Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
In addition, pass these documents on, together with
the product, to any future owner.
1. Intended Use
This appliance is intended exclusively for the baking
of waffles. This appliance is intended exclusively for
use in domestic households. It is not intended for the
preparation of other foodstuffs. Do not use it for
commercial purposes.
• Waffle Maker
• Operating manual
Remove all packaging materials or labels from the
appliance after unpacking.
Voltage:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption:1200 W
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
- 2 -
5. Safety Instructions
Danger! Electric shock!
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the
plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the
kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in
any way.
• Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at
once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Attention! Risk of injury!
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should
hold the appliance only by the grip. The browning regulator can also
become hot after a certain amount of operation – it is therefore best to
wear oven mitts.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/ or knowledge if they are being supervised or
have been instructed with regard to the safe use of the appliance and
have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children,
unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children
younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance
and the power cable.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to
wear oven mitts when opening the appliance.
Attention! Risk of fire!
• Bakery products can burn! Therefore, never place the appliance under
flammable objects, especially flammable curtains.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system
to operate the appliance.
• Never let the appliance be in use without supervision.
- 3 -
6. Before the first usage
7. Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter
“8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with an oil
that is suitable for baking/grilling. In this way any
production-related residues on the baking surfaces
are better dissolved.
Heat the appliance briefly to the maximum
temperature with the lid closed:
Note:
On this first use, the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation. For example, open a window.
1. To do this, insert the plug into the wall socket and
set the browning regulator 2 to level 5.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating
light 1 glows as soon as the appliance is sufficiently warmed up.
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under
“8. Cleaning and care”. The waffle maker is now
ready for use.
When you have prepared a pastry that is intended
for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this,
insert the plug into the wall socket and turn the
browning regulator 2 to level 3. The further you
turn the browning regulator 2 to the right, the
darker the waffles will be baked.
2. As soon as the green operating light 1 glows
the appliance is sufficiently warmed up.
Note:
If you have prepared a low-fat dough, for example
curd cheese dough, then lightly oil the baking surfaces
with an oil that is suitable for baking.
• Spread the dough evenly over the lower baking
surfaces. To determine the correct amount of
dough, fill it until the pastry is just touching the
edge of the baking surfaces. If necessary, increase
or decrease the amount of dough used in the next
waffle. Ensure that the batter does not run over
the edge of the baking surfaces.
Close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
• After about 3 minutes the waffle is baked.
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on
personal taste and the type of pastry, the baking
time can vary: Therefore, bake the waffles until your
personally desired level of browning is achieved.
The level of browning can be determined either by
adjusting the browning regulator 2 or by the length
of baking time. In this way you can bake crispy
golden waffles.
- 4 -
• When removing the waffles ensure that you do
not damage the coating of the baking surfaces.
If you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
Note:
The baking surfaces do not need to be greased
before each fresh waffle.
• After baking the last waffle, remove the power
plug from the wall socket and allow the appliance
to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Risk of electric shock!
Never open the casing of the appliance. There are
no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock. Before cleaning the appliance,
remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Attention!
Under no circumstances may the components of the
appliance be submerged in water or other liquids!
There would be the risk of a fatal electric shock
upon the next use of the appliance should moisture
be present in the voltage conducting elements.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause
damage to the appliance, they can also leave
traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard
objects for cleaning. These could damage the
coatings of the baking surfaces.
For greasy soiling:
Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use
it to rub the greasy soiling away. If this still does not
dissolve it, use a soft washing-up brush.
Remove the detergent residues thoroughly with a
wash cloth moistened with clean water. Completely
remove the detergent residues from the cloth with
clean water and then repeat the cleaning process
until all detergent residues are removed from the
waffel surfaces.
If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues:
Place a piece of damp cloth on the stubborn
residues, so as to soften them. After that, you can
then remove the softened residues with a wet cloth.
- 5 -
9. Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage. Wind the mains cable around
the holder under the bottom of the appliance and
fix it with the cable clip.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
11. Kompernass Handels
GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty
described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the
proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
- 6 -
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for
the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an
engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the
appliance.
?? If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
250 g margarine or butter (soft)
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
5 g baking powder
400 ml milk
Close the appliance and allow it to heat up.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
2. Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
150 g sugar
4 eggs
250 g sour cream
300 g flour
100 g corn starch
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter.
Mix in the sour cream, then stir in the flour and corn
starch.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surfaces, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown. Place the finished waffles on a
cake grill.
- 8 -
3. Chocolate waffles
4. Poppy seed waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
160 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g poppy seed mix (ready-to-use product)
200 g flour
5 g baking powder
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and poppy
seed mix to a foamy batter, then stir in the flour
and baking powder.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surfaces, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown. Place the finished waffles on a
cake grill.
- 9 -
5. Tomato waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs
100 g soft butter
1 tsp. salt
8 tbsp. butter milk
150 g flour
100 g tomatos, dried and marinaded in oil
3 stalks of basil
Close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves
and cut into small pieces. Stir the tomatoes and
basil into the mixture, then mix in the egg white.
Stir the batter occasionally so that the tomato pieces
are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes
until golden brown. Lay the ready waffles on a cake
grill.
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat
edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
2. Toimituksen piiriin
kuuluvat osat
• Kaksoisvohvelirauta
• Käyttöohje
Poista kaikki pakkausmateriaalit tai tarrat laitteesta
pakkauksesta poistamisen jälkeen.
3. Laitteen kuvaus
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vohveleiden
paistoon. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu
muiden elintarvikkeiden valmistukseen. Älä käytä
sitä ammattikäyttöön.
Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen
joutuvat laitteen osat ovat elintarvikekelpoisia.
- 12 -
5. Turvaohjeet
Vaara! Sähköisku!
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden kanssa niin kauan,
kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai kostu käytössä. Vedä virtajohto
siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistorasiasta.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Huomio! Loukkaantumisvaara!
• Laitteen osat saattavat kuumentua käytön aikana, tartu tästä syystä aina
vain kahvaan. Myös ruskistussäädin voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen – käytä siksi mielellään patakintaita.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai
tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa, paitsi jos he
ovat täyttäneen 8 vuotta ja heitä valvotaan. Alle 8-vuotiaat lapset on
pidettävä poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun
avaat kannen, käytä patakinnasta.
Huomio! Tulipalon vaara!
• Leipomukset saattavat palaa! Älä sen takia koskaan aseta laitetta helposti
syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen
alle.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjattua järjestelmää laitteen
käyttöön.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta sen ollessa toiminnassa.
- 13 -
6. Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat: laitteen, verkkopistokkeen sekä virtajohdon tulee
olla moitteettomassa kunnossa kaiken pakkausmateriaalin tulee olla poistettuna.
Puhdista laite kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaamalla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä. Näin mahdolliset valmistuksesta
johtuvat jäämät irtoavat paistopinnoilta helpommin.
Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan
lämpötilaansa:
7. Vohveleiden valmistaminen
Jos olet valmistanut vohveliraudoille tarkoitetun
taikinan:
1. Kuumenna laite kansi suljettuna. Työnnä tätä
varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä ruskistussäädin 2 tasolle 3. Mitä pidemmälle oikealle
ruskistussäädintä 2 kierretään, sitä tummemmaksi vohvelit paistetaan.
2. Laite on kuumentunut heti, kun vihreä merkkivalo 1
syttyy.
Ohje:
Jos olet valmistanut vähärasvaisen taikinan, kuten
esimerkiksi rahkataikinan, rasvaa paistopinnat silloin
kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä.
Ohje:
Ensimmäisellä käyttökerralla voivat valmistuksesta
johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös vähäinen savun muodostuminen on mahdollista). Tämä
on normaalia ja se loppuu hetken kuluttua. Huolehdi
riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja
kierrä sitten ruskistussäädin 2 tasolle 5.
2. Punainen merkkivalo 1 palaa aina kun verkkopistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo 1 syttyy
heti, kun laite on kuumentunut.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun
laitteen jäähtyä.
Puhdista laite uudelleen kohdan “8. Puhdistus ja
hoito” kuvaamalla tavalla. Nyt vohvelirautaon
käyttövalmis.
• Levitä taikina tasaisesti alemmille paistopinnoille.
Oikean taikinamäärän saat määriteltyä täyttämällä
taikinaa suunnilleen niin paljon, että se koskettaa
paistopinnan reunaa kevyesti. Tarvittaessa voit
lisätä tai vähentää taikinamäärää seuraavaan
vohveliin. Varmista, ettei taikina valu paistopintojen reunan ulkopuolelle.
Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin
kuluttua tarkastaaksesi paistotuloksen. Jos avaat
kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohveli on paistunut valmiiksi n. 3 minuutin kuluttua.
Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomattavasti
henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta, paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin kauan,
kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu. Ruskistusaste voidaan määrittää joko ruskistussäädintä 2 si-
irtämällä tai paistoajan avulla. Näin voidaan paistaa
kullankeltaisista aina rapean ruskeisiin vohveleihin.
- 14 -
• Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen
pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden
irrottamista.
Ohje:
Paistopintoja ei tarvitse rasvata uudelleen ennen
jokaista uutta vohvelia.
• Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen
jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
Sähköiskun vaara!
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä
ja anna koneen jäähtyä
Huomio!
Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksiin
veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen sähköä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on
sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on
hengenvaarallista.
Huomio!
• Älä käytä mitään kemiallisia tai aggressiivisia
puhdistus- tai liuotinaineita. Ne eivät ainoastaan
vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös jäädä
jäämiä seuraaviin vohveleihin.
• Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa
apuna kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa
laitteen pinnoitteita.
Rasvaisille epäpuhtauksille:
Lisää mietoa astianpesuainetta kostutettuun tiskausliinaan. Hankaa sillä rasvaiset liat pois. Jos ne eivät
irtoa vieläkään, käytä pehmeää tiskiharjaa.
Poista astianpesuaineen jäämät perusteellisesti
pelkällä vedellä kostutetulla tiskausliinalla. Poista
astianpesuaineen jäämät liinasta perusteellisesti
pelkällä vedellä ja toista puhdistus niin monta kertaa,
kunnes kaikki astianpesuaineen jäämät on poistettu
vohvelipinnoilta.
Muutoin seuraaviin vohveleihin voi jäädä jäämiä!
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
Aseta kostea tiskausliina pinttymien päälle, jotta ne
pehmentyisivät. Sen jälkee voit poistaa pehmenneet
jäämät kostealla liinalla.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen
kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää
rasvajäämiä
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto
kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina
hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
- 15 -
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan. Kiedo virtajohto laitteen pohjassa
olevaan pidikkeeseen ja kiinnitä se johtonipistimellä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
11. Kompernass Handels
GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo
oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan
huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
- 16 -
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä,
akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista.
Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan
välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei
kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai
asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat
takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus),
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai
laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita
puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huoltoosastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huoltoosoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit
ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
12. Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277009
13. Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
250 g margariinia tai voita (pehmeää)
200 g sokeria
2 pkt vaniljasokeria
5 munaa
500 g jauhoja
5 g leivinjauhetta
4 dl maitoa
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vatkaa munat ja sekoita sokerin ja margariinin/
voin kanssa tasaiseksi taikinaksi. Lisää vaniljasokeri.
Lisää jauhot ja leivinjauhe, sekoita.
Lisää lopuksi maito vähitellen, kunnes taikina on
rakenteeltaan sileää ja pehmeää.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alempien paistoalueiden keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta lopuksi valmiit vohvelit kakkuritilälle.
2. Hapankermavohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita
150 g sokeria
4 munaa
250 g hapankermaa
300 g jauhoja
100 g perunajauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin ja munien kanssa kuohkeaksi.
Lisää kerma ja sekoita sen jälkeen sekaan jauhot ja
perunajauhot.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman
paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi.
Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeaksi. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 18 -
3. Suklaavohvelit
4. Unikkovohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita
200 g sokeria
4 munaa
150 g creme fraichea
80 g suklaapaloja
200 g jauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin, munien ja creme fraichen kanssa
kuohkeaksi. Lisää suklaa•palat ja jauhot.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paistoalueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia
n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta
valmiit vohvelit paistoritilälle.
N. 8 kappaletta
160 g pehmeää voita
130 g sokeria
3 munaa
100 g unikonsiemenmassaa (valmistuote)
200 g jauhoja
5 g leivinjauhetta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vaahdota voi, sokeri, muna ja unikonsiemenmassa
ja lisää sen jälkeen jauhot ja leivinjauhe.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman
paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi.
Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeaksi. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 19 -
5. Tomaattivohvelit
N. 8 kappaletta
5 munaa
100 g pehmeää voita
1 tl suolaa
8 rl kermaa
150 g jauhoja
100 g kuivatettuja, öljyttyjä tomaatteja
3 basilikan vartta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Erottele muna. Vatkaa munanvalkuainen kovaksi.
Sekoita munankeltuainen voin ja suolan kanssa
kuohkeaksi. Lisää kerma ja jauhot.
Kuivaa tomaatit ja pilko ne. Pese basilika ja kuivaa
se. Nypi lehdet ja pilko ne. Lisää tomaatit ja basilika
taikinaan. Lisää sen jälkeen munanvalkuainen. Sekoita taikinaa kevyesti, jotta tomaatit jakautuvat siihen
tasaisesti.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paistoalueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista
vohvelia n. 4 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle jäähtymään.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
DUBBELT VÅFFELJÄRN
2. Leveransomfång
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller
viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk.
Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter
den till någon annan person.
1. Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att
grädda våfflor. Produkten är endast avsedd för
privat bruk i hemmet. Den ska inte användas för
att tillaga andra livsmedel. Använd inte produkten
yrkesmässigt.
• Dubbelt våffeljärn
• Bruksanvisning
Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermärken från produkten när du packat upp den.
Spänning:220 - 240 V ~/50 Hz
Effektförbrukning: 1200 W
Alla delar av produkten som kommer i
kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
- 22 -
5. Säkerhetsanvisningar
Fara! Risk för elchocker!
• Akta så att produkten inte kommer i kontakt med vatten så länge kontakten sitter i uttaget, särskilt om du använder den i köket i närheten av diskbänken.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder produkten.
Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Dra alltid ut kontakten när du är färdig.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut
skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
Akta! Risk för personskador!
• Produktens delar kan bli mycket varma när den används. Ta därför bara
i handtaget. Även gräddningsreglaget kan bli varmt efter en tids användning – använd därför alltid grillvantar.
• Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur
produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
• Barn får inte leka med produkten.
• Barn får inte rengöra eller serva produkten, såvida de inte är äldre än 8
år och hålls under uppsikt. Barn under 8 år ska hållas på avstånd från
produkten och anslutningsledningen.
• När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det.
Akta! Brandrisk!
• Våffelsmeten kan börja brinna! Ställ därför aldrig produkten under
brännbara föremål, särskilt inte under gardiner.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
- 23 -
6. Innan du börjar
använda apparaten
Innan du börjar använda våffeljärnet ska du övertyga dig om att våffeljärn, nätkontakt och nätkabel är
i felfritt skick och allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först våffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt
“8. Rengöring och skötsel”.
Smörj in laggarna lätt med en olja som lämpar
sig för att grädda våfflor. Så här får du lättare bort
eventuella rester av tillverkningsprocessen från
laggarna.
Värm upp våffeljärnet en kort stund på
maxtemperatur med stängt lock:
Observera:
Första gången produkten används kan det uppstå
en viss lukt av rester från tillverkningsprocessen
(ibland kan det också ryka lite). Det är helt normalt
och försvinner efter en liten stund. Sörj för god ventilation. Öppna till exempel ett fönster.
1. För att göra detta sätter du in kontakten i elutta-
get och sätter gräddningsreglaget 2 på läge 5.
2. Den röda kontrollampan 1 lyser så länge kon-
takten sitter i uttaget. Kontrollampan 1 börjar
lysa med grönt sken så snart apparaten är uppvärmd.
• Dra sedan ut kontakten och låt våffeljärnet kallna
med locket uppfällt.
Rengör våffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt
“8. Rengöring och skötsel”.Sedan kan du använda
det igen.
7. Grädda våfflor
När du förberett en våffelsmet:
1. Hetta upp produkten med locket stängt. Sätt då
kontakten i uttaget och vrid gräddningsreglaget 2
till läge 3. Ju längre reglaget 2 vrids åt höger,
desto mörkare våffla.
2. Så snart kontrollampan 1 börjar lysa grönt är
apparaten uppvärmd.
Observera:
Om du har gjort en fettsnål smet, t ex en smet med
kvarg, ska du smörja laggarna med lite olja som
lämpar sig för att grädda våfflor.
• Fördela våffelsmeten jämnt över de undre laggar-
na. För att veta hur mycket smet du ska ta fyller du
först på tills den nätt och jämnt räcker fram till laggarnas kanter. Sedan kan du ta mer eller mindre
smet till nästa våffla om det behövs. Akta så att
smeten inte rinner över kanten.
Stäng locket.
• Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och
se om våfflan är färdig. Om locket öppnas för
tidigt går våfflan sönder.
• Efter ca 3 minuter är våfflan färdiggräddad.
Observera:
Eftersom den idealiska gräddningsgraden beror
mycket på personlig smak och typ av smet kan
gräddningstiden variera. Grädda därför våfflorna
tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden
kan antingen ställas in med reglaget 2 eller ändras
med gräddningstiden. Så du kan grädda allt från
guldgula till knapriga, bruna våfflor.
- 24 -
• Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläggning när du tar ut våfflan. Om beläggningen
skadas kan våfflorna lätt fastna.
Observera:
Laggarna behöver
de övriga våfflorna.
• När den sista våfflan är färdiggräddad drar du ut
kontakten ur uttaget och låter våffeljärnet kallna
med uppfällt lock.
inte
smörjas igen när du gräddar
8. Rengöring och skötsel
Risk för elstötar!
Öppna aldrig våffeljärnets hölje. Det finns inga som
helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström.
Innan du rengör våffeljärnet, Dra först ut nätkontakten ur uttaget och låt våffeljärnet kallna.
Akta!
Du får absolut inte doppa ner några av våffeljärnets
delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för
livsfarliga elektriska stötar om våffeljärnet sätts på
och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med
strömförande delar.
• Rengör först laggarna med en bit torrt hushållspapper eller liknande för att suga upp kvarvarande fett efter varje användning.
• Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt
fuktad trasa. Torka alltid av våffeljärnet noga innan du använder det på nytt.
Akta!
• Använd inga kemiska eller aggressiva rengörin-
ges- eller lösningsmedel. Då kan våffeljärnet skadas och dessutom kan rester av medlet hamna
på nästa våffla.
• Använd absolut inte några hårda föremål för att
rengöra produkten. Då kan laggarnas beläggning skadas.
Vid fettrester:
Ta lite milt diskmedel på en fuktig trasa. Gnid bort
fettresterna med trasan. Om fettet ändå inte går att
få bort kan du använda en mjuk diskborste.
Ta bort alla rester av diskmedel noga med en trasa
som fuktats med rent vatten. Ta bort allt diskmedel
med rent vatten och trasan och fortsätt tills alla rester
av diskmedel försvunnit från våffeljärnets laggar.
Annars kan det smaka diskmedel av nästa våffla!
Om rester bränts fast:
Lägg en blöt trasa över det som bränts fast för att
lösa upp det. Torka sedan bort resterna med trasan.
- 25 -
9. Förvaring
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan
det. Linda upp strömkabeln på hållaren på undersidan
av produkten och fixera den med kabelklämman.
Förvara våffeljärnet i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
11. Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på
originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja
garantin är att den defekta produkten och köpbeviset
(kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden
tillsammans med en kort beskrivning av felet och
när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden
börjar inte om från början för en reparerad eller ny
produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
- 26 -
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel.
Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts
för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar
som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar
av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i
bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig
användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som
man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dessa och många andra handböcker,
produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
12. Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277009
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN
12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till
vänster) eller på ett klistermärke på produktens bakeller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att
först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans
med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av
felet samt när det uppstod skickas in portofritt till
den angivna serviceadressen.
13. Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
250 g (mjukt) margarin eller smör
200 g socker
2 kuvert vaniljsocker (à ca 8 g)
5 ägg
500 g mjöl
5 g bakpulver
400 ml mjölk
Stäng och hetta upp laggarna
Vispa upp äggen och rör ihop dem till en slät smet
med sockret och margarinet/smöret. Tillsätt vaniljsokkret. Tillsätt mjöl och bakpulver och rör ihop smeten.
Rör till sist ner mjölken lite i taget tills smeten får en
slät och mjuk konsistens.
Lägg ca 2 msk smet mitt på laggen och fäll ihop
våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär
3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
2. Gräddfilsvåfflor
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör
150 g socker
4 ägg
250 g gräddfil eller creme fraiche
300 g mjöl
100 g potatismjöl, maizena eller annan stärkelse
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker och ägg till en pösig smet. Blanda
ner gräddfil och därefter mjölet och stärkelsen.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre
laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna
guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga
våfflorna på ett galler.
- 28 -
3. Chokladvåfflor
4. Våfflor med malda vallmofrön
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör
200 g socker
4 ägg
150 g crème fraiche
80 g chokladdroppar
200 g mjöl
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör socker, ägg och crème fraiche till en pösig smet.
Blanda ner chokladdroppar och mjöl.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen
och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna
på ett galler.
ca 8 stycken
160 g mjukt smör
130 g socker
3 ägg
100 g malda vallmofrön (färdig produkt)
200 g mjöl
5 g bakpulver
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker, ägg och malda vallmofrön till en
pösig smet, blanda sedan i mjöl och bakpulver.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre
laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna
guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga
våfflorna på ett galler.
- 29 -
5. Tomatvåfflor
c:a 8 stycken
5 ägg
100 g mjukt smör
1 tsk salt
8 msk kärnmjölk
150 g mjöl
100 g soltorkade tomater i olja
3 kvistar basilika
Stäng och hetta upp laggarna.
Dela äggvitor och äggulor. Vispa äggvitan till ett
hårt skum. Rör äggulorna med smör och salt till en
pösig smet.
Blanda ner kärnmjölk och mjöl. Låt tomaterna rinna
av och skär dem i mindre bitar. Skölj basilikan och
skaka den torr. Dra av bladen och skär dem i mindre bitar. Rör ner tomater och basilika i smeten och
blanda sedan försiktigt i äggvitan. Rör om så att
tomatbitarna fördelas jämt i smeten.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen
och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 4 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett
galler och låt dem svalna.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von
Waffeln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
• Doppel-Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Verpackungsmaterial oder Aufkleber vom Gerät.
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
- 32 -
5. Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn
Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur
den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder
jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entwei-
chen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Brandgefahr!
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in
der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter
brennbaren Gardinen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem,
um das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 33 -
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeignetem Öl ein. So lösen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an den Backflächen
besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Öffnen
Sie z. B. ein Fenster.
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf Stufe 5.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät
aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach
ist das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf die Stufe 3. Je weiter Sie den Bräunungsregler 2 nach rechts drehen, desto dunkler werden
die Waffeln gebacken.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist
das Gerät aufgeheizt.
Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben,
wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die
Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl
ein
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu
bestimmen, füllen Sie ungefähr so viel Teig ein,
bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird.
Falls nötig vergrößern oder verringern Sie die
Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie
darauf, dass der Teig nicht über den Rand der
Backflächen läuft.
Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig
ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher
die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2
oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich
goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- 34 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
Hinweis:
Die Backflächen müssen nicht vor jeder neuen
Waffel eingefettet werden.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen,
wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können
nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern
auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen:
Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuchtete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Verschmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch
nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste.
Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem
mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen
Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser
aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung
so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen
beseitigt sind.
Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten
Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen:
Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen
Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach können
Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem nassen
Tuch entfernen.
- 35 -
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel
um den Halter unter dem Geräteboden und fixieren
Sie es mit dem Kabel-Clip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
11. Garantie der Kompernaß
Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
- 36 -
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht fürden
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
IAN 277009
13. Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
250 g Margarine oder Butter (weich)
200 g Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
500 g Mehl
5 g Backpulver
400 ml Milch
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver
dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
2. Schmandwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
150 g Zucker
4 Eier
250 g Schmand
300 g Mehl
100 g Speisestärke
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Den Schmand untermischen und danach Mehl
und Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 38 -
3. Schokowaffeln
4. Mohnwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème
fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen
und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Mohnback (Fertigprodukt)
200 g Mehl
5 g Backpulver
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem
Mohnback schaumig schlagen, anschließend das
Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 39 -
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100 g weiche Butter
1 TL Salz
8 EL Buttermilch
150 g Mehl
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
3 Stängel Basilikum
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten
und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den
Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig
verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 40 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stand der Informationen:
05 / 2016 · Ident.-No.: SDW1200B2-052016-1
IAN 277009
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.