These operating instructions are a component of the Electric Fruit Preserver &
Jam Maker SEAD 1800 A1 (henceforth designated as the appliance) and they
provide you with important information about the intended use, safety and connection as well as operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance. They are to be read and applied by everyone assigned to operate and
troubleshoot the appliance.
Retain these operating instructions and pass them on, together with the
appliance, to any future owners.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of
images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of
the manufacturer.
Proper use
This Preserving Boiler is suitable for:
- Preserving
- Heating and keeping drinks warm, and for their pouring
- Heating and keeping boiled sausages, or their like, warm
- Heating and keeping soups warm
The appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
WARNING
Risks from unintended use!
Risks can be caused by the appliance if it used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use the appliance exclusively its for intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent
r
epairs, unauthoriz
not be acknowledged.
The operator alone bears liability.
2
ed modifi cations or the use of non-approved spare parts will
SEAD 1800 A1
Page 5
Warnings
In these operating instructions the following warnings are used:
DANGER
A warning at this danger level indicates a threatening dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided, it could r
physical injury.
Follow the instructions given in this warning notice to avoid the risks of ►
death or serious injury to people.
WARNING
A warning at this danger level signifi es a possible dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided it could lead to physical injuries.
Observe the directives given in this warning to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning at this danger level signifi es possible proper
damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Observe the directives given in this warning to avoid property damage. ►
esult in death or serious
ty
GB
SEAD 1800 A1
NOTICE
A notice signifi es additional information that can assist you in the handling ►
of the appliance.
3
Page 6
GB
Safety instructions
In this chapter you receive important safety information regarding the handling of
the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage
can, however, lead to personal injury and property damage.
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
RISK - ELECTRIC SHOCK!
Before taking it into use, check the appliance for signs of visible external ►
damage. Do not take into operation an appliance that is damaged or has
been dropped.
o avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be ►
T
replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service
Department.
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ►
by the Customer Service Department. Incorrect and/or incompetent repairs
can result in signifi
become void.
Ensure that the base with the electrical connections NEVER comes into ►
contact with water! If it has unintentionally come into contact with water,
fi rst allow it to dry out completely before taking it into use.
Ensure that the power cable NEVER becomes wet or damp during operation. ►
Lay the cable so that it cannot become trapped or damaged in any way.
Always remove the plug from the mains power socket after use. Simply ►
switching the appliance off is not suffi cient, because the appliance r
under power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
Ensure that the power cable does not come into contact with parts of the ►
appliance that are hot.
cant risks for the user. In addition, warranty claims will
emains
4
SEAD 1800 A1
Page 7
WARNING - RISK OF INJURY!
This appliance is not intended for use by individuals (including children) ►
with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences
in experience and/or knowledge unless the
responsible for their safety or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the ►
appliance.
Hot steam clouds may be released. Additionally
very hot during use. You should wear oven mitts.
Ensure that the appliance is standing both fi rmly and upright BEFORE ►
switching it on.
Do NOT mov
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Defective components may only be replaced with original replacement ►
parts. Only by using original replacement parts can it be assured that the
safety requir
Ensure that the appliance, the power cable and the plug cannot come into ►
contact with sources of heat such as hot plates or open fl ames.
Do not use an external timing switch or a separ
operate the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is being used. ►
e the Preserving Boiler after it has heated up! ►
ements are being complied with.
y are supervised by a person
, the appliance becomes ►
ate remote control system to ►
GB
SEAD 1800 A1
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a customer service department authorised by the manufacturer,
non-compliance will mean that successional warrant
damages cannot be considered.
y claims for subsequent
5
Page 8
GB
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Electric Fruit Preserver & Jam Maker ▯
Preserving grill ▯
Lid ▯
Operating instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. ►
If the contents are incomplete or have been damaged due to defective ►
packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see
chapter Service).
Operating elements
1 Lid
2 Heat insulated handles
3 Control dial for “Minutes “ and, at the same time, TIMER button
4 Preserving grill
5 Display indicator “Minutes”
6 Display indicator “Current Temperature”
7 Display indicator “Set Temperature”
8 Cable storage
9 Control dial for “Temperature” and, at the same time, START/STOP button
0 Pouring tap
q Tap lever
6
SEAD 1800 A1
Page 9
Setting up and connecting to the mains
power supply
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the ♦
packaging.
Remove all packing material. ♦
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The return of packaging into the material circuit saves on raw materials and
reduces the amount of generated waste. Dispose of the packaging material that
is no longer needed as per the locally established regulations.
NOTICE
If possible retain the appliance's original packaging during the warranty ►
period, so that, in the event of a warranty claim, you can ideally pack the
appliance for its return.
Appliance set up and making ready for use
Completely unwind the power cable from the cable storage ■8.
Place the appliance on a level and slip-free surface. Ensure that a mains ■
power socket is easily accessible.
Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
■
Insert the plug into a mains power socket. The display lights up, a signal tone ■
is heard.
GB
SEAD 1800 A1
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
NEVER operate the appliance in a no-load condition! The appliance ►
could be irreparably damaged!
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat ►
insulated handles 2. Risk of Burns!
Fill the appliance with about 5 liters of w
minutes (see the section “ Switching the appliance on and off ”). After it has
boiled, pour this water away
.
ater and allow it to boil for 20 ■
7
Page 10
GB
NOTICE
On the fi rst use the generation of a slight smell may occur, this is due ►
to residues from the production. It is completely harmless and disperses
after a short time. Pr
window.
ovide for suffi cient ventilation, for example, open a
Using the appliance
Switching the appliance on and off
Using the control dial “Temperature” 1) 9, set the desired temperature. You
can set the temperature in 1°C steps. A signal tone sounds for every 5°C.
The set temperature appears in the display indicator “Set Temperature” 7.
Using the control dial “Minutes” 2) 3 set the desired cooking time in minutes.
You can set the time in 1 minute steps. A signal tone sounds for every
5 minutes. The set time appears in the display indicator “Minutes” 5.
Press the START/STOP 3) 9 heating button. The heating begins. The heating
progress in indicated through the continous beam “
heating temperature is shown in the display indicator “ Current Temperature“
6. Once the heating up is complete, signal tones sound, “
the display and the time set in the display indicator “Minutes” 5 begins to
count down.
NOTICE
The backlight of the display switches itself off automatically about 5 minutes ►
after the last activation of a control knob. The display switches itself back
on upon the activation of a control knob.
As soon as the set time period has e
switches itself off . „
“ and „“ extinguish in the display.
xpired, signal tones sound. The appliance
”. The momentary
” appears in
NOTICE
To stop a heating process or a boiling process, press the heating START/ ►
STOP 9 button.
When the appliance is not in use, ALWA
power socket.
8
YS remove the plug from the mains 4)
SEAD 1800 A1
Page 11
Preserving
NOTICE
NOTICE
NOTICE
To be understood under the term preserving is the conservation of food- ►
stuff s by, amongst others, the eff ects of heat. Dependent upon the type and
mass of the items to be preserv
processes of sterilisation and pasteurisation. In sterilisation, the items to be
preserved are heated to a temperature of at least 100°C.
With pasteurisation, the heating temperature lies at around 80°C.
For domestic purposes, pasteurisation is suffi cient.
For this, one needs the appropriate preserving jars, with screw-tops or lids
with rubber rings.
Preserve only fresh foods. Overripe fruits or vegetables are not suitable for ►
preserving.
Pay heed to the cleanliness of the jars! Ideally
minutes before fi lling them with foodstuff s. This will ensure all germs and
bacteria have been killed.
Place the preser
Place the fi lled and tightly sealed jars on the preserving grill 2) 4.
A maximum of 14 1-liter preserving jars (diameter 11.5 cm / Height ►
13.2 cm) in two layers, one above the other, can be pasteurised/sterilised.
ving grill 1) 4 in the preserving boiler.
ed, a diff erentiation is made between the
, boil the jars for around 5-7 ►
GB
SEAD 1800 A1
Fill the preser
submersed to at least 3/4 of their height. Ensure that the preserving jars in
the lower layer are fi rmly sealed, so that water cannot infi ltrate them.
Close the preserving boiler with the lid 4) 1.
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat ►
insulated handles 2. Risk of Burns!
Using the control dial “T
Use the following tables when selecting a temperature setting:
ving boiler with suffi cent water to ensure that the upper jars are 3)
Fruit Temperature in °CTime in minutes
Apples soft/hard8530/40
Apple sauce9030
Cherries8030
Pears hard/soft9030/80
Strawberries/Blackberies8025
Rhubarb9530
Raspberries/Gooseberries8030
Red- and Blackcurrants/
The time periods specifi ed in the tables refer to the actual cooking time. ►
The time period begins therefore fi rst when the preserving boiler has
reached the set temperatur
take up to 90 minutes!
Using the control dial “Minutes” 6) 3, set the cooking time specifi ed in the
table.
Start the appliance by pressing the heating START/STOP 7) 9 button. Signal
tones sound and the heating begins. Once the heating up is complete, signal
tones sound, “
indicator “Minutes” 5 begins to count down. As soon as the set time period
has expired, signal tones sound. The appliance switches itself off . “
“” extinguish in the display.
Position a heat resistent container under the pouring tap 8) 0 and press the
pouring lever q down. The water drains itself.
When the water has drained away allow the preserving jars to cool down.9)
” appears in the display and the time set in the display
e. With a completely full appliance this can
GB
” and
Heating and keeping liquids warm
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Fill it with liquids to NO FURTHER that the MAX level marking! Other- ►
wise, the liquid could overfl ow!
Pour the liquid (for ex
boiler.
Place the lid 2) 1 onto the preserving boiler.
WARNING - RISK OF INJURY!
When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat ►
insulated handles 2. Risk of Burns!
Using the control dial “
Press the button TIMER 4) 3. “
sary to set a cooking time. The appliance heats up continuously until it is
switched off .
SEAD 1800 A1
ample, mulled wine or cocoa) into the preserving 1)
Temperature” 3) 9, set the desired temperature.
” appears in the display. It now not neces-
11
Page 14
GB
Regularly stir the liquid so that the heat is evenly distributed.5)
When the desired temperature has been reached, signal tones will sound. 6)
You can drain off liquids without solid particles through the tap 0:
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not pour off liquids with solid constituents, for example, soups. ►
The solids will block the pouring tap 0!
To do so, hold a cup or similar under the tap 1) 0 and pr
lever q downwards.
When the desired amount of liquid is in the cup, release the dispensing lever 2)
q.
NOTICE
Should you wish to pour off a large volume of liquid, pull the pouring lever ►q upwards until it stays in position. Then you do not have to hold the pouring
er q.
lev
NOTICE
You can also keep stews warm in the preserving boiler. They do however ►
need to be stirred regularly to prevent them sticking to the bottom of the
appliance.
Overheating protection
ess the dispensing
12
This appliance is fi tted with an overheating protector.
Overheating may occur if there is too little or no liquid in the preserving boiler.
In this case, signal tones sound and the symbol “
case, immediately pour some liquid into the appliance.
If no liquid is added, the appliance switches itself off after 5 minutes. Once you
have topped it up with liquid you can restart the appliance.
” blinks in the display. In this
SEAD 1800 A1
Page 15
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the mains power socket! ►
Otherwise, there is the risk of receiving an electric shock!
►
Let the appliance cool down before cleaning it. Risk of Burns!
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
The appliance could be irreparably damaged!
WARNING - PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack ►
the upper surfaces and irreparably damage the appliance.
■
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth.
Clean the display with a soft, lint-free cloth. ■
Clean the preserving grill ■4 in a mild soap
ater.
clear w
GB
y solution and rinse it well with
SEAD 1800 A1
13
Page 16
GB
Cleaning the pouring tap
To clean the pouring tap 0 thoroughly, you can unscrew the pouring lever q.
Dismantle the pouring lever 1) q.
Place the pouring lever 2) q in a mild soapy solution and swirl it back and
forth.
Rinse it off with clear water.3)
To clean the pouring tap 4) 0 allow a mild soapy solution to fl ow through it.
Should there be stubborn soiling on the inside of the pouring tap 0 use a
pipe cleaner or similar to remove it.
Afterwards, rinse the pouring tap 5) 0 through with clear water.
Re-assemble the pouring lever 6) q back on to the pouring tap 0.
Scale removal
Deposits of scale on the bottom of the appliance lead to increased energy
consumption and reduce the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
14
Use a standard commercial descaling product. Proceed as described in the 1)
instructions for usage of the descaler.
After descaling, rinse the appliance with lots of clean and clear water.2)
SEAD 1800 A1
Page 17
Storage
Wind the cable around the cable retainer 8 and insert the plug into the plug
holder in the middle of the appliance base.
Store the preserving boiler at a cool and dry location.
Recipes
Coarse liver sausage
2 kg Bellypork with rind
500 g Pig liver
500 g Onions
100 g Pork dripping
2 Tsp crushed Allspice
1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried
1 Tsp white Pepper
1 Tbsp Salt
Preparation
Boil the bellypork for 1.5 hours in salt water and then allow it all to cool.
Subsequently, turn it through a mediem meat grinder disc. Turn the liver through
a fi ne hole grinder disc.
Dice the onions and cook them in dripping until glassy. Add the meat, liver,
spices and a 1/4 liter of the pork belly broth and then stir it all vigorously.
Immediately fi ll the mixture into prepared jars. Fill the jars only to 1/3!
Boil the jars for about 2 hours at about 98°C.
This recipe can be varied in diff erent ways: for example, add various herbs,
garlic or cubed bacon.
GB
SEAD 1800 A1
15
Page 18
GB
Pumpkin, sweet and sour
2 kg Pumpkin
1/2 l Vinegar
1 l Water
1/4 l Wine vinegar
1 kg Sugar
Juice and rind of one Lemon
a Ginger root ( fresh ginger cut into slices)
a stick of Cinnamon
a few Cloves
Preparation
Halve the pumpkin and remove the pith. Peel the pumpkin and cut it into small
cubes. Weigh the pumpkin cubes and wash them. Cover them in a bowl with a
diluted vinegar solution (use a 1/2 liter of vinegar and 1 liter of water for 2 kg of
pumpkin fl esh). Let the pumpkin cubes stand in it for 12 hours. On the next day,
pour the solution away and leave the pumpkin cubes to drain well.
Prepare the decoction out of:
1/4 liter wine vinegar, 1 kilogram of sugar, the juice and rind of 1 lemon, 1
sliced fresh ginger root - as a substitute, 1/2 teaspoon ginger powder, 1 stick
of cinnamon, some cloves (about a tablespoon full, as a substitute, ground).
Boil the decoction up and cook the pumpkin cubes in it until glassy.
Fill the pumpkin cubes into preserving jars. Bring the decoction to the boil and
then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and seal the preserving jars.
The preserving jars may only be fi lled to 1/3!
Let the pumpkins cook at 90°C for about 30 minutes in the preserving boiler.
16
SEAD 1800 A1
Page 19
Caramel Pears
1.5 kg pears (fi rm/ripe)
150 g sugar
750 ml water
Preparation
Peel the pears. Quarter them and remove the cores. Caramelise the sugar in a
pan.
Pour the water into the pan and boil it until the sugar is dissolved. Place the pears
into the pre-prepared glasses.
Pour the caramel juice into the glasses so that the pears are covered. Leave some
space to the top edge of the glass jars and seal them well.
Let the pears boil in the preserver at 90 ° C for about 30 minutes.
Strawberry Jam
Remove the stalks and wash the strawberries. Puree the strawberries. Sprinkle
them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (1000 g of strawberries to 1000 g
of sugar). Let it stand overnight and stir it occasionally.
Fill the strawberries into preserving jars (fi ll them to only only 2/3 full) and seal
the jars well.
Let the strawberries cook at 80°C for about 25 minutes in the preserving boiler.
GB
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or via your
communal waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.
SEAD 1800 A1
17
Page 20
GB
Technical data
Power supply 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nominal power1800 W
Capacityca. 27 Liter
Temperature range30 - 100°C
Protection typeIPX3 (protection against water spray)
Notes on the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity, this appliance complies with the
essential requirements and other relevant provisions of the
EMC Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive
2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
This product is for domestic use only and is not intended for commercial applications. If this pr
abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised service centres,
the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days by after the purchase date.
Repairs carried out after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
GB
The warranty is valid only for material or manufacturing defects not, however, ►
for transport damage, wear and tear or for damage to breakable parts, i.e.
switches.
oduct has been subjected to improper or inappropriate handling,
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część automatu do gotowania słoików i weków
SEAD 1800 A1 (zwanego dalej urządzeniem) i przekazuje ważne wskazówki
dotyczące użytkowania zgodnego z przeznaczeniem, bezpieczeństwa, montażu
i podłączania oraz obsługi urządzenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Musi ją
przeczytać, a także jej przestrzegać każdy, kto podejmuje się montażu, obsługi
i usuwania usterek w urządzeniu.
Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży urządzenia przekaż ją
nowemu właścicielowi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie powielanie lub przedruk,
także we fragmentach, oraz przekazywanie ilustracji, również po ich modyfi kacji,
jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Do czego można wykorzystywać garnek elektryczny:
- wygotowywanie,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty napojów i ich nalewanie,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty kiełbasek i innych,
- podgrzewanie i utrzymywanie ciepłoty zup.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w warunkach domowych
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. ►
Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod ►
postępowania.
Wyklucza się możliwość wnosz
spowodowanych zastosowaniem niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowymi
naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części
zamiennych.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
enia jakichkolwiek roszczeń z tytułu uszkodzeń
SEAD 1800 A1
Page 25
Wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
grożącą sytuac
Nieunikanie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
odniesienia poważnych obrażeń.
Przestrzegać instrukcji z tego ostrzeżenia aby zapobiec niebezpieczeństwu ►
śmierci lub ciężkich obrażeń osób.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to
doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
odniesienia obrażeń osób.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą szkodę materialna.
W r
azie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to
doprowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
szkód materialnych.
ję niebezpieczną.
PL
SEAD 1800 A1
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie ►
z urządzenia.
23
Page 26
PL
Zasady bezpieczeństwa
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane
z użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowe użycie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
NIEBEZPIECZEŃSTWO -
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie jest ►
nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie ►
wykwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom lub ►
obsłudze klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować
zagrożenie dla użytk
Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma styku ►
z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją
najpierw dokładnie osuszyć.
Uważaj, aby w trakcie użytkowania nie zamoczyć przewodu zasilającego. ►
Przewód układaj w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub
uszkodzony w inny sposób.
Po zakończeniu używania zawsze wyciągaj wtyk z gniazda. Samo ►
wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone
do napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się w gnieździe.
wnij się, że kabel sieciowy nie dotyka gorących elementów urządzenia. ►
Upe
ownika. Do tego można stracić gwarancję.
24
SEAD 1800 A1
Page 27
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym ►
dzieci) z ograniczoną sprawnością fi zyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy
że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego
używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. ►
Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Pojemnik podczas pracy ►
jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne.
Przed włącz
podłożu.
Nie przestawiaj w inne miejsce r
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Uszkodzone elementy wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. ►
Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
Upe
z gorącymi elementami jak płyty kuchenki czy nie zostaną ujęte przez
płomienie.
Do stero
zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. ►
eniem upewnij się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym ►
ozgrzanego garnka elektrycznego! ►
wnij się, że urządzenie, przewód lub wtyk sieciowy nie zetkną się ►
wania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych ►
, chyba
PL
SEAD 1800 A1
WSKAZÓWKA
Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj wyłącznie ►
autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do
utraty gw
arancji.
25
Page 28
PL
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie ►
części.
W przypadku stwier
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
dzenia niekompletnej zawartości opakowania lub ►
Elementy obsługowe
1 Pokrywa
2 Uchwyty chroniące przed oparzeniem
3 Pokrętło regulacyjne „minuty” oraz przycisk TIMER (zegara sterującego)
4 Kratka do gotowania
5 Pozycja na wyświetlaczu „minuty”
6 Pozycja na wyświetlaczu „aktualna temperatura”
7 Pozycja na wyświetlaczu „ustawiona temperatura”
8 Uchwyt na kabel
9 Pokrętło regulacyjne „temperatury” oraz przycisk START/STOP
0 Zawór
q Dźwignia zaworu
26
SEAD 1800 A1
Page 29
Ustawianie i podłączanie
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie części urządzenia i instrukcję obsługi z kartonu.♦
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. ♦
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania ►
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Ustawianie urządzenia i przygotowywanie do pracy
Całkowicie rozwń przewód z uchwytu ■8.
Postaw urządzenie na płaskiej i szorstkiej powierzchni. Zwróć uwagę, aby ■
gniazdko było łatwo dostępne.
Najpierw wy
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego. Zaświeca wyświetlacz i roz- ■
brzmiewa sygnał.
czyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. ■
PL
SEAD 1800 A1
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku! Może dojść do ►
uszkodzenia urządzenia!
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty ►2.
Niebezpieczeństwo popar
Nalej ok. 5 l wody do urządzenia i gotuj ją przez 20 minut (patrz rozdział ■
„Włączanie i wyłączanie urządzenia”). Po zagotowaniu wylej wodę.
zenia!
27
Page 30
PL
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu może być wyczuwalny zapach spalenizny. ►
Jest to spowodowane wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych
przy produk
zniknie. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu,
np. poprzez otwarcie okna.
cji urządzenia. Jest to zjawisko całkowicie normalne i z czasem
Używanie urządzenia
Włączenie i wyłączenie urządzenia
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 1) 9 ustaw odpowiednią
temperaturę. Temperaturę można ustawiać w krokach po 1 °C. Co 5 °C
rozbrzmiewa sygnał. Ustawiona temperatura pojawia się na wyświetlaczu
„Ustawiona temperatura” 7.
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „minuty” 2) 3 ustaw wymagany czas
gotowania. Czas można ustawiać w krokach po 1 minucie. Co 5 minut rozbrzmiewa sygnał. Ustawiony czas pojawia się na wyświetlaczu „Minuty” 5.
Naciśnij przycisk START/STOP ogrzewania 3) 9. Rozpoczyna się nagrzewanie. Nagrzewanie jest sygnalizowane paskami „
temperatura” 6 wyświetlacza pokazywana jest bieżąca temperatura
nagrzewania. Po zakończeniu nagrzewania rozbrzmiewa kilka sygnałów
dźwiękowych, a na wyświetlaczu pojawia się „
wiony czas w oknie „minuty” 5 wyświetlacza.
”. W oknie „aktualna
” i zaczyna migać usta-
28
WSKAZÓWKA
Podświetlenie tła wyświetlacza jest wyłączane automatycznie po upływie ►
ok. 5 minut od ostatniego naciśnięcia jednego z pokręteł. Aktywacja
jednego z pokręteł ponownie włącza wy
Po upływie zaprogramowanego czasu rozbrzmiewają sygnały akustyczne.
Urządzenie wyłącza się. Na wyświetlaczu znika „
WSKAZÓWKA
Aby przerwać proces nagrzewania lub gotowania naciśnij przycisk ►
START/STOP ogrzewania 9.
Na czas dłuższych prz
wtyczkę z gniazdka.
erw w użytkowaniu urządzenia zawsze wyciągać 4)
świetlacz.
” i „”.
SEAD 1800 A1
Page 31
Wygotowywanie
WSKAZÓWKA
Pod pojęciem wygotowywania rozumiemy konserwowanie artykułów ►
spożywczych poprzez działanie wysokiej temperatury. W zależności od
rodzaju i wagi wy
pasteryzację. Podczas sterylizacji wygotowywany produkt podgrzewany
jest do temperatury co najmniej 100 °C.
Podczas pasteryzacji temperatura nagrzewania wynosi 80 °C.
Pasteryzacja jest wystarczająca do użytku domowego.
Potrzebne będą do tego odpowiednie słoiki z nakrętką lub przykrywką
i gumową uszczelką.
WSKAZÓWKA
Do konserwowania nadaje się tylko świeża żywność. Do wekowania nie ►
nadają się zbyt dojrzałe owoce lub warzywa.
Zwracaj uwagę na czy
słoikach najlepiej wygotuj je przez około 5-7 minut. Zabije to wszystkie
zarazki i bakterie.
Włóż kratk
Napełnione i dobrze zamknięte słoiki postaw na kratce 2) 4.
WSKAZÓWKA
Możliwa jest równoczesna pasteryzacja bądź sterylizacja maksymalnie ►
14 słoików na przetwory o pojemności 1 l każdy (średnica 11,5 cm, wysokość 13,2 cm) w dwóch w
Nalej do urządzenia tyle wody, by górna warstwa słoików znalazła się co 3)
najmniej w 3/4 pod wodą. Sprawdź, czy słoiki w dolnej warstwie są dobrze
zamknięte, by do środka nie przedostała się woda.
Zamknij urządzenie pokrywą 4) 1.
gotowywanego produktu rozróżniamy sterylizację i
PL
stość słoików! Przed umieszczeniem żywności w ►
ę do gotowania 1) 4 do urządzenia.
arstwach jedna na drugiej.
SEAD 1800 A1
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty ►2.
Niebezpieczeństwo popar
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 5) 9 ustaw odpowiednią
temperaturę.
Przy wyborze temperatury posłuż się następującymi tabelami:
zenia!
29
Page 32
PL
Mięso Temperatura w °CCzas w min.
Sztuka mięsa (przypieczona)100 (MAKS.)85
Rosół100 (MAKS.)60
Dziczyzna, drób (przypieczone)100 (MAKS.)75
Gulasz (przypieczony)100 (MAKS.)75
Mięso mielone, masa kiełbasiana
(surowe)
Owoce Temperatura w °CCzas w min.
Jabłka miękkie/twarde8530/40
Mus jabłkowy9030
Wiśnie8030
Gruszki miękkie/twarde9030/80
Truskawki, jeżyny8025
Rabarbar9530
Maliny, agrest8030
Porzeczki, borówki9025
Morele8530
Mirabelki, renklody8530
Brzoskwinie8530
Śliwki, węgierki9030
Pigwy9530
Czarne jagody8525
100 (MAKS.)110
30
Warzywa Temperatura w °CCzas w min.
Kalafi or100 (MAKS.)90
Szparagi100 (MAKS.)120
Groszek100 (MAKS.)120
Ogórki marynowane8530
Marchew, karotka100 (MAKS.)90
Dynia9030
Kalarepa100 (MAKS.)95
Seler100 (MAKS.)110
Brukselka, czerwona kapusta100 (MAKS.)110
Podane w tabeli przedziały czasu dotyczą rzeczywistego czasu gotowania. ►
Odliczanie czasu rozpoczyna się dopiero po osiągnięciu przez urządzenie
ustawionej temperatury
nawet do 90 minut!
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „minuty” 6) 3 ustaw czas gotowania,
podany w tabeli.
Uruchom urządzenie przez naciśnięcie przycisku START/STOP ogrzewania 7) 9.
Rozbrzmiewają sygnały akustyczne i rozpoczyna się nagrzewanie. Po
zakończeniu nagrzewania rozbrzmiewa kilka sygnałów dźwiękowych, a na
wyświetlaczu pojawia się „
„minuty” 5 wyświetlacza. Po upływie zaprogramowanego czasu gotowania
rozbrzmiewają sygnały akustyczne. Urządzenie wyłącza się.
Na wyświetlaczu znika „
Pod zawór spustowy 8) 0 podstaw żaroodporne naczynie i naciśnij dźwignię
do nalewania q. Woda wypływa z urządzenia.
Po spuszczeniu gorącej wody odczekaj, aż słoiki przestygną.9)
. Przy pełnym urządzeniu nagrzewanie może potrwać
” i zaczyna migać ustawiony czas w oknie
” i „”.
Podgrzewanie / utrzymywanie ciepłoty płynów
PL
SEAD 1800 A1
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Podczas nalewania nie przekraczaj zaznaczenia MAX! W przeciwnym ►
razie zawartość może się przelać!
Wlej zawartość (np. wino gr
Załóż pokrywę 2) 1 na urządzenie.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gorące urządzenie chwytaj zawsze za uchwyty ►2.
Niebezpieczeństwo popar
Za pomocą pokrętła regulacyjnego „temperatury” 3) 9 ustaw odpowiednią
temperaturę.
Naciśnij przycisk TIMER 4) 3. Na wyświetlaczu pojawia się „
ma teraz potrzeby ustawiania czasu gotowania. Urządzenie grzeje aż do
momentu jego ponownego wyłączenia.
zane lub kakao) do urządzenia.1)
zenia!
”. Nie
31
Page 34
PL
Od czasu do czasu mieszaj zawartość, by ciepło równomiernie się 5)
rozprowadzało.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury rozbrzmiewają sygnały akustyczne. 6)
Czyste płyny możesz wylewać przez kranik 0:
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nie nalewaj płynów zawierających stałe dodatki, np. zupy itp. Stałe ►
dodatki mogą zatkać zawór spustowy 0!
W tym celu pod kranik 10 podstaw k
następnie pociągnij w dół dźwigienkę q.
Gdy w naczyniu znajdzie się odpowiednia ilość płynu, puść dźwigienkę 2) q.
WSKAZÓWKA
By nalać większą ilość podnieś dźwignię do nalewania do momentu aż ►
zostanie zaryglowana w górnym położeniu. W tym położeniu nie trzeba
przytrzym
WSKAZÓWKA
W garnku elektrycznym można również podgrzewać i utrzymywać ciepłotę ►
potraw jednogarnkowych (tzw. Eintopf). Potrawę od czasu do czasu
zamieszaj, by nie przypalić dna garnk
ywać dźwigni q podczas nalewania.
ubek lub inne podobne naczynie, a 1)
Ochrona przed przegrzaniem
a.
32
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Do przegrzania może dojść w przypadku zbyt małej ilości płynu lub jego
całkowitego braku w urządzeniu. W tym przypadku rozbrzmiewają sygnały
akustyczne, a na wyświetlaczu miga symbol „
dolać płynu.
Jeżeli płyn nie zostanie dolany, to urządzenie wyłączy się po upływie 5 minut.
Gdy dolany zostanie płyn można ponownie uruchomić urządzenie.
”. Należy wtedy natychmiast
SEAD 1800 A1
Page 35
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio- ►
wego! W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem
elektryczn
Przed czyszczeniem pozwolić na wystarczające ostygnięcie urządzenia. ►
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej
UWAGA – SZKODY RZECZOWE!
Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących. Niszczą one ►
powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia,
którego napraw
Urządzenie czyść lekko zwilżoną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych ■
zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Wyświetlacz czy
Kratkę do gotowania ■4 czy
ym!
cieczy! Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
a nie będzie wykonalna.
ść wyłącznie miękką szmatką, nie pozostawiającą włókien. ■
ść łagodnym płynem do mycia i wypłucz wodą.
PL
SEAD 1800 A1
33
Page 36
PL
Czyszczenie zawodu spustowego
W celu dokładnego wyczyszczenia zaworu spustowego 0 możesz odkręcić
dźwignię do nalewania q.
Odkręć dźwignię do nalewania 1) q.
Dźwignię 2) q włóż pod wodę z płynem do mycia i poruszaj tam i z powrotem.
Następnie wypłucz je w czystej wodzie.3)
W celu przeczyszczenia zaworu 4) 0 przepłucz go wodą z dodatkiem płynu
do mycia. Do usunięcia przyschniętych nieczystości z wnętrza zaworu 0
możesz użyć wyciorów do czyszczenia fajek.
Po wyczyszczeniu przepłucz zawór 5) 0 czystą wodą.
Przykręć dźwignię 6) q ponownie na zawór 0.
Usuwanie kamienia
Osady z kamienia na dnie urządzenia powodują straty energii i skracają żywotność urządzenia.
W wypadku zauważenia osadów z kamienia przeprowadź usuwanie kamienia.
Wykorzystaj do tego dostępne w sprzedaży środki do usuwania osadów 1)
z kamienia. Postępuj tak zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu środka
do usuwania osadów z kamienia.
Po zakończeniu usuwania kamienia wypłucz urządzenie obfi cie pod bieżącą 2)
wodą.
34
SEAD 1800 A1
Page 37
Przechowywanie
Zwiń kabel z miejscu do zwijania 8 i wtyczkę umieść w uchwycie pośrodku dna
urządzenia.
Przechowuj garnek elektryczny w suchym miejscu.
Przepisy
Pasztetówka grubozmielona
2 kg boczku ze skórą
500 g wątroby wieprzowej
500 g cebuli
100 g smalcu wieprzowego
2 łyżeczki rozgniecionego ziela angielskiego
1 łyżeczka suszonego tymianku i majeranku
1 łyżeczka białego pieprzu
1 łyżka soli
Przyrządzanie
Boczek wieprzowy gotuj przez 1,5 godziny w osolonej wodzie i pozostaw do
wystygnięcia.
Następnie zmiel go maszynką do mielenia mięsa ze średnią tarczką. Zmiel
wątrobę przez drobną tarczkę.
Pokrój cebulę w kostkę i zeszklij ją na smalcu. Następnie dodaj mięso, wątrobę,
przyprawy i 1/4 litra wywaru spod boczku i dobrze wszystko wymieszaj.
Włóż masę od razu do przygotowanych słoików. Napełniaj tylko 1/3 słoika!
Gotuj słoiki przez ok. 2 godziny w temperaturze 98 °C.
Przepis można modyfi kować na różne sposoby: np. dodając różne zioła, czosnek
czy pokrojoną w kostkę szynkę.
PL
SEAD 1800 A1
35
Page 38
PL
Dynia słodko-kwaśna
2 kg dyni
1/2 l octu
1 l wody
1/4 l octu winnego
1 kg cukru
sok i skórka z cytryny
korzeń imbiru (pokrojony w plasterki świeży imbir)
laska cynamonu
kilka goździków
Przyrządzanie
Przepołów dynię i usuń miąższ. Obierz dynię i pokrój na małe kostki. Zważ
kostki dyni i umyj je. Zalej je w misce rozrzedzonym octem (na 2 kg miąższu
dyni po 1/2 l octu i 1 l wody). Pozostaw kostki dyni na 12 godzin w roztworze.
Następnego dnia odlej wodę i dobrze odcedź kostki dyni.
Przygotuj zalewę z następujących składników:
1/4 l octu winnego, 1 kg cukru, sok i skórka 1 cytryny, 1 szt. (korzeń) pokrojo-
nego na plasterki świeżego imbiru lub 1/2 łyżeczki imbiru w proszku, 1 laska
cynamonu, kilka goździków (ok. jednej łyżki, ew. zmielonych).
Zagotuj zalewę i ugotuj w niej kostki dyni aż do zeszklenia.
Włóż kostki dyni do słoików na przetwory. Ponownie zagotuj zalewę i zagęść
ją. Zalej nią kostki dyni i zamknij słoiki. Słoiki mogą być napełnione maksymalnie
w 1/3!
Gotuj dynię w urządzeniu przez ok. 30 minut w temperaturze 90 °C.
36
SEAD 1800 A1
Page 39
Gruszki w karmelu
1,5 kg gruszek (twardych/dojrzałych)
150 g cukru
750 ml wody
Przygotowanie
Gruszki obrać ze skórki. Pokroić na ćwiartki i wykroić ogryzki.
Na patelni skarmelizować cukier. Wlać wodę na patelnię i gotować, aż do
rozpuszczenia cukru.
Umieścić gruszki w przygotowanych słoikach.
Zalewę karmelową wlać do słoików tak, by wszystkie gruszki były w niej zato-
pione. Zostawić trochę wolnego miejsca przy krawędzi słoików.
Gruszki gotuj przez około 30 minut w temperaturze 90°C.
Konfi tura truskawkowa
Usuń szypułki i umyj truskawki. Zetrzyj truskawki na purée. Posyp je cukrem
żelującym 1:1 (1000 g cukru na 1000 g truskawek). Pozostaw je na noc do
naciągnięcia i zamieszaj.
Napełnij truskawki do słoików (tylko do 2/3) i dobrze zamknij słoiki.
Gotuj truskawki przez w urządzeniu przez ok. 25 minut w temperaturze 80 °C.
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizuj w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub
w lokalnych składowiskach odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji skontaktuj
się z najbliższym zakładem utylizacji.
SEAD 1800 A1
37
Page 40
PL
Dane techniczne
Zasilanie 220–240 V ~ 50 Hz
Moc znamionowa1800 W
Pojemnośćokoło 27 litrów
Zakres temperatury30 – 100 °C
Klasa ochronyIPX3 (ochrona przed wodą rozpryskową)
Informacje o deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane pod względem
zgodności z podstawowymi wymogami i pozostałymi ważnymi
przepisami dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy dotyczącej
urządzeń niskonapięciowych 2006/95/EC i uzyskało
stosowny certyfi kat.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny
u importera.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
38
SEAD 1800 A1
Page 41
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast ►
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwy
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Ez a használati útmutató a SEAD1800 A1 befőző automata (a továbbiakban
készüléknek nevezzük) része és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára, csatlakoztatására, valamint kezelésére
vonatkozóan.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. Minden egyes személy
olvassa el és alkalmazza, aki a készülék kezelésével és hibaelhárításával van
megbízva.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más
kézbe kerül.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
A sokszorosítás bármilyen formában, még utánnyomásként is, kivonatos formában
is, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó
írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A befőző automata az alábbi dolgokra alkalmas:
- befőzésre
- italok melegentartására és kiöntésére
- virsli melegítésére és melegen tartására
- leves melegítésére és melegentartására
A készülék csak magánhasználatra, nem pedig ipari és kereskedelmi célokra
alkalmas.
42
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. ►
Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot. ►
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélküli
módosításból, v
károk miatti bármilyen igény ki van zárva.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
agy nem engedélyez
ett pótalkatrészek használatából eredő
SEAD 1800 A1
Page 45
Figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat
használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmezt
veszélyes helyzetet jelöl.
Ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet, az halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Kövesse az ebben a fi gyelmeztetésben lévő utasításokat, hogy elkerülje az ►
életveszélyt vagy a súlyos személyi sérülést.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy ►
elkerülje a személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat fi gyelmezt
anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető utasításban ►
szereplő felszólítást.
ető jele fenyegető
HU
ető utasítása lehetséges
SEAD 1800 A1
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék ►
kezelését.
43
Page 46
HU
Biztonsági utasítások
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat
azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
VESZÉLY- ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta szemmel ►
látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszély
vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Csak engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgáltassa javíttassa a ►
készüléket. Szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt jelethetnek a használó
számára. Ezenkívül a gar
Biztosítsa, hogy az elektromos csatlakozóval felszerelt alapkészülék soha ►
ne érintkezhessen vízzel! Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az
véletlenül nedves lett!
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves üzemeltetés ►
közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen
meg.
Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. ►
A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a csatlakozó dugó be v
Győződjön meg arról, hogy a vezeték ne érjen hozzá a forró készülékré- ►
szekhez.
ek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy ►
ancia is megszűnik.
an dugva a dugaszoló aljba.
44
SEAD 1800 A1
Page 47
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyerme- ►
keket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hián
hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a
készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. ►
Forró gőz léphet ki. A tartály üzemelés közben nagyon felforrósodik. ►
Ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
osodjon meg arról, hogy a készülék stabilan és függőlegesen áll, ►
Bizony
mielőtt bekapcsolja azt.
Felmelegedés után ne tegye át másho
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
A hibás részeket csak eredeti alkatrészekre szabad cserélni. Csak ezeknél ►
a részeknél tudjuk biztosítani, hogy megfelelnek a biztonsági elvárásoknak.
osodjon meg arról, hogy a készülék, a csatlakozó kábel vagy a ►
Bizony
csatlakozó dugó ne érjen hozzá olyan forró dolgokhoz, mint főzőlaphoz
vagy nyílt lánghoz.
Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy ►
külön távirányító rendszert.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül. ►
ya megakadályoznának abban,
va a befőző automatát! ►
HU
SEAD 1800 A1
TUDNIVALÓ
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedélyezett ügy- ►
félszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem
yes a garancia.
érvén
45
Page 48
HU
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható ►
sérülés.
Forduljon az ügyfélsz
olgálati forródrótunkhoz (lásd a ►Szerviz fejezetben)
Kezelőelemek
1 fedél
2 hőszigetelt nyelek
3 „Percek“ szabályzó és egyben TIMER gomb
4 befőző rács
5 „Percek“ kijelző
6 „aktuális hőmérséklet“ kijelző
7 „beállított hőmérséklet“ kijelző
8 vezetéktartó
9 „Hőmérséklet“ szabályzó és egyben START/STOP gomb
0 csap
q csap kar
46
SEAD 1800 A1
Page 49
Felszerelés és csatlakoztatás
Kicsomagolás
Vegye ki a dobozból a készülék részeit és a használati útmutatót.♦
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot! ♦
A csomagolás hulladékelhelyezése
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól.
A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás
szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ►
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni
bele.
A készülék felállítása és beüzemelése
Tekerje le teljesen a vezetéket a vezetéktartóról ■8.
Helyezze a készüléket sík és csúszásmentes felületre. Ügyeljen arra, hogy ■
a csatlakozó aljzat könnyen hozzáférhető legyen.
Tisztítsa meg a k
Dugja a hálózati csatlakozót egy konnektorba. A kijelző világít, hangjelzés ■
hallatszik.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
A készüléket ne üzemeltesse üres állapotban! A készülékben helyre- ►
hozhatatlan kár keletkezhet!
észüléket a “Tisztítás és ápolás” fejezetben leírtak szerint. ■
HU
SEAD 1800 A1
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél ►2 fogja meg. Megégetheti magát!
Töltsön kb. 5 l vizet a készülékbe és forr
be- és kikapcsolása” részt). Ezt a vizet öntse ki forralás után.
alja 20 percig (lásd “A készülék ■
47
Page 50
TUDNIVALÓ
Ha először üzemeli be a készüléket, előfordulhat, hogy a gyártásból ►
visszamaradt anyagok miatt enyhén kellemetlen szag képződik. Ez
teljesen ártalmatlan és kis idő elteltév
szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot.
el elmúlik. Gondoskodjon elegendő
HU
A készülék használata
A készülék ki- és bekapcsolása
Állítsa be ezután az alkalmas „Hőmérséklet" szabályozóval 1) 9. A hőmérsékletet 1°C-os lépésekben állíthatja be. 5°C-onként hangjelzés hallatszik.
A beállított hőmérséklet a „Beállított hőmérséklet“ kijelzőn 7 jelenik meg.
Állítsa be a kívánt befőzési időt percekben a „Percek“ szabályzóval 2) 3.
Az időt 1 perces lépésekben állíthatja be. 5 percenként hangjelzés hallatszik.
A beállított idő a „Percek“ kijelzőn 5 jelenik meg.
Nyomja meg a Fűtés START/STOP gombot 3) 9. Megkezdődik a felmelegítés.
A felmelegítést a mozgó „
kijelzésben 6 a pillanatnyi felmelegítési hőmérséklet jelenik meg. Amint
befejeződik a felemegítés, hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „
a „Percek“ kijelzőn 5 a beállított idő elkezd visszafele számlálódni.
TUDNIVALÓ
A kijelző háttérmegvilágítása a szabályzó átállítása után kb. 5 perccel ►
magától kikapcsol. A szabályzó átállításával a kijelző visszakapcsol.
Ha lejárt a beállított idő, hangjelzés hallatszik. A készülék magától kik
“ és „“ kialszik a kijelzőn.
TUDNIVALÓ
Ha meg szeretnénk szakítani a felmelegítést, vagy a befőzést, nyomjuk ►
meg a Fűtés START/STOP gombot 9.
“ oszlopok jelzik. Az „aktuális hőmérséklet“
“, valamint
apcsol. A „
48
Ha nem szeretné használni a k
a dugaszoló aljzatból.
észüléket, mindig húzza ki a csatlakozót 4)
SEAD 1800 A1
Page 51
Befőzés
TUDNIVALÓ
Befőzés alatt élelmiszerek hőhatással történő tartósítását értjük. A befőzött ►
élelmiszer fajtájától és mennyiségétől függően sterilizálási és pasztörizálási
folyamatot különböztetünk meg. Sterilizálásk
legalább 100°C-ra melegítjük fel.
Pasztörizálás közben a felemegítés hőfoka 80°C. Házi használatra
elegendő a pasztörizálás.
Ehhez megfelelő csavaros fedelű vagy gumis befőttesüvegre van szükség.
TUDNIVALÓ
Csak friss élelmiszereket tartósítson! A túlérett zöldség és gyümölcs nem ►
alkalmas befőzésre.
Ügyeljen arra, hogy a befőttes üv
üvegeket kb. 5-7 perccel azelőtt, hogy bele töltené az élelmiszert. Így
valamennyi csír
Helyezze a befőző rácsot 1) 4 a befőző automatába.
Helyezze a megtöltött és jól lezárt befőttes üvegeket a befőző rácsra 2) 4.
TUDNIVALÓ
Legfeljebb 14 db literes befőttesüveg (11,5 cm átmérőjű/13,2 cm magas- ►
ságú) fér el két rétegben egymáson pasztörizáláshoz, ill. sterilizáláshoz.
a és baktérium elpusztul.
egek tiszták legyenek! Főzze ki a befőttes ►
or a befőzendő élelmiszert
HU
SEAD 1800 A1
Öntsön annyi vizet a befőző automatába, hogy a felső befőttesüv
részükig vízben legyenek. Ügyeljen arra, hogy az alsó sorban lévő befőttesüvegek jól be legyenek zárva, hogy ne mehessen beléjük víz.
Zárja rá a befőző automatára a fedélét 4) 1.
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél ►2 fogja meg. Megégetheti magát!
Állítsa be ezután a „Hőmérséklet" szabályozó
A hőmérséklet kiválasztásakor az alábbi táblázathoz igazodjon:
A táblázatban megadott adatok a tényleges befőzési időre vonatkoznak. ►
Az időtartam tehát csak akkor kezdődik, ha a befőző automata elérte a
beállított hőmérsékletet. Ez telerak
eltarthat!
Álíltsa be a táblázatban megadott befőzési időt a „Percek“ szabályzóval 6) 3.
Indítsa el a készüléket a Fűtés START/STOP gomb 7) 9 megnyomásával.
Hangjelzés hallatszik és a melegítés megkezdődik. Amint befejeződik a
felemegítés, hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „
idő elkezd visszafele számlálódni a „Percek“ kijelzőn 5. Ha lejárt a beállított befőzési idő, hangjelzés hallatszik. A készülék magától kikapcsol. A
“ és „“ kialszik a kijelzőn.
„
Tegyen egy hőálló edényt a csap 8) 0 alá és nyomja le a csapoló kart q.
A víz kifolyik.
Ha kifolyt a forró víz, hagyja kihűlni a befőttes üvegeket.9)
ott készülék esetén akár 90 percig is
Folyadék felmelegítése / melegentartása
HU
“, valamint a beállított
SEAD 1800 A1
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Legfeljebb a MAX jelölésig töltsön be folyadékot! Különben kifolyhat a ►
folyadék!
Töltse bele a folyadékot (például forr
matába.
Tegye rá a befőző automatára a fedelét 2) 1 .
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ha a készülék forró, csak a nyélnél ►2 fogja meg. Megégetheti magát!
Állítsa be ezután a kívánt hőmér
Nyomja meg a TIMER gombot 4) 3. A kijelzőn „
beállítani befőzési időt. A készülék addig melegít fel, amíg a készüléket ki
nem kapcsolja.
altbort vagy kakaót) a befőző auto-1)
sékletet a „Hőmérséklet" szabályozóval 3) 9.
“ jelenik meg. Nem kell
51
Page 54
HU
Rendszeresen kavarja meg a folyadékot, hogy egyenletesen oszolhasson el 5)
a hő.
Ha a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, hangjelzés hallatszik. 6)
A darabos részek nélküli folyadékot a csapolón 0 keresztül is lecsapolhatja:
TUDNIVALÓ
Ha nagyobb mennyiségű folyadékot szeretne lecsapolni, húzza fel a csapoló ►
kart q addig a pontig, amíg meg nem áll. Ilyenkor nem k
kart q.
Ehhez tartson a csapoló 10 alá egy poharat és nyomja le a csapoló kart 1) q.
Ha elég folyadék van a pohárban, oldja ki a csapoló kart 2) q.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne csapoljon szilárd darabkákat tartalmazó folyadékot, mint pl. levest, stb. ►
A szilárd darabkák eltömíthetik a csapot 0!
TUDNIVALÓ
Főzeléket/egytálételt is melegen tarthat a befőző automatában. Folyama- ►
tosan keverje a főzeléket/egytálételt, különben leragadhat az edény alján.
Túlhevülés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva!
Túlmelegedés akkor fordulhat elő, ha túl kevés, vagy túl sok folyadék van a befőző
automatában. Ebben az esetben hangjelzés hallatszik és a „
kijelzőn. Ebben az esetben azonnal öntsön még bele folyadékot.
Ha nem tölt bele még folyadékot, a készülék 5 perc múlva kikapcsol. Amint
utántöltötte a folyadékot, a készüléket megint el lehet indítani.
ell tartani a csapoló
“ jel villog a
52
SEAD 1800 A1
Page 55
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Máskülönben áramütés ►
veszélye állhat fenn!
►
A tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően lehűlni. Megégetheti magát!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A készü-
lékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert! Ez megsértheti ►
a felületet és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
A készülék
dések esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a kendőre.
Puha és nem bolyhozó kendővel tisztítsa meg a k
Enyhén szappanos vízben mossa el a befőző automatát ■4, majd tiszta
vízz
et enyhén benedvesített kendővel tisztítsa. Makacsabb szennyező- ■
el öblítse le.
HU
észüléket. ■
SEAD 1800 A1
53
Page 56
HU
A csap tisztítása
A csap 0 alapos tisztításához le lehet csavarozni a csapoló kart q.
Csavarozza le a csapoló kart 1) q.
Tegye a csapoló kart 2) q enyhén szappanos vízbe és mozgassa ide-oda.
Tiszta vízzel öblítse le.3)
A csap 4) 0 tisztításához enyhe szappanos vizet engedjen át rajta. Makacs
szennyeződések esetén pipatisztítóval tisztíthatja meg a csap 0 belsejét.
Ezután tiszta vizet engedjen át a csapon 5) 0.
Csavarozza vissza a csapra 6) 0 a csapoló kart q.
Vízkőoldás
54
A készülék alján lévő vízkőlerakódás energiaveszteséget okozhat és csökkenti
a készülék élettartamát.
Oldja le a készülékben lévő vízkövet, ha ilyet tapasztal rajta.
Kereskedelemben hagyományos vízkőoldót használjon! A vízkőoldó használat 1)
utasítása szerint járjon el.
A készülék vízkőoldása után tiszta vízzel tisztítsa meg a készüléket.2)
SEAD 1800 A1
Page 57
Tárolás
Tekerje fel a vezetéket a vezetéktartóra 8 és dugja a csatlakozót a készülék
alján lévő csatlakozótartóba.
A befőző automatát száraz helyen tárolja.
Receptek
Durva májas
2 kg császárszalonna bőrével
50 dkg sertésmáj
50 dkg hagyma
10 dkg sertészsír
2 tk. zúzott szegfűbors
1 ek. szárított kakukkfű és majoranna
1 tk. fehérbors
1 ek. só
Elkészítése
1,5 óráig főzzük a császárszalonnát sós vízben, majd hagyjuk lehűlni.
Ezután daráljuk át a közepes húsdaráló tárcsán. A májat kislyukú tárcsán daráljuk
meg.
Vágjuk kockára a hagymát, és pirítsuk üvegesre a zsírban. Ezután adjuk hozzá
a húst, májat, fűszereket és a szalonnás lé negyedét, majd jól keverjük el. Ezt a
masszát azonnal töltsük be az elkészített üvegekbe. Az üveget csak harmadáig
töltsük meg!
Az üvegeket kb. 2 óráig dunsztoljuk 98°C fokon.
Ezt a receptet különböző módon lehet variálni: például különböző fűszernövények-
kel, fokhagymával vagy kockára vágott sonkával.
HU
SEAD 1800 A1
55
Page 58
HU
Édes-savanyú tök
2 kg tök
1/2 l ecet
1 l víz
1/4 l borecet
1 kg cukor
egy citrom leve és héja
egy gyömbér (felszeletelt friss gyömbér)
egy rúd fahéj
pár darab szegfűszeg
Elkészítése
Vágjuk félbe a tököt és vegyük ki a belsejét. Hámozzuk meg a tököt és kockázzuk
fel. Mérjük meg a kockára vágott tököt és mossuk meg. Töltsünk fel egy tálat higított ecettel (2 kg-nyi hámozott tökhöz 1/2 l ecetet és 1 l vizet tegyünk). 12 óráig
hagyjuk benne a tökkockákat. Másnap öntsük le a vizet és jól csepegtessük le a
tökkockákat.
Készítsük el a levet:
1/4 l borecetből, 1 kg cukorból, 1 citrom levéből és héjából, 1 db felszeletelt
gyömbérgyökérből - ha nincsen, fél tk. szárított gyömbérporból, 1 rúd fahéjból,
pár darab szegfűszegből (kb. egy evőkanálnyit, ha nincsen, őrölve).
Forraljuk fel a levet, és főzzük meg benne a tökockákat.
Töltsük bele a tökkockákat a befőttesüvegekbe. Még egyszer forraljuk fel a levet
és sűrítsük be. Öntsük a tökkockákra és zárjuk le a befőttesüvegeket. A befőttesüvegek csak harmad részig legyenek tele!
A tököt 90°C-on kb. 30 percig dunsztoljuk ki a befőző automatában.
56
SEAD 1800 A1
Page 59
Karamellizált körte
1,5 kg körte (kemény/éret)
15 dkg cukor
7,5 dl víz
Elkészítése
Hámozzuk meg a körtét. Vágjuk négy részre és vegyük ki a magházát.
Karamellizáljuk meg a cukrot egy serpenyőben. Adjuk hozzá a vízet és addig
forraljuk, míg a cukor meg nem olvadt.
Töltsük bele a körtét az előkészített üvegekbe.
Töltse a karamellizált levet az üvegekbe, hogy ellepje a körtét. Az üveg szélén
még maradjon egy kis hely, majd jól zárja le őket.
A körtét 90°C-on kb. 30 percig főzze be a befőző automatában.
Eperlekvár
Szedjük le az eper szárát és mossuk meg. Turmixoljuk le, vagy nyomjuk össze.
Szórjuk le 1:1 arányú befőző cukorral (1 kg eperhez 1 kg zselírozó cukrot kell
tenni). Egy napig hagyjuk állni és kavarjuk meg.
Töltsük bele a befőttesüvegbe (csak 2/3-ig töltsük tele), majd jól zárjuk le az
üvegeket.
A lekvárt 80°C-on kb. 25 percig dunsztoljuk ki a befőző automatában.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Ha kérdése
merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
HU
SEAD 1800 A1
57
Page 60
HU
Műszaki adatok
Feszültségellátás 220 - 240 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítmény1800 W
Űrtartalomkb. 27 l
Hőtartomány30 - 100 °C
Védelem fajtájaIPX3 (vízpermet elleni védelem)
Tudnivalók az EK megfelelőségi nyilatkozatról
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló
2004/108/EC uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű
berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv alapvető
elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés
tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
HU
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási ►
kárra, kopó alkatrészekre vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére.
Szerviz
A termék kizárólag magánhasználatra, nem k
visszaélést jelentő és szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása és a nem feljogosított szerviztelepünk által végzett beavatkozás esetén megszűnik a garancia.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem
hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított részekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Navodila za uporabo so sestavni del aparata za vkuhavanje SEAD 1800 A1
(v nadaljevanju krajše: naprave). Njihov namen je uporabniku posredovati
pomembna navodila glede namenske uporabe, varnosti, priklopa ter uporabe
naprave.
Navodila za uporabo morajo zmeraj biti na razpolago v bližini naprave. Prebrati
in upoštevati jih mora vsaka oseba, ki uporablja napravo ali želi odpraviti napake
pri njej.
Ta navodila za uporabo dobro shranite in jih skupaj z napravo predajte naslednjemu lastniku.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z Zakonom o avtorskih in sorodnih pravicah.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Namenska uporaba
Avtomat za vkuhavanje je primeren za:
- vkuhavanje,
- segrevanje in dogrevanje pijač in njihovo natakanje,
- segrevanje in dogrevanje klobasic, ipd.,
- segrevanje in dogrevanje juh.
Naprava je namenjena izključno za zasebno uporabo in ne za poslovne ali
industrijske namene.
62
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nenamenske uporabe!
Če se naprava ne uporablja v skladu s svojo namembnostjo oziroma se
uporablja na drugačen način, je lahko nevarna.
Napravo uporabljajte izključno po navodilih in za namen, za katerega je ►
izdelana.
Izvajajte postopke, opisane v tem nav
Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi
nenamenske uporabe, nestr
nedovoljenih nadomestnih delov.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
okovnih popravil, nedovoljenih sprememb ali uporabe
odilu za uporabo. ►
SEAD 1800 A1
Page 65
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednja opozorila:
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje grozečo nevarno
situacijo.
Če nev
poškodbe.
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno nevarno
situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko povzroči telesne poškodbe.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno materialno
škodo.
Če te situacije ne pr
NEVARNOST
arne situacije ne preprečite, lahko povzroči smrt ali hude telesne
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali ►
hudih telesnih poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe. ►
eprečite, lahko povzroči materialno škodo.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo. ►
SI
SEAD 1800 A1
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki olajšajo uporabo naprave. ►
63
Page 66
SI
Varnostni napotki
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za uporabo naprave.
Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Nepravilna uporaba
lahko povzroči telesne poškodbe in materialno škodo.
Za varno uporabo naprave upoštevajte naslednje varnostne napotke:
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Pred uporabo preglejte napravo, ali nima vidnih zunanjih poškodb. ►
Ne uporabljajte poškodovane naprave ali naprave, ki je padla na tla.
odovane električne vtiče ali električne kable naj takoj zamenja poobla- ►
Pošk
ščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Popravila naprave naj izvaja le pooblaščeno strokovno podjetje ali servisna ►
služba. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nevarnosti za uporabnike. Poleg tega pr
Poskrbite, da podstavek z električnimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! ►
Podstavek najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do njegove
navlažitve.
Pazite, da se med uporabo električni kabel nikoli ne zmoči ali navlaži. ►
Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker ►
je naprava pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen
v električno vtičnico.
Poskrbite, da se električni kabel ne bo dotik
eneha veljati tudi garancija.
al vročih delov naprave. ►
64
SEAD 1800 A1
Page 67
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) ►
z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadz
vorna za njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali. ►
Iz naprave lahko uhaja vroča para. Razen tega se posoda med obratovanjem ►
zelo segreje. Zato uporabljajte kuhinjske, na vročino odporne rokavice.
erite, ali naprava stoji stabilno in navpično, preden jo vklopite. ►
Prev
Ko se aparat za vkuhavanje segreje, ga več ne prestavljajte! ►
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Okvarjeni deli naprave se lahko zamenjajo le za originalne nadomestne ►
dele. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da izpolnjujejo varnostne zahteve.
Poskrbite, da naprav
z vročimi predmeti, kot so kuhalne plošče ali plameni ognja.
Za upravljanje napr
ločenega daljinskega sistema za upravljanje.
Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora. ►
NAPOTEK
Med garancijsko dobo sme popravila naprave izvajati le servisna služba, ►
ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru nastale škode
zahtevki iz naslov
a, električni kabel in električni vtič ne bodo v stiku ►
ave ne uporabljajte eksterne programske ure ali ►
a garancije niso več možni.
orom osebe, ki je odgo-
SI
SEAD 1800 A1
65
Page 68
SI
Vsebina kompleta
Napravo ob nakupu sestavljajo naslednje standardne komponente:
avtomat za vkuhavanje, ▯
rešetka za vkuhavanje, ▯
pokrov, ▯
navodilo za uporabo. ▯
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse dele in ali nima vidnih poškodb. ►
Če v kompletu ni vseh navedenih delov ali je zaradi pomanjkljive embalaže ►
ali transporta poškodovan, pokličite telefonsko pomoč (glejte poglavje
Servis).
Upravljalni elementi
1 pokrov
2 toplotno izolirani ročaji
3 vrtljiv gumb za nastavljanje minut in hkrati tipka ČASOVNIKA (TIMER)
4 rešetka za vkuhavanje
5 prikaz minut na zaslonu
6 prikaz trenutne temperature na zaslonu
7 prikaz nastavljene temperature na zaslonu
8 navijalo za kabel
9 vrtljiv gumb za temperaturo in hkrati tipka za VKLOP/IZKLOP
0 pipa za točenje
q ročica za točenje
66
SEAD 1800 A1
Page 69
Postavitev in priključitev
Razpakiranje
Vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo iz kartona.♦
Odstranite ves embalažni material. ♦
Odstranitev embalaže
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu s primernostjo za varovanje okolja in odstranjevanje ter jih
lahko oddate v recikliranje.
Povrnitev embalaže v krog materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje
količine odpadkov. Nepotreben embalažni material oddajte v skladu z lokalnimi
veljavnimi predpisi.
NAPOTEK
Če je to možno, med garancijsko dobo originalno embalažo hranite, da ►
napravo lahko v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Postavitev in priprava naprave za uporabo
Kabel v celoti odvijte z navijala za kabel ■8.
Napravo postavite na ravno in nedrsljivo površino. Pazite na to, da je zidna ■
električna vtičnica dobro dosegljiva.
Naprav
o očistite, kot je to opisano v poglavju Čiščenje in nega. ■
Električni vtič priklopite v zidno električno vtičnico. Ko to storite, zasveti ■
zaslon in zazveni zvočni signal.
SI
SEAD 1800 A1
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Naprave nikoli ne uporabljajte prazne! Naprava se lahko nepopravljivo ►
poškoduje!
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje ►2. Nevarnost opeklin!
V naprav
Vklop in izklop avtomata). Ko voda prevre, jo zlijte stran.
NAPOTEK
o nalijte približno 5 litrov vode, ki naj vre 20 minut (glejte poglavje ■
Pri prvem zagonu lahko pride do rahlega neprijetnega vonja zaradi ►
ostankov od izdelave. Ta je popolnoma neškodljiv in čez nekaj časa
izgine. Poskrbite za zadostno prezr
okno.
ačevanje, tako da na primer odprete
67
Page 70
SI
Uporaba naprave
Vklop in izklop avtomata
Z vrtljivim gumbom za temperaturo 1) 9 nastavite želeno temperaturo. Temperaturo lahko nastavljate po 1 °C naenkrat. Na vsakih 5 °C zazveni zvočni
signal. Na zaslonu za prikaz nastavljene temperature 7 se izpiše nastavljena
temperatura.
Z vrtljivim gumbom za nastavljanje minut 2) 3 nastavite želen čas vkuhavanja
v minutah. Čas lahko nastavite v korakih po 1 minuto. Vsakih 5 minut zazveni
zvočni signal. Nastavljen čas se izpiše na zaslonu za prikaz minut 5.
Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP gretja 3) 9. Vklopi se gretje. Gretje ponazarja
premikajoč znak za napredovanje
temperature 6 se izpisuje trenutna temperatura gretja. Ko je gretje končano,
zazvenijo zvočni signali in na zaslonu se prikaže
zaslonu za prikaz minut 5 pa se začne odštevati.
NAPOTEK
Osvetlitev ozadja zaslona se samodejno izklopi približno 5 minut po ►
zadnjem nastavljanju z enim od vrtljivih gumbov. Ko se znova dotaknete
vrtljivega gumba, se zaslon zno
Ko nastavljen čas poteče, zazvenijo zvočni signali. Naprava se izklopi.
Na zaslonu ugasneta
NAPOTEK
Gretje ali vkuhavanje prekinete s tipko za VKLOP/IZKLOP gretja ►9.
Ko naprav
vtičnice.
e ne uporabljate več, električni vtič zmeraj potegnite iz električne 4)
in .
. Na zaslonu za prikaz trenutne
, nastavljen čas na
va osvetli.
68
SEAD 1800 A1
Page 71
Vkuhavanje
NAPOTEK
Pod vkuhavanjem razumemo konzerviranje živil pod vplivom vročine. ►
Odvisno od vrste in količine živil za vkuhavanje razlikujemo postopek
steriliziranja in pasterizacijo. Pri sterilizaciji se živilo za vkuhav
na najmanj 100 °C.
Temperatura gretja pri pasteriziranju je 80°C. Za domačo uporabo zadošča
pasteriziranje.
Potrebujete ustrezne kozarce za vlaganje z navojnimi pokrovi ali pokrove
z gumijastimi tesnili.
NAPOTEK
Konzervirajte samo sveža živila. Prezrelo sadje ali zelenjava nista primerna ►
za vkuhavanje.
Pazite na čistočo kozar
pred dolivanjem živil približno 5–7 minut prekuhavate. Tako boste uničili vse
klice in bakterije.
V avtomat za vkuhavanje polo
Položite napolnjene in dobro zaprte kozarce za vlaganje na rešetko za 2)
vkuhavanje 4.
NAPOTEK
V dveh vrstah - eno na drugi - lahko hkrati pasterizirate oziroma sterilizirate ►
največ 14 enolitrskih kozarcev za vlaganje (premer 11,5 cm, višina 13,2 cm).
V avtomat za vkuhavanje nalijte tolik
četrtine zgornje vrste kozarcev za vlaganje. Pazite, da bodo kozarci za
vlaganje v spodnji plasti dobro zaprti, da vanje ne bo mogla priteči voda.
Avtomat za vkuhavanje zaprite s pokrovom 4) 1.
anje segreje
SI
cev za vlaganje! Najbolje bo, da kozarce za vlaganje ►
žite rešetko za vkuhavanje 1) 4.
o vode, da bodo v vodi najmanj tri 3)
SEAD 1800 A1
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje ►2. Nevarnost opeklin!
Z vrtljivim gumbom za temper
Pri izbiranju temperature upoštevajte naslednje tabele:
aturo 5) 9 nastavite želeno temperaturo.
69
Page 72
SI
Meso Temperatura v °CČas v minutah
Peka kosov (prepečeno)100 (NAJVEČ)85
Mesna juha100 (NAJVEČ)60
Divjačina / perutnina (prepečeno)100 (NAJVEČ)75
Golaž (prekuhano)100 (NAJVEČ)75
Mleto meso / masa za klobase
(surova)
Sadje Temperatura v °CČas v minutah
Mehka/trda jabolka8530/40
Jabolčna čežana9030
Češnje8030
Trde/mehke hruške9030/80
Jagode in robide8025
Rabarbara9530
Maline in kosmulje8030
Ribez in brusnice9025
Marelice8530
Mirabele in riglo8530
Breskve8530
Slive in češplje9030
Kutine9530
Borovnice8525
100 (NAJVEČ)110
70
Zelenjava Temperatura v °CČas v minutah
Cvetača100 (NAJVEČ)90
Šparglji100 (NAJVEČ)120
Grah100 (NAJVEČ)120
Kumarice8530
Korenje in korenček100 (NAJVEČ)90
Buče9030
Koleraba100 (NAJVEČ)95
Zelena100 (NAJVEČ)110
Brstični ohrovt in rdeče zelje100 (NAJVEČ)110
SEAD 1800 A1
Page 73
Gobe100 (NAJVEČ)110
Fižol100 (NAJVEČ)120
Paradižnik in paradižnikova
mezga
NAPOTEK
Časi, navedeni v tabelah, so časi dejanskega vkuhavanja. Navedeni čas ►
torej začne teči šele, ko se avtomat za vkuhavanje ogreje na nastavljeno
temperaturo. K
do 90 minut!
Z vrtljivim gumbom za nastavljanje minut 6) 3 nastavite čas vkuhavanja,
naveden v tabeli.
S tipko za VKLOP/IZKLOP gretja 7) 9 vklopite napravo. Zazveneli bodo zvočni
signali in gretje se bo začelo. Ko je gretje končano, zazvenijo zvočni signali,
na zaslonu se prikaže
se začne odštevati. Ko nastavljen čas vkuhavanja poteče, zazvenijo zvočni
signali. Naprava se izklopi. Na zaslonu ugasneta
Pod pipo za točenje 8) 0 postavite na toploto odporno posodo in ročico za
točenje q potisnite navzdol. Vode steče ven.
Ko vroča voda odteče, počakajte, da se kozarci za vlaganje ohladijo.9)
o je naprava popolnoma napolnjena, lahko ogrevanje traja
in nastavljen čas na zaslonu za prikaz minut 5
Segrevanje in dogrevanje tekočin
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Tekočine dolivajte samo do oznake MAX! Drugače tekočina lahko steče ►
čez rob!
V avtomat za vkuhavanje nalijte tek
kakav).
Na avtomat za vkuhavanje namestite pokrov 2) 1.
očino (na primer vino za kuhanje ali 1)
9030
SI
in .
SEAD 1800 A1
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo vročo prijemajte le za ročaje ►2. Nevarnost opeklin!
tljivim gumbom za temperaturo 3) 9 nastavite želeno temperaturo.
Z vr
Pritisnite tipko ČASOVNIKA (TIMER) 4) 3. Na zaslonu se prikaže
Časa vkuhavanja zdaj ni treba nastavljati. Naprava greje tako dolgo, dokler
je ne izklopite.
.
71
Page 74
Tekočino redno mešajte, da se bo enakomerno porazdeljevala toplota.5)
Ko je dosežena želena temperatura, zazvenijo zvočni signali. 6)
Tekočine brez trdnih delcev lahko natočite s pomočjo pipe za točenje 0:
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
S pipo za točenje ne natakajte tekočin s trdimi delci, kot npr. juhe ali ►
podobno. Trdi delci bi pipo za točenje 0 zamašili!
SI
V ta namen pod pipo za točenje 1) 0 postavite lonč
za točenje q navzdol.
Ko v lonček nateče želena količina tekočine, ročico za točenje 2) q spustite.
NAPOTEK
Če želite natočiti večjo količino tekočine, ročico za točenje ►q potegnite
navzgor, dokler ne obstane. Tak
držati.
NAPOTEK
V avtomatu za vkuhavanje lahko dogrevate tudi enolončnice. Enolončnico ►
redno premešajte, drugače se bo prižgala na dno lonca.
Zaščita pred pregretjem
Naprava ima zaščito proti pregrevanju.
Do pregrevanja lahko pride, če je v avtomatu za vkuhavanje premalo ali nič
tekočine. V takem primeru zazvenijo zvočni signali in na zaslonu začne utripati
znak
. Takrat takoj dolijte tekočino.
Če tekočine ne dolijete, se naprava po 5 minutah izklopi. Napravo lahko znova
vklopite takoj, ko dolijete tekočino.
ek ipd. in potisnite ročico
o vam ročice za točenje q ne bo treba
72
SEAD 1800 A1
Page 75
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred vsakim čiščenjem električni vtič potegnite iz električne vtičnice. ►
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka!
Pred čiščenjem počak
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Naprave nikoli ne polagajte v vodo ali druge tekočine! Naprava se
lahko nepopravljivo poškoduje!
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
Ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistil. Ta lahko povzročijo razjede na ►
površini in napravo nepopravljivo poškodujejo.
o očistite z rahlo navlaženo krpo. Pri trdovratni umazaniji na krpo ■
Naprav
dodajte blago sredstvo za pomivanje posode.
Zaslon čistite z mehko krpo, ki ne pušča kosmič
Rešetko za vkuhavanje ■4 čistite v blagi milnici in jo nato sperite s čisto v
ajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin! ►
SI
ev. ■
odo.
SEAD 1800 A1
73
Page 76
SI
Čiščenje pipe za točenje
Da boste lahko temeljito očistili pipo za točenje 0, lahko odvijete ročico za
točenje q.
Odvijte ročico za točenje 1) q.
Ročico za točenje 2) q položite v blago milnico za pomivanje posode in jo
po njej premikajte sem ter tja.
Nato jo sperite s čisto vodo.3)
Pipo za točenje 4) 0 očistite tako, da skoznjo spustite blago milnico za pomi-
vanje posode. Pri trdovratni umazaniji lahko notranjost pipe za točenje 0
očistite s pripravo za čiščenje pip za kajenje.
Nato skozi pipo za točenje 5) 0 spustite čisto vodo.
Ročico za točenje 6) q znova privijte na pipo za točenje 0.
Odstranjevanje vodnega kamna
Plasti vodnega kamna na dnu naprave privedejo do izgube energije in neugodno
vplivajo na življenjsko dobo naprave.
Odstranite vodni kamen iz naprave, kakor hitro se vidno začne nalagati na dnu.
Uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, ki ga je 1)
mogoče kupiti v trgovini. Postopajte, kot je opisano v navodilih sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna.
Po opravljenem čiščenju vodnega kamna napravo operite z veliko čiste 2)
vode.
74
SEAD 1800 A1
Page 77
Shranjevanje
Električni kabel navijte okrog navijala za kabel 8 in električni vtič vtaknite
v držalo vtiča v sredini dna naprave.
Avtomat za vkuhavanje shranite na suhem kraju.
Recepti
Velika jetrna klobasa
2 kg svinjske potrebušine s kožo
500 g svinjskih jeter
500 g čebule
100 g svinjskega sala
2 čajni žlički zdrobljenega klinčkovega popra
1 jedilna žlica timijana in majarona, suhega
1 čajna žlička belega popra
1 jedilna žlica soli
Priprava
Svinjsko potrebušino kuhajte 1,5 ure v slani vodi in nato počakajte, da se v tej
vodi ohladi.
Nato jo zmeljite v mesoreznici z luknjičasto ploščo srednje velikosti. Jetra zmeljite
z drobno luknjičasto ploščo.
Na kocke narežite čebulo in jo dušite na masti, dokler ne postekleni. Nato ji
dodajte meso, jetra, začimbe in 1/4 litra vode, v kateri se je kuhala potrebušina,
in mešanico dobro premešajte. Maso takoj naložite v že pripravljene kozarce.
Napolnite le 1/3 posameznega kozarca!
Kozarce približno 2 uri vkuhavajte na približno 98 °C.
Ta recept lahko različno prilagajate, na primer tako, da dodate različne začimbe,
česen ali kocke šunke.
SI
SEAD 1800 A1
75
Page 78
SI
Sladkokisle buče
2 kg buč
1/2 l kisa
1 l vode
1/4 l vinskega kisa
1 kg sladkorja
sok in lupina ene limone
korenina ingverja (na rezine narezan svež ingver)
vejica cimeta
nekaj nageljnovih žbic (klinčkov)
Priprava
Bučo prerežite na pol in odstranite sredico. Nato jo olupite in narežite na drobne
kocke. Kocke buč stehtajte in operite. V skledi jih prelijte z razredčenim kisom
(na 2 kilograma buč, narezanih na kocke, dodajte 1/2 litra kisa in 1 liter vode).
Nato kocke buč 12 ur pustite v tej zmesi. Naslednji dan odlijte vodo in na kocke
narezane buče dobro odcedite.
Iz naslednjih sestavin pripravite prevretek:
1/4 litra vinskega kisa, 1 kilogram sladkorja, sok in lupina 1 limone, 1 kos
(korenina) na rezine narezanega svežega ingverja - ali namesto njega 1/2
čajne žličke ingverja v prahu, 1 vejica cimeta, nekaj nageljnovih žbic - klinčkov
(približno ena polna jedilna žlica, namesto tega lahko uporabite mlete klinčke).
Prevretek kuhajte do vrenja in v njem na kocke narezane buče kuhajte, dokler
ne posteklenijo.
Z bučami, narezanimi na kocke, napolnite kozarce za vlaganje. Prevretek še
enkrat skuhajte do vrenja in nato počakajte, da se zgosti. Nato z njim prelijte
na kocke narezane buče in zaprite kozarce za vlaganje. Kozarci za vlaganje
so lahko polni le do 1/3!
Buče v avtomatu za vkuhavanje vkuhavajte na temperaturi 90 °C približno
30 minut.
76
SEAD 1800 A1
Page 79
Karamelne hruške
1,5 kg hrušk (trdih/zrelih)
150 g sladkorja
750 ml vode
Priprava
Hruške olupite. Razrežite jih na četrtine in odstranite sredico s peškami.
Sladkor karamelizirajte v ponvi. V ponev dolijte vodo in vse skupaj kuhajte,
dokler se sladkor ne raztopi.
Hruške dajte v pripravljene kozarce.
V kozarce nalijte karamelni sirup, tako da ta hruške prekrije. Do roba kozarcev
pustite malce prostora in kozarce dobro zaprite.
Hruške pribl. 30 minut kuhajte v avtomatu za vkuhavanje pri 90° C .
Jagodov džem
Z jagod odstranite peclje in jagode operite. Jagode pretlačite, da nastane pireju
podobna masa. Potresijte jih z želirnim sladkorjem v razmerju 1:1 (na 1000 g
jagod 1000 g sladkorja). Vse skupaj pustite počivati eno noč in nato premešajte.
Z jagodami napolnite kozarce za vlaganje (napolnite jih le do 2/3) in nato
kozarce dobro zaprite.
Jagode v avtomatu za vkuhavanje vkuhavajte na temperaturi 80 °C približno
25 minut.
SI
Odstranitev naprave
Naprave v nobenem primeru ne odlagajte med običajne go-
spodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva
2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri krajevnem komunalnem podjetju za odvoz odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne
predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odvoz odpadkov.
SEAD 1800 A1
77
Page 80
Tehnični podatki
Električno napajanje 220 - 240 V ~ 50Hz
Nazivna moč1800 W
Prostorninapribl. 27 litrov
Temperaturni razpon30 - 100 °C
Vrsta zaščiteIPX3 (zaščita pred pršečo vodo)
SI
Opombe glede izjave ES o skladnosti
Ta naprava glede skladnosti z osnovnimi zahtevami in drugimi
ustreznimi predpisi ustreza evropski direktivi o elektromagnetni
združljivosti 2004/108/EC ter direktivi o nizkonapetostnih
napravah 2006/95/EC.
Popolna in izvirna različica izjave o skladnosti je na voljo pri
uvozniku.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Tento návod k obsluze je součástí zavařovacího automatu SEAD 1800 A1
(dále označeno pouze jako přístroj) a podá Vám důležité instrukce a informace
vzhledem na řádné použití, bezpečnost, zabudování a připojení, jakož i obsluhu
přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje. Musí si jej
přečíst a se podle něj řídit každá osoba, která přístroj obsluhuje a odstraňuje
poruchy přístroje.
Tento návod k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
CZ
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoliv rozmnožování resp. jakýkoliv dotisk, i jenom zkráceně, a reprodukce
obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným souhlasem
výrobce.
Použití dle předpisů
Zavařovací automat je vhodný na:
- zavařování
- ohřívání a udržování teploty nápojů a jejich odběr
- ohřívání a udržování teploty klobás apod.
- ohřívání a udržování teploty polévek
Přístroj je určen pouze pro použití v soukromé sféře a není určen pro podnikatelské
nebo průmyslové účely.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používat výlučně dle předpisů. ►
Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. ►
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných opr
použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
av, nedo
voleně provedených změn na přístroji nebo z důvodu
82
SEAD 1800 A1
Page 85
Výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se
označuje potenciálně nebezpečná situace.
P
okud se nezabrání nebezpečné situaci, tak může mít tato za následek usmrcení
nebo vážné zranění.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabrá- ►
nění nebezpečí usmrcení nebo těžkých zranění osob.
VÝSTRAHA
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se
označuje možná nebezpečná situace.
Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se
označuje možná hmotná š
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným
škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění hmotných škod.
CZ
koda.
SEAD 1800 A1
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci ►
s přístrojem.
83
Page 86
CZ
Bezpečnostní pokyny
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace
s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením.
Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní
pokyny:
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození. ►
Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
ozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými ►
Pošk
odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými ►
podniky nebo službou zákazníkům. Neodborné opravy mohou způsobit
nebezpečí pro uživatele. K tomu zanik
Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku s vodou! ►
Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. ►
Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Po použití vždy vytáhněte síťo
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále
é napětí.
síťov
Ujistěte se, že síťový kabel nemůže přijít do styku s horkými částmi přístroje. ►
ají i záruční nároky.
vou zástrčku ze zásuvky. Samotné vypnutí ►
84
SEAD 1800 A1
Page 87
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), které mají ►
omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže b
dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
Dohlížejte na děti, aby si nehráli s tímto přístrojem. ►
Může dojít k úniku horké páry. Nádobka je navíc během provozu velmi ►
horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
Před tím, než př
a ve vertikální poloze.
Po zahřátí zav
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Závadné stavební součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními ►
díly. Pouze při těchto dílech je zaručeno, že se splní bezpečnostní požadavky.
Ujistěte se, že přístr
přijít do kontaktu s tepelnými zdroji, jako jsou varné desky nebo otevřený
plamen.
vozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové ►
K pro
ovládání.
Nenechávejte přístr
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze výrobcem auto- ►
rizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok
na záruku.
ístroj zapnete, tak se ujistěte, zda je přístroj umístěn stabilně ►
ařovacího automatu už jej nepřemísťujte! ►
oj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka nemohou ►
oj během provozu nikdy bez dozoru. ►
y jej používaly pod bezpečnostním
CZ
SEAD 1800 A1
85
Page 88
CZ
Rozsah dodávky
přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Vyberte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice.♦
Odstraňte veškerý obalový materiál. ♦
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, ►
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Postavení a příprava přístroje k provozu
Síťový kabel kompletně odviňte z navíjení kabelu ■8.
Přístroj postavte na rovnou a neklouzavou plochu. Dbejte na to, aby byla ■
síťová zásuvka snadno dosažitelná.
Přístr
oj vyčistěte, jak je uvedeno v kapitole “Čištění a údržba”. ■
Zapojte zástrčku do zásuvky. Displej se rozsvítí, zazní signál. ■
CZ
SEAD 1800 A1
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno! Přístroj se může nenávratně ►
poškodit!
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech ►2.
Nebezpečí popálení!
Nalijte cca. 5 litrů vody do př
“Zapnutí a vypnutí přístroje”). Poté tuto vodu vylijte.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním spuštění může dojít ke vzniku lehkého zápachu, což je podmíněno ►
výrobně-technickými okolnostmi. Tento zápach je zcela neškodný a po
nějaké době vymizí. Zajistěte dostatečné větrání - ote
ístroje a nechte tuto vařit 20 minut (viz odstavec ■
vřete například okno.
87
Page 90
CZ
Použití přístroje
Zapnutí a vypnutí přístroje
Otočným ovladačem „teplota“ 1) 9 nastavte požadovanou teplotu. Můžete
nastavit teplotu v krocích po 1°C. Každých 5°C zazní signál. Nastavená
teplota se obejví v displejové indikaci „nastavená teplota“ 7.
Požadovanou zavařovací dobu nastavte v minutách otočným ovladačem 2)
„minuty“ 3. Tuto dobu můžete nastavit v 1 minutových krocích.
Každých 5 minut zazní signál. nastavená doba se zobrazí v displejové
indikaci „minuty“ 5.
Stiskněte tlačítko ohřívání START/STOP 3) 9. Přístroj se začne ohřívat. Ohřívání
se zobrazí zvyšujícím se sloupcem „
teplota“ 6 se zobrazí momentálně aktuální ohřívací teplota. Jakmile je
ohřívání ukončeno, zazní signál, na displeji se zobrazí „
nastavený čas v displejové indikaci „minuty“ 5.
UPOZORNĚNÍ
Osvětlení pozadí displeje se po cca. 5 minutách automaticky vypne po ►
posledním otočení jednoho z otočných ovladačů. Otočením otočného
e se displej opět zapne.
ovladač
Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Přístroj se vypne. „
displeji zhasnou.
UPOZORNĚNÍ
Pro zrušení ohřevu nebo zavařování stiskněte tlačítko ohřívání START/ ►
STOP 9.
“. V displejové indikaci „aktuální
“ a začne běžet
“ a „“ na
88
Pokud př
ístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.4)
SEAD 1800 A1
Page 91
Zavařování
UPOZORNĚNÍ
Zavařováním rozumíme konzervování potravin působením horka. V závislosti ►
na typu a hmotě zavařovaného materiálu se rozlišuje mezi sterilizováním
a pasterizov
na 100 °C. Při pasterizaci je ohřívací teplota cca. 80°C. Pro domácí
použití je pasterizace dostačující.
Pro tento účel jsou zapotřebí příslušné zavařovací sklenice se šroubovým
uzávěrem nebo víčka s gumovým těsněním.
UPOZORNĚNÍ
Zavařujte a konzervujte pouze čerstvé potraviny . Přezrálé ovoce a přezrálá ►
zelenina nejsou vhodné k zavařování.
Dbejte na čisté zavařo
nic potravinami je nechte vyvařit nejlépe cca 5 - 7 minut. Pak jsou všechny
choroboplodné zárobky a bakterie usmr
Zavařovací mřížku 1) 4 vložte do zavařovacího automatu.
Naplněné a dobře uzavřené zavařovací sklenice postavte na mřížku 2)
zavařovacího přístroje 4.
UPOZORNĚNÍ
Maximálně lze pasterizovat/sterilizovat 14 1 litrových zavařovacích sklenic ►
(o průměru 11,5 cm /výšce 13,2 cm) ve dvou vrstvách nad sebou.
Do zavařo
sklenic stála ve vodě alespoň do 3/4. Dbejte na to, aby zavařovací sklenice
ve spodní vrstvě byly dobře uzavřeny a nemohla do nich proniknout voda.
Zavařovací automat uzavřete víkem 4) 1.
áním. Při sterilizování se zavařovaný materiál zahřívá minimálně
CZ
vací sklenice! Ještě před naplněním zavařovacích skle- ►
cené.
vacího automatu nalijte tolik vody, aby horní vrstva zavařovacích 3)
SEAD 1800 A1
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech ►2.
Nebezpečí popálení!
Otočným ovladač
Při volbě teploty se orientujte podle následujících tabulek:
em „teplota“ 5) 9 nastavte požadovanou teplotu.
89
Page 92
CZ
Maso Teplota v °CČas v minutách
Pečeně v kusu (propečená)100 (MAX)85
Masový vývar100 (MAX)60
Zvěřina / drůbež (propečená)100 (MAX)75
Guláš (uvařený)100 (MAX)75
Sekané maso, uzeninová hmota
(syrová)
Ovoce Teplota v °CČas v minutách
Jablka měkká/tvrdá8530/40
Jablečné pyré9030
Třešně8030
Hrušky tvrdé/měkké9030/80
Jahody/ostružiny8025
Rebarbora9530
Maliny/angrešt8030
Rybíz/brusinky9025
Meruňky8530
Mirabelky/ryngle8530
Broskve8530
Švestky/slívy9030
Kdoule9530
Borůvky8525
100 (MAX)110
90
Zelenina Teplota v °CČas v minutách
Květák100 (MAX)90
Chřest100 (MAX)120
Hrách100 (MAX)120
Nakládačky8530
Mrkev100 (MAX)90
Dýně9030
Kedlubna100 (MAX)95
Celer100 (MAX)110
Růžičková kapusta/červené zelí100 (MAX)110
V tabulkách uvedené časové intervaly se vztahují na skutečnou zavařovací ►
dobu. Časový interval se spustí až tehdá, až když dosáhl zavařovací
automat nastavenou teplotu. Ohřív
přístroji až 90 minut!
Nastavte v tabulce uvedený zavařovací čas otočným ovladačem „minuty“ 6) 3.
Stisknutím tlačítka ohřívání START/STOP 7) 9 přístroj zapněte a uveďte do
provozu. Zazní signál a začne ohřívání. Jakmile je ohřívání ukončeno, zazní
signál, na displeji se zobrazí „
indikaci „minuty“ 5. Po uplynutí nastaveného zavařovací doby zazní signál.
Přístroj se vypne. „
Pod odběrný kohout 8) 0 postavte tepelně odolnou nádobu a stiskněte odběrnou
páčku q směrem dolů. Voda vyteče ven.
Po odtečení horké vody nechte zavařovací sklenice vychladnout.9)
“ a „“ na displeji zhasnou.
ání může trvat při celkem naplněném
“ a začne běžet nastavený čas v displejové
Zahřívání tekutin / udržování teploty
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Tekutiny nalévejte maximálně po značku MAX! V opačném případě ►
může tekutina přetéct!
Do zavařo
Na zavařovací automat nasaďte víko 2) 1 .
vacího automatu nalijte tekutinu (např. svařené víno nebo kakao).1)
CZ
SEAD 1800 A1
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Je-li přístroj horký, dotýkejte se ho pouze na úchytech ►2. Nebezpečí
popálení!
Otočným o
Stiskněte tlačítko TIMER 4) 3. Na displeji se objeví „
nastavovat zavařovací doba. Přístroj vyhřívá tak dlouho, dokud se opět
nevypne.
Odšroubujte páčku 1) q.
Páčku 2) q vložte do jemné mýdlové vody a pohybujte s ní oběma směry.
Opláchněte ji v čisté vodě.3)
Pro vyčištění kohoutu 4) 0 jím nechte protékat jemný čisticí louh. V případě
těžce odstranitelných nečistot můžete vnitřek kohoutu 0 vyčistit drátky na
čištění dýmek.
Nechte poté kohoutem 5) 0 protékat čistou vodu.
Páčku 6) q znovu našroubujte na kohout 0.
Odvápňování
94
Vápenaté usazeniny na dně přístroje vedou k energetickým ztrátám a snižují
životnost přístroje.
Jakmile zpozorujete vápenaté usazeniny, okamžitě je z přístroje odstraňte.
Použijte běžně dostupný odvápňovací prostředek. Postupujte podle návodu 1)
na odvápňovacím prostředku.
Po odstranění vodního kamene vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté vody.2)
SEAD 1800 A1
Page 97
Uložení
Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu 8 a síťovou zástrčku zasuňte do
držáku zástrčky uprostřed dna přístroje.
Zavařovací automat uchovávejte na suchém místě.
Recepty
Hrubá paštika
2 kg vepřového bůčku s kůží
500 g vepřových jater
500 g cibule
100 g vepřového sádla
2 ČL drceného nového koření
1 PL sušeného tymiánu a majoránky
1 ČL bílého pepře
1PL soli
Příprava
Vařte bůček 1,5 hodiny ve slané vodě a nechte ho v ní vychladnout.
Vzápětí jej rozemelte v mlýnku na maso se středním kotoučem. Játra nechte
promlýt jemným děrovaným kotoučem.
Cibuli nakrájejte na kostičky a usmažte ji na sádle do sklovita. Poté přidejte
k tomu maso, játra, koření a 1/4 litru odvaru z vepřového bůčku a vše dobře
promíchejte. Takto připravenou masu dejte do připravených zavařovacích sklenic.
Sklenice naplňte pouze do 1/3!
Sklenice nechte zavařovat cca. 2 hodiny při cca. 98°C.
Tento recept lze měnit různými způsoby: Například můžete přidat různé koření,
česnek nebo kousky šunky.
CZ
SEAD 1800 A1
95
Page 98
CZ
Dýně na sladko-kyselo
2 kg dýně
1/2 l octu
1 l vody
1/4 l vinného octu
1 kg cukru
šťáva a kůra z jednoho citronu
kořen zázvoru (plátky čerstvého zázvoru)
skořice
několik hřebíčků
Příprava
Dýni rozpůlte a vyjměte dřeň. Dýni oloupejte a nakrájejte na malé kostky. Kostky
dýně odvažte a umyjte je. Dejte je do misky s octovým roztokem (na 2 kilogramy
dýňové dužiny po 1/2 litru octu a 1 litr vody). Nechte kostky dýně v něm 12
hodin odstát. Na druhý den vylijte roztok a kostky dýně nechte dobře odkapat.
Připravte nálev z:
1/4 litru vinného octu, 1 kilogramu cukru,šťávy a kůry z 1 citronu, 1 kusu (kořen)
na plátky nakrájeného čerstvého zázvoru - jako náhrada 1/2 lžičky zázvorového
prášku, 1 skořice, několik hřebíčků (cca.jednu plnou polívkovou lžíci, jako náhradu
mleté hřebíčky).
Nálev nechte svařit a uvařte poté v něm dýni do sklovita.
Takto uvařenou dýni dejte do zavařovacích pohárů. Nálev nechte ještě jednou
svařit a pak jej zahustěte. Poté jej nalijte k dýni do sklenic a zavařovací sklenice
uzavřete. Zavařovací sklenice se smí naplnit pouze do 1/3!
Dýni nechte zavařovat v zavařovacím automatu při 90°C cca. 30 minut.
96
SEAD 1800 A1
Page 99
Karamelové hrušky
1,5 kg hrušek (tuhé/zralé)
150 g cukru
750 ml vody
Příprava
Hrušky oloupejte. Nakrájejte je na čtvrtky a odstraňte jádro s kostkami.
Na pánvi zkaramelizujte cukr. Nalijte vodu do pánve a vačte tak dlouho, dokud
není cukr rozpuštěn.
Oloupané hrušky dejte do připravených zavařovacích sklenic.
Poté nalijte zkaramelizovaný a rozpuštěný cukr do sklenic tak, aby hrušky byly
celkem v roztoku. Pod okrajem sklenic nechte trochu místa a sklenice dobře
zuavřete.
Při 90°C cca 30 minut nechte hrušky zavařovat v zavařovacím automatu.
Jahodová marmeláda
Odstraňte stonky a jahody umýjte. Poté jahody rozmačkejte na pyré. Posypte
takto rozmačkané jahody želírovacím cukrem v poměru 1:1 (na 1000 g jahod
1000 g cukru). Nechte tuto jahodovou masu přes noc odstát a na druhý den vše
dobře promíchejte.
Jahodovou masu dejte do zavařovacích sklenic (naplňte je pouze do 2/3)
a zavařovací sklenice dobře uzavřete.
Jahody nechte zavařovat v zavařovacím automatu při 80°C cca. 25 minut.
CZ
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj likvidujte v autorizovaném likvidačním provozu nebo v místním komu-
nálním zařízení pro likvidaci. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou fi rmu, která se zabývá likvidací odpadu.
SEAD 1800 A1
97
Page 100
Technická data
Přívod napětí 220 - 240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon1800 W
Objemcca. 27 litrů
Teplotní rozsah30 - 100 °C
Typ ochranyIPX3 (Ochrana proti stříkající vodě)
CZ
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj odpovídá vzhledem ke shodě základním požadavkům a jiným relevantním předpisům evropské směrnice
pro elektromagnetickou kompatibilitu č. 2004/108/EC
a směrnici o nízkém napětí č.2006/95/EC.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.