Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Einkochautomaten
SEAD 1800 A1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige
Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss
sowie die Bedienung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und
Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Einkochautomat eignet sich zum:
- Einkochen
- Erwärmen und Warmhalten von Getränken und dessen Entnahme
- Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä.
- Erwärmen und Warmhalten von Suppen
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke geeignet.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
►
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ►
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2
SEAD 1800 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
►
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
►
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
►
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit ►
dem Gerät erleichtern.
3
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher-
heitshinweise:
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare ►
Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
►
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
►
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben
oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen
können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals ►
mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht ►
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
►
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit heißen Geräteteilen in Berüh- ►
rung kommt.
4
SEAD 1800 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
►
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Behälter ist zudem im ►
Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
►
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie
dieses einschalten.
Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochautomaten nicht mehr! ►
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht ►
werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker ►
nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder off enen Flammen in Berührung kommt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem ►
um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. ►
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem ►
vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
5
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Einkochautomat
▯
Einkochgitter ▯
Deckel ▯
Bedienungsanleitung ▯
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter ►
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan- ►
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Gerät aufstellen und betriebsbereit machen
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ■8 ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche. Achten Sie
■
darauf, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist.
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reinigen und Pfl egen” beschrieben.
■
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display leuchtet, ■
ein Signalton erklingt.
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand! Das Gerät kann irreparabel ►
beschädigt werden!
■
Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser in das Gerät und lassen Sie es für 20 Minuten
kochen (siehe Abschnitt “Gerät ein- und ausschalten”). Gießen Sie das
Wasser nach dem Aufkochen weg.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►2 an.
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griff en
Verbrennungsgefahr!
7
DE
AT
CH
HINWEIS
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt durch fertigungstechni- ►
sche Rückstände, zu leichter Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig
unschädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Gerät benutzen
Gerät ein- und ausschalten
Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ 1) 9 die gewünschte Temperatur
ein. Sie können die Temperatur in 1°C-Schritten einstellen. Alle 5°C ertönt
ein Signalton. Die eingestellte Temperatur erscheint in der Displayanzeige
„eingestellte Temperatur“ 7.
Stellen Sie die gewünschte Einkochzeit in Minuten am Drehregler „Minuten“ 2)
3 ein. Sie können die Zeit im 1-Minuten-Schritten einstellen. Alle 5 Minuten
ertönt ein Signalton. Die eingestellte Zeit erscheint in der Displayanzeige
„Minuten“ 5.
Drücken Sie die Taste Heizen START/STOP 3) 9. Das Aufheizen beginnt.
Das Aufheizen wird durch die laufenden Balken „
Displayanzeige „aktuelle Temperatur“ 6 wird die momentane Aufheiztemperatur angezeigt. Sobald das Aufheizen abgeschlossen ist, erklingen
Signaltöne, im Display erscheint „
Displayanzeige „Minuten“ 5 beginnt abzulaufen.
HINWEIS
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays schaltet sich ca. 5 Minuten ►
nach der letzten Betätigung eines Drehreglers automatisch aus.
Durch Betätigen des Drehreglers schaltet sich das Display wieder ein.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne. Das Gerät 4)
schaltet sich aus. „
“ und „“ erlöschen im Display.
“ angezeigt. In der
“ und die eingestellte Zeit im der
HINWEIS
Um einen Aufheizvorgang oder einen Einkochvorgang abzubrechen, ►
drücken Sie die Taste Heizen START/STOP 9.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus 5)
der Netzsteckdose.
8
SEAD 1800 A1
Einkochen
HINWEIS
HINWEIS
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln durch ►
Hitzeeinwirkung. Je nach Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet
man die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren.
Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf mindestens 100°C erhitzt. Beim
Pasteurisieren liegt die Erhitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausgebrauch ist das Pasteurisieren ausreichend.
Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser mit Schraubverschluss
oder Kappen mit Gummiringen.
Legen Sie das Einkochgitter 1) 4 in den Einkochautomaten.
Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser auf das Einkochgitter 2) 4.
Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser (Durchmesser 11,5 cm /Höhe ►
13,2 cm) in zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert werden.
Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautomaten, bis die oberen Einmach-3)
gläser mindestens zu 3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass die
Einmachgläser in der unteren Lage gut verschlossen sind, damit kein Wasser
eindringen kann.
Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem Deckel 4) 1.
►2 an.
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griff en
Verbrennungsgefahr!
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ 5) 9 die gewünschte Temperatur
ein.
Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach folgenden Tabellen:
Fleisch Temperatur in °CZeit in Minuten
Braten im Stück (durchgebraten)100 (MAX)85
Fleischbrühe100 (MAX)60
Wild / Gefl ügel (durchgebraten)100 (MAX)75
Gulasch (durchgebraten)100 (MAX)75
Hackfl eisch / Wurstmasse (roh)100 (MAX)110
9
DE
AT
CH
Obst Temperatur in °CZeit in Minuten
Äpfel weich/hart8530/40
Apfelmus9030
Kirschen8030
Birnen hart/weich9030/80
Erdbeeren/Brombeeren8025
Rhabarber9530
Himbeeren/Stachelbeeren8030
Johannisbeeren/Preiselbeeren9025
Aprikosen8530
Mirabellen/Renekloden8530
Pfi rsiche8530
Pfl aumen/Zwetschgen9030
Quitten9530
Heidelbeeren8525
Gemüse Temperatur in °CZeit in Minuten
Blumenkohl100 (MAX)90
Spargel100 (MAX)120
Erbsen100 (MAX)120
Gewürzgurken8530
Möhren/Karotten100 (MAX)90
Kürbis9030
Kohlrabi100 (MAX)95
Sellerie100 (MAX)110
Rosenkohl/Rotkohl100 (MAX)110
Pilze100 (MAX)110
Bohnen100 (MAX)120
Tomaten/Tomatenmark9030
10
SEAD 1800 A1
HINWEIS
Die in den Tabellen angegebenen Zeitspannen beziehen sich auf die ►
tatsächliche Einkochzeit. Die Zeitspanne beginnt also erst, wenn der Einkochautomat die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Das Aufheizem kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern!
Stellen Sie die in der Tabelle angegebene Einkochzeit mit dem Drehregler 6)
„Minuten“ 3 ein.
Starten Sie das Gerät, indem Sie die Taste Heizen START/STOP 7) 9 drücken.
Signaltöne erklingen und das Aufheizen beginnt. Sobald das Aufheizen
abgeschlossen ist, erklingen Signaltöne, im Display erscheint „
eingestellte Zeit im der Displayanzeige „Minuten“ 5 beginnt abzulaufen.
Wenn die eingestellte Einkochzeit abgelaufen ist, erklingen Signaltöne. Das
Gerät schaltet sich aus. „
Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter den Zapfhahn 8) 0 und
drücken Sie den Zapfhebel q nach unten. Das Wasser läuft heraus.
Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen Sie die Einmachgläser 9)
abkühlen.
“ und „“ erlöschen im Display.
Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unterhalb des Geräterandes ►
ein! Ansonsten kann die Flüssigkeit überlaufen!
Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein oder Kakao) in den Ein-1)
kochautomaten.
Setzen Sie den Deckel 2) 1 auf den Einkochautomaten.
DE
AT
CH
“ und die
SEAD 1800 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►2 an.
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griff en
Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ 3) 9 die gewünschte Temperatur
ein.
Drücken Sie die Taste TIMER 4) 3. Es erscheit „
keine Einkochzeit eingestellt werden. Das Gerät heizt solange, bis Sie das
Gerät wieder ausschalten.
Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, damit sich die Wärme gleichmä-5)
ßig verteilt.
“ im Display. Es muss nun
11
DE
AT
CH
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erklingen Signaltöne. 6)
Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile durch den Zapfhahn 0
abzapfen.
Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den Zapfhahn 0 und drücken Sie
den Zapfhebel q nach unten.
Wenn sich die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Becher befi ndet, lösen Sie
den Zapfhebel q.
HINWEIS
Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wollen, ziehen Sie den ►
Zapfhebel q nach oben, bis er fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel
q nicht festhalten.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen, wie zum Beispiel ►
Suppen o.ä.. Die festen Bestandteile verstopfen den Zapfhahn 0!
HINWEIS
Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten warmhalten. Rühren Sie die ►
Eintöpfe regelmäßig um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Zu einer Überhitzung kann es kommen, wenn sich zuwenig oder keine Flüssigkeit
im Einkochautomat befi ndet. In diesem Fall erklingen Signaltöne und das Symbol
„
“ blinkt im Display. Füllen Sie in diesem Fall sofort Flüssigkeit nach.
Wenn keine Flüssigkeit nachgefüllt wird, schaltet sich das Gerät nach 5 Minuten
aus. Sobald Sie Flüssigkeit nachgefüllt haben, können Sie das Gerät wieder
starten.
12
SEAD 1800 A1
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
►
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr! ►
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese ►
können die Oberfl äche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
■
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie das Display mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
■
Reinigen Sie das Einkochgitter ■4 in milder Seifenlauge und spülen Sie es mit
klarem Wasser ab.
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
13
DE
AT
CH
Reinigung des Zapfhahnes
Um den Zapfhahn 0 gründlich zu reinigen, können Sie den Zapfhebel q
abschrauben.
Schrauben Sie den Zapfhebel 1) q ab.
Legen Sie den Zapfhebel 2) q in milde Spüllauge und bewegen Sie ihn hin
und her.
Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.3)
Lassen Sie, um den Zapfhahn 4) 0 zu reinigen milde Spüllauge durchlaufen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie das Innere des Zapfhahnes
0 mit einem Pfeifenputzer reinigen.
Lassen Sie danach klares Wasser durch den Zapfhahn 5) 0 laufen.
Schrauben Sie den Zapfhebel 6) q wieder auf den Zapfhahn 0.
Entkalken
14
Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker. Gehen Sie so vor, wie in der 1)
Anleitung des Entkalkers beschrieben.
Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.2)
SEAD 1800 A1
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 8 und stecken Sie den
Netzstecker in den Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens.
Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem trockenem Ort auf.
Rezepte
Grobe Leberwurst
2 kg Schweinebauch mit Schwarte
500 g Schweineleber
500 g Zwiebeln
100 g Schweineschmalz
2 TL zerstoßener Piment
1 EL Thymian und Majoran, getrocknet
1 TL weißer Pfeff er
1 EL Salz
Zubereitung
Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in Salzwasser und lassen Sie ihn
darin abkühlen.
Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere Fleischwolfscheibe. Drehen Sie
die Leber durch eine feine Lochscheibe.
Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im Schmalz glasig. Geben Sie
dann Fleisch, Leber, Gewürze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe dazu und
verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die Masse sofort in vorbereitete Gläser.
Füllen Sie nur 1/3 des Glases!
Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C ein.
Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variieren: zum Beispiel verschiedene
Kräuter, Knoblauch oder Schinkenwürfel hinzugeben.
DE
AT
CH
SEAD 1800 A1
15
DE
AT
CH
Kürbis süß-sauer
2 kg Kürbis
1/2 l Essig
1 l Wasser
1/4 l Weinessig
1 kg Zucker
Saft und Schale von einer Zitrone
eine Ingwerwurzel (in Scheiben geschnittener frischer Ingwer)
eine Stange Zimt
einige Nelken
Zubereitung
Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das Mark. Schälen Sie den Kürbis
und schneiden Sie ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel und
waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer Schüssel mit verdünntem Essig (auf
2 Kilogramm Kürbisfl eisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser). Lassen Sie die
Kürbiswürfel 12 Stunden darin stehen. Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.
Bereiten Sie den Sud aus:
1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft und der Schale von 1
Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatzweise
1/2 Teelöff el Ingwerpulver, 1 Stange Zimt, einige Nelken (ca. ein Esslöff el voll,
ersatzweise gemahlen).
Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbiswürfel darin glasig.
Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen Sie den Sud noch einmal
aufkochen und dann eindicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und
verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachgläser dürfen nur zu 1/3 gefüllt
sein!
Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im Einkochautomaten einkochen.
Erdbeer-Konfi türe
Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erdbeeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren 1000 g
Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen und rühren Sie sie um.
Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu 2/3 füllen) und verschließen
Sie die Einmachgläser gut.
Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minuten im Einkochautomaten ein.
16
SEAD 1800 A1
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~ 50Hz
Nennleistung1800 W
Fassungsvermögenca. 27 Liter
Temperaturbereich30 - 100 °C
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht ►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
18
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Ce mode d'emploi fait partie intégrante du stérilisateur/réchauff eur SEAD 1800
A1 (désigné ci-après par appareil) et vous donne des indications importantes sur
l'utilisation normale du matériel, la sécurité, le montage et le raccordement.
Le mode d'emploi doit en tout temps être accessible à proximité de l'appareil.
Toute personne en charge du montage, de l'utilisation et du dépannage de
l'appareil doit avoir pris connaissance du mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le au nouveau propriétaire de l'appareil
en cas de revente.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des
illustrations suppose l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le stérilisateur de conserves est approprié pour :
- stériliser
- réchauff er et tenir au chaud les boissons et les prélever
- réchauff er et tenir au chaud les saucisses, ou assimilés.
- réchauff er et tenir au chaud les soupes.
L'appareil est prévu pour l'usage privé et n'est pas adapté à un usage dans un
cadre commercial ou industriel.
20
AVERTISSEMENT
Danger suite à un usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
►
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. ►
Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal eff ectuées, de
modifi cations non permises eff ectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de
rechange non validées.
La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque.
SEAD 1800 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
DANGER
Une mise en garde concernant ce niveau de danger signale une
situation potentiellement dangereuse.
La non prise en compte d'une mise en garde peut être à l'origine d'un accident
grave, éventuellement mortel.
►
Suivre les recommandations accompagnant une mise en garde pour parer
au risque d'un accident grave.
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions fi gurant dans cet
►
avertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage
matériel potentiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
►
Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
FR
CH
SEAD 1800 A1
REMARQUE
Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la ►
manipulation de l'appareil.
21
FR
CH
Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la
manipulation de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non
conforme peut toutefois entraîner des accidents et des dommages matériels.
Pour assurer la manipulation de l'appareil en toute sécurité, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Vérifi ez l'absencre de dommages visibles extérieurs avant l'usage de ►
l'appareil. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant
subi une chute.
Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d'alimen- ►
tation endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le
service clientèle pour éviter tout risque.
Confi ez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises ►
agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut
entraîner des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute la suspension des clauses de garantie.
►
S'assurer que le socle comportant les raccordements électriques n'entre
jamais en contact avec de l'eau ! Laisser d'abord sécher entièrement le
socle, s'il a accidentellement été mouillé.
Veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais exposé à l'humidité ►
pendant le fonctionnement. Disposer le cordon de manière à éviter qu'il ne
soit endommagé ou coincé.
Après utilisation, toujours débrancher l'appareil. Il ne suffi t pas d'éteindre ►
l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci
reste branché.
S'assurer que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des ►
parties chaudes de l'appareil.
22
SEAD 1800 A1
MISE EN GARDE - RISQUE D'ACCIDENT !
►
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr
des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
►
Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risque d'échappement de vapeurs chaudes. Le conteneur est très chaud en ►
cours d'opération. Portez par conséquent des gants de cuisine.
Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position ►
verticale avant de le mettre en marche.
Ne déplacez plus l'appareil après la mise en chauff e !
►
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL !
Les pièces défectueuses devront impérativement être remplacées par des ►
pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent en eff et la
satisfaction des critères de sécurité.
►
S'assurer que l'appareil, le câble de tension secteur ou le connecteur
ne rentrent pas en contact avec des points chauds (plaque chauff ante,
fl amme, etc.).
Ne pas utiliser de minuterie externe ou un système de télécommande ►
distinct pour opérer l'appareil.
►
Pendant l'exploitation, ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
REMARQUE
Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra ►
être exclusivement confi ée à un service après-vente agréé par le fabricant,
sinon tous dommages se produisant ultérieurement ne seront pas couverts
par la garantie.
FR
CH
SEAD 1800 A1
23
FR
CH
Matériels fournis
L'appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Stérilisateur
▯
Grille du stérilisateur ▯
Couvercle ▯
Mode d'emploi ▯
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de ►
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage ►
défectueux ou du transport, s'adresser à la hotline du service après-vente
(voir carte de garantie).
Boutons de commandeet affi cheurs
1 Couvercle
2 Poignées calorifugées
3 Bouton tournant "Minutes“ de la minuterie, aussi touche de commande TIMER
4 Grille du stérilisateur
5 Affi cheur "minutes"
6 Affi cheur "température en cours“
7 Affi cheur "température réglée“
8 Enroulement du cordon
9 Bouton tournant du régulateur "Température“ et aussi touche de commande
"START/STOP"
0 Robinet
q Levier de robinet
24
SEAD 1800 A1
Installation et raccordement
Déballage
Sortir du carton tout le matériel et la notice.
Retirer tous les matériaux d'emballage.
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du
transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de
respect de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
Le retour des emballages dans la fi lière de recyclage permet d'économiser les
matières premières et réduit la quantité de déchets. Diriger vers une déchetterie
les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés, en conformité avec la réglementation.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la ►
période sous garantie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Mise en place de l'appareil, préparation pour l'utilisation
Déroulez complètement le cordon d'alimentation (enrouleur de câble ■8).
Installez l'appareil sur une surface plane et anti-dérapante. Veillez à ce que
■
la prise secteur soit facilement accessible.
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre “Nettoyage et entretien”.
■
Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique. L'écran s'allume, un signal ■
sonore retentit.
FR
CH
SEAD 1800 A1
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL !
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide ! L'appareil risque alors d'être ►
endommagé de manière irréparable.
■
Remplir l'appareil avec environ 5 litres d'eau et laisser chauff er 20 minutes
(se reporter au paragraphe “Mise en marche et mise à l'arrêt de l'appareil”).
Vider l'eau ensuite.
MISE EN GARDE - RISQUE D'ACCIDENT !
►2.
Lorsqu'il est chaud, saisissez l'appareil uniquement au niveau des poignées
Risque de brûlure !
25
FR
CH
REMARQUE
En raison de résidus liés à la fabrication, la première mise en service peut ►
entraîner la formation de certaines odeurs. Ceci n'est pas nocif et s'estompe
après quelque temps. Assurez une aération suffi sante, par exemple en
ouvrant une fenêtre.
Utilisation de l'appareil
Mise en marche, mise à l'arrêt de l'appareil
Réglez la température appropriée avec le bouton de réglage de la tempéra-1)
ture 9. La température est réglable par incrément de 1°C. Un signal sonore
retentit à chaque tranche de 5°C balayée. La température fi xée est signalée
sur l'affi cheur "Température réglée“ 7.
Fixer le temps de maintien en chauff e souhaité en minutes avec le bouton 2)
tournant "Minutes“ 3. Ce temps est réglable par incrément de 1 minute.
Un signal sonore retentit à chaque tranche de 5 minutes. La durée fi xée est
indiquée sur l'affi cheur "Minutes“ 5.
Actionnez la touche "chauff age START/STOP" 3) 9. Le chauff age commence.
La mise en chauff e est signalée par la rampe "
ture en cours“ 6 indique la température momentanée du chauff age. Dès
que la mise en chauff e est terminée, un signal sonore retentit, "
à l'écran et la minuterie démarre pour le comptage de temps (affi cheur
"minutes“ 5).
REMARQUE
L'éclairage d'arrière fond de l'écran s'éteint automatiquement 5 minutes ►
après le dernier actionnement d'un bouton tournant. L'écran s'éclaire de
nouveau en réactionnant un bouton tournant.
Lorsque le délai fi xé est écoulé, le signal sonore retentit. L'appareil s'arrête.4)
“ et "“ s'eff acent de l'écran.
"
“. L'affi cheur "tempéra-
“ s'affi che
26
REMARQUE
Actionner la touche "chauff age START/STOP" ►9 pour interrompre une
séquence de chauff age ou de stérilisation.
Retirez toujours la fi che secteur de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appa-5)
reil.
SEAD 1800 A1
Stériliser
REMARQUE
La stérilisation consiste à conserver des aliments par exposition à la ►
chaleur. Selon le type et la masse des aliments à stériliser, on distingue
entre les procédés de "stérilisation" et celui de "pasteurisation". Lors de
la stérilisation, les aliments à stériliser sont amenés à une température
minimum de 100°C.
Pour la pasteurisation la température de chauff age est de 80°C.
La pasteurisation suffi t pour les usages domestiques.
Pour ce faire, prévoir des bocaux pour conserve avec fermeture à vis
correspondants ou des couvercles avec des anneaux en caoutchouc.
Mettre la grille de stérilisation 1) 4 dans le stérilisateur.
Placer les bocaux bien fermés sur la grille de stérilisation 2) 4.
REMARQUE
L'appareil admet au maximum 14 bocaux de 1 litre (diamètre 11,5 cm / ►
hauteur 13,2 cm) disposés en deux couches.
Verser suffi samment d'eau dans l'appareil jusqu'à ce que les bocaux de 3)
la rangée du haut soient immergés aux 3/4. Vérifi er que les bocaux de la
couche inférieure soient bien fermés, afi n d'éviter toute pénétration d'eau.
. Fermer le stérilisateur avec le couvercle 4) 1.
MISE EN GARDE - RISQUE D'ACCIDENT !
►2.
Lorsqu'il est chaud, saisissez l'appareil uniquement au niveau des poignées
Risque de brûlure !
FR
CH
SEAD 1800 A1
Régler à la température souhaitée avec le bouton du régulateur "Tempéra-5)
ture“ 9. Se baser sur le tableau suivant pour la sélection de la température :
produits carnés température en °Ctemps en minutes
rôti cuit en pièce100 (MAX)85
consommé100 (MAX)60
gibier / volailles (bien rôti)100 (MAX)75
goulache (bien rôti)100 (MAX)75
viande hachée, farce à saucisse
(crue)
100 (MAX)110
27
FR
CH
fruits Temperatur in °Ctemps en minutes
pommes mûres/dures8530/40
compote de pommes9030
cerises8030
poires dures/mûres9030/80
fraises/mûres8025
rhubarbe9530
framboises/groseilles8030
cassis/airelles9025
abricots8530
mirabelles/reine-claudes8530
pêches8530
pruneaux/prunes9030
coings9530
myrtilles8525
Légumes température en °Ctemps en minutes
chou-fl eur100 (MAX)90
asperge100 (MAX)120
petits pois100 (MAX)120
cornichons à la russe8530
carottes100 (MAX)90
citrouille9030
chou-rave100 (MAX)95
célerie100 (MAX)110
choux de Bruxelles/choux rouges100 (MAX)110
champignons100 (MAX)110
haricots100 (MAX)120
tomates/concentré de tomates9030
28
SEAD 1800 A1
REMARQUE
Les durées indiquées dans le tableau concernent des temps de stérilisation ►
eff ectifs. Le processus de stérilisation (et le comptage du temps réglé) ne
commence vraiment que lorsque l'appareil a atteint la température de
consigne. La mise en température peut prendre jusqu'à 90 minutes pour un
appareil plein !
Fixer le temps de stérilisation d'après les valeurs indiquées dans le tableau 6)
avec le bouton du régulateur "minutes“ 3 ein.
Démarrer l'appareil en actionnant la touche "chauff age START/STOP" 7) 9.
Un signal sonore retentit et le chauff age commence. Dès que le chauff age
est terminé, le signal sonore retentit, "
commence le comptage (affi cheur "minutes" 5). Le signal sonore retentit
lorsque le temps fi xé pour la stérilisation est écoulé. L'appareil s'arrête. "
et "“ s'eff acent de l'écran.
Placer un conteneur résistant à la température sous le robinet 8) 0 et appuyer
le levier q vers le bas. L'eau s'écoule.
Laisser les bocaux se refroidir une fois l'eau chaude évacuée.9)
“ s'affi che à l'écran et la minuterie
Chauff age de produits liquides / maintien à la température
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL !
Remplir au plus jusqu'à 4 cm en dessous du bord de l'appareil ! Sinon, le ►
liquide peut déborder !
Verser le produit liquide (vin chaud, chocolat chaud, etc.) dans le stérilisateur/ 1)
réchauff eur.
Placer le couvercle 2) 1 sur le stérilisateur/réchauff eur.
FR
CH
“
SEAD 1800 A1
MISE EN GARDE - RISQUE D'ACCIDENT !
►2.
Lorsqu'il est chaud, saisissez l'appareil uniquement au niveau des poignées
Risque de brûlure !
Réglez la température appropriée avec le bouton de réglage de la tempéra-3)
ture 9.
Actionnez la touche TIMER 4) 3. L'écran affi che "
temps de stérilisation. L'appareil continue à chauff er tant qu'il reste sous
tension.
Remuez régulièrement les liquides pour une répartition uniforme de la 5)
chaleur.
“. Ne pas fi xer un
29
FR
CH
Un signal sonore retentit lorsque la température souhaitée est atteinte. 6)
Vous pouvez extraire les liquides sans composants solides par le biais du 7)
robinet 0.
Pour ce faire, tenir un récipient sous le robinet 0 et appuyer le levier q vers
le bas.
Relâcher le levier q lorsque la quantité de jus souhaité est dans le récipient.
REMARQUE
Pour prélever des quantités plus importantes, tirer le levier ►q vers le haut,
jusqu'à ce qu'il reste immobile. Le levier q reste alors sur cette position.
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL !
Ne pas retirer de liquides contenant des composants solides, comme des ►
soupes ou d'autres préparations alimentaires. Car les composants solides
bouchent le robinet 0!
REMARQUE
Vous pouvez également tenir au chaud des potées dans le stérilisateur. ►
Remuez régulièrement les potées, afi n d'éviter qu'elles ne brûlent et s'attachent au fond de l'appareil.
Protection contre la surchauff e
Cet appareil est pourvu d'une protection anti-surchauff e.
Une surchauff e peut survenir si la quantité de liquide dans l'appareil est trop
faible (ou s'il n'y a pas de liquide du tout). Un signal sonore retentit dans ce cas
et le pictogramme "
liquide.
En l'absence d'appoint de liquide, l'appareil se met à l'arrêt au bout de 5 minutes.
On peut redémarrer l'appareil lorsque l'appoint de liquide est eff ectué.
“ clignote à l'écran. Faire immédiatement un appoint de
30
SEAD 1800 A1
Nettoyage et entretien
MISE EN GARDE - RISQUE D'ACCIDENT !
►
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fi che secteur de la
prise secteur ! Sinon, il y a un risque de choc électrique !
Avant chaque nettoyage, laissez entièrement refroidir l'appareil. ►
Risque de brûlure !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL !
Ne pas utiliser de produit nettoyant récurant ou corrosif. Ces produits ►
pourraient attaquer la surface et endommager l'appareil de manière
irrémédiable.
■
Nettoyez l'appareil avec un chiff on légèrement humidifi é. Utiliser un produit
détergent doux pour les taches tenaces.
Nettoyer l'écran avec un chiff on souple, non pelucheux.
■
Nettoyer la grille de stérilisation ■4 dans un bain savonneux doux puis rincer
à l'eau claire.
FR
CH
SEAD 1800 A1
31
FR
CH
Nettoyage du robinet
Pour nettoyer soigneusement le robinet 0, on peut dévisser le levier q.
Dévisser le levier 1) q.
Mettre le levier 2) q dans une solution de détergent doux, agiter doucement.
Rincer à l'eau claire.3)
Faire couler la solution détergente dans le robinet 4) 0 . En cas d'encrasse-
ments tenaces, nettoyer l'intérieur du robinet 0 à l'aide d'une chenille.
Faire couler ensuite de l'eau claire dans le robinet 5) 0.
Revisser le levier 6) q sur le robinet 0.
Détartrage
32
Les dépôts de calcaire sur le fond de l'appareil entraînent des pertes énergétiques
et raccourcissent la durée de vie de l'appareil.
Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des dépôts de calcaire.
Utilisez un détartreur du commerce. Procédez comme décrit dans le mode 1)
d'emploi du détartreur.
Après le détartrage, rincer abondamment l'appareil à l'eau claire.2)
SEAD 1800 A1
Rangement
Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du câble 8 et insérez
la fi che dans le support pour la fi che situé au milieu sur le dessous de l'appareil.
Conservez le stérilisateur dans un endroit sec.
Recettes
Pâté de foie à gros grains
2 kg de poitrine de porc avec couenne
500 g de foie de porc
500 g d'oignons
100 g de saindoux
2 petites cuillers de piment pilé
1 cuiller à soupe de thym et de marjolaine, à l'état sec
1 petite cuiller de poivre blanc
1 petite cuiller de sel
Préparation
Faire cuire la poitrine de porc une heure et demi dans l'eau salée, puis laisser
refroidir.
Puis la passer au hachoir à viande. Passer le foie sur un disque à hacher et râper
à mailles fi nes.
Découpez les oignons en petits morceaux et faire cuire à l'étuvée dans le saindoux. Puis ajouter la viande, le foie, les condiments et un 1/4 de litre de bouillon
de poitrine de porc, mélanger énergiquement. Introduire le tout sans tarder dans
le bocal préparé. Ne remplir qu'au 1/3 du bocal !
Laissez les bocaux environ 2 heures à 98°C.
Diff érentes variantes sont possibles pour cette recette : ajout d'herbes ou de
crudités diverses, d'ail ou de dés de jambon, etc.
FR
CH
SEAD 1800 A1
33
FR
CH
Citrouille à la mode douce amère
2 kg de citrouille
1/2 l de vinaigre
1 l d'eau
1/4 l de vinaigre de vin
1 kg de sucre
jus et pelures de citron
une racine de gingembre (gingembre frais découpé en tranches)
une tige de cannelle
quelques clous de girofl e
Préparation
Découper en deux la citrouille et enlever la pulpe. Eplucher la citrouille et la
découper en petits cubes. Peser et laver les dés de citrouille. Les mettre dans
une marmite avec du vinaigre dilué (1/2 litre de vinaige et 1 litre d'eau pour
2 kilogrammes de citrouille). Laisser reposer les dés de citrouille 12 heures.
Le jour suivant éliminer l'eau et bien laisser s'égoutter les dés de citrouille.
Préparation spéciale :
1/4 litre de vinaigre de vin, 1 kilogramme de sucre, jus et pelures d'un citron, 1
racine de gingembre frais découpé en tranches - ou 1/2 cuiller à soupe de poudre
de gingembre, 1 tige de cannelle, quelques clous de girofl e (ou une pleine
cuiller à soupe environ, moulus).
Faire mijoter cette préparation et cuire dans celle-ci les dés de citrouille.
Mettre les dés de citrouille dans un bocal pour conserve. Réchauff er encore la
préparation, la faire épaissir. Verser la préparation sur les dés de citrouille et
refermer le bocal. Ne remplir les bocaux qu'au 1/3 !
Garder la citrouille à 90°C pendant 30 minutes environ dans l'appareil.
Confi ture de fraises
Enlever les queues et nettoyer les fraises. Réduire en purée les fraises. Saupoudrer
avec du sucre gélifi ant dans le rapport 1:1 (soit 1000 g de sucre pour 1000 g
de fraises). Laisser reposer une nuit, puis remuer.
Mettre les fraises dans un bocal à conserve (ne remplir qu'au 2/3) et bien
refermer le bocal.
Chauff er dans l'appareil à 80°C pendant 25 minutes environ.
34
SEAD 1800 A1
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle pour les
déchets domestiques. Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettre l'appareil à une déchetterie ou un point de collecte spécifi que pour ce
type de déchet. Suivre les recommandations pour l'évacuation des déchets.
En cas de doute prendre contact avec les services techniques de la mairie.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension 220 - 240 V ~ 50Hz
consommation1800 W
capacitéenv. 27 litres
plage de température30 - 100 °C
Remarque concernant la déclaration de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales
et aux prescriptions correspondantes de la directive sur la
compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/EC et de
la directive "Basse tension" 2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. La fabrication se fait
sous contrôle d'un plan assurance qualité.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où
la garantie s'applique, appeler le service après-vente concerné. Cette condition
doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie s'applique uniquement en cas de vice de fabrication et ne ►
concerne pas les pièces d'usure (piles, etc.) ou les dommages subis par des
éléments fragiles (commutateur, etc.).
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte ou inappropriée et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par un de nos centres de service
après-vente agréés.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Une intervention au titre de la garantie ne donne pas lieu à une prolongation du délai
de garantie, la même disposition s'applique concernant les pièces réparées ou
remplacées.
Signaler sans délai un dommage ou un manque constaté après déballage, au
plus tard deux jours après la date d'achat .
Les réparations après le délai de garantie font l'objet de facturations.
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del bollitore elettrico pastorizzatore SEAD 1800 A1 (di seguito denominato l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l'uso conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento
nonché l'uso dell'apparecchio.
Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'apparecchio. Esso dev'essere letto e applicato da tutti coloro che sono incaricati
dell'installazione, dell'uso e dell'eliminazione dei guasti dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all'apparecchio
in caso di cessione dello stesso a terzi.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, nonché la riproduzione delle
illustrazioni, anche se modifi cate, è consentita solo previa autorizzazione scritta
del produttore.
Uso conforme
Il bollitore è indicato per:
- la bollitura
- il riscaldamento delle bevande, con relativa mescita delle stesse
- il riscaldamento di salsicce o altro
- il riscaldamento di minestre
L'apparecchio è destinato unicamente al consumo privato, e non è idoneo a fi ni
commerciali o industriali.
38
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.
►
Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. ►
Si esclude qualsiasi rivendicazione per i danni derivanti da uso non conforme,
riparazioni non professionali, modifi che non autorizzate o impiego di parti di
ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
SEAD 1800 A1
Avvertenze
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione pericolosa.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a decesso o lesioni gravi.
►
AVVISO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a lesioni.
►
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica la possibilità di riportare danni materiali.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a danni materiali.
►
PERICOLO
IT
CH
Seguire le indicazioni delle presenti avvertenze per evitare il rischio di
morte o lesioni personali gravi.
Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza per evitare lesioni
personali.
Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza, per evitare danni
materiali.
SEAD 1800 A1
AVVERTENZA
Un avviso contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso dell'appa- ►
recchio.
39
IT
CH
Indicazioni di sicurezza
In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni di sicurezza per l'uso
dell'apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
L'uso non conforme può comportare danni a persone e cose.
Per l'uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO - SCOSSA ELETTRICA!
Controllare l'apparecchio prima dell'uso per rilevare eventuali danni visibili. ►
Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato o caduto.
Fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale
►
specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti al fi ne di evitare
pericoli.
►
Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall'assistenza
ai clienti. Le riparazioni eff ettuate in modo non conforme possono causare
pericoli per l'utente. In caso contrario, la garanzia decade.
►
Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua!
In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completamente la
base prima di utilizzarla.
Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni ►
o diventi umido. Collocarlo in modo da non schiacciarlo o danneggiarlo in
altro modo.
►
Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è suffi ciente spegnere
l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fi no a quando la spina
è inserita nella presa.
Assicurarsi che il cavo di rete non venga in contatto con elementi surriscaldati ►
dell'apparecchio.
40
SEAD 1800 A1
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
►
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Possono verifi carsi perdite di vapore bollente. Il contenitore in funzione è ►
bollente. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
►
Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile e in verticale
prima di accenderlo.
Dopo il riscaldamento non spostare più il bollitore! ►
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
I componenti guasti devono essere sostituiti esclusivamente da pezzi di ►
ricambio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicurezza.
►
Assicurarsi che l'apparecchio, il cavo di rete o la spina di rete non entrino
in contatto con oggetti surriscaldati come piastre di cottura o fi amme
libere.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per ►
azionare l'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. ►
IT
CH
SEAD 1800 A1
AVVERTENZA
La riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia deve essere ►
eseguita solo dll'assistenza ai clienti autorizzata dal produttore; in caso
contrario, in presenza di successivi danni, la garanzia non sarà ritenuta
valida.
41
IT
CH
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
Bollitore
▯
Griglia di bollitura ▯
Coperchio ▯
Istruzioni per l'uso ▯
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni ►
visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballag- ►
gio insuffi ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v. capitolo Assistenza).
Elementi di comando
1 Coperchio
2 Maniglia termoisolata
3 Manopola di regolazione "Minuti" e anche tasto TIMER
4 Griglia di bollitura
5 Visualizzazione display "Minuti"
6 Visualizzazione display "Temperatura corrente"
7 Visualizzazione display "Temperatura impostata"
8 Dispositivo di avvolgimento del cavo
9 Manopola di regolazione "Temperatura" e anche tasto START/STOP
0 Rubinetto
q Leva del rubinetto
42
SEAD 1800 A1
Installazione e collegamento
Estrazione dalla confezione
Prelevare tutte le componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni dal
cartone.
Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la
generazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare ►
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Installazione e preparazione dell'apparecchio
Svolgere completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo ■8.
Collocare l'apparecchio su una superfi cie piana e antisdrucciolo. Accertarsi
■
che la presa di corrente sia facilmente accessibile.
Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo “Pulizia e cura”.
■
Inserire la spina in una presa di rete. Il display si accende e risuona un ■
segnale acustico.
IT
CH
SEAD 1800 A1
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto! L'apparecchio potrebbe danneg- ►
giarsi irreparabilmente!
■
Versare circa 5 litri di acqua nell'apparecchio e farla bollire per 20 minuti
(v. sezione "Accensione e spegnimento dell'apparecchio").
Gettare via l'acqua dopo la bollitura.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►2.
Aff errare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie
Pericolo di ustioni!
43
AVVERTENZA
Alla prima messa in funzione, a causa dei residui di produzione, potreb- ►
be manifestarsi una leggera formazione di odori. Si tratta di un evento
innocuo e transitorio. Provvedere a un'aerazione suffi ciente, aprendo ad
esempio una fi nestra.
IT
CH
Uso dell'apparecchio
Accensione e spegnimento
Con la manopola di regolazione della temperatura 1) 9 impostare la temperatura desiderata. La temperatura può essere impostata a passi di 1° C. Ogni
5° C risuona un segnale acustico. La temperatura impostata compare nella
visualizzazione del display "Temperatura impostata“ 7.
Impostare il tempo di bollitura desiderato in minuti con la manopola di 2)
regolazione "Minuti" 3. Il tempo può essere impostato a passi di 1 minuto.
Ogni 5 minuti risuona un segnale acustico. Il tempo impostato compare nella
visualizzazione del display "Minuti" 5.
Premere il tasto Riscaldamento START/STOP 3) 9. Comincia il riscaldamento.
Il riscaldamento viene segnalato dalla barra in movimento "
visualizzazione del display "Temperatura corrente" 6 si visualizza la
temperatura di riscaldamento momentanea. Non appena si conclude la fase
di riscaldamento, risuonano dei segnali acustici, nel display compare "
e il tempo impostato nella visualizzazione del display "Minuti" 5 comincia
a scorrere.
AVVERTENZA
La retroilluminazione del display si spegne automaticamente circa 5 minuti ►
dopo l'ultimo azionamento della manopola di regolazione. Azionando
nuovamente la manopola di regolazione, il display si riaccende.
Se il tempo impostato è scaduto risuoneranno dei segnali acustici. L'apparec-4)
chio si spegne. "
" e "" si spengono nel display.
". Nella
"
44
AVVERTENZA
Per interrompere un procedimento di riscaldamento o bollitura, premere il ►
tasto Riscaldamento START/STOP 9.
Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare sempre la spina dalla presa di 5)
corrente.
SEAD 1800 A1
Bollitura
AVVERTENZA
Con il termine bollitura si intende la conservazione di alimenti tramite il ca- ►
lore. A seconda del tipo e del volume dell'alimento da bollire, si distingue
fra il procedimento di sterilizzazione e quello di pastorizzazione. Con la
sterilizzazione, l'alimento da bollire dev'essere riscaldato ad almeno 100°
C.
Con la pastorizzazione, la temperatura di riscaldamento si aggira intorno
agli 80°C. Per l'uso domestico è suffi ciente la pastorizzazione.
Sono necessari a tal fi ne vasetti di vetro idonei con tappo a vite o coperchio con anello in gomma.
Collocare la griglia di bollitura 1) 4 nel bollitore.
Collocare i vasetti ben chiusi sulla griglia di bollitura 2) 4.
AVVERTENZA
Si possono pastorizzare/sterilizzare un massimo di 14 barattoli di vetro ►
della capacità di 1 litro (diametro 11,5 cm /altezza 13,2 cm) in due livelli
sovrapposti.
Riempire il bollitore con la quantità d'acqua necessaria a coprire i vasetti del 3)
livello superiore per almeno 3/4. Assicurarsi che i vasetti del livello inferiore
siano ben chiusi, per impedire la penetrazione di acqua.
Chiudere il bollitore con il coperchio 4) 1.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►2.
Aff errare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie
Pericolo di ustioni!
IT
CH
SEAD 1800 A1
Con la manopola di regolazione della temperatura 5) 9 impostare la temperatura desiderata.
Per la selezione della temperatura, orientarsi in base alla seguente tabella:
Carne Temperatura in ° CTempo in minuti
Arrosto in pezzi (cotto)100 (MAX)85
Brodo di carne100 (MAX)60
Selvaggina / pollame (cotti)100 (MAX)75
Gulasch (cotto)100 (MAX)75
Carne tritata / ripieno della
salsiccia (crudo)
100 (MAX)110
45
IT
CH
Frutta Temperatura in ° CTempo in minuti
Mela morbida/dura8530/40
Composta di mele9030
Ciliegie8030
Pera morbida/dura9030/80
Fragole/more8025
Rabarbaro9530
Lamponi/uva spina8030
Ribes/mirtillo rosso9025
Albicocche8530
Mirabelle/Prugne regina Claudia8530
Pesche8530
Prugne/Susine9030
Cotogne9530
Mirtilli8525
Verdure Temperatura in ° CTempo in minuti
Cavolfi ore100 (MAX)90
Asparagi100 (MAX)120
Piselli100 (MAX)120
Cetriolini8530
Carotine/carote100 (MAX)90
Zucche9030
Cavoli rapa100 (MAX)95
Sedano100 (MAX)110
Cavoletto di Bruxelles/cavolo
rosso
Funghi100 (MAX)110
Fagioli100 (MAX)120
Pomodori/salsa di pomodoro9030
100 (MAX)110
46
SEAD 1800 A1
AVVERTENZA
I tempi indicati nelle tabelle si riferiscono al tempo di bollitura vero e proprio. ►
Il periodo di tempo comincia solo quando il bollitore raggiunge la temperatura impostata. Il riscaldamento in caso di apparecchio completamente
pieno può durare fi no a 90 minuti!
Impostare il tempo di cottura indicato in tabella con la manopola di regola-6)
zione "Minuti" 3.
Avviare l'apparecchio premendo il tasto Riscaldamento START/STOP 7) 9.
Risuoneranno dei segnali acustici e il riscaldamento avrà inizio. Non appena
si conclude la fase di riscaldamento, risuonano dei segnali acustici, nel
display compare "
"Minuti" 5 comincia a scorrere. Se il tempo di bollitura impostato è scaduto
risuoneranno dei segnali acustici. L'apparecchio si spegne. "
spengono nel display.
Collocare un recipiente termoresistente sotto il rubinetto 8) 0 e premere la leva
del rubinetto q verso il basso, per consentire la fuoriuscita dell'acqua.
Dopo aver ultimato tale operazione, fare raff reddare i vasetti.9)
Riscaldamento di liquidi
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Versare liquidi fi no a un livello massimo di 4 cm dall'orlo dell'apparecchio! ►
In caso contrario, essi potrebbero fuoriuscire!
Versare i liquidi (ad es. bevanda alcolica o cacao) nel bollitore.1)
Collocare il coperchio 2) 1 sul bollitore.
IT
CH
" e il tempo impostato nella visualizzazione del display
" e "" si
SEAD 1800 A1
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
Aff errare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie ►2.
Pericolo di ustioni!
Con la manopola di regolazione della temperatura 3) 9 impostare la temperatura desiderata.
Premere il tasto TIMER 4) 3. Nel display compare "
sario inserire il tempo di bollitura. L'apparecchio riscalderà fi no a quando
non lo si spegne.
Mescolare regolarmente i liquidi in modo da distribuire uniformemente il 5)
calore.
". Non è ora neces-
47
IT
CH
Se il tempo di bollitura impostato è stato raggiunto, risuoneranno dei segnali 6)
acustici.
I liquidi privi di elementi solidi possono essere prelevati con il rubinetto 7) 0.
A tale scopo, collocare un bicchiere o recipiente sotto il rubinetto 0 e
premere la leva del rubinetto q verso il basso.
Non appena il bicchiere si è riempito con la quantità di liquido, chiudere la
leva del rubinetto q.
AVVERTENZA
Se si desidera prelevare quantità di liquido maggiori, tirare la leva del ►
rubinetto q verso l'alto, fi no a bloccarla. In tal caso non si deve tenere
ferma la leva del rubinetto q.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non cercare di prelevare liquidi contenenti elementi solidi, come ad es. ►
minestre e simili. Gli elementi solidi otturerebbero il rubinetto 0!
AVVERTENZA
Nel bollitore è possibile riscaldare anche stufati e minestroni. Mescolare ►
regolarmente per impedire che si brucino sul fondo dell'apparecchio.
Protezione dal surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di protezione dal surriscaldamento.
Il surriscaldamento può verifi carsi quando il liquido nel bollitore è scarso o
assente. In tal caso risuoneranno dei segnali acustici e nel display lampeggerà il
simbolo "
Se non si versa del liquido nell'apparecchio, esso si spegnerà dopo 5 minuti.
Non appena si è versato ulteriore liquido nell'apparecchio, è possibile riavviarlo.
". In tal caso versare immediatamente del liquido.
48
SEAD 1800 A1
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI!
►
Prima della pulizia, staccare la spina dalla presa! In caso contrario sussiste
il rischio di scossa elettrica!
Prima della pulizia, fare raff reddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni! ►
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi potrebbero attaccare la ►
superfi cie dell'apparecchio, danneggiandolo irreparabilmente.
■
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente inumidito. In caso di sporco
resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Pulire il display con un panno morbido e privo di pelucchi.
■
Pulire la griglia di bollitura ■4 in una soluzione detergente delicata,
risciacquando quindi con acqua pulita.
IT
CH
SEAD 1800 A1
49
IT
CH
Pulizia del rubinetto
Per pulire a fondo il rubinetto 0, è possibile svitare la leva del rubinetto q .
Svitare la leva del rubinetto 1) q.
Immergere la leva del rubinetto 2) q in una soluzione detergente delicata e
agitarla.
Sciacquare con acqua pulita.3)
Per pulire il rubinetto 4) 0 , fare scorrere una soluzione detergente delicata
attraverso di esso. In caso di sporco resistente, pulire l'interno del rubinetto 0
con uno scovolino.
Fare quindi scorrere acqua pulita attraverso il rubinetto 5) 0.
Riavvitare la leva del rubinetto 6) q sul rubinetto 0.
Decalcifi cazione
I depositi di calcare sul fondo dell'apparecchio causano sprechi di energia e
compromettono la durata di vita dell'apparecchio.
Decalcifi care l'apparecchio non appena si notano i primi depositi di calcare.
50
Utilizzare un decalcifi cante normalmente disponibile in commercio. Procedere 1)
come descritto nelle istruzioni riportate sul prodotto.
Dopo la decalcifi cazione, risciacquare l'apparecchio con abbondante 2)
acqua corrente.
SEAD 1800 A1
Conservazione
Avvolgere il cavo di rete sul dispositivo di avvolgimento del cavo 8 e inserire la
spina di rete nel supporto situato al centro dell'apparecchio.
Conservare il bollitore in un luogo asciutto.
Ricette
Pasticcio di fegato
2 kg di pancetta di maiale con la cotenna
500 g di fegato di maiale
500 g di cipolle
100 g di sugna di maiale
2 cucchiaini di pimento macinato
1 cucchiaio di timo e maggiorana secchi
1 cucchiaino di pepe bianco
1 cucchiaio di sale
Preparazione
Cuocere la pancetta di maiale per 1,5 ore in acqua salata e farla raff reddare
nell'acqua di cottura.
Tritarla quindi con un disco tritacarne con fori di dimensioni intermedie. Tritare il
fegato con un disco a fori fi ni.
Tagliare le cipolle a dadini e rosolarle nella sugna, fi no a quando diventano
trasparenti. Aggiungere quindi la carne, il fegato, le spezie e 1/4 di litro dell'acqua di cottura della pancetta, mescolando energicamente. Versare subito la
massa nei vasetti già preparati. Riempire i vasetti solo per 1/3!
Bollire i vasetti per ca. 2 ore a ca. 98° C.
Questa ricetta può essere variata in diversi modi, ad esempio aggiungendo varie
erbe, aglio o dadini di prosciutto.
IT
CH
SEAD 1800 A1
51
IT
CH
Zucca in agrodolce
2 kg di zucca
1/2 l di aceto
1 l di acqua
1/4 l di aceto di vino
1 kg di zucchero
buccia e succo di un limone
una radice di zenzero (zenzero fresco aff ettato)
una stecca di cannella
qualche chiodo di garofano
Preparazione
Dividere la zucca a metà e rimuovere i semi. Sbucciare la zucca e tagliarla a
dadini. Pesare la zucca a dadini e lavarla. Collocarla in un recipiente, coprendola
con aceto diluito (per 2 chilogrammi di polpa di zucca 1/2 litro di aceto e 1
litro d'acqua). Lasciare la zucca a dadini in tale soluzione per 12 ore. Il giorno
successivo, eliminare il liquido e fare sgocciolare bene la zucca.
Preparare lo sciroppo:
1/4 di litro di aceto di vino, 1 chilogrammo di zucchero, succo e buccia di un
limone, 1 pezzo (radice) di zenzero fresco tagliato a fette, in sostituzione 1/2
cucchiaino di zenzero in polvere, una stecca di cannella, qualche chiodo di
garofano (ca. un cucchiaio pieno, possono essere usati anche macinati).
Fare bollire la salamoia e versarvi i cubetti di zucca, continuando la cottura fi no
a quando non divengono trasparenti.
Versare i cubetti di zucca nei vasetti di vetro. Fare bollire ancora lo sciroppo
per ottenere una maggiore densità dello stesso. Versarlo sui cubetti di zucca e
chiudere i vasetti. Riempire i vasetti solo per 1/3!
Fare bollire la zucca a 90° C per ca. 30 minuti nel bollitore.
Confettura di fragole
Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Ridurre in purea le fragole. Cospargerle
di zucchero per marmellate in proporzione di 1:1 (1000 g di zucchero per
1000 g di fragole). Lasciare a riposo per una notte e quindi mescolare.
Versare il composto nei vasetti (riempiendoli solo per 2/3) e chiudere bene i
vasetti.
Fare bollire le fragole a 80° C per ca. 25 minuti nel bollitore.
52
SEAD 1800 A1
Smaltimento dell'apparecchio
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda specializzata per lo smaltimento o
presso il centro di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente
in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale1800 W
Capacitàca. 27 litri
Intervallo di temperatura30 - 100° C
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Il presente apparecchio corrisponde ai requisiti fondamentali
per la conformità e le relative prescrizioni della Direttiva
europea per la compatibilità elettromagnetica 2004/108/
CE e della Direttiva per gli apparecchi a bassa tensione
2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità completa e originale è disponibile presso l'importatore.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia contattare il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La garanzia è limitata ai difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ►
ai danni da trasporto, ai pezzi soggetti a usura o danneggiamenti alle
parti fragili, come ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e i difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
segnalati immediatamente dopo il disimballaggio e comunque entro e non oltre
due giorni dalla data d'acquisto.
Le riparazioni eseguite al termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de inmaakautomaat SEAD
1800 A1 (navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het inbouwen en aansluiten, evenals voor de bediening van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn.
Zij moet door iedere persoon gelezen en gebruikt worden, die opdracht heeft
voor de inbouw en de bediening van het apparaat, alsmede voor het verhelpen
van storingen van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan de
volgende eigenaar.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van
afbeeldingen ook in veranderde toestand, is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De inmaakketel is geschikt voor:
- inmaken
- verwarmen en warm houden van dranken en het ontnemen ervan
- verwarmen en warm houden van worstjes en dergelijke
- verwarmen en warm houden van soepen
Het apparaat is alleen bestemd voor privé-gebruik en niet geschikt om bedrijfsmatig
of industrieel gebruikt te worden.
56
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
►
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. ►
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn
uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
SEAD 1800 A1
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit fataal of zwaar letsel
tot gevolg hebben.
►
De aanwijzingen in deze waarschuwing in acht nemen, om gevaar voor
fataal of zwaar letsel van personen te vermijden.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
►
vermijden.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
►
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om materiële schade te
vermijden.
NL
SEAD 1800 A1
OPMERKING
Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat ►
vergemakkelijkt.
57
Veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd
gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met
het apparaat:
NL
GEVAAR - STROOMSCHOK!
Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade. ►
Neem een defect apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in gebruik.
Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd ►
en vakkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico's
te voorkomen.
►
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde
speciaalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen
resulteren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er
dan geen garantie meer gegeven.
Let erop, dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit in aanraking ►
komt met water! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk
vochtig is geworden.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het appa- ►
raat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
►
Haal de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik. Alleen uitschakelen
is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de
stekker in het stopcontact zit.
Verzekert u zich ervan, dat het netsnoer niet in aanraking komt met de hete ►
delen van het apparaat.
58
SEAD 1800 A1
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
►
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
►
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Het reservoir is bovendien tijdens ►
het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
►
Let erop, dat het apparaat stabiel en loodrecht staat, alvorens het aan te
zetten.
Zet de inkookautomaat niet meer elders neer na het verhitten! ►
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele ►
onderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd, dat zij zullen
voldoen aan de veiligheidseisen.
Let erop, dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet in aanraking ►
komt met hittebronnen, zoals kookplaten of open vlammen.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor ►
afstandbediening om het apparaat aan te sturen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is. ►
NL
SEAD 1800 A1
OPMERKING
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen ►
worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant geautoriseerd is, anders wordt er geen garantie meer gegeven bij schade
die nadien optreedt.
59
NL
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Inmaakketel
▯
Inmaakrooster ▯
Deksel ▯
Gebruiksaanwijzing ▯
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare ►
schade.
Neem contact op met de Service-Hotline als de levering niet compleet ►
is dankzij een gebrekkige verpakking of door transport (zie hoofdstuk
Service).
Haal alle delen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer overbodige verpakkingsmaterialen conform de plaatselijk geldende voorschriften af.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie- ►
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaat plaatsen en gebruiksklaar maken
Rol het netsnoer helemaal af van de kabelspoel ■8.
Zet het apparaat op een egaal en anti-slip oppervlak. Let erop, dat het
■
stopcontact goed te bereiken is.
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onder-
■
houden”.
Steek de netstekker in een stopcontact. Het display brandt, er klinkt een
■
geluidssignaal.
NL
SEAD 1800 A1
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat niet aan als het leeg is! Het apparaat kan daardoor ►
onherstelbaar worden beschadigd!
■
Doe ca. 5 liter water in het apparaat en laat het 20 minuten lang koken
(zie hoofdstuk “Apparaat in- en uitschakelen”). Giet het water weg na het
opkoken.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
►2 vast.
Pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de handgrepen
Verbrandingsgevaar!
61
NL
OPMERKING
bij de eerste ingebruikname kan er, veroorzaakt door restanten van het ►
productieproces, sprake zijn van een lichte geurontwikkeling. Dit is volledig
onschadelijk en gaat na enige tijd voorbij. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
Apparaat gebruiken
Apparaat aan-/uitzetten
Stel met de temperatur-draaiknop 1) 9 de geschikte temperatuur in.
U kunt de temperatuur instellen in 1°C-stappen. Iedere 5°C klinkt er een
geluidssignaal. De ingestelde temperatuur verschijnt in de display-indicatie
„ingestelde temperatuur“ 7.
Stel de gewenste inmaaktijd in minuten in op de draaiknop „minuten“ 2) 3.
U kunt de tijd instellen in 1-minuten-stappen. Iedere 5 minuten klinkt er een
geluidssignaal. De ingestelde tijd verschijnt in de display-indicatie „minuten“ 5.
Druk op de toets verwarmen START/STOP 3) 9. Het opwarmen begint. Het
opwarmen wordt aangegeven door de lopende balk „
indicatie „actuele temperatuur“ 6 wordt de huidige opwarmtemperatuur
aangegeven. Zodra het opwarmen klaar is, klinken er geluidssignalen, op
het display verschijnt „
„minuten“ 5 begint af te lopen.
OPMERKING
De achtergrondverlichting van het display wordt ca. 5 minuten na het laatste ►
activeren van een draaiknop automatisch uitgeschakeld. Door activeren
van de draaiknop wordt het display weer ingeschakeld.
Als de ingestelde tijd is afgelopen, klinken er geluidssignalen. Het apparaat 4)
wordt uitgeschakeld. „
“. In de display-
“ en de ingestelde tijd van de display-indicatie
“ en „“ doven op het display.
62
OPMERKING
Om een opwarmprocedure of een kookprocedure te onderbreken, drukt ►
u op de toets verwarmen START/STOP 9.
Als u het apparaat niet gebruikt, haalt u altijd de stekker uit het stopcontact.5)
SEAD 1800 A1
Inmaken
OPMERKING
Met inmaken wordt de conservering van levensmiddelen bedoeld door ►
inwerking van hitte. Afhankelijk van de soort en massa van de levensmiddelen
die geconserveerd worden, onderscheidt men tussen het procedé van
steriliseren en pasteuriseren. Bij het steriliseren worden de te conserveren
levensmiddelen op ten minste 100°C verhit.
Bij het pasteuriseren ligt de verhittingstemperatuur op 80°C. Voor het
thuisgebruik is het pasteuriseren voldoende.
Men heeft hiervoor passende inmaakglazen met schroefdeksel nodig, of
met doppen en rubberen ringen.
Leg het inmaakrooster 1) 4 in de inkookautomaat.
Zet de goed afgesloten inmaakglazen op het inmaakrooster 2) 4.
OPMERKING
Er kunnen maximaal 14 1-liter-inmaakglazen (diameter11,5 cm /hoogte ►
13,2 cm) in twee lagen boven elkaar gepasteuriseerd/gesteriliseerd
worden.
Vul de inkookautomaat met zoveel water, totdat de bovenste inmaakglazen 3)
ten minste voor 3/4 in het water staan. Let erop, dat de inmaakglazen in de
onderste laag goed afgesloten zijn, zodat er geen water kan binnendringen.
Sluit de inkookautomaat met het deksel 4) 1.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
►2 vast.
Pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de handgrepen
Verbrandingsgevaar!
NL
SEAD 1800 A1
Stel met de temperatur-draaiknop 5) 9 de geschikte temperatuur in.
Richt u zich bij de temperatuurkeuze naar de volgende tabellen:
Fruit Temperatuur in °CTijd in minuten
Appels zacht/hard8530/40
Appelmoes9030
Kersen8030
Peren hard/zacht9030/80
Aardbeien/bramen8025
Rabarber9530
Frambozen/kruisbessen8030
Aalbessen/rode bosbessen9025
Abrikozen8530
Mirabellen/Reine Clauden8530
Perziken8530
Pruimen/kwetsen9030
Kweeperen9530
Blauwe bosbessen8525
Groente Temperatuur in °CTijd in minuten
Bloemkool100 (MAX)90
Asperges100 (MAX)120
Erwten100 (MAX)120
Augurken8530
Penen/wortelen100 (MAX)90
Pompoen9030
Koolraap100 (MAX)95
Selderij100 (MAX)110
Spruitjes/rode kool100 (MAX)110
Champignons100 (MAX)110
Bonen100 (MAX)120
Tomaten/tomatenpuree9030
64
SEAD 1800 A1
OPMERKING
De aangegeven tijdsbestekken in de tabellen hebben betrekking op de ►
feitelijke inkooktijd. Het tijdsbestek begint dus pas, als de inkookautomaat
de ingestelde temperatuur heeft bereikt. Het opwarmen kan wel 90 minuten
duren bij een vol apparaat!
Stel de in de tabel opgegeven inkooktijd in met de draaiknop „minuten“ 6) 3.
Start het apparaat door te drukken op de toets verwarmen START/STOP 7) 9.
Er klinken geluidssignalen en het opwarmen begint. Zodra het opwarmen
klaar is, klinken er geluidssignalen, op het display verschijnt „“ en de ingestelde tijd van de display-indicatie „minuten“ 5 begint af te lopen. Als de
ingestelde tijd is afgelopen, klinken er geluidssignalen. Het apparaat wordt
uitgeschakeld. „
Plaats een hittebestendig reservoir onder de tapkraan 8) 0 en druk het
taphendel q naar beneden. Het water loopt eruit.
Is het hete water weggelopen, laat u de inmaakglazen afkoelen.9)
“ en „“ doven op het display.
Vloeistoff en verwarmen / warm houden
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul met vloeistof tot hoogstens 4 cm onder rand van het apparaat! ►
Anders kan de vloeistof overlopen!
Doe de vloeistof (bijv. glühwein of cacao) in de inmaakautomaat.1)
Zet het deksel 2) 1 op de inkookautomaat.
NL
SEAD 1800 A1
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
►2 vast.
Pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de handgrepen
Verbrandingsgevaar!
Stel met de temperatur-draaiknop 3) 9 de geschikte temperatuur in.
Druk op de toets TIMER 4) 3. Er verschijnt „
geen inkooktijd ingesteld te worden. Het apparaat verwarmt zo lang, totdat
u het apparaat weer uitschakelt.
De vloeistoff en regelmatig omroeren, zodat de warmte gelijkmatig wordt 5)
verdeeld.
“ op het display. Nu hoeft er
65
NL
Als de gewenste temperatuur is bereikt, klinken er geluidssignalen. 6)
Vloeistoff en zonder vaste bestanddelen kunt u door de tapkraan 7) 0 aftappen.
Houd hiervoor een beker o.i.d. onder de tapkraan 0 en druk de taphendel q
naar beneden.
Als de gewenste hoeveelheid vloeistof in de beker zit, laat u de tapkraan q
los.
OPMERKING
Als u grotere hoeveelheden vloeistof wilt tappen, trekt u het taphendel ►q
naar boven totdat deze vaststaat. Dan hoeft u het taphendel q niet vast te
houden.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
tap geen vloeistoff en met vaste ingrediënten zoals bij voorbeeld soep ►
o.i.d. De vaste ingrediënten verstoppen de tapkraan 0!
OPMERKING
U kunt ook eenpansgerechten in de inmaakketel warm houden. Roer de ►
eenpansgerechten regelmatig om, anders branden ze aan de bodem van
het apparaat aan.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging.
Er kan oververhitting optreden, als er te weinig of geen vloeistof in de inkookauto-
maat zit. In dit geval klinken er geluidssignalen en het symbool „
het display. In dit geval meteen vloeistof bijvullen.
Wordt er geen vloeistof bijgevuld, wordt het apparaat na 5 minuten uitgeschakeld.
Zodra u vloeistof heeft bijgevuld, kunt u het apparaat weer starten.
“ knippert op
66
SEAD 1800 A1
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
►
Vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact halen! Anders bestaat
er gevaar van een elektrische schok!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. ►
Verbrandingsgevaar!
Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoff en!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Die kunnen het ►
oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
■
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek. Bij hardnekkig vuil doet
u een mild afwasmiddel op het doek.
Reinig het apparaat met een zachte, pluisvrije doek.
■
Reinig het inmaakrooster ■4 in mild zeepsop en spoel het af met helder
water.
NL
SEAD 1800 A1
67
NL
Reiniging van de tapkraan
Om de tapkraan 0 grondig te reinigen, kunt u het taphendel q eraf draaien.
Draai het taphendel 1) q eraf.
Leg het taphendel 2) q in mild zeepsop en beweeg het heen en weer.
Afspoelen met schoon water.3)
Laat er mild zeepsop doorheen lopen, om de tapkraan 4) 0 te reinigen. Bij
hardnekkig vuil kunt u de binnenkant van de tapkraan 0 met een pijpenrager
schoonmaken.
Laat daarna helder water door de tapkraan 5) 0 lopen.
Draai het taphendel 6) q weer op de tapkraan.0.
Ontkalken
68
Verkalking van de bodem van het apparaat leidt tot energieverlies en benadeelt
de levensduur van het apparaat.
Ontkalk het apparaat zodra kalkafzetting zichtbaar wordt.
Gebruik een ontkalker die in de handel te verkrijgen is. Ga zo te werk als 1)
beschreven op de gebruiksaanwijzing van de ontkalker.
Reinig het apparaat met veel schoon water na het ontkalken.2)
SEAD 1800 A1
Opbergen
Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 8 en steek de stekker in de houder voor
de stekker in het midden van de bodem van het apparaat.
Bewaar de inmaakketel op een droge plaats.
Recepten
Grove leverworst
2 kg varkensbuik met zwoerd
500 g varkenslever
500 g uien
100 g varkensreuzel
2 TL grof gemalen piment
1 EL tijm en marjolein, gedroogd
1 TL witte peper
1 EL zout
Bereiding
Kook de varkensbuik 1,5 uur in water met zout en laat deze daarin afkoelen.
Vervolgens draait u de varkensbuik door een middelgrote schijf van de vleesmolen.
Draai de lever door een fi jne geperforeerde schijf.
Snijd de uien klein en fruit deze in de reuzel glazig. Voeg dan vlees, lever, kruiden
en 1/4 liter van de bouillon van de varkensbuik toe en roer dit goed door. Vul
voorbereide glazen direct met deze massa. Slechts 1/3 van het glas vullen!
Maak de glazen ca. 2 uur lang in bij 98°C.
Dit recept kunt u op verschillende manieren variëren: bij voorbeeld door toevoeging
van diverse kruiden, knofl ook of blokjes ham.
NL
SEAD 1800 A1
69
NL
Pompoen, zoet-zuur
2 kg pompoen
1/2 l azijn
1 l water
1/4 l wijnazijn
1 kg suiker
Sap en schil van een citroen
een gemberwortel (verse gember in plakjes gesneden)
een kaneelstokje
een paar kruidnagels
Bereiding
Halveer de pompoen en verwijder de kern. Schil de pompoen en snijd deze in
kleine blokjes. Weeg de pompoenblokjes en was deze. Doe de blokjes in een
schaal en giet er verdunde azijn overheen (1/2 liter azijn en 1 liter water per
2 kilo pompoenvlees). Laat de pompoenblokjes hier 12 uur lang in trekken.
Giet het water de volgende dag af en laat de pompoenblokjes goed uitdruipen.
Bereid een aftreksel van:
1/4 liter wijnazijn, 1 kilo suiker, het sap en de schil van 1 citroen, 1 stuk (wortel)
in schijven gesneden verse gember - of als vervanging 1/2 TL gemberpoeder,
1 kaneelstokje, een paar kruidnagels (ca. een eetlepel vol, of als vervanging
gemalen).
Breng het aftreksel aan de kook en kook de pompoenblokjes hierin glazig.
Vul wekglazen met de pompoenblokjes. Brengt het aftreksel nog een keer aan
de kook laat het indikken. Giet het over de pompoenblokjes heen en sluit de
wekglazen. De wekglazen mogen slechts voor 1/3 gevuld zijn!
Laat de pompoen ca. 30 minuten lang bij 90°C in de inkookautomaat inkoken.
Aardbeienjam
Verwijder de steeltjes en was de aardbeien. Pureer de aardbeien. Strooi er
geleisuiker overheen in de verhouding 1:1 (1000 g suiker op 1000 g aardbeien).
Laat dit een nacht trekken en roer het dan om.
Vul de wekglazen met de aardbeien (slechts tot 2/3 vullen) en sluit de wekglazen
goed.
Laat de aardbeien ca. 25 minuten lang bij 80°C in de inkookautomaat inkoken.
70
SEAD 1800 A1
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Technische gegevens
Spanningsvoorziening 220 - 240 V ~ 50Hz
Nominaal vermogen1800 W
Capaciteitca. 27 liter
Temperatuurbereik30 - 100 °C
Voorschriften over de EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming
aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften
van de Europese richtlijn voor elektromagnetische tolerantie
2004/108/EC, evenals de richtlijn voor laagspanningsapparatuur 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter ►
niet voor transportschade, voor aan slijtage onderhevige delen of voor
beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu’s.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens
voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.