V tabulkách uvedené časové intervaly se vztahují na skutečnou zavařovací dobu. Časový interval se spustí až tehdá, až když dosáhl zavařovací automat nastavenou teplotu. Ohřív přístroji až 90 minut!
Nastavte v tabulce uvedený zavařovací čas otočným ovladačem „minuty“ 6) 3. Stisknutím tlačítka ohřívání START/STOP 7) 9 přístroj zapněte a uveďte do
provozu. Zazní signál a začne ohřívání. Jakmile je ohřívání ukončeno, zazní signál, na displeji se zobrazí „ indikaci „minuty“ 5. Po uplynutí nastaveného zavařovací doby zazní signál. Přístroj se vypne. „
Pod odběrný kohout 8) 0 postavte tepelně odolnou nádobu a stiskněte odběrnou páčku q směrem dolů. Voda vyteče ven.
Po odtečení horké vody nechte zavařovací sklenice vychladnout.9)
“ a „ “ na displeji zhasnou.
ání může trvat při celkem naplněném
“ a začne běžet nastavený čas v displejové
Zahřívání tekutin / udržování teploty
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Tekutiny nalévejte maximálně po značku MAX! V opačném případě může tekutina přetéct!
Do zavařo Na zavařovací automat nasaďte víko 2) 1 .
vacího automatu nalijte tekutinu (např. svařené víno nebo kakao).1)
CZ
SEAD 1800 A1
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech 2. Nebezpečí popálení!
Otočným o Stiskněte tlačítko TIMER 4) 3. Na displeji se objeví „
nastavovat zavařovací doba. Přístroj vyhřívá tak dlouho, dokud se opět nevypne.
vladačem „teplota“ 3) 9 nastavte požadovanou teplotu.
“. Nyní se nemusí
91
Page 94
Tekutiny pravidelně míchejte, aby se teplota rovnoměrně rozšířila.5) Jakmile se dosáhne požadovaná teplota, zazní signál. 6)
Tekutiny bez tuhých součástí můžete odebírat pomocí odebíracího kohoutku 0:
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Neodčerpávejte tekutiny s pevnými součástmi, např. polévky apod. Pevné součásti by ucpaly kohout 0!
CZ
Za tím účelem podržte pohár nebo pod. pod odběr zatlačte odběrací páčku q směrem dolů.
Jakmile je pohár naplněn požadovaným množstvím tekutiny, tak odběrací 2) páčku 11 opět pusťte q.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li odčerpávat větší množství tekutin, vytáhněte páčku q nahoru, dokud se nezafi
UPOZORNĚNÍ
V zavařovacím automatu můžete udržovat teplé i husté polévky. Husté polévky pravidelně míchejte, aby se nepřipalovaly na dně přístroje.
xuje. Poté už páčku q nemusíte držet.
Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou před přehřátím. K přehřátí může dojít tehdá, pokud se v zavařovacím automatu nachází příliš
málo vody nebo tam není žádná voda. V takovémto případě zazní signál a na displeji bliká symbol „
Pokud se tekutina nedolije,se přístroj po 5 minutách vypne. Po okamžitém dolití tekutiny můžete přístroj opět zapnout a uvést do provozu.
“. V tomto případě okamžitě nalijte vodu do automatu.
acím kohoutkem 1) 0 a
92
SEAD 1800 A1
Page 95
Čištění a údržba
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vytáhněte před každým čištěním zástrčku ze zásuvky! V opačném případě hrozí nebezpečí zranění elektrickým proudem!
Před začátkem čištění nechte př
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
ístroj zchladit. Nebezpečí popálení!
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
ení čistěte lehce navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty
Zaříz použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Displej otřete měkkým, nechlupatým hadříkem. Zavařovací mřížku 4 čistěte v jemné mýdlo
vodou.
vé v
CZ
odě a opláchněte ji čistou
SEAD 1800 A1
93
Page 96
CZ
Čištění kohoutu
Chcete-li kohoutek 0 důkladně vyčistit, můžete odšroubovat páčku q.
Odšroubujte páčku 1) q. Páčku 2) q vložte do jemné mýdlové vody a pohybujte s ní oběma směry. Opláchněte ji v čisté vodě.3) Pro vyčištění kohoutu 4) 0 jím nechte protékat jemný čisticí louh. V případě
těžce odstranitelných nečistot můžete vnitřek kohoutu 0 vyčistit drátky na čištění dýmek.
Nechte poté kohoutem 5) 0 protékat čistou vodu. Páčku 6) q znovu našroubujte na kohout 0.
Odvápňování
94
Vápenaté usazeniny na dně přístroje vedou k energetickým ztrátám a snižují životnost přístroje. Jakmile zpozorujete vápenaté usazeniny, okamžitě je z přístroje odstraňte.
Použijte běžně dostupný odvápňovací prostředek. Postupujte podle návodu 1) na odvápňovacím prostředku.
Po odstranění vodního kamene vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté vody.2)
SEAD 1800 A1
Page 97
Uložení
Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu 8 a síťovou zástrčku zasuňte do držáku zástrčky uprostřed dna přístroje.
Zavařovací automat uchovávejte na suchém místě.
Recepty
Hrubá paštika
2 kg vepřového bůčku s kůží 500 g vepřových jater 500 g cibule 100 g vepřového sádla 2 ČL drceného nového koření 1 PL sušeného tymiánu a majoránky 1 ČL bílého pepře 1PL soli
Příprava
Vařte bůček 1,5 hodiny ve slané vodě a nechte ho v ní vychladnout. Vzápětí jej rozemelte v mlýnku na maso se středním kotoučem. Játra nechte
promlýt jemným děrovaným kotoučem. Cibuli nakrájejte na kostičky a usmažte ji na sádle do sklovita. Poté přidejte
k tomu maso, játra, koření a 1/4 litru odvaru z vepřového bůčku a vše dobře promíchejte. Takto připravenou masu dejte do připravených zavařovacích sklenic. Sklenice naplňte pouze do 1/3!
Sklenice nechte zavařovat cca. 2 hodiny při cca. 98°C. Tento recept lze měnit různými způsoby: Například můžete přidat různé koření,
česnek nebo kousky šunky.
CZ
SEAD 1800 A1
95
Page 98
CZ
Dýně na sladko-kyselo
2 kg dýně 1/2 l octu 1 l vody 1/4 l vinného octu 1 kg cukru šťáva a kůra z jednoho citronu kořen zázvoru (plátky čerstvého zázvoru) skořice několik hřebíčků
Příprava
Dýni rozpůlte a vyjměte dřeň. Dýni oloupejte a nakrájejte na malé kostky. Kostky dýně odvažte a umyjte je. Dejte je do misky s octovým roztokem (na 2 kilogramy dýňové dužiny po 1/2 litru octu a 1 litr vody). Nechte kostky dýně v něm 12 hodin odstát. Na druhý den vylijte roztok a kostky dýně nechte dobře odkapat.
Připravte nálev z: 1/4 litru vinného octu, 1 kilogramu cukru,šťávy a kůry z 1 citronu, 1 kusu (kořen)
na plátky nakrájeného čerstvého zázvoru - jako náhrada 1/2 lžičky zázvorového prášku, 1 skořice, několik hřebíčků (cca.jednu plnou polívkovou lžíci, jako náhradu mleté hřebíčky).
Nálev nechte svařit a uvařte poté v něm dýni do sklovita. Takto uvařenou dýni dejte do zavařovacích pohárů. Nálev nechte ještě jednou
svařit a pak jej zahustěte. Poté jej nalijte k dýni do sklenic a zavařovací sklenice uzavřete. Zavařovací sklenice se smí naplnit pouze do 1/3!
Dýni nechte zavařovat v zavařovacím automatu při 90°C cca. 30 minut.
96
SEAD 1800 A1
Page 99
Karamelové hrušky
1,5 kg hrušek (tuhé/zralé) 150 g cukru 750 ml vody
Příprava
Hrušky oloupejte. Nakrájejte je na čtvrtky a odstraňte jádro s kostkami. Na pánvi zkaramelizujte cukr. Nalijte vodu do pánve a vačte tak dlouho, dokud
není cukr rozpuštěn. Oloupané hrušky dejte do připravených zavařovacích sklenic. Poté nalijte zkaramelizovaný a rozpuštěný cukr do sklenic tak, aby hrušky byly
celkem v roztoku. Pod okrajem sklenic nechte trochu místa a sklenice dobře zuavřete.
Při 90°C cca 30 minut nechte hrušky zavařovat v zavařovacím automatu.
Jahodová marmeláda
Odstraňte stonky a jahody umýjte. Poté jahody rozmačkejte na pyré. Posypte takto rozmačkané jahody želírovacím cukrem v poměru 1:1 (na 1000 g jahod 1000 g cukru). Nechte tuto jahodovou masu přes noc odstát a na druhý den vše dobře promíchejte.
Jahodovou masu dejte do zavařovacích sklenic (naplňte je pouze do 2/3) a zavařovací sklenice dobře uzavřete.
Jahody nechte zavařovat v zavařovacím automatu při 80°C cca. 25 minut.
CZ
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj likvidujte v autorizovaném likvidačním provozu nebo v místním komu-
nálním zařízení pro likvidaci. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou fi rmu, která se zabývá likvidací odpadu.
SEAD 1800 A1
97
Page 100
Technická data
Přívod napětí 220 - 240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 1800 W Objem cca. 27 litrů Teplotní rozsah 30 - 100 °C Typ ochrany IPX3 (Ochrana proti stříkající vodě)
CZ
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj odpovídá vzhledem ke shodě základním poža­davkům a jiným relevantním předpisům evropské směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu č. 2004/108/EC a směrnici o nízkém napětí č.2006/95/EC.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.Kompernass.com
98
SEAD 1800 A1
Loading...