Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 11
SE Bruksanvisning Sidan 21
DK Betjeningsvejledning Side 31
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
In addition, pass these documents on, together with
the product, to any future owner.
1. Intended Use
This appliance is intended exclusively for the baking
of waffles. This appliance is intended exclusively for
use in domestic households. It is not intended for the
preparation of other foodstuffs. Do not use it for
commercial purposes.
• Waffle Maker
• Operating manual
Remove all packaging materials or labels from the
appliance after unpacking.
Voltage:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption:1200 W
- 2 -
5. Safety Instructions
Danger! Electric shock!
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug
is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and
close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance
is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
• Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service Department.
Attention! Risk of injury!
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the
appliance only by the grip. The browning regulator can also become hot after
a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and/ or knowledge if they are being supervised or have been
instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood
the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless
they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than
8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear
oven mitts when opening the appliance.
Attention! Risk of fire!
• Bakery products can burn! Therefore, never place the appliance under
flammable objects, especially flammable curtains.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
• Never let the appliance be in use without supervision.
- 3 -
6. Before the first usage
7. Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter
“8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with an oil
that is suitable for baking/grilling. In this way any
production-related residues on the baking surfaces
are better dissolved.
Heat the appliance briefly to the maximum
temperature with the lid closed:
Note:
On this first use, the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation. For example, open a window.
1. To do this, insert the plug into the wall socket and
set the browning regulator 2 to level 5.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating
light 1 glows as soon as the appliance is sufficiently warmed up.
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under
“8. Cleaning and care”. The waffle maker is now
ready for use.
When you have prepared a pastry that is intended
for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this,
insert the plug into the wall socket and turn the
browning regulator 2 to level 3. The further you
turn the browning regulator 2 to the right, the
darker the waffles will be baked.
2. As soon as the green operating light 1 glows
the appliance is sufficiently warmed up.
Note:
If you have prepared a low-fat dough, for example
curd cheese dough, then lightly oil the baking surfaces
with an oil that is suitable for baking.
• Spread the dough evenly over the lower baking
surfaces. To determine the correct amount of
dough, fill it until the pastry is just touching the
edge of the baking surfaces. If necessary, increase
or decrease the amount of dough used in the next
waffle. Ensure that the batter does not run over
the edge of the baking surfaces.
Close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
• After about 3 minutes the waffle is baked.
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on
personal taste and the type of pastry, the baking
time can vary: Therefore, bake the waffles until your
personally desired level of browning is achieved.
The level of browning can be determined either by
adjusting the browning regulator 2 or by the length
of baking time. In this way you can bake crispy
golden waffles.
- 4 -
• When removing the waffles ensure that you do
not damage the coating of the baking surfaces.
If you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
Note:
The baking surfaces do not need to be greased
before each fresh waffle.
• After baking the last waffle, remove the power
plug from the wall socket and allow the appliance
to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Risk of electric shock!
Never open the casing of the appliance. There are
no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock. Before cleaning the appliance,
remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Attention!
Under no circumstances may the components of the
appliance be submerged in water or other liquids!
There would be the risk of a fatal electric shock
upon the next use of the appliance should moisture
be present in the voltage conducting elements.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause
damage to the appliance, they can also leave
traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard
objects for cleaning. These could damage the
coatings of the baking surfaces.
For greasy soiling:
Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use
it to rub the greasy soiling away. If this still does not
dissolve it, use a soft washing-up brush.
Remove the detergent residues thoroughly with a
wash cloth moistened with clean water. Completely
remove the detergent residues from the cloth with
clean water and then repeat the cleaning process
until all detergent residues are removed from the
waffel surfaces.
If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues:
Place a piece of damp cloth on the stubborn
residues, so as to soften them. After that, you can
then remove the softened residues with a wet cloth.
- 5 -
9. Storage
11. Warranty & Service
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage. Wind the mains cable around
the holder under the bottom of the appliance and
fix it with the cable clip.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
250 g margarine or butter (soft)
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
5 g baking powder
400 ml milk
Close the appliance and allow it to heat up.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
- 7 -
2. Sour cream waffles
3. Chocolate waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
150 g sugar
4 eggs
250 g sour cream
300 g flour
100 g corn starch
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter.
Mix in the sour cream, then stir in the flour and corn
starch.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surfaces, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown. Place the finished waffles on a
cake grill.
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 8 -
4. Poppy seed waffles
5. Tomato waffles
For approx. 8 waffles
160 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g poppy seed mix (ready-to-use product)
200 g flour
5 g baking powder
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and poppy
seed mix to a foamy batter, then stir in the flour
and baking powder.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surfaces, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown. Place the finished waffles on a
cake grill.
For approx. 8 waffles
5 eggs
100 g soft butter
1 tsp. salt
8 tbsp. butter milk
150 g flour
100 g tomatos, dried and marinaded in oil
3 stalks of basil
Close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves
and cut into small pieces. Stir the tomatoes and
basil into the mixture, then mix in the egg white.
Stir the batter occasionally so that the tomato pieces
are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes
until golden brown. Lay the ready waffles on a cake
grill.
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat
edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
2. Toimituksen piiriin
kuuluvat osat
• Kaksoisvohvelirauta
• Käyttöohje
Poista kaikki pakkausmateriaalit tai tarrat laitteesta
pakkauksesta poistamisen jälkeen.
3. Laitteen kuvaus
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vohveleiden
paistoon. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu
muiden elintarvikkeiden valmistukseen. Älä käytä
sitä ammattikäyttöön.
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun
verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai kostu käytössä. Vedä virtajohto siten,
ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistorasiasta.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön
tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Huomio! Loukkaantumisvaara!
• Laitteen osat saattavat kuumentua käytön aikana, tartu tästä syystä aina
vain kahvaan. Myös ruskistussäädin voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen –
käytä siksi mielellään patakintaita.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat
puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa, paitsi jos he ovat täyttäneen 8 vuotta ja heitä valvotaan. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa
laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun avaat
kannen, käytä patakinnasta.
Huomio! Tulipalon vaara!
• Leipomukset saattavat palaa! Älä sen takia koskaan aseta laitetta helposti
syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjattua järjestelmää laitteen käyttöön.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta sen ollessa toiminnassa.
- 13 -
6. Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat: laitteen, verkkopistokkeen sekä virtajohdon tulee
olla moitteettomassa kunnossa kaiken pakkausmateriaalin tulee olla poistettuna.
Puhdista laite kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaamalla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä. Näin mahdolliset valmistuksesta
johtuvat jäämät irtoavat paistopinnoilta helpommin.
Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan
lämpötilaansa:
7. Vohveleiden valmistaminen
Jos olet valmistanut vohveliraudoille tarkoitetun
taikinan:
1. Kuumenna laite kansi suljettuna. Työnnä tätä
varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä ruskistussäädin 2 tasolle 3. Mitä pidemmälle oikealle
ruskistussäädintä 2 kierretään, sitä tummemmaksi vohvelit paistetaan.
2. Laite on kuumentunut heti, kun vihreä merkkivalo 1
syttyy.
Ohje:
Jos olet valmistanut vähärasvaisen taikinan, kuten
esimerkiksi rahkataikinan, rasvaa paistopinnat silloin
kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä.
Ohje:
Ensimmäisellä käyttökerralla voivat valmistuksesta
johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös vähäinen savun muodostuminen on mahdollista). Tämä
on normaalia ja se loppuu hetken kuluttua. Huolehdi
riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja
kierrä sitten ruskistussäädin 2 tasolle 5.
2. Punainen merkkivalo 1 palaa aina kun verkkopistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo 1 syttyy
heti, kun laite on kuumentunut.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun
laitteen jäähtyä.
Puhdista laite uudelleen kohdan “8. Puhdistus ja
hoito” kuvaamalla tavalla. Nyt vohvelirautaon
käyttövalmis.
• Levitä taikina tasaisesti alemmille paistopinnoille.
Oikean taikinamäärän saat määriteltyä täyttämällä
taikinaa suunnilleen niin paljon, että se koskettaa
paistopinnan reunaa kevyesti. Tarvittaessa voit
lisätä tai vähentää taikinamäärää seuraavaan
vohveliin. Varmista, ettei taikina valu paistopintojen reunan ulkopuolelle.
Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin
kuluttua tarkastaaksesi paistotuloksen. Jos avaat
kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohveli on paistunut valmiiksi n. 3 minuutin kuluttua.
Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomattavasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta,
paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin
kauan, kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu.
Ruskistusaste voidaan määrittää joko ruskistussäädintä 2 siirtämällä tai paistoajan avulla. Näin voidaan paistaa kullankeltaisista aina rapean ruskeisiin
vohveleihin.
- 14 -
• Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen
pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden
irrottamista.
Ohje:
Paistopintoja ei tarvitse rasvata uudelleen ennen
jokaista uutta vohvelia.
• Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen
jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
Sähköiskun vaara!
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä
ja anna koneen jäähtyä
Huomio!
Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksiin
veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen sähköä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on
sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on
hengenvaarallista.
Huomio!
• Älä käytä mitään kemiallisia tai aggressiivisia
puhdistus- tai liuotinaineita. Ne eivät ainoastaan
vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös jäädä
jäämiä seuraaviin vohveleihin.
• Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa
apuna kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa
laitteen pinnoitteita.
Rasvaisille epäpuhtauksille:
Lisää mietoa astianpesuainetta kostutettuun tiskausliinaan. Hankaa sillä rasvaiset liat pois. Jos ne eivät
irtoa vieläkään, käytä pehmeää tiskiharjaa.
Poista astianpesuaineen jäämät perusteellisesti
pelkällä vedellä kostutetulla tiskausliinalla. Poista
astianpesuaineen jäämät liinasta perusteellisesti
pelkällä vedellä ja toista puhdistus niin monta kertaa,
kunnes kaikki astianpesuaineen jäämät on poistettu
vohvelipinnoilta.
Muutoin seuraaviin vohveleihin voi jäädä jäämiä!
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
Aseta kostea tiskausliina pinttymien päälle, jotta ne
pehmentyisivät. Sen jälkee voit poistaa pehmenneet
jäämät kostealla liinalla.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen
kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää
rasvajäämiä
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto
kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina
hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
- 15 -
9. Säilytys
11. Takuu & huolto
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan. Kiedo virtajohto laitteen pohjassa
olevaan pidikkeeseen ja kiinnitä se johtonipistimellä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton
lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen
vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan
käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100073
Palvelupuhelin:
Maanantaista perjantaihin klo 8:00 – 20:00 (CET)
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
250 g margariinia tai voita (pehmeää)
200 g sokeria
2 pkt vaniljasokeria
5 munaa
500 g jauhoja
5 g leivinjauhetta
4 dl maitoa
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vatkaa munat ja sekoita sokerin ja margariinin/
voin kanssa tasaiseksi taikinaksi. Lisää vaniljasokeri.
Lisää jauhot ja leivinjauhe, sekoita.
Lisää lopuksi maito vähitellen, kunnes taikina on
rakenteeltaan sileää ja pehmeää.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alempien paistoalueiden keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta lopuksi valmiit vohvelit kakkuritilälle.
2. Hapankermavohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita
150 g sokeria
4 munaa
250 g hapankermaa
300 g jauhoja
100 g perunajauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin ja munien kanssa kuohkeaksi.
Lisää kerma ja sekoita sen jälkeen sekaan jauhot ja
perunajauhot.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman
paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi.
Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeaksi. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 17 -
3. Suklaavohvelit
4. Unikkovohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita
200 g sokeria
4 munaa
150 g creme fraichea
80 g suklaapaloja
200 g jauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin, munien ja creme fraichen kanssa
kuohkeaksi. Lisää suklaa•palat ja jauhot.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paistoalueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia
n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta
valmiit vohvelit paistoritilälle.
N. 8 kappaletta
160 g pehmeää voita
130 g sokeria
3 munaa
100 g unikonsiemenmassaa (valmistuote)
200 g jauhoja
5 g leivinjauhetta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vaahdota voi, sokeri, muna ja unikonsiemenmassa
ja lisää sen jälkeen jauhot ja leivinjauhe.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman
paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi.
Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeaksi. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 18 -
5. Tomaattivohvelit
N. 8 kappaletta
5 munaa
100 g pehmeää voita
1 tl suolaa
8 rl kermaa
150 g jauhoja
100 g kuivatettuja, öljyttyjä tomaatteja
3 basilikan vartta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Erottele muna. Vatkaa munanvalkuainen kovaksi.
Sekoita munankeltuainen voin ja suolan kanssa
kuohkeaksi. Lisää kerma ja jauhot.
Kuivaa tomaatit ja pilko ne. Pese basilika ja kuivaa
se. Nypi lehdet ja pilko ne. Lisää tomaatit ja basilika
taikinaan. Lisää sen jälkeen munanvalkuainen. Sekoita taikinaa kevyesti, jotta tomaatit jakautuvat siihen
tasaisesti.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paistoalueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia n. 4 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle jäähtymään.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller
viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk.
Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter
den till någon annan person.
1. Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att
grädda våfflor. Produkten är endast avsedd för
privat bruk i hemmet. Den ska inte användas för
att tillaga andra livsmedel. Använd inte produkten
yrkesmässigt.
• Dubbelt våffeljärn
• Bruksanvisning
Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermärken från produkten när du packat upp den.
Spänning:220 - 240 V ~/50 Hz
Effektförbrukning: 1200 W
- 22 -
5. Säkerhetsanvisningar
Fara! Risk för elchocker!
• Akta så att produkten inte kommer i kontakt med vatten så länge kontakten
sitter i uttaget, särskilt om du använder den i köket i närheten av diskbänken.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder produkten. Lägg
den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Dra alltid ut kontakten när du är färdig.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade
kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
Akta! Risk för personskador!
• Produktens delar kan bli mycket varma när den används. Ta därför bara i
handtaget. Även gräddningsreglaget kan bli varmt efter en tids användning –
använd därför alltid grillvantar.
• Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
• Barn får inte leka med produkten.
• Barn får inte rengöra eller serva produkten, såvida de inte är äldre än 8 år
och hålls under uppsikt. Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten
och anslutningsledningen.
• När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller
liknande när du öppnar det.
Akta! Brandrisk!
• Våffelsmeten kan börja brinna! Ställ därför aldrig produkten under brännbara
föremål, särskilt inte under gardiner.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
- 23 -
6. Innan du börjar
använda apparaten
Innan du börjar använda våffeljärnet ska du övertyga dig om att våffeljärn, nätkontakt och nätkabel är
i felfritt skick och allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först våffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt
“8. Rengöring och skötsel”.
Smörj in laggarna lätt med en olja som lämpar
sig för att grädda våfflor. Så här får du lättare bort
eventuella rester av tillverkningsprocessen från
laggarna.
Värm upp våffeljärnet en kort stund på
maxtemperatur med stängt lock:
Observera:
Första gången produkten används kan det uppstå
en viss lukt av rester från tillverkningsprocessen
(ibland kan det också ryka lite). Det är helt normalt
och försvinner efter en liten stund. Sörj för god ventilation. Öppna till exempel ett fönster.
1. För att göra detta sätter du in kontakten i elutta-
get och sätter gräddningsreglaget 2 på läge 5.
2. Den röda kontrollampan 1 lyser så länge kon-
takten sitter i uttaget. Kontrollampan 1 börjar
lysa med grönt sken så snart apparaten är uppvärmd.
• Dra sedan ut kontakten och låt våffeljärnet kallna
med locket uppfällt.
Rengör våffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt
“8. Rengöring och skötsel”.Sedan kan du använda
det igen.
7. Grädda våfflor
När du förberett en våffelsmet:
1. Hetta upp produkten med locket stängt. Sätt då
kontakten i uttaget och vrid gräddningsreglaget 2
till läge 3. Ju längre reglaget 2 vrids åt höger,
desto mörkare våffla.
2. Så snart kontrollampan 1 börjar lysa grönt är
apparaten uppvärmd.
Observera:
Om du har gjort en fettsnål smet, t ex en smet med
kvarg, ska du smörja laggarna med lite olja som
lämpar sig för att grädda våfflor.
• Fördela våffelsmeten jämnt över de undre laggar-
na. För att veta hur mycket smet du ska ta fyller du
först på tills den nätt och jämnt räcker fram till laggarnas kanter. Sedan kan du ta mer eller mindre
smet till nästa våffla om det behövs. Akta så att
smeten inte rinner över kanten.
Stäng locket.
• Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och
se om våfflan är färdig. Om locket öppnas för
tidigt går våfflan sönder.
• Efter ca 3 minuter är våfflan färdiggräddad.
Observera:
Eftersom den idealiska gräddningsgraden beror
mycket på personlig smak och typ av smet kan
gräddningstiden variera. Grädda därför våfflorna
tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden
kan antingen ställas in med reglaget 2 eller ändras
med gräddningstiden. Så du kan grädda allt från
guldgula till knapriga, bruna våfflor.
- 24 -
• Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläggning när du tar ut våfflan. Om beläggningen
skadas kan våfflorna lätt fastna.
Observera:
Laggarna behöver
de övriga våfflorna.
• När den sista våfflan är färdiggräddad drar du ut
kontakten ur uttaget och låter våffeljärnet kallna
med uppfällt lock.
inte
smörjas igen när du gräddar
8. Rengöring och skötsel
Risk för elstötar!
Öppna aldrig våffeljärnets hölje. Det finns inga som
helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström.
Innan du rengör våffeljärnet, Dra först ut nätkontakten ur uttaget och låt våffeljärnet kallna.
Akta!
Du får absolut inte doppa ner några av våffeljärnets
delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för
livsfarliga elektriska stötar om våffeljärnet sätts på
och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med
strömförande delar.
• Rengör först laggarna med en bit torrt hushållspapper eller liknande för att suga upp kvarvarande fett efter varje användning.
• Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt
fuktad trasa. Torka alltid av våffeljärnet noga innan du använder det på nytt.
Akta!
• Använd inga kemiska eller aggressiva rengörin-
ges- eller lösningsmedel. Då kan våffeljärnet skadas och dessutom kan rester av medlet hamna
på nästa våffla.
• Använd absolut inte några hårda föremål för att
rengöra produkten. Då kan laggarnas beläggning skadas.
Vid fettrester:
Ta lite milt diskmedel på en fuktig trasa. Gnid bort
fettresterna med trasan. Om fettet ändå inte går att
få bort kan du använda en mjuk diskborste.
Ta bort alla rester av diskmedel noga med en trasa
som fuktats med rent vatten. Ta bort allt diskmedel
med rent vatten och trasan och fortsätt tills alla rester
av diskmedel försvunnit från våffeljärnets laggar.
Annars kan det smaka diskmedel av nästa våffla!
Om rester bränts fast:
Lägg en blöt trasa över det som bränts fast för att
lösa upp det. Torka sedan bort resterna med trasan.
- 25 -
9. Förvaring
11. Garanti & Service
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan
det. Linda upp strömkabeln på hållaren på undersidan
av produkten och fixera den med kabelklämman.
Förvara våffeljärnet i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber
dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 100073
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100073
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
250 g (mjukt) margarin eller smör
200 g socker
2 kuvert vaniljsocker (à ca 8 g)
5 ägg
500 g mjöl
5 g bakpulver
400 ml mjölk
Stäng och hetta upp laggarna
Vispa upp äggen och rör ihop dem till en slät smet
med sockret och margarinet/smöret. Tillsätt vaniljsokkret. Tillsätt mjöl och bakpulver och rör ihop smeten.
Rör till sist ner mjölken lite i taget tills smeten får en
slät och mjuk konsistens.
Lägg ca 2 msk smet mitt på laggen och fäll ihop
våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär
3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
- 27 -
2. Gräddfilsvåfflor
3. Chokladvåfflor
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör
150 g socker
4 ägg
250 g gräddfil eller creme fraiche
300 g mjöl
100 g potatismjöl, maizena eller annan stärkelse
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker och ägg till en pösig smet. Blanda
ner gräddfil och därefter mjölet och stärkelsen.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre
laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna
guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga
våfflorna på ett galler.
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör
200 g socker
4 ägg
150 g crème fraiche
80 g chokladdroppar
200 g mjöl
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör socker, ägg och crème fraiche till en pösig smet.
Blanda ner chokladdroppar och mjöl.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen
och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna
på ett galler.
- 28 -
4. Våfflor med malda vallmofrön
5. Tomatvåfflor
ca 8 stycken
160 g mjukt smör
130 g socker
3 ägg
100 g malda vallmofrön (färdig produkt)
200 g mjöl
5 g bakpulver
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker, ägg och malda vallmofrön till en
pösig smet, blanda sedan i mjöl och bakpulver.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre
laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna
guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga
våfflorna på ett galler.
c:a 8 stycken
5 ägg
100 g mjukt smör
1 tsk salt
8 msk kärnmjölk
150 g mjöl
100 g soltorkade tomater i olja
3 kvistar basilika
Stäng och hetta upp laggarna.
Dela äggvitor och äggulor. Vispa äggvitan till ett
hårt skum. Rör äggulorna med smör och salt till en
pösig smet.
Blanda ner kärnmjölk och mjöl. Låt tomaterna rinna
av och skär dem i mindre bitar. Skölj basilikan och
skaka den torr. Dra av bladen och skär dem i mindre bitar. Rör ner tomater och basilika i smeten och
blanda sedan försiktigt i äggvitan. Rör om så att
tomatbitarna fördelas jämt i smeten.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen
och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 4 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett
galler och låt dem svalna.
Til lykke med købet af din nye elartikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før
brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til
de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre
til andre.
1. Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Dette apparat er udelukkende beregnet til bagning
af vafler. Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private husholdninger. Det er ikke beregnet til tilberedelse af andre levnedsmidler. Den
må ikke anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
• Dobbelt vaffeljern
• Betjeningsvejledning
Fjern alle emballagematerialer eller mærkater fra
produktet efter udpakning.
Spænding:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Strømforbrug:1200 W
- 32 -
5. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Elektrisk stød!
• Sørg for, at produktet aldrig kommer i berøring med vand, så længe strømstikket
sidder i stikkontakten - især hvis du anvender det i køkkenet i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at strømledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg led-
ningen, så den ikke kommer i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Træk strømstikket ud af stikkontakten efter brug.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så
farlige situationer undgås.
Obs! Fare for personskader!
• Vaffeljernets dele kan blive varme under brug. Rør derfor kun ved håndtaget.
Bruningsindstillingen kan også blive varm efter en vis brugstid - tag derfor
grill-handsker på.
• Dette produkt må kun bruges af børn over 8 år samt af personer med reduce-
rede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af produktet og de
farer, som kan være forbundet med det.
• Børn må ikke lege med produktet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de
er ældre end 8 år og under opsyn. Børn under 8 år skal holdes på afstand af
vaffeljernet og tilslutningsledningen.
• Når låget åbnes, kan der komme meget varme dampskyer. Brug derfor helst
grill-handsker, når du åbner vaffeljernet.
Obs! Brandfare!
• Dejprodukter kan brænde! Stil derfor aldrig vaffeljernet under brændbare
genstande, især ikke under brændbare gardiner.
• Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjeningssystem til betjening
af vaffeljernet.
• Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn.
- 33 -
6. Før første ibrugtagning
7. Bagning af vafler
Før vaffeljernet tages i brug, skal du kontrollere, at
vaffeljernet, stikket og strømkablet er i perfekt stand,
og at alle emballeringsmaterialer er fjernet.
Rengør først vaffeljernet som beskrevet under punkt
“8. Rengøring og vedligeholdelse”.
Smør bagepladerne let med olie, der egner sig til
bagning. Dermed løsnes eventuelle produktionsbetingede rester bedre fra bagefladerne.
Opvarm vaffeljernet til maksimal temperatur, mens
låget er lukket:
Bemærk:
Når du bruger vaffeljernet første gang, kan det lugte lidt på grund af produktionsbetingede rester (der
kan også udvikles lidt røg). Det er normalt og forsvinder efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Åbn f.eks. et vindue.
1. Stik stikket i stikkontakten og drej bruningsregula-
toren 2 til trin 5.
2. Den røde driftsindikator 1 lyser, når stikket sid-
der i stikkontakten. Den grønne driftslampe 1
lyser, så snart vaffeljernet er varmet op.
• Træk stikket ud igen, og lad maskinen køle af
med åben klap.
Rengør igen vaffeljernet som beskrevet under punkt
“8. Rengøring og vedligeholdelse”. Derefter er vaffeljernet klar til brug.
Når du har tilberedt en dej, der er beregnet til
vaffeljern:
1. Varm vaffeljernet op med lukket låg. Sæt stikket i
stikkontakten og drej bruningsregulatoren 2 til
trin 3. Jo længere du drejer bruningsregulatoren 2
til højre, jo mørkere bliver vaflerne.
2. Så snart den grønne driftslampe 1 lyser, er vaffeljernet opvarmet.
Bemærk:
Hvis du har rørt en fedtfattig dej som f.eks. en kvarkdej, smøres bagepladerne let med olie, der er egnet
til bagning.
• Fordel dejen jævnt på de nederste bageplader.
For at finde frem til den rigtige dejmængde skal
du fylde cirka så meget dej i, at den lige netop
når til bagepladernes kant. Du kan så bruge mere
eller mindre dej til den næste vaffel, så mængden
passer. Sørg for, at dejen ikke løber over bagepladernes kant.
Luk låget.
• Tidligst efter 2 minutter kan du åbne låget for at
kontrollere bageresultatet. Hvis du åbner låget
tidligere, går vaflen i stykker.
• Efter ca. 3 minutter er vaflen bagt færdig.
Bemærk:
Da den ideelle bruningsgrad afhænger af den personlige smag og dejtypen, kan bagetiden variere:
Bag derfor vaflerne, indtil de har fået den ønskede
farve. Bruningsgraden kan du indstille med bruningsindstillingen 2 eller ved at bruge kortere eller
længere bagetid. Dermed kan du bage gyldne og
lækre sprøde vafler.
- 34 -
• Når du tager vaflen ud, skal du passe på, at du
ikke beskadiger bagepladernes belægning. Ellers
bliver det sværere at løsne vaflerne fra bagepladen.
Bemærk:
Bagefladerne skal ikke smøres igen inden de efterfølgende vafler.
• Efter den sidste vaffel skal du trække stikket ud af
stikkontakten og lade vaffeljernet køle af med låget
åbnet.
8. Rengøring og vedligeholdelse
Fare for elektrisk stød!
Åbn aldrig vaffeljernets kabinet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan
der være livsfare på grund af elektrisk stød.
Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad vaffeljernet køle af, inden du rengør det. Der er fare for
forbrændinger
Obs!
Vaffeljernets dele må under ingen omstændigheder
dyppes i vand eller andre væsker! Der kan opstå
livsfare på grund af elektrisk stød, hvis der kommer
væskerester på spændingsførende dele ved næste
brug.
Obs!
• Brug ikke kemiske eller stærke rengørings- eller
opløsningsmidler. De kan medføre skader på
apparatet og samtidig efterlade rester, der kan
komme i de næste vafler.
• Brug aldrig hårde genstande til hjælp til rengøringen. Dette kan beskadige bagefladernes belægning.
Ved fedtet snavs:
Tilsæt et mildt opvaskemiddel på den fugtige klud.
Gnid det fedtede snavs af med den. Hvis snavset
stadig ikke løsnes, kan du bruge en blød opvaskebørste.
Fjern opvaskemiddelresterne grundigt med en klud,
der er fugtet med rent vand. Fjern resterne af opvaskemiddel grundigt med rent vand fra kluden, og
gentag rengøringen, indtil alt opvaskemidlet på bagefladerne er fjernet.
Ellers kan der komme rester i de næste vafler!
Ved fastbrændte rester:
Læg en våd karklud på de fastbrændte rester for at
bløde dem op. Derefter kan du fjerne de opblødte
rester med den våde klud.
• Rengør først bagepladerne med et stykke tørt
køkkenrulle for at opsuge fedtrester efter brug.
• Rengør derefter alle flader og el-ledningen med
en let fugtig karklud. Tør vaffeljernet godt af, inden du bruger det igen.
- 35 -
9. Opbevaring
11. Garanti og service
Lad vaffeljernet køle helt af, før du stiller det væk.
Vikl netkablet om holderen under bunden af produktet og fastgør det med kabelclips.
Opbevar vaffeljernet et tørt sted.
10. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
vaffeljernet i det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det
europæiske direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf vaffeljernet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller
skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller
batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
250 g margarine eller smør (blødt)
200 g sukker
2 små breve vaniljesukker
5 æg
500 g mel
5 g bagepulver
400 ml mælk
Klap bagepladerne sammen, og varm op.
Pisk æggene og rør dem sammen med sukker og
margarine/smør til en glat dej. Tilsæt vaniljesukker
Tilsæt mel og bagepulver og rør det sammen.
Tilsæt derefter mælken lidt efter lidt under omrøring,
indtil dejen er glat og har en blød konsistens.
Anbring 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade, og luk vaffeljernet. Bag vaflerne i ca. 3 min.,
indtil de er gyldenbrune. Læg derefter de færdige
vafler på en bagerist.
2. Creme-fraiche-vafler
Til ca. 8 stk.
200 g blødt smør
150 g sukker
4 æg
250 g creme-fraiche
300 g mel
100 g stivelse
Klap bagepladerne sammen, og varm op.
Pisk smørret sammen med sukker og æg, indtil
blandingen skummer. Bland creme-fraichen i, og
tilsæt derefter mel og stivelse.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade, og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min.,
indtil den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige
vafler på en bagerist.
- 37 -
3. Chokoladevafler
4. Birkesvafler
Til ca. 8 stk.
200 g blødt smør
200 g sukker
4 æg
150 g crème-fraîche
80 g chokoladestykker
200 g mel
Klap bagepladerne sammen, og varm op.
Pisk smørret til skum med sukkeret, æggene og crèmefraîchen. Rør chokoladestykkerne og melet i.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade,
og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min., indtil
den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler
på en bagerist.
Til ca. 8 stk.
160 g blødt smør
130 g sukker
3 æg
100 g birkesblanding (kan købes færdigt)
200 g mel
5 g bagepulver
Klap bagepladerne sammen, og varm op.
Pisk smørret sammen med sukker, pisk æg og birkesblanding, til det skummer, og rør derefter mel og
bagepulver i.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade,
og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min., indtil
den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler
på en bagerist.
- 38 -
5. Tomatvafler
Til ca. 8 stk.
5 æg
100 g blødt smør
1 tsk. salt
8 spsk. kærnemælk
150 g mel
100 g tørrede tomater i olie
3 kviste basilikum
Klap bagepladerne sammen, og varm op.
Skil først æggehviderne fra blommerne. Pisk derefter
æggehviderne stive. Rør æggeblommerne til skum
med smør og salt. Rør så kærnemælken og melet i.
Lad tomaterne dryppe af, og skær dem i små stykker.
Vask basilikummet, og ryst den tør. Pluk bladene af,
og skær dem i små stykker. Rør tomaterne og basilikummet i dejen, og bland så de piskede æggehvider
i. Rør i dejen, så tomatstykkerne fordeler sig jævnt.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade,
og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 4 min., indtil
den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler
på en bagerist.
- 39 -
- 40 -
SOMMAIRE PAGE
1. Finalité de l'appareil 42
2. Accessoires fournis 42
3. Description de l'appareil 42
4. Caractéristiques techniques 42
5. Consignes de sécurité43
6. Avant la première mise en service44
7. Faire des gaufres44
8. Nettoyage et entretien45
9. Rangement46
10. Mise au rebut46
11. Garantie & service après-vente46
12. Importateur47
13. Délicieuses recettes de gaufres 47
1. Pâte de base..............................................................................................................................47
2. Gaufres à la crème aigre.........................................................................................................48
3. Gaufres au chocolat ................................................................................................................48
4. Gaufres aux graines de pavot.................................................................................................49
5. Gaufres aux tomates.................................................................................................................49
- 41 -
GAUFRIER DOUBLE
2. Accessoires fournis
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil sert exclusivement à la confection de
gaufres. Cet appareil est exclusivement réservé à
l'utilisation dans le cadre domestique. Il n'est pas
prévu pour la préparation d'autres aliments. Evitez
de l'utiliser à des fins professionnelles.
• Gaufrier double
• Mode d'emploi
Après le déballage, retirez tous les matériaux
d'emballage ou étiquettes de l'appareil.
3. Description de l'appareil
1 Témoin de service (rouge/vert)
2 Bouton de réglage
3 Poignée
4. Caractéristiques techniques
Tension:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Puissance consommée: 1200 W
- 42 -
5. Consignes de sécurité
Danger ! Risque d'électrocution !
• Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau
tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous
l'utilisez dans une cuisine à proximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même
humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter
qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Après utilisation, retirez toujours la fiche secteur de la prise.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation
endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin
d'éviter tout danger.
Attention ! Risque de blessure !
• En cours d'opération, les pièces de l'appareil peuvent devenir chaudes. Pour
cette raison, saisissez uniquement la poignée. Le régulateur de dorage peut lui
aussi s'échauffer après une certaine durée d'opération – voilà pourquoi il est
fortement recommandé d'utiliser des maniques.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant I'utilisation de I'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée du
cordon d'alimentation.
• Lors de l'ouverture du couvercle, des vapeurs très chaudes peuvent s'échapper.
Voilà pourquoi, il est conseillé de porter des gants de protection ou des maniques
lors de l'ouverture.
Attention ! Risque d'incendie !
• Les denrées à base de pâte peuvent brûler ! Ne placez donc jamais l'appareil
sous des objets combustibles, en particulier sous des rideaux pouvant prendre feu.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance
séparé pour faire fonctionner l'appareil.
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
- 43 -
6. Avant la première
mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous
assurer que l'appareil, la fiche secteur et le cordon
d'alimentation sont dans un parfait état de fonctionnement et tous les matériaux d'emballage sont retirés
de l'appareil.
Nettoyez tout d'abord l'appareil comme décrit au
point “8. Nettoyage et entretien”.
Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec
de l'huile de cuisson. Les éventuels résidus de fabrication peuvent ainsi plus facilement se retirer des
surfaces de cuisson.
Faites chauffer l'appareil une fois à la température
maximum en laissant le couvercle fermé:
7. Faire des gaufres
Si vous avez préparé une pâte à utiliser avec le
gaufrier :
1. Faites chauffer l'appareil avec le couvercle fermé.
Pour ce faire, insérez la fiche secteur dans la
prise secteur et tournez le bouton de réglage 2
vers le niveau 3. Plus vous tournez le bouton de
réglage 2 vers la droite, plus les gaufres seront
foncées.
2. Le témoin de service 1 vert s’allume pour indiquer
que l’appareil a atteint la température requise.
Remarque :
Si vous avez préparé une pâte à faible teneur en
graisses, tel que par exemple une pâte à fromage
blanc, graissez les surfaces de cuisson avec de
l'huile de cuisson
Remarque :
Lors de la première utilisation, la présence de résidus
de fabrication peut générer une légère odeur (un
léger développement de fumée est également
possible). Ce phénomène est normal et s'estompe
rapidement. Veuillez assurer une aération suffisante
en ouvrant par ex. une fenêtre.
1. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur puis
tournez le bouton de réglage 2 vers le niveau 5.
2. Le témoin de service 1 rouge s'allume, tant que
la fiche secteur est branchée dans la prise.
Le témoin de service 1 vert s’allume dès que
l’appareil a atteint la température requise.
• Retirez de nouveau la fiche secteur et laissez
refroidir l'appareil avec le couvercle ouvert.
Nettoyez de nouveau l'appareil comme décrit au
point “8. Nettoyage et entretien”. Le gaufrier est
ensuite prêt à l'emploi.
• Répartissez la pâte uniformément sur les surfaces
de cuisson inférieures. Pour déterminer la bonne
quantité de pâte, versez suffisamment de pâte
pour atteindre presque le bord des surfaces de
cuisson. Si nécessaire, augmentez ou réduisez la
quantité de pâte pour la gaufre suivante. Veillez
à ce que la pâte ne déborde pas hors de la surface de cuisson.
Fermez le couvercle.
• Au bout de 2 minutes au plus tôt, ouvrez le couvercle pour contrôler le résultat de cuisson. Une
ouverture trop précoce pourrait déchirer la gaufre.
• Après env. 3 minutes, la gaufre est prête.
Remarque :
Comme le degré de dorage idéal dépend dans une
large mesure du goût personnel et du type de pâte,
le temps de cuisson peut varier : voilà pourquoi,
vous devriez cuire les gaufres jusqu’à ce que le
degré de dorage souhaité soit atteint. Vous pouvez
définir le degré de dorage soit en réglant le bouton
de réglage 2 ou par le temps de cuisson.Vous
pouvez ainsi confectionner des gaufres dorées ou
d’une belle couleur brun croustillant.
- 44 -
• Lorsque vous retirez les gaufres, veillez à ce que
le revêtement des surfaces de cuisson ne soit pas
endommagé. Sinon, les gaufres colleront ensuite
à cet endroit.
Remarque :
Il n'y a pas besoin de graisser à nouveau les surfaces
de cuisson avant chaque nouvelle gaufre.
• Après la dernière gaufre, débranchez la fiche
secteur de la prise et laissez refroidir l'appareil
avec le couvercle ouvert.
8. Nettoyage et entretien
Risque de choc électrique !
N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. La machine
ne contient aucun élément de commande dans ces
pièces. Danger de mort par électrocution lorsque le
corps de l'appareil est ouvert.
Avant de nettoyer l'appareil, retirez tout d'abord la
fiche secteur de la prise et laissez l'appareil refroidir.
Attention !
Les pièces de l'appareil ne doivent sous aucun prétexte être plongées dans l'eau ou un autre liquide !
Danger de mort par électrocution si des restes d'humidité entrent en contact avec des pièces sous tension.
• Nettoyez les surfaces de cuisson après utilisation
tout d'abord avec un essuie-tout sec afin d'absorber
les résidus de graisse.
• Nettoyez ensuite toutes les surfaces et le cordon
d'alimentation avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié. N'oubliez pas de bien sécher
l'appareil avant de le réutiliser.
Attention !
• N'utilisez pas de produits de nettoyage chimi-
ques ou de solvants aggressifs. Ces derniers
peuvent non seulement endommager l'appareil
mais également contribuer au dépôt de résidus
dans les gaufres suivantes.
• Ne vous aidez en aucun cas d'objets durs pour
le nettoyage. Le revêtement de la surface de cuisson peut être ainsi endommagé.
En cas de saletés grasses :
Mettez un détergent doux sur le chiffon humidifié.
Frottez les saletés grasses. Si elles ne se désincrustent
toujours pas, utilisez une brosse de nettoyage douce.
Supprimez soigneusement les résidus de détergent
avec un chiffon humidifié d'eau claire. Retirez soigneusement les résidus de détergent du chiffon avec
de l'eau claire jusqu'à ce que tous les résidus de
détergent aient été retirés des surfaces des gaufres.
Sinon, vous risquez d'avoir des résidus dans les prochaines gaufres !
En cas de résidus incrustés :
posez un chiffon mouillé sur les résidus incrustés
afin de les ramollir. Vous pouvez ensuite retirer les
résidus ramollis à l'aide du chiffon humidifié.
- 45 -
9. Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger. Enroulez le câble secteur autour
du support sous le fond de l'appareil et fixez-le
avec le clip du cordon.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
10. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne
2012/19/EU.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
11. Garantie &
service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer,
contactez par téléphone votre interlocuteur du service
après-vente. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est
exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas
d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre
centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de l’environnement.
Rabattre les surfaces de cuisson et faire chauffer.
Battre les œufs et les mélanger avec le sucre et la
margarine/beurre pour en faire une pâte lisse.
Ajouter le sucre vanillé. Ajouter la farine et la levure
chimique et bien mélanger.
Enfin, ajouter progressivement le lait jusqu'à ce que
la pâte ait une consistance lisse et douce.
Poser respectivement 2 cuillères à soupe au milieu de
la surface de cuisson inférieure et fermer le gaufrier.
Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes.
Poser ensuite les gaufres terminées sur une grille repose- gâteau.
- 47 -
2. Gaufres à la crème aigre
3. Gaufres au chocolat
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
150 g de sucre
4 œufs
250 g de crème aigre
300 g de farine
100 g de fécule
Rabattre les surfaces de cuisson et faire chauffer.
Mélanger le beurre et le sucre et les œufs pour
obtenir un mélange mousseux. Incorporer la crème
et ajouter ensuite la farine et la fécule.
Poser respectivement env. 2 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes. Poser les gaufres sur une grille.
Pour env. 8 gaufres
200 g de beurre mou
200 g de sucre
4 oeufs
150 g de crème fraîche
80 g de graines de chocolat
200 g de farine
Rabattre les surfaces de cuisson et faire chauffer.
Fouetter le beurre avec le sucre, les oeufs et la
crème fraîche pour obtenir un mélange mousseux.
Ajouter les graines chocolatées et la farine.
Poser respectivement 2 cuillères à soupe au milieu
de la surface de cuisson inférieure et fermer le
gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env.
3 minutes. Poser les gaufres prêtes sur une grille.
- 48 -
4. Gaufres aux graines de pavot
5. Gaufres aux tomates
Pour env. 8 gaufres
160 g de beurre mou
130 g de sucre
3 œufs
100 g de préparation au pavot (prête à l'emploi)
200 g de farine
5 g de levure chimique
Rabattre les surfaces de cuisson et faire chauffer.
Fouetter le beurre avec le sucre, les œufs et la préparation au pavot pour obtenir un mélange mousseux,
incorporer ensuite la farine et la levure chimique.
Poser respectivement env. 2 cuillères à soupe de
pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure et
fermer le gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 3 minutes. Poser les gaufres sur une grille.
Pour env. 8 gaufres
5 oeufs
100 g de beurre mou
1 CC de sel
8 CS de petit lait
150 g de farine
100 g de tomates séchées, marinées dans l'huile
3 tiges de basilic
Rabattre les surfaces de cuisson et faire chauffer.
Séparer le blanc du jaune des oeufs. Monter les
blancs en neige. Mélanger les jaunes d'oeufs avec
du beurre et du sel pour obtenir un mélange mousseux. Ajouter le petit lait et la farine.
Egouttez les tomates et les couper en morceaux.
Laver le basilic et le sécher. Retirer les feuilles et
couper en petits morceaux. Mélanger les tomates
et le basilic à la pâte, ajouter ensuite aux blancs en
neige. Remuer de temps en temps la pâte afin que les
morceaux de tomates soient uniformément répartis.
Poser respectivement 2 cuillères à soupe au milieu
de la surface de cuisson inférieure et fermer le
gaufrier. Faire cuire chaque gaufre pendant env. 4
minutes. Poser les gaufres prêtes sur une grille pour
qu'elles refroidissent.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat dient enkel om wafels te bakken. Dit
apparaat dient enkel voor gebruik in huiselijke
kring.Het is niet voorzien voor de bereiding van
andere voedingsmiddelen. Gebruik het apparaat
derhalve niet bedrijfsmatig.
• Dubbel Wafelijzer
• Gebruiksaanwijzing
Verwijder na het uitpakken alle verpakkingsmaterialen
of stickers van het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking komt als de stekker
in het stopcontact steekt en vooral niet als u het in een keuken in de buurt van
een gootsteen gebruikt.
• Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in werking
is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan raken.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
• Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk door deskundig personeel
of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
Let op! Letselgevaar!
• De onderdelen van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat
in werking is. Pak het dan ook
alleen bij de handgreep vast. Ook de instelknop kan na een bepaalde gebruiksduur heet worden – draag daarom liever ovenwanten.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Bij het openen van het deksel kunnen zeer hete stoomwolken ontsnappen.
Daarom kunt u bij het openen het beste ovenwanten dragen.
Let op! Brandgevaar!
• Deegwaren kunnen verbranden! Plaats het apparaat daarom nooit onder
brandbare voorwerpen, vooral niet onder brandbare gordijnen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd werken.
- 53 -
6. Voor de eerste
ingebruikname
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u
zich ervan te vergewissen dat het apparaat, de
netstekker en het netsnoer compleet en zonder
gebreken zijn, en alle verpakkingsmateriaal van
het apparaat is verwijderd.
Maak het apparaat eerst schoon, zoals beschreven
onder punt “8. Reiniging en onderhoud”.
Vet de bakvlakken licht in met olie die geschikt is
om te bakken. Zo lossen eventuele restjes, die tijdens
de productie aan het bakopper-vlak zijn blijven
plakken, beter.
Verwarm het apparaat met gesloten deksel een
keer kort op tot de maximale temperatuur:
Opmerking:
Bij het eerste gebruik kan er door restjes die bij de
productie zijn blijven plakken een lichte geur ontstaan (ook is lichte rookvorming mogelijk). Dit is normaal en verdwijnt na korte tijd. Zorg voor voldoende verluchting. Doe bijv. een raam open.
1. Hiertoe steekt u de stekker in het stopcontact en
zet u de instelknop 2 in stand 5.
2. Het rode indicatielampje 1 brandt zolang de
stekker in het stopcontact zit. Het groene
indicatielampje 1 gaat branden zodra het
apparaat voldoende heet is.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat opengeklapt afkoelen.
Maak het apparaat nogmaals schoon, zoals
beschreven onder punt “8. Reiniging en onderhoud”. Daarna is het wafelijzer gebruiksklaar.
7. Wafels bakken
Wanneer u een voor wafelijzers bestemd deeg hebt
geprepareerd:
1. Laat het apparaat met gesloten deksel warm worden. Hiertoe steekt u de stekker in het stopcontact
en zet u de instelknop 2 in stand 3. Hoe verder
u de instelknop 2 naar rechts zet, hoe donkerder
de wafels worden gebakken.
2. Zodra het groene indicatielampje 1 brandt, is
het apparaat voldoende heet.
Opmerking:
Vet de bakvlakken licht in met olie die geschikt is
om te bakken wanneer u een vetarm deeg hebt gemaakt, bijvoorbeeld kwarkdeeg.
• Verdeel het deeg gelijkmatig over de onderste
bakvlakken. Om de juiste hoeveelheid deeg te
bepalen, vult u de bakvlakken ongeveer zo ver
met deeg, tot de rand van de bakvlakken licht
wordt aangeraakt. Neem voor de volgende
wafel indien nodig meer of minder beslag. Let
op dat het deeg niet over de rand van de bakvlakken loopt.
Sluit het deksel.
• Na minimaal 2 minuten kunt u het deksel openen
om het bakresultaat te controleren. Als u het
apparaat eerder opent, gaan de wafels stuk.
• Na ca. 3 minuten is de wafel afgebakken.
Opmerking:
Omdat de ideale bruiningsgraad sterk afhangt van
persoonlijke smaak en het soort beslag, kan de baktijd variëren: bak de wafels daarom zo lang, totdat
de gewenste bruiningsgraad is bereikt. De bruiningsgraad kunt u bepalen door ofwel de bruiningsregelaar 2 anders in te stellen ofwel door de baktijd.
Zo kunnen er goudgele tot krokante bruine wafels
worden gebakken.
- 54 -
• Let er bij het uitnemen van de wafels op, dat de
coating van de bakvlakken niet per ongeluk beschadigd wordt. Op beschadigde plekken laten
de wafels minder goed los.
Opmerking:
De bakvlakken hoeven niet te worden ingevet voor
iedere nieuwe wafel.
• Na de laatste wafel haalt u de stekker uit het
stopcontact en laat u het apparaat opengeklapt
afkoelen.
8. Reiniging en onderhoud
Gevaar voor elektrische schok!
Open nooit de behuizing van het apparaat. Hierin
bevinden zich geen bedieningselementen. Als de
behuizing is geopend, kan er levensgevaar ontstaan door een elektrische schok. Voordat u het
apparaat schoonmaakt, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat eerst laten
afkoelen.
Let op!
De onderdelen van het apparaat mogen in geen
geval worden ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan
door een elektrische schok, wanneer bij hernieuwd
gebruik vloeistofresten in aanraking komen met
stroomgeleidende delen.
• Maak de bakvlakken na gebruik eerst schoon
met een droog stuk keukenrol om de vetresten op
te nemen.
• Maak daarna alle vlakken en het netsnoer
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
Droog het apparaat altijd goed af voordat u het
weer gebruikt.
Let op!
• Gebruik geen chemische of agressieve schoon-
maak- of oplosmiddelen. Hierdoor kan niet alleen
het apparaat beschadigd raken, maar kunnen er
ook restanten in de volgende wafels komen.
• Gebruik in geen geval harde voorwerpen als
hulpmiddelen voor het schoonmaken. Hierdoor
kan de coating van de bakvlakken beschadigd
raken.
In geval van vette vervuilingen:
Doe een mild afwasmiddel op de vochtige gemaakte vaatdoek. Wrijf de vettige vervuilingen daarmee
eraf. Worden deze hiermee nog altijd niet opgelost,
gebruik dan een zachte afwasborstel.
Verwijder afwasmiddelrestanten grondig met een
met schoon water vochtig gemaakte vaatdoek. Verwijder afwasmiddelrestanten grondig met schoon
water uit het doek en herhaal de reiniging zo vaak,
totdat alle afwasmiddelrestanten op de wafelvlakken zijn verwijderd.
Anders kunnen er restanten terechtkomen in de volgende wafels!
Bij vastgekoekte resten:
leg een natte vaatdoek op de aangekoekte resten,
om ze te laten weken. Daarna kunt u de ingeweekte
restanten met een natte doek verwijderen.
- 55 -
9. Opbergen
11. Garantie & service
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt. Wikkel het snoer om de spoel aan de onderkant van het apparaat en zet het vast met de
snoerclip.
Berg het apparaat op een droge plaats op.
10. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
250 g margarine of boter (zacht)
200 g suiker
2 pakjes vanillesuiker
5 eieren
500 g meel
5 g bakpoeder
400 ml melk
Klap de bakvlakken dicht en verwarm het apparaat.
Klop de eieren los en roer ze samen met de margarine/ boter tot een glad beslag. Voeg de vanillesuiker
toe. Voeg het meel en het bakpoeder toe en roer
alles door het beslag.
Voeg tot slot al roerend beetje bij beetje de melk
toe, tot het beslag mooi glad en zacht is.
Doe steeds ongeveer 2 EL deeg op het midden van
de onderste bakvlakken en sluit het wafelijzer. Bak
elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de
wafels als ze klaar zijn op een rooster.
- 57 -
2. Zure-roomwafels
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
150 g suiker
4 eieren
250 g zure room
300 g meel
100 g maïzena
Klap de bakvlakken dicht en verwarm het apparaat.
Klop de boter met de suiker en de eieren luchtig.
Meng de zure room erdoor en roer vervolgens het
meel en de maïzena erdoor.
Doe steeds ongeveer 2 el beslag in het midden van
de onderste bakvlakken en sluit het wafelijzer. Bak
elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de
wafels die klaar zijn op een taartrooster.
3. Chocowafels
Voor ca. 8 stuks
200 g zachte boter
200 g suiker
4 eieren
150 g crème fraiche
80 g chocoladesnippers
200 g meel
Klap de bakvlakken dicht en verwarm het apparaat.
Klop de boter met de suiker, de eieren en de crème
fraiche luchtig. Roer de chocoladesnippers en het
meel erdoor.
Doe steeds ongeveer 2 EL deeg op het midden van
het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de wafels
die klaar zijn op een bakrooster.
- 58 -
4. Maanzaadwafels
Voor ca. 8 stuks
5. Tomatenwafels
Voor ca. 8 stuks
160 g zachte boter
130 g suiker
3 eieren
100 g maanzaad (kant-en-klaar product)
200 g meel
5 g bakpoeder
Klap de bakvlakken dicht en verwarm het apparaat.
Klop de boter met de suiker, de eieren en het maanzaad luchtig en roer vervolgens het meel en het
bakpoeder erdoor.
Doe steeds ongeveer 2 el beslag in het midden van
de onderste bakvlakken en sluit het wafelijzer. Bak
elke wafel in ongeveer 3 min. goudbruin. Leg de
wafels die klaar zijn op een taartrooster.
.
5 eieren
100 g zachte boter
1 TL zout
8 EL karnemelk
150 g meel
100 g gedroogde, in olie ingelegde
tomaten
3 takjes basilicum
Klap de bakvlakken dicht en verwarm het apparaat.
Splits de eieren. Klop het eiwit stijf. Klop het eigeel
met de boter en het zout luchtig. Voeg de karnemelk en het meel toe.
Laat de tomaten uitlekken en snijd ze klein. Was het
basilicum en schud het droog. Ris de blaadjes af en
snijd ze klein. Roer de tomaten en het basilicum
door het deeg en roer vervolgens het eierschuim erdoor. Roer het deeg intussen door om de stukjes tomaat gelijkmatig te verdelen.
Doe steeds ongeveer 2 EL deeg op het midden van
het onderste bakvlak en sluit het wafelijzer. Bak elke
wafel in ongeveer 4 min. goudbruin. Laat de wafels
die klaar zijn afkoelen op een ovenrooster.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von
Waffeln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
• Doppel-Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Verpackungsmaterial oder Aufkleber vom Gerät.
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
- 62 -
5. Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt,
solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer
Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den
Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Betriebsdauer
heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als
8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen.
Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Brandgefahr!
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe
von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um
das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 63 -
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeignetem Öl ein. So lösen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an den Backflächen
besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Öffnen
Sie z. B. ein Fenster.
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf Stufe 5.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät
aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach
ist das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf die Stufe 3. Je weiter Sie den Bräunungsregler 2 nach rechts drehen, desto dunkler werden
die Waffeln gebacken.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist
das Gerät aufgeheizt.
Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben,
wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die
Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl
ein
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu
bestimmen, füllen Sie ungefähr so viel Teig ein,
bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird.
Falls nötig vergrößern oder verringern Sie die
Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie
darauf, dass der Teig nicht über den Rand der
Backflächen läuft.
Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig
ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher
die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2
oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich
goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- 64 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
Hinweis:
Die Backflächen müssen nicht vor jeder neuen
Waffel eingefettet werden.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen,
wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können
nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern
auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen:
Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuchtete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Verschmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch
nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste.
Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem
mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen
Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser
aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung
so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen
beseitigt sind.
Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten
Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen:
Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen
Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach können
Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem nassen
Tuch entfernen.
- 65 -
9. Aufbewahren
11. Garantie und Service
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel
um den Halter unter dem Geräteboden und fixieren
Sie es mit dem Kabel-Clip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver
dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 67 -
2. Schmandwaffeln
3. Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
150 g Zucker
4 Eier
250 g Schmand
300 g Mehl
100 g Speisestärke
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Den Schmand untermischen und danach Mehl
und Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème
fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen
und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 68 -
4. Mohnwaffeln
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Mohnback (Fertigprodukt)
200 g Mehl
5 g Backpulver
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem
Mohnback schaumig schlagen, anschließend das
Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100 g weiche Butter
1 TL Salz
8 EL Buttermilch
150 g Mehl
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
3 Stängel Basilikum
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten
und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den
Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig
verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 69 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
05 / 2014 · Ident.-No.: SDW1200B2-052014-1
IAN 100073
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.