Silvercrest SDW 1200 B2 User Manual [pl, de, en]

WAFFLE MAKER SDW 1200 B2
WAFFLE MAKER
Operating instructions
Használati utasítás
DOPPEL-WAFFELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 100073
PODWÓJNA GOFROWNICA
Instrukcja obsługi
VAFLOVAČ
Návod na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 HU Használati utasítás Oldal 21 SK Návod na obsluhu Strana 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Items supplied 2
3. Appliance description 2
4. Technical data 2
5. Safety Instructions 3
6. Before the first usage 4
7. Baking waffles 4
8. Cleaning and care 5
9. Storage 6
10. Disposal 6
11. Warranty & Service 6
12. Importer 6
13. Recipes 7
1. Basic Batter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2. Sour cream waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3. Chocolate waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4. Poppy seed waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5. Tomato waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
- 1 -
WAFFLE MAKER
2. Items supplied
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as des­cribed and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
1. Intended Use
This appliance is intended exclusively for the baking of waffles. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. It is not intended for the preparation of other foodstuffs. Do not use it for commercial purposes.
• Waffle Maker
• Operating manual
Remove all packaging materials or labels from the appliance after unpacking.
3. Appliance description
1 Operating light (red / green) 2 Browning regulator 3 Grip
4. Technical data
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 1200 W
- 2 -
5. Safety Instructions
Danger! Electric shock!
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
• Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Attention! Risk of injury!
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The browning regulator can also become hot after a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
Attention! Risk of fire!
• Bakery products can burn! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Never let the appliance be in use without supervision.
- 3 -
6. Before the first usage
7. Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter “8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with an oil that is suitable for baking/grilling. In this way any production-related residues on the baking surfaces are better dissolved.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:
Note:
On this first use, the development of a light odour may occur, caused by production residues (a slight smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
1. To do this, insert the plug into the wall socket and
set the browning regulator 2 to level 5.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating light 1 glows as soon as the appliance is suffi­ciently warmed up.
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under “8. Cleaning and care”. The waffle maker is now ready for use.
When you have prepared a pastry that is intended for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this, insert the plug into the wall socket and turn the browning regulator 2 to level 3. The further you turn the browning regulator 2 to the right, the darker the waffles will be baked.
2. As soon as the green operating light 1 glows the appliance is sufficiently warmed up.
Note:
If you have prepared a low-fat dough, for example curd cheese dough, then lightly oil the baking surfaces with an oil that is suitable for baking.
• Spread the dough evenly over the lower baking
surfaces. To determine the correct amount of dough, fill it until the pastry is just touching the edge of the baking surfaces. If necessary, increase or decrease the amount of dough used in the next waffle. Ensure that the batter does not run over the edge of the baking surfaces. Close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle.
• After about 3 minutes the waffle is baked.
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on personal taste and the type of pastry, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your personally desired level of browning is achieved. The level of browning can be determined either by adjusting the browning regulator 2 or by the length of baking time. In this way you can bake crispy golden waffles.
- 4 -
• When removing the waffles ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
Note:
The baking surfaces do not need to be greased before each fresh waffle.
• After baking the last waffle, remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Risk of electric shock!
Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the ca­sing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.
Attention!
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard
objects for cleaning. These could damage the coatings of the baking surfaces.
For greasy soiling: Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use it to rub the greasy soiling away. If this still does not dissolve it, use a soft washing-up brush. Remove the detergent residues thoroughly with a wash cloth moistened with clean water. Completely remove the detergent residues from the cloth with clean water and then repeat the cleaning process until all detergent residues are removed from the waffel surfaces. If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues: Place a piece of damp cloth on the stubborn residues, so as to soften them. After that, you can then remove the softened residues with a wet cloth.
- 5 -
9. Storage
11. Warranty & Service
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the mains cable around the holder under the bottom of the appliance and fix it with the cable clip.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100073
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
12. Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 6 -
13. Recipes
1. Basic Batter
For approx. 20 waffles
250 g margarine or butter (soft) 200 g sugar 2 packets of vanilla sugar 5 eggs 500 g flour 5 g baking powder 400 ml milk
Close the appliance and allow it to heat up.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the vanilla sugar. Now add the flour and baking powder, and stir in. Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the dough has a smooth, soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
2. Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 150 g sugar 4 eggs 250 g sour cream 300 g flour 100 g corn starch
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter. Mix in the sour cream, then stir in the flour and corn starch.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surfaces, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cake grill.
- 7 -
3. Chocolate waffles
4. Poppy seed waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g sugar 4 eggs 150 g crème fraîche 80 g chocolate drops 200 g flour
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
160 g soft butter 130 g sugar 3 eggs 100 g poppy seed mix (ready-to-use product) 200 g flour 5 g baking powder
Close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and poppy seed mix to a foamy batter, then stir in the flour and baking powder.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surfaces, then close the waffle iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes until golden brown. Place the finished waffles on a cake grill.
- 8 -
5. Tomato waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs 100 g soft butter 1 tsp. salt 8 tbsp. butter milk 150 g flour 100 g tomatos, dried and marinaded in oil 3 stalks of basil
Close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff. Beat the yolks with the butter and salt until creamy. Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces. Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes and basil into the mixture, then mix in the egg white. Stir the batter occasionally so that the tomato pieces are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 9 -
- 10 -
SPIS TREŚCI STRONA
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 12
2. Zakres dostawy 12
3. Opis urządzenia 12
4. Dane techniczne 12
5. Wskazówki bezpieczeństwa 13
6. Przed pierwszym uruchomieniem 14
7. Pieczenie wafli 14
8. Czyszczenie i konserwacja 15
9. Przechowywanie 16
10. Usuwanie/wyrzucanie 16
11. Gwarancja i serwis 16
12. Importer 17
13. Przepisy 17
1. Ciasto bazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2. Wafle z kwaśną śmietaną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3. Wafle czekoladowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4. Wafle z makiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5. Wafle pomidorowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- 11 -
PODWÓJNA GOFROWNICA
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa­nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu na­stępnej osobie, nie zapomnij dołączyć również in­strukcji obsługi.
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy wyłącznie do smażenia wafli. Urządzenie służy włącznie do użytku w warun­kach domowych. Urządzenie nie jest przystoso­wane do przygotowywania innych produktów spożywczych. Wykorzystywanie do celów komer­cyjnych jest zabronione.
2. Zakres dostawy
• Podwójna gofrownica
• Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu urządzenia usuń z niego wszystkie elementy opakowania i naklejki.
3. Opis urządzenia
1 Lampka kontrolna (czerwona / zielona) 2 Regulator stopnia przypieczenia 3 Uchwyt
4. Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V~/50 Hz Pobór mocy: 1200 W
- 12 -
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem elektrycznym!
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyk sieciowy
znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony
ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został on zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób.
• Po zakończeniu używania zawsze wyciągaj wtyk z gniazdka.
• Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Uwaga! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy, należy
chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorący może być również regulator stopnia przypieczenia – z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego
względu należy stosować rękawicę ochronną.
Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru!
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi
przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych
zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
- 13 -
6. Przed pierwszym uruchomieniem
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasila­jący są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy.
Należy najpierw wymyć dokładnie urządzenie, patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”.
Powierzchnie grzewcze posmaruj niewielką ilością oleju nadającego się do pieczenia. W ten sposób ewentualne pozostałości środków użytych podczas produkcji lepiej odejdą od powierzchni grzewczych.
Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do tempe­ratury maksymalnej:
Wskazówka:
Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny delikatny zapach spalenizny (z dymieniem) powo­dowany wypalaniem się pozostałości środków uży­tych podczas produkcji. Jest to objaw normalny i z czasem ustanie. Zapewnij dostateczne przewietrza­nie pomieszczenia. Otwórz okno.
1. W tym celu podłącz wtyk do gniazdka i ustaw
pokrętło regulatora stopnia spieczenia 2 na stopień 5.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci
się czerwona lampka kontrolna 1. Zielona lampka kontrolna 1 świeci, gdy urządzenie zosta­ło nagrzane.
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wymyj ponownie dokładnie urządzenie, patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie będzie gotowe do użytku.
7. Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do waflownicy:
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu podłącz wtyk do gniazdka i ustaw pokrętło regulatora stopnia spieczenia 2 na stopień 3. Im dalej w prawo przekręcisz regulator stopnia spieczenia 2, tym bardziej spieczone będą wafle.
2. Gdy świeci zielona lampka kontrolna 1, urządze­nie jest nagrzane.
Wskazówka:
Jeżeli chcesz przygotować ciasto o niewielkiej zawartości tłuszczu, jak np. ciasto twarogowe, posmaruj powierzchnie grzewcze niewielką ilością oleju nadającego się do pieczenia.
• Rozprowadź ciasto równomiernie na dolnych
płytach grzewczych. Aby napełnić urządzenie wy­starczającą ilością ciasta, należy nakładać ciasto dotąd, aż dotknie ono brzegów płyt grzewczych. W razie potrzeby zmniejszyć lub zwiększyć ilość ciasta na następny wafel. Uważać aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie płyt grzewczych. Zamknij pokrywę.
• W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie 2 minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mo­głoby spowodować przerwanie się wafla.
• Po upływie około 3 minut wafel jest upieczony.
Wskazówka:
Ponieważ idealne wypieczenie zależy mocno od in­dywidualnego smaku oraz od rodzaju ciasta, czas pieczenia może trwać różnie: dlatego też wafle piecz aż do uzyskania należytego stopnia wypieczenia. Sto­pień wypieczenia możesz określić albo poprzez prze­stawienie regulatora stopnia wypieczenia 2, albo poprzez ustalenie czasu pieczenia. W ten sposób wafle upieką się na złotożółty kolor i będą chrupiące.
- 14 -
• Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkod­zić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku wafle przestaną łatwo odchodzić od powierzchni płyt.
Wskazówka:
Powierzchni grzewczych nie trzeba natłuszczać przed każdym nowym waflem.
• Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
8. Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagro­żenie porażenia prądem. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej powierzchni grozi poparzeniem!
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyj zwilż­onego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
Uwaga!
• Nie używaj chemicznych ani żrących środków czyszczących oraz rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz również pozostać aż do następnych wafli.
• Nie używaj do czyszczenia ostrych przedmio­tów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
Usuwanie tłustych plam: Na zwilżoną szmatkę nanieś łagodny płyn do my­cia. Natrzyj tłuste miejsca. Gdy tłuste plamy nie ustąpią, użyj miękkiej szczoteczki. Pozostałości płynu do mycia wytrzyj starannie szmatką zwilżoną czystą wodą. Wypłucz w wodzie szmatkę z płynu do mycia i powtarzaj czyszczenie dotąd, aż na powierzchni płyt grzewczych nie będ­zie widać śladów płynu do mycia. W przeciwnym wypadku resztki płynu mogą za­nieczyścić następne wafle!
Uwaga!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! W wyniku takiego działania może wystąpić zagro­żenie życia na skutek porażenia prądem elektrycz­nym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
Usuwanie przypieczonych pozostałości: Aby zmiękczyć przywarte zabrudzenia, połóż na nie lekko wilgotną szmatkę. Zmiękczone zabrudzenia wystarczy przetrzeć wilgotną szmatką, by odeszły.
- 15 -
9. Przechowywanie
11. Gwarancja i serwis
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Nawiń kabel sieciowy wokół uchwytu na spodzie urządzenia i zamocuj go za pomocą klipsa.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
10. Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. W odniesieniu do produktu ma zasto­sowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych na­leży skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tyl­ko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań pro­fesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządze­nie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogra­nicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100073
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
- 16 -
12. Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
13. Przepisy
1. Ciasto bazowe
Na ok. 20 sztuk
250 g miękkiego masła lub margaryny 200 g cukru 2 opakowania cukru waniliowego 5 jaj 500 g mąki 5 g proszku do pieczenia 400 ml mleka
Zamknij płyty grzewcze i rozgrzej.
Jajka roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/mar­garyną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy. Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie wymieszać. Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko, aż ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadź na środku dolnych płyt grzewczych, zamknij waflownicę. Każ­dy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
- 17 -
2. Wafle z kwaśną śmietaną
3. Wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła 150 g cukru 4 jaja 250 g śmietany 300 g mąki 100 g mąki ziemniaczanej
Zamknij płyty grzewcze i rozgrzej.
Ubić masło z cukrem i jajkami na pianę. Wymieszać ze śmietaną i dodać mąkę oraz mąkę ziemniaczaną.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć gofrownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na krat­kę do ciasta.
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła 200 g cukru 4 jajka 150 g Créme fraîche 80g kawałków czekolady 200 g mąki
Zamknij płyty grzewcze i rozgrzej.
Masło, cukier i Créme fraîche obij na pianę. Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
- 18 -
4. Wafle z makiem
5. Wafle pomidorowe
Na ok. 8 sztuk
160 g miękkiego masła 130 g cukru 3 jaja 100 g maku do pieczenia (gotowego) 200 g mąki 5 g proszku do pieczenia
Zamknij płyty grzewcze i rozgrzej.
Masło, cukier, jaja i mak ubić na pianę, następnie wymieszać z mąką i proszkiem do pieczenia.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć gofrownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na krat­kę do ciasta.
Na ok. 8 sztuk
5 jajek 100 g miękkiego masła 1 łyżeczka soli 8 łyżek stołowych maślanki 150 g mąki 100 g wysuszonych, namoczonych w oleju pomidorów 3 gałązki bazylii
Zamknij płyty grzewcze i rozgrzej.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie bi­ałka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól wy­mierzać dokładnie do uzyskania jednolitej piany. Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsuszyć i pokroić na małe kawałki. Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać. Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec do­dać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 4 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na krat­kę do pieczenia.
- 19 -
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
1. Rendeltetésszerű használat 22
2. A készlet tartalma 22
3. A készülék leírása 22
4. Műszaki adatok 22
5. Biztonsági tudnivalók 23
6. Az első üzembehelyezés előtt 24
7. Gofrisütés 24
8. Tisztítás és ápolás 25
9. Tárolás 26
10. Ártalmatlanítás 26
11. Garancia és szerviz 26
12. Gyártja 27
13. Receptek 27
1. Alaptészta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2. Tejfölös gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3. Csokis gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4. Mákos gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5. Paradicsomos gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- 21 -
DUPLA- GORFISÜTŐ
2. A készlet tartalma
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön­tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék hasz­nálata előtt ismerkedjen meg a használati és bizton­sági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a mega­dott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
1. Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag gofri sütésére való. A készülék ki­zárólag magánháztartásokban használható. Nem való másfajta élelmiszerek elkészítésére. Ne használja kereskedelmi célokra!
• Dupla- gorfisütő
• Kezelési utasítás
Kicsomagolás után távolítson el a készülékről minden csomagolóanyagot és címkét.
3. A készülék leírása
1 működésjelző lámpa (piros / zöld) 2 pirításszabályzó 3 kézi fogantyú
4. Műszaki adatok
Feszültség : 220 - 240 V Teljesítményfelvétel: 1200 W
/
50 Hz
~
- 22 -
5. Biztonsági tudnivalók
Veszély! Áramütés!
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a dugaszaljzatba, különösen ha a konyhában mosogató közelében használja.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a dugaszaljzatból.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Figyelem! Sérülésveszély!
• A készülék részei használat közben felforrósodhatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a pirításszabályzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező szemé­lyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
• Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek, csak ha elmúltak 8 évesek és felügyelet mellett vannak. A 8 évesnél fiatalabb gyerme­keket tartsuk távol a készüléktől és a csatlakozó vezetéktől.
• A fedél felnyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
Figyelem! Tűzveszély!
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távműködtető rendszert.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni.
- 23 -
6. Az első
üzembehelyezés előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomago­lóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “8. Tisztítás és ápolás” pontban leírtak alapján.
A sütőfelületet kenje be vékonyan sütésre alkalmas olajjal. Így jobban leoldódnak a gyártásból vissza­maradt anyagok a sütőtfelületről.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel a lehető legmelegebbre:
Tudnivaló:
Első használatkor a gyártásból visszamaradt anyagok miatt enyhén kellemetlen szag keletkezhet (csekély füst is képződhet). Ez a jelenség normális, és rövid idő alatt megszűnik. Gondoskodjon megfelelő szellő­zésről. Nyisson ablakot.
1. Ehhez csatlakoztassa a hálózati dugaszt az alj-
zatba, majd forgassa el a pirításszabályzót 2 az „5“ fokozatra.
2. A piros működésjelző lámpa 1 addig világít,
amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készülék melegszik.
• Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csatla-
kozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban lehűlni.
Tisztítsa meg a készüléket még egyszer a “8. Tisztítás és ápolás” pontban leírtak alapján. Ezután a gofri­sütő üzemképes .
7. Gofrisütés
Ha elkészítette a gofrisütőbe való tésztát
1. Melegítse fel a készüléket lecsukott fedéllel. Ehhez csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzatba, majd forgassa el a pirításszabályzót 2 a „3“ fokozatra. Minél tovább forgatja el a pirításszabá­lyzót 2 jobbra, annál sötétebbre süti az ostyát.
2. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készü-
lék melegszik.
Tudnivaló:
Amennyiben alacsony zsírtartalmú tésztát készít, mint például túró alapú tésztát, kenje be vékonyan a sütőfelületet sütésre alkalmas olajjal.
• Egyenletesen oszlassa el a tésztát az alsó sütőfe-
lületeken. A helyes tésztamennyiség meghatáro­zásához körülbelül annyit tésztát töltsön bele, amíg az csaknem felér a sütőfelületek széléig. Ha szükséges, a következő gofrinál növelje vagy csökkentse a tészta mennyiségét. Ügyeljen arra, hogy a tészta ne csurogjon le a sütőfelületről. Csukja be a fedelet.
• Várjon legalább 2 percig, majd nyissa ki a go-
frisütőt, hogy megnézze, eléggé megsült-e már. Ha idő előtt nyitja ki a gofrisütőt, a gofri tésztája elszakadhat.
• Kb. 3 perc múlva készül el a gofri.
Tudnivaló:
Mivel az ideális pirítási fok erősen függ személyes ízlésünktől és a tészta fajtájától, a sütés ideje változ­hat: ezért a gofrit addig süsse, míg el nem érte a kí­vánt pirítási fokot. A pirítási fokot vagy a pirítássza­bályozó 2 átállításával vagy a sütési idővel lehet meghatározni. Így aranysárga vagy ropogós barna gofrit süthet.
- 24 -
• Ha kiveszi a gofrit a sütőből, ügyeljen arra, nehogy véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát. Különben a megsérült helyen sütéskor leragadhat a gofri.
Tudnivaló:
A sütőfelületet nem kell minden egyes gofri előtt beolajozni.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszama­radó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel. Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mie­lőtt újra használja.
• Ha az utolsó gofri is megsült, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyjuk a készüléket kinyitva lehűlni.
8. Tisztítás és ápolás
Áramütés veszélye!
Soha ne nyissa fel a burkolatát.A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék háza. A készülék tisztítása előtt először húzza ki a csatla­kozót a dugaszoló aljzatból és hagyja lehűlni a ké­szüléket. Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti magát!
Figyelem!
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használat­bavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető részekbe.
Figyelem!
• Ne használjon vegyi vagy agresszív tisztító vagy oldószereket. Ez nemcsak a készülékben tenne kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a követ­kező sütésnél rárakódna a gofrira.
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemé­ny tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
Zsíros szennyeződés esetén: Tegyen egy kis enyhe mosogatószert a megnedvesí­tett mosogatórongyra. Ezzel dörzsölje le a zsíros szennyeződéseket. Ha még mindig nem oldaná le, használjon puha mosogatókefét. Tiszta vízzel benedvesített mosogatóronggyal távo­lítsa el róla a mosogatószert. Tiszta vízzel öblítse ki a mosogatószert a mosogatórongyból és addig is­mételje meg a tisztítást, míg egyáltalán nem marad mosogatószer a gofrisütő lapján. Különben a mosogatószer rákerülhet a következő gofrira!
Az ráégett ételmaradékok esetén: Helyezzen egy nedves mosogatórongyot a ráégett részekre, hogy azok jobban leoldódjanak. Ezután nedves ronggyal távolíthatja el a felpuhított szen­nyeződést.
- 25 -
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt vissza­tenné a helyére. Csavarja a hálózati kábelt a tartó köré a készülék talpa alatt, majd rögzítse a kábels­zorítóval.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2012/19/EU irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátum­ától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legké­sőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítá­sok térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100073
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
- 26 -
12. Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
13. Receptek
1. Alaptészta
kb. 20 darabhoz
25 dkg margarin vagy vaj (puha) 20 dkg cukor 2 csomag vaníliás cukor 5 tojás fél kg liszt fél deka sütőpor 4 dl tej
Hajtsa le és melegítse fel a sütőfelületeket.
Keverjük össze a tojásokat és a cukorral, valamint a margarinnal/vajjal keverjük simára. Adjuk hozzá a vaníliás cukrot. Ezután adjuk hozzá a lisztet és a sü­tőport, majd keverjük el. Végül fokozatosan keverjük bele a tejet, amíg sima és puha tésztát nem kapunk.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegy­ük egy sütőrácsra.
- 27 -
2. Tejfölös gofri
3. Csokis gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj 15 dkg cukor 4 tojás 25 dkg tejföl 30 dkg liszt 10 dkg étkezési keményítő
Hajtsa le és melegítse fel a sütőfelületeket.
A vajat a cukorral és a tojásokkal keverje habosra. Adja hozzá a tejfölt, majd a lisztet és az étkezési keményítőt.
Tegyen az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukja rá a tetejét. Süsse a gofrit darabonként 3 percig aranybarnára. Az elkészült gofrit tegye egy sütőrácsra.
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj 20 dkg cukor 4 tojás 1,5 dl tejföl 8 dkg csokicsepp (vagy egészen kis kockára vágott csokoládé) 20 dkg liszt
Hajtsa le és melegítse fel a sütőfelületeket.
Keverjük ki habosra a vajat a cukorral, tojással és a tejföllel. Tegyük hozzá a csokicseppeket és a lisztet.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 28 -
4. Mákos gofri
5. Paradicsomos gofri
kb. 8 darabhoz
16 dkg puha vaj 13 dkg cukor 3 tojás 10 dkg darált mák (kész termék) 20 dkg liszt 0,5 dkg sütőpor
Hajtsa le és melegítse fel a sütőfelületeket.
Keverje habosra a vajat a cukorral, a tojásokkal és a darált mákkal, majd keverje hozzá a lisztet és a sütőport.
Tegyen az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukja rá a tetejét. Süsse a gofrit darabonként 3 percig aranybarnára. Az elkészült gofrit tegye egy sütőrácsra.
kb. 8 darabhoz
5 tojás 10 dkg puha vaj 1 teáskanál só 8 ek. kefír vagy natúr joghurt 15 dkg liszt 10 dkg szárított, olajban eltett paradicsom 3 bazsalikomszár
Hajtsa le és melegítse fel a sütőfelületeket.
Válasszuk szét a tojásokat. Verjük fel a tojásfehérjéket. Keverjük ki habosra a tojássárgát a vajjal és a sóval. Tegyük hozzá az írót és a lisztet.
Csepegessük le a paradicsomokat és vágjuk fel őket apróra. Mossuk meg a bazsalikomot és rázogassuk le róla a vizet. Tépkedjük le a levelét és vágjuk fel apróra. A paradicsomot és a bazsalikomot keverjük a tésztához, utána pedig tegyük bele óvatosan a fehérje habját. Keverjük meg közben a tésztát, hogy eloszlassuk a paradicsomdarabkákat.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit dara­bonként süssük 4 perc alatt aranybarnára. Az elké­szült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 29 -
- 30 -
OBSAH STRANA
1. Používanie podľa určenia 32
2. Obsah dodávky 32
3. Opis prístroja 32
4. Technické údaje 32
5. Bezpečnostné pokyny 33
6. Pred prvým použitím 34
7. Pečenie vaflí 34
8. Čistenie a údržba 35
9. Uskladnenie 36
10. Likvidácia 36
11. Záruka a servis 36
12. Dovozca 36
13. Recepty 37
1. Základné cesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2. Šľahačkové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3. Čokoládové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
4. Makové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5. Rajčinové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- 31 -
VAFLOVAČ
2. Obsah dodávky
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prí­stroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používa­ním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokyn­mi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výro­bok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
1. Používanie podľa určenia
Tento prístroj slúži výlučne na pečenie vaflí. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nie je určený na prípravu iných potravín. Nepouží­vajte ho komerčne.
•Vaflovač
• Návod na používanie
Po vybalení odstráňte z elektrického spotrebiča všet­ky obalové materiály alebo nálepky.
3. Opis prístroja
1 Kontrolka (červená a zelená) 2 Regulátor zhnednutia 3 Rukoväť
4. Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V~, 50 Hz Príkon: 1200 W
- 32 -
5. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom!
• Uistite sa, že zariadenie nikdy nepríde do styku s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak zariadenie používate v kuchyni v blízko­sti drezu.
• Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil alebo sa iným spôsobom nepoškodil.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky.
• Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste odvrátili ohrozenie zdravia.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia!
• Počas prevádzky sa diely zariadenia nadmerne zahrievajú, preto ho uchopte len za rukoväť. Aj regulátor zhnednutia sa môže po určitej dobe prevádzky nadmerne zohriať - preto radšej používajte kuchynské rukavice.
• Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fy­zickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatoč­nými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bez­pečnom používaní zariadenia a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem prípadov, ak sú staršie než 8 rokov a sú pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu zariadenia a prípojného kábla.
• Pri otvorení krytu môže uniknúť veľmi horúci oblak pary. Preto noste pri otvár­aní radšej kuchynské rukavice.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru!
• Výrobky z cesta môžu horieť! Zariadenie nikdy neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Na zapínanie a vypínanie zariadenia nepoužívajte žiadny externý časový spí­nač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
• Ak zariadenie pracuje, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- 33 -
6. Pred prvým použitím
7. Pečenie vaflí
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené.
Najprv prístroj očistite tak, ako je opísané v bode “8. Čistenie a údržba”.
Plochy na pečenie zľahka natrite olejom vhodným na pečenie/grilovanie. Tak sa ľahšie uvoľnia prípadné zvyšky z výroby na plochách na pečenie.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na maximálnu teplotu:
Upozornenie:
Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k miernemu dymeniu). To je celkom normálne a po krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte však dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
1. Za tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky a regulátor zhnednutia 2 otočte na stupeň 5.
2. Červená kontrolka 1 svieti, kým je zástrčka v zásuv-
ke.Zelené kontrolné 1 svetlo sa rozsvieti, len čo je prístroj zohriaty.
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj očistite tak, ako je opísané v bode “8. Čistenie a údržba”. Potom je vaflovač pripra­vený.
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do vaflovača:
1 Zariadenie predhrejte so zatvoreným krytom. Za
tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuv­ky a regulátor zhnednutia 2 otočte na stupeň 3. Čím viac otáčate regulátor zhnednutia 2 dopra­va, o to budú upečené wafle tmavšie.
2 Len čo sa zelené kontrolné 1 svetlo rozsvieti, je
prístroj zohriaty.
Upozornenie:
Ak ste pripravili cesto s nízkym obsahom tuku, na­príklad tvarohové cesto, plochy na pečenie zľahka natrite olejom vhodným na pečenie.
• Rozdeľte cesto rovnomerne na spodné plochy na pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo cesta, naplňte približne toľko cesta, aby sa zľahka dotý­kalo okraja plôch na pečenie. Pri ďalšej vafli prí­padne, podľa potreby, použite viac alebo menej cesta. Dajte pozor na to, aby cesto nepretieklo cez okraj plôch na pečenie. Zatvorte kryt.
• Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvorením by ste len roztrhali vaflu.
• Asi po 3 minútach je oblátka upečená.
Upozornenie:
Pretože ideálny stupeň zhnednutia je silne závislý od osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže sa doba pečenia líšiť: Preto pečte oblátky tak dlho, kým nedosiahnete požadovaný stupeň zhnednutia. Stupeň zhnednutia môžete určiť buď zmenou nasta­venia regulátora zhnednutia 2 alebo zmenou doby pečenia. Takým spôsobom sa dajú dosiahnuť zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
- 34 -
• Pri vyberaní vaflí dávajte pozor na to, aby ste omylom nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom prípade sa na tom mieste budú vafle horšie uvoľňovať.
Upozornenie:
Plochy na pečenie nemusíte pred každou ďalšou vafľou znova namastiť.
• Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
8. Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo, že sa popálite.
Pozor!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všet­ky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím prí­stroj poriadne vysušte.
Pozor!
• Nepoužívajte žiadne chemické ani agresívne či­stiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohlo by to viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zane­chať zvyšky na ďalších vafliach.
• V žiadnom prípade si pri čistení nepomáhajte ost­rými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
V prípade mastných nečistôt: Dajte trochu jemného čistiaceho prostriedku na navlhčenú handru. Vyčistite ňou miesta s mastnými nečistotami. Ak ani to nepomôže, použite mäkkú kefu na umývanie. Poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku handrou navlhčenou v čistej vode. Čistou vodou po­riadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku z handry a opakujte čistenie dovtedy, kým neodstráni­te všetky zvyšky čistiaceho prostriedku z plôch na oblátky. Inak by sa zvyšky objavili v nasledujúcej oblátke!
Ak sú zvyšky pripečené: Na pripečené zvyšky položte mokrú utierku, aby sa odmočili. Potom môžete zmäknuté zvyšky odstrániť mokrou handrou.
- 35 -
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Sieťový kábel oviňte okolo držiaka pod dnom zariadenia a zafixujte ho káblovou sponou.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochýb sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky zlikvidovať.
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravo­vňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplat­né zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100073
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ)
12. Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
13. Recepty
1. Základné cesto
Asi na 20 kusov
250 g margarínu alebo masla (mäkké) 200 g cukru 2 balíčky vanilkového cukru 5 vajec 500 g múky 5 g prášku do pečiva 400 ml mlieka
Plochy na pečenie zatvorte a predhrejte.
Vajcia vyšľahajte a po pridaní cukru a margarínu/ masla vymiešajte do hladkého cesta. Pridajte vanilkový cukor. Potom pridajte múku a prášok do pečiva a premiešajte. Nakoniec postupne primiešavajte mlieko, dokiaľ cesto nedosiahne hladkú a mäkkú konzistenciu.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaž­dým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
2. Šľahačkové vafle
Približne na 8 kusov
200 g mäkkého masla 150 g cukru 4 vajcia 250 g kyslej smotany 300 g múky 100 g potravinárskeho škrobu
Plochy na pečenie zatvorte a predhrejte.
Maslo s cukrom a vajcami vyšľahajte do peny. Za­miešajte kyslú smotanu a potom vmiešajte múku a potravinársky škrob.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dajte zakaž­dým 2 PL cesta a vafľovač zatvorte. Každú vafľu pe­čte do zlatohneda približne 3 min. Potom uložte ho­tové vafle na kuchynskú mriežku.
- 37 -
3. Čokoládové vafle
4. Makové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla 200 g cukru 4 vajcia 150 g kyslej smotany 80 g čokoládovej ryže 200 g múky
Plochy na pečenie zatvorte a predhrejte.
Maslo vymiešame do peny s cukrom, vajcami a kyslou smotanou . Primiešame čokoládovú ryžu a múku.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
Približne na 8 kusov
160 g mäkkého masla 130 g cukru 3 vajcia 100 g makovej plnky (hotový výrobok) 200 g múky 5 g prášku do pečiva
Plochy na pečenie zatvorte a predhrejte.
Maslo s cukrom, vajcami a makovou plnkou vyšľahajte do peny, následne primiešajte múku a prášok do pečiva.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dajte zakaž­dým 2 PL cesta a vafľovač zatvorte. Každú vafľu pečte do zlatohneda približne 3 min. Potom uložte hotové vafle na kuchynskú mriežku.
- 38 -
5. Rajčinové vafle
Asi na 8 kusov
5 vajec 100 g mäkkého masla 1 ČL soli 8 PL cmaru 150 g múky 100 g sušených, v oleji naložených rajčín 3 stonky bazalky
Plochy na pečenie zatvorte a predhrejte.
Najprv oddelíme bielky od žĺtkov. Potom bielky vyšľaháme na tuhý sneh. Žĺtky vymiešame s maslom a soľou do peny. Potom primiešame cmar a múku.
Rajčiny necháme odkvapkať a pokrájame ich nadrobno. Bazalku umyjeme a vodu z nej trasieme. Poodtŕha­me lístočky a pokrájame nadrobno. Rajčiny a bazalku vmiešame do cesta, a potom doňho pri­dáme sneh. Cesto občas pomiešame, aby sa kúsky rajčín rovnomerne rozdelili.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 4 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
- 39 -
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42
2. Lieferumfang 42
3. Gerätebeschreibung 42
4. Technische Daten 42
5. Sicherheitshinweise 43
6. Vor der ersten Inbetriebnahme 44
7. Waffeln backen 44
8. Reinigen und Pflegen 45
9. Aufbewahren 46
10. Entsorgen 46
11. Garantie und Service 46
12. Importeur 47
13. Rezepte 47
1. Basisteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
2. Schmandwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3. Schokowaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
4. Mohnwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
5. Tomatenwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
- 41 -
DOPPEL-WAFFELEISEN
2. Lieferumfang
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von Waffeln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
• Doppel-Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches Ver­packungsmaterial oder Aufkleber vom Gerät.
3. Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün) 2 Bräunungsregler 3 Handgriff
4. Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
- 42 -
5. Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt,
solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den
Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen.
Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Brandgefahr!
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe
von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um
das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 43 -
6. Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl ein. So lösen sich eventuelle ferti­gungsbedingte Rückstände an den Backflächen besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbe­dingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster.
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und drehen den Bräunungsregler 2 auf Stufe 5.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Bräunungsregler 2 auf die Stufe 3. Je weiter Sie den Bräunungsreg­ler 2 nach rechts drehen, desto dunkler werden die Waffeln gebacken.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist das Gerät aufgeheizt.
Hinweis:
Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet haben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeignetem Öl ein
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie ungefähr so viel Teig ein, bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls nötig vergrößern oder verringern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backflächen läuft. Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrol­lieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persön­lichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungs­grad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie ent­weder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- 44 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln dar­auf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
Hinweis:
Die Backflächen müssen nicht vor jeder neuen Waffel eingefettet werden.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Be­schichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen: Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuch­tete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Ver­schmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen beseitigt sind. Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen: Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach können Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem nassen Tuch entfernen.
- 45 -
9. Aufbewahren
11. Garantie und Service
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden und fixieren Sie es mit dem Kabel-Clip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 46 -
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 100073
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 100073
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100073
13. Rezepte
1. Basisteig
Für ca. 20 Stück
250 g Margarine oder Butter (weich) 200 g Zucker 2 Päckchen Vanillezucker 5 Eier 500 g Mehl 5 g Backpulver 400 ml Milch
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
12. Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren. Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren. Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 47 -
2. Schmandwaffeln
3. Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 150 g Zucker 4 Eier 250 g Schmand 300 g Mehl 100 g Speisestärke
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig schla­gen. Den Schmand untermischen und danach Mehl und Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g Zucker 4 Eier 150 g Crème fraîche 80 g Schokotröpfchen 200 g Mehl
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 48 -
4. Mohnwaffeln
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter 130 g Zucker 3 Eier 100 g Mohnback (Fertigprodukt) 200 g Mehl 5 g Backpulver
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Mohnback schaumig schlagen, anschließend das Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Für ca. 8 Stück
5 Eier 100 g weiche Butter 1 TL Salz 8 EL Buttermilch 150 g Mehl 100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten 3 Stängel Basilikum
Die Backflächen zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden. Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 49 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: SDW1200B2-052014-1
IAN 100073
4
Loading...