SILVERCREST SDW 1200 B2 User manual [fi]

WAFFLE MAKER SDW 1200 B2
WAFFLE MAKER
Operating instructions
KAKSOISVOHVELIRAUTA
Käyttöohje
DUBBELT VÅFFELJÄRN
Bruksanvisning
IAN 277009
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 11
SE Bruksanvisning Sidan 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Items supplied 2
3. Appliance description 2
4. Technical data 2
5. Safety Instructions 3
6. Before the first usage 4
7. Baking waffles 4
8. Cleaning and care 5
9. Storage 6
10. Disposal 6
11. Kompernass Handels GmbH warranty 6
12. Service 7
13. Importeur 7
14. Recipes 8
1. Basic Batter...................................................................................................................................8
2. Sour cream waffles......................................................................................................................8
3. Chocolate waffles........................................................................................................................9
4. Poppy seed waffles......................................................................................................................9
5. Tomato waffles...........................................................................................................................10
- 1 -
WAFFLE MAKER
2. Items supplied
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as des­cribed and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
1. Intended Use
This appliance is intended exclusively for the baking of waffles. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. It is not intended for the preparation of other foodstuffs. Do not use it for commercial purposes.
• Waffle Maker
• Operating manual
Remove all packaging materials or labels from the appliance after unpacking.
3. Appliance description
1 Operating light (red / green) 2 Browning regulator 3 Grip
4. Technical data
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 1200 W
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
- 2 -
5. Safety Instructions
Danger! Electric shock!
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appli­ance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
• Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Attention! Risk of injury!
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The browning regulator can also become hot after a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
Attention! Risk of fire!
• Bakery products can burn! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Never let the appliance be in use without supervision.
- 3 -
6. Before the first usage
7. Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter “8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with an oil that is suitable for baking/grilling. In this way any production-related residues on the baking surfaces are better dissolved.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:
Note:
On this first use, the development of a light odour may occur, caused by production residues (a slight smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
1. To do this, insert the plug into the wall socket and
set the browning regulator 2 to level 5.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating light 1 glows as soon as the appliance is suffi­ciently warmed up.
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under “8. Cleaning and care”. The waffle maker is now ready for use.
When you have prepared a pastry that is intended for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this, insert the plug into the wall socket and turn the browning regulator 2 to level 3. The further you turn the browning regulator 2 to the right, the darker the waffles will be baked.
2. As soon as the green operating light 1 glows the appliance is sufficiently warmed up.
Note:
If you have prepared a low-fat dough, for example curd cheese dough, then lightly oil the baking surfaces with an oil that is suitable for baking.
• Spread the dough evenly over the lower baking
surfaces. To determine the correct amount of dough, fill it until the pastry is just touching the edge of the baking surfaces. If necessary, increase or decrease the amount of dough used in the next waffle. Ensure that the batter does not run over the edge of the baking surfaces. Close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle.
• After about 3 minutes the waffle is baked.
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on personal taste and the type of pastry, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your personally desired level of browning is achieved. The level of browning can be determined either by adjusting the browning regulator 2 or by the length of baking time. In this way you can bake crispy golden waffles.
- 4 -
• When removing the waffles ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
Note:
The baking surfaces do not need to be greased before each fresh waffle.
• After baking the last waffle, remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Risk of electric shock!
Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the ca­sing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.
Attention!
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard
objects for cleaning. These could damage the coatings of the baking surfaces.
For greasy soiling: Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use it to rub the greasy soiling away. If this still does not dissolve it, use a soft washing-up brush. Remove the detergent residues thoroughly with a wash cloth moistened with clean water. Completely remove the detergent residues from the cloth with clean water and then repeat the cleaning process until all detergent residues are removed from the waffel surfaces. If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues: Place a piece of damp cloth on the stubborn residues, so as to soften them. After that, you can then remove the softened residues with a wet cloth.
- 5 -
9. Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the mains cable around the holder under the bottom of the appliance and fix it with the cable clip.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
11. Kompernass Handels
GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written des­cription of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the be­ginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
- 6 -
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintai­ned. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand­ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bot­tom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ?? If functional or other defects occur, please con­tact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
12. Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277009
13. Importeur
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 7 -
14. Recipes
1. Basic Batter
For approx. 20 waffles
250 g margarine or butter (soft) 200 g sugar 2 packets of vanilla sugar 5 eggs 500 g flour 5 g baking powder 400 ml milk
Close the appliance and allow it to heat up.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the vanilla sugar. Now add the flour and baking powder, and stir in. Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the dough has a smooth, soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
2. Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 150 g sugar 4 eggs 250 g sour cream 300 g flour 100 g corn starch
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter. Mix in the sour cream, then stir in the flour and corn starch.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surfaces, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cake grill.
- 8 -
3. Chocolate waffles
4. Poppy seed waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g sugar 4 eggs 150 g crème fraîche 80 g chocolate drops 200 g flour
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
160 g soft butter 130 g sugar 3 eggs 100 g poppy seed mix (ready-to-use product) 200 g flour 5 g baking powder
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and poppy seed mix to a foamy batter, then stir in the flour and baking powder.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surfaces, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cake grill.
- 9 -
5. Tomato waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs 100 g soft butter 1 tsp. salt 8 tbsp. butter milk 150 g flour 100 g tomatos, dried and marinaded in oil 3 stalks of basil
Close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff. Beat the yolks with the butter and salt until creamy. Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces. Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes and basil into the mixture, then mix in the egg white. Stir the batter occasionally so that the tomato pieces are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 12
2. Toimituksen piiriin kuuluvat osat 12
3. Laitteen kuvaus 12
4. Tekniset tiedot 12
5. Turvaohjeet 13
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa 14
7. Vohveleiden valmistaminen 14
8. Puhdistus ja hoito 15
9. Säilytys 16
10. Hävittäminen 16
11. Kompernass Handels GmbH:n takuu 16
12. Huolto 17
13. Maahantuoja 17
14. Herkullisia vohvelireseptejä 18
1. Perustaikina................................................................................................................................18
2. Hapankermavohvelit.................................................................................................................18
3. Suklaavohvelit ...........................................................................................................................19
4. Unikkovohvelit............................................................................................................................19
5. Tomaattivohvelit ........................................................................................................................20
- 11 -
KAKSOISVOHVELIRAUTA
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaik­kiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittu­ihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
2. Toimituksen piiriin
kuuluvat osat
• Kaksoisvohvelirauta
• Käyttöohje
Poista kaikki pakkausmateriaalit tai tarrat laitteesta pakkauksesta poistamisen jälkeen.
3. Laitteen kuvaus
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vohveleiden paistoon. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintarvikkeiden valmistukseen. Älä käytä sitä ammattikäyttöön.
1 Merkkivaloa (Punainen / Vihreä) 2 Säädin 3 Kahva
4. Tekniset tiedot
Jännite: 220 - 240 V ~/50 Hz Tehontarve: 1200 W
Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvat laitteen osat ovat elintarvikekelpoisia.
- 12 -
5. Turvaohjeet
Vaara! Sähköisku!
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keitti­össä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai kostu käytössä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistorasiasta.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammatti­henkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Huomio! Loukkaantumisvaara!
• Laitteen osat saattavat kuumentua käytön aikana, tartu tästä syystä aina vain kahvaan. Myös ruskistussäädin voi kuumentua tietyn käyttöajan jäl­keen – käytä siksi mielellään patakintaita.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyy­siset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa, paitsi jos he ovat täyttäneen 8 vuotta ja heitä valvotaan. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä patakinnasta.
Huomio! Tulipalon vaara!
• Leipomukset saattavat palaa! Älä sen takia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjattua järjestelmää laitteen käyttöön.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta sen ollessa toiminnassa.
- 13 -
6. Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asi­at: laitteen, verkkopistokkeen sekä virtajohdon tulee olla moitteettomassa kunnossa kaiken pakkausmate­riaalin tulee olla poistettuna.
Puhdista laite kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaa­malla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistamiseen soveltu­valla öljyllä. Näin mahdolliset valmistuksesta johtuvat jäämät irtoavat paistopinnoilta helpommin.
Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan lämpötilaansa:
7. Vohveleiden valmistaminen
Jos olet valmistanut vohveliraudoille tarkoitetun taikinan:
1. Kuumenna laite kansi suljettuna. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä ruski­stussäädin 2 tasolle 3. Mitä pidemmälle oikealle ruskistussäädintä 2 kierretään, sitä tummemm­aksi vohvelit paistetaan.
2. Laite on kuumentunut heti, kun vihreä merkkivalo 1 syttyy.
Ohje:
Jos olet valmistanut vähärasvaisen taikinan, kuten esimerkiksi rahkataikinan, rasvaa paistopinnat silloin kevyesti paistamiseen soveltuvalla öljyllä.
Ohje:
Ensimmäisellä käyttökerralla voivat valmistuksesta johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös vähäi­nen savun muodostuminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja se loppuu hetken kuluttua. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä sitten ruskistussäädin 2 tasolle 5.
2. Punainen merkkivalo 1 palaa aina kun verkkopi­stoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo 1 syttyy heti, kun laite on kuumentunut.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun
laitteen jäähtyä.
Puhdista laite uudelleen kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaamalla tavalla. Nyt vohvelirautaon käyttövalmis.
• Levitä taikina tasaisesti alemmille paistopinnoille. Oikean taikinamäärän saat määriteltyä täyttämällä taikinaa suunnilleen niin paljon, että se koskettaa paistopinnan reunaa kevyesti. Tarvittaessa voit lisätä tai vähentää taikinamäärää seuraavaan vohveliin. Varmista, ettei taikina valu paistopinto­jen reunan ulkopuolelle. Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin kuluttua tarkastaaksesi paistotuloksen. Jos avaat kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohveli on paistunut valmiiksi n. 3 minuutin kuluttua.
Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomattavasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta, paisto­aika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin kauan, kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu. Ruskistu­saste voidaan määrittää joko ruskistussäädintä 2 si- irtämällä tai paistoajan avulla. Näin voidaan paistaa kullankeltaisista aina rapean ruskeisiin vohveleihin.
- 14 -
• Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden irrottamista.
Ohje:
Paistopintoja ei tarvitse rasvata uudelleen ennen jokaista uutta vohvelia.
• Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verk­kopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
Sähköiskun vaara!
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran. Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä ja anna koneen jäähtyä
Huomio!
Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen säh­köä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on hengenvaarallista.
Huomio!
• Älä käytä mitään kemiallisia tai aggressiivisia puhdistus- tai liuotinaineita. Ne eivät ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
• Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa apuna kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pinnoitteita.
Rasvaisille epäpuhtauksille: Lisää mietoa astianpesuainetta kostutettuun tiskauslii­naan. Hankaa sillä rasvaiset liat pois. Jos ne eivät irtoa vieläkään, käytä pehmeää tiskiharjaa. Poista astianpesuaineen jäämät perusteellisesti pelkällä vedellä kostutetulla tiskausliinalla. Poista astianpesuaineen jäämät liinasta perusteellisesti pelkällä vedellä ja toista puhdistus niin monta kertaa, kunnes kaikki astianpesuaineen jäämät on poistettu vohvelipinnoilta. Muutoin seuraaviin vohveleihin voi jäädä jäämiä!
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä: Aseta kostea tiskausliina pinttymien päälle, jotta ne pehmentyisivät. Sen jälkee voit poistaa pehmenneet jäämät kostealla liinalla.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
- 15 -
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kiedo virtajohto laitteen pohjassa olevaan pidikkeeseen ja kiinnitä se johtonipistimellä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
11. Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tar­vitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkin­tamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tu­otteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostoku­itin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilme­nemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudel­leen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puuttei­sta on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pak­kauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetta­vat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
- 16 -
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalil­le kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuot­teen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttö­ohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituk­sia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuu­tetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seu­raavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinu­mero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto­osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto­osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjo­ja, tuotevideoita ja ohjelmia.
12. Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277009
13. Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 17 -
14. Herkullisia vohvelireseptejä
1. Perustaikina
N. 20 kappaletta
250 g margariinia tai voita (pehmeää) 200 g sokeria 2 pkt vaniljasokeria 5 munaa 500 g jauhoja 5 g leivinjauhetta 4 dl maitoa
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vatkaa munat ja sekoita sokerin ja margariinin/ voin kanssa tasaiseksi taikinaksi. Lisää vaniljasokeri. Lisää jauhot ja leivinjauhe, sekoita. Lisää lopuksi maito vähitellen, kunnes taikina on rakenteeltaan sileää ja pehmeää.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alempien paistoa­lueiden keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanru­skea. Aseta lopuksi valmiit vohvelit kakkuritilälle.
2. Hapankermavohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita 150 g sokeria 4 munaa 250 g hapankermaa 300 g jauhoja 100 g perunajauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin ja munien kanssa kuohkeaksi. Lisää kerma ja sekoita sen jälkeen sekaan jauhot ja perunajauhot.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeak­si. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 18 -
3. Suklaavohvelit
4. Unikkovohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita 200 g sokeria 4 munaa 150 g creme fraichea 80 g suklaapaloja 200 g jauhoja
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Sekoita voi sokerin, munien ja creme fraichen kanssa kuohkeaksi. Lisää suklaa•palat ja jauhot. Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia
n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle.
N. 8 kappaletta
160 g pehmeää voita 130 g sokeria 3 munaa 100 g unikonsiemenmassaa (valmistuote) 200 g jauhoja 5 g leivinjauhetta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Vaahdota voi, sokeri, muna ja unikonsiemenmassa ja lisää sen jälkeen jauhot ja leivinjauhe.
Annostele noin 2 rkl taikinaa kummankin alemman paistopinnan keskelle ja sulje vohveliraudan kansi. Paista jokaista vohvelia n. 3 minuuttia kullanruskeak­si. Siirrä lopuksi valmiit vohvelit keittiöritilälle.
- 19 -
5. Tomaattivohvelit
N. 8 kappaletta
5 munaa 100 g pehmeää voita 1 tl suolaa 8 rl kermaa 150 g jauhoja 100 g kuivatettuja, öljyttyjä tomaatteja 3 basilikan vartta
Käännä paistopinnat kiinni ja kuumenna ne.
Erottele muna. Vatkaa munanvalkuainen kovaksi. Sekoita munankeltuainen voin ja suolan kanssa kuohkeaksi. Lisää kerma ja jauhot.
Kuivaa tomaatit ja pilko ne. Pese basilika ja kuivaa se. Nypi lehdet ja pilko ne. Lisää tomaatit ja basilika taikinaan. Lisää sen jälkeen munanvalkuainen. Seko­ita taikinaa kevyesti, jotta tomaatit jakautuvat siihen tasaisesti.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia n. 4 minuutin ajan, kunnes se on kullanru­skea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle jäähtymään.
- 20 -
Innehållsförteckning Sidan
1. Föreskriven användning 22
2. Leveransomfång 22
3. Beskrivning av våffeljärnet 22
4. Tekniska data 22
5. Säkerhetsanvisningar 23
6. Innan du börjar använda apparaten 24
7. Grädda våfflor 24
8. Rengöring och skötsel 25
9. Förvaring 26
10. Kassering 26
11. Garanti frånKompernass Handels GmbH 26
12. Service 27
13. Importör 27
14. Recept på läckra våfflor 28
1. Grundsmet..................................................................................................................................28
2. Gräddfilsvåfflor .........................................................................................................................28
3. Chokladvåfflor...........................................................................................................................29
4. Våfflor med malda vallmofrön.................................................................................................29
5. Tomatvåfflor ...............................................................................................................................30
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
DUBBELT VÅFFELJÄRN
2. Leveransomfång
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvis­ningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och sä­kerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all doku­mentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
1. Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att grädda våfflor. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den ska inte användas för att tillaga andra livsmedel. Använd inte produkten yrkesmässigt.
• Dubbelt våffeljärn
• Bruksanvisning
Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermär­ken från produkten när du packat upp den.
3. Beskrivning av våffeljärnet
1 Kontrollampa (röd/grön) 2 Inställningsknapp 3 Handtag
4. Tekniska data
Spänning: 220 - 240 V ~/50 Hz Effektförbrukning: 1200 W
Alla delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
- 22 -
5. Säkerhetsanvisningar
Fara! Risk för elchocker!
• Akta så att produkten inte kommer i kontakt med vatten så länge kontak­ten sitter i uttaget, särskilt om du använder den i köket i närheten av disk­bänken.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder produkten. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Dra alltid ut kontakten när du är färdig.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
Akta! Risk för personskador!
• Produktens delar kan bli mycket varma när den används. Ta därför bara i handtaget. Även gräddningsreglaget kan bli varmt efter en tids använd­ning – använd därför alltid grillvantar.
• Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av per­soner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
• Barn får inte leka med produkten.
• Barn får inte rengöra eller serva produkten, såvida de inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt. Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och anslutningsledningen.
• När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut. Ta på grillvantar el­ler liknande när du öppnar det.
Akta! Brandrisk!
• Våffelsmeten kan börja brinna! Ställ därför aldrig produkten under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
- 23 -
6. Innan du börjar
använda apparaten
Innan du börjar använda våffeljärnet ska du överty­ga dig om att våffeljärn, nätkontakt och nätkabel är i felfritt skick och allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först våffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt “8. Rengöring och skötsel”.
Smörj in laggarna lätt med en olja som lämpar sig för att grädda våfflor. Så här får du lättare bort eventuella rester av tillverkningsprocessen från laggarna.
Värm upp våffeljärnet en kort stund på maxtemperatur med stängt lock:
Observera:
Första gången produkten används kan det uppstå en viss lukt av rester från tillverkningsprocessen (ibland kan det också ryka lite). Det är helt normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för god venti­lation. Öppna till exempel ett fönster.
1. För att göra detta sätter du in kontakten i elutta-
get och sätter gräddningsreglaget 2 på läge 5.
2. Den röda kontrollampan 1 lyser så länge kon-
takten sitter i uttaget. Kontrollampan 1 börjar lysa med grönt sken så snart apparaten är upp­värmd.
• Dra sedan ut kontakten och låt våffeljärnet kallna
med locket uppfällt.
Rengör våffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt “8. Rengöring och skötsel”.Sedan kan du använda det igen.
7. Grädda våfflor
När du förberett en våffelsmet:
1. Hetta upp produkten med locket stängt. Sätt då kontakten i uttaget och vrid gräddningsreglaget 2 till läge 3. Ju längre reglaget 2 vrids åt höger, desto mörkare våffla.
2. Så snart kontrollampan 1 börjar lysa grönt är apparaten uppvärmd.
Observera:
Om du har gjort en fettsnål smet, t ex en smet med kvarg, ska du smörja laggarna med lite olja som lämpar sig för att grädda våfflor.
• Fördela våffelsmeten jämnt över de undre laggar-
na. För att veta hur mycket smet du ska ta fyller du först på tills den nätt och jämnt räcker fram till lag­garnas kanter. Sedan kan du ta mer eller mindre smet till nästa våffla om det behövs. Akta så att smeten inte rinner över kanten. Stäng locket.
• Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och
se om våfflan är färdig. Om locket öppnas för tidigt går våfflan sönder.
• Efter ca 3 minuter är våfflan färdiggräddad.
Observera:
Eftersom den idealiska gräddningsgraden beror mycket på personlig smak och typ av smet kan gräddningstiden variera. Grädda därför våfflorna tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden kan antingen ställas in med reglaget 2 eller ändras med gräddningstiden. Så du kan grädda allt från guldgula till knapriga, bruna våfflor.
- 24 -
• Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläg­gning när du tar ut våfflan. Om beläggningen skadas kan våfflorna lätt fastna.
Observera:
Laggarna behöver de övriga våfflorna.
• När den sista våfflan är färdiggräddad drar du ut kontakten ur uttaget och låter våffeljärnet kallna med uppfällt lock.
inte
smörjas igen när du gräddar
8. Rengöring och skötsel
Risk för elstötar!
Öppna aldrig våffeljärnets hölje. Det finns inga som helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öp­pet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström. Innan du rengör våffeljärnet, Dra först ut nätkontak­ten ur uttaget och låt våffeljärnet kallna.
Akta!
Du får absolut inte doppa ner några av våffeljärnets delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elektriska stötar om våffeljärnet sätts på och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med strömförande delar.
• Rengör först laggarna med en bit torrt hushåll­spapper eller liknande för att suga upp kvarva­rande fett efter varje användning.
• Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt fuktad trasa. Torka alltid av våffeljärnet noga in­nan du använder det på nytt.
Akta!
• Använd inga kemiska eller aggressiva rengörin-
ges- eller lösningsmedel. Då kan våffeljärnet ska­das och dessutom kan rester av medlet hamna på nästa våffla.
• Använd absolut inte några hårda föremål för att
rengöra produkten. Då kan laggarnas beläg­gning skadas.
Vid fettrester: Ta lite milt diskmedel på en fuktig trasa. Gnid bort fettresterna med trasan. Om fettet ändå inte går att få bort kan du använda en mjuk diskborste. Ta bort alla rester av diskmedel noga med en trasa som fuktats med rent vatten. Ta bort allt diskmedel med rent vatten och trasan och fortsätt tills alla rester av diskmedel försvunnit från våffeljärnets laggar. Annars kan det smaka diskmedel av nästa våffla!
Om rester bränts fast: Lägg en blöt trasa över det som bränts fast för att lösa upp det. Torka sedan bort resterna med trasan.
- 25 -
9. Förvaring
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan det. Linda upp strömkabeln på hållaren på undersidan av produkten och fixera den med kabelklämman.
Förvara våffeljärnet i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
11. Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter be­gränsas inte av den garanti som beskrivs i
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillba­ka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar re­dan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
- 26 -
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslit­ningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas el­ler används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig be­handling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan lad­das ned på www.lidl.service.com.
12. Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277009
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN
12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak­eller undersida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges ne­dan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
13. Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 27 -
14. Recept på läckra våfflor
1. Grundsmet
ca 20 stycken
250 g (mjukt) margarin eller smör 200 g socker 2 kuvert vaniljsocker (à ca 8 g) 5 ägg 500 g mjöl 5 g bakpulver 400 ml mjölk
Stäng och hetta upp laggarna
Vispa upp äggen och rör ihop dem till en slät smet med sockret och margarinet/smöret. Tillsätt vaniljsok­kret. Tillsätt mjöl och bakpulver och rör ihop smeten. Rör till sist ner mjölken lite i taget tills smeten får en slät och mjuk konsistens.
Lägg ca 2 msk smet mitt på laggen och fäll ihop våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
2. Gräddfilsvåfflor
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör 150 g socker 4 ägg 250 g gräddfil eller creme fraiche 300 g mjöl 100 g potatismjöl, maizena eller annan stärkelse
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker och ägg till en pösig smet. Blanda ner gräddfil och därefter mjölet och stärkelsen.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
- 28 -
3. Chokladvåfflor
4. Våfflor med malda vallmofrön
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör 200 g socker 4 ägg 150 g crème fraiche 80 g chokladdroppar 200 g mjöl
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör socker, ägg och crème fraiche till en pösig smet. Blanda ner chokladdroppar och mjöl.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
ca 8 stycken
160 g mjukt smör 130 g socker 3 ägg 100 g malda vallmofrön (färdig produkt) 200 g mjöl 5 g bakpulver
Stäng och hetta upp laggarna.
Rör smör, socker, ägg och malda vallmofrön till en pösig smet, blanda sedan i mjöl och bakpulver.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på de båda undre laggarna och stäng våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
- 29 -
5. Tomatvåfflor
c:a 8 stycken
5 ägg 100 g mjukt smör 1 tsk salt 8 msk kärnmjölk 150 g mjöl 100 g soltorkade tomater i olja 3 kvistar basilika
Stäng och hetta upp laggarna.
Dela äggvitor och äggulor. Vispa äggvitan till ett hårt skum. Rör äggulorna med smör och salt till en pösig smet.
Blanda ner kärnmjölk och mjöl. Låt tomaterna rinna av och skär dem i mindre bitar. Skölj basilikan och skaka den torr. Dra av bladen och skär dem i min­dre bitar. Rör ner tomater och basilika i smeten och blanda sedan försiktigt i äggvitan. Rör om så att tomatbitarna fördelas jämt i smeten.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 4 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler och låt dem svalna.
- 30 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32
2. Lieferumfang 32
3. Gerätebeschreibung 32
4. Technische Daten 32
5. Sicherheitshinweise 33
6. Vor der ersten Inbetriebnahme 34
7. Waffeln backen 34
8. Reinigen und Pflegen 35
9. Aufbewahren 36
10. Entsorgen 36
11. Garantie der Kompernaß Handels GmbH 36
12. Service 37
13. Importeur 37
14. Rezepte 38
1. Basisteig .....................................................................................................................................38
2. Schmandwaffeln........................................................................................................................38
3. Schokowaffeln...........................................................................................................................39
4. Mohnwaffeln..............................................................................................................................39
5. Tomatenwaffeln .........................................................................................................................40
- 31 -
DOPPEL-WAFFELEISEN
2. Lieferumfang
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von Waffeln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
• Doppel-Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Ver­packungsmaterial oder Aufkleber vom Gerät.
3. Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün) 2 Bräunungsregler 3 Handgriff
4. Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
- 32 -
5. Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder ander­weitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur
den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Be­triebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entwei-
chen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Brandgefahr!
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in
der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem,
um das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 33 -
6. Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl ein. So lösen sich eventuelle ferti­gungsbedingte Rückstände an den Backflächen besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbe­dingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster.
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und drehen den Bräunungsregler 2 auf Stufe 5.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Bräunungsregler 2 auf die Stufe 3. Je weiter Sie den Bräunungsreg­ler 2 nach rechts drehen, desto dunkler werden die Waffeln gebacken.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist das Gerät aufgeheizt.
Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl ein
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie ungefähr so viel Teig ein, bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls nötig vergrößern oder verringern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backflächen läuft. Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrol­lieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persön­lichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungs­grad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie ent­weder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- 34 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln dar­auf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
Hinweis:
Die Backflächen müssen nicht vor jeder neuen Waffel eingefettet werden.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Be­schichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen: Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuch­tete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Ver­schmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen beseitigt sind. Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen: Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach können Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem nassen Tuch entfernen.
- 35 -
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden und fixieren Sie es mit dem Kabel-Clip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
11. Garantie der Kompernaß
Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan­tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
- 36 -
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht fürden gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
12. Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nach­weis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann un­ter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge­teilte Service Anschrift übersenden.
IAN 277009
13. Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 37 -
14. Rezepte
1. Basisteig
Für ca. 20 Stück
250 g Margarine oder Butter (weich) 200 g Zucker 2 Päckchen Vanillezucker 5 Eier 500 g Mehl 5 g Backpulver 400 ml Milch
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren. Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren. Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
2. Schmandwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 150 g Zucker 4 Eier 250 g Schmand 300 g Mehl 100 g Speisestärke
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig schla­gen. Den Schmand untermischen und danach Mehl und Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 38 -
3. Schokowaffeln
4. Mohnwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g Zucker 4 Eier 150 g Crème fraîche 80 g Schokotröpfchen 200 g Mehl
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter 130 g Zucker 3 Eier 100 g Mohnback (Fertigprodukt) 200 g Mehl 5 g Backpulver
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Mohnback schaumig schlagen, anschließend das Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 39 -
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier 100 g weiche Butter 1 TL Salz 8 EL Buttermilch 150 g Mehl 100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten 3 Stängel Basilikum
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden. Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 40 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stand der Informationen: 05 / 2016 · Ident.-No.: SDW1200B2-052016-1
IAN 277009
3
Loading...