Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 11
HU Használati utasítás Oldal 21
CZ Návod k obsluze Strana 31
SK Návod na obsluhu Strana 41
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
In addition, pass these documents on, together with
the product, to any future owner.
1. Intended Use
This appliance is intended exclusively for the baking
of waffles. This appliance is intended exclusively for
use in domestic households. It is not intended for the
preparation of other foodstuffs. Do not use it for
commercial purposes.
Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption: 1200 W
- 2 -
5. Safety Instructions
Danger! Electric shock!
• Ensure that the appliance never comes into contact with water
when the plug is inserted into a power socket, especially if
it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
• Always disconnect the plug from the mains power socket
after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
Attention! Risk of injury!
• Parts of the appliance will become hot during operation; you
should hold the appliance only by the grip. The browning
regulator can also become hot after a certain amount of
operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• This appliance may be used by children of the age of 8
years or more and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge if they are being supervised or have been
instructed with regard to the safe use of the appliance and
have understood the potential risks.
- 3 -
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed
by children, unless they are older than 8 years of age and
are supervised. Children younger than 8 years of age are
to be kept away from the appliance and the power cable.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid.
It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
Attention! Risk of fire!
• Bakery products can burn! Therefore, never place the
appliance under flammable objects, especially flammable
curtains.
• Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
• Never let the appliance be in use without supervision.
- 4 -
6. Before the first usage
7. Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter
“8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with butter,
margarine or oil that is suitable for baking. In this
way any production-related residues on the baking
surfaces are better dissolved.
Heat the appliance briefly to the maximum
temperature with the lid closed:
Note:
On this first use, the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
1. To do this, insert the plug into the wall socket and
set the browning regulator 2 to level 5.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating
light 1 glows as soon as the appliance is sufficiently warmed up.
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
Clean the appliance again as described under
“8. Cleaning and care”. The waffle maker is now
ready for use.
When you have prepared a pastry that is intended
for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this,
insert the plug into the wall socket and turn the
browning regulator 2 to level 3. The further you
turn the browning regulator 2 to the right, the
darker the waffles will be baked.
2. As soon as the green operating light 1 glows
the appliance is sufficiently warmed up.
• Before you bake the first waffle, lightly grease the
hot baking surfaces with butter, margarine or oil
that is suitable for baking.
• Spread the pastry evenly over the lower baking
surface. To determine the correct amount of pastry,
fill it until the pastry lightly touches the edge of
the baking area. If necessary, increase the
amount of pastry used in the next waffle. Make
certain that the pastry does not run over the edge
of the baking surface. Now close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
• After about 3 minutes the waffle is baked.
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on
personal taste and the type of pastry, the baking
time can vary: Therefore, bake the waffles until your
personally desired level of browning is achieved.
The level of browning can be determined either by
adjusting the browning regulator 2 or by the length
of baking time. In this way you can bake crispy golden waffles.
- 5 -
• When removing the waffles ensure that you do
not damage the coating of the baking surfaces. If
you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
Note:
The baking surfaces need not be greased again
before each fresh waffle. Lightly grease the baking
surfaces only before each new use of the waffle iron.
• After baking the last waffle, remove the power
plug from the wall socket and allow the appliance
to cool with the lid up.
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause
damage to the appliance, they can also leave
traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard
objects for cleaning. These could damage the
coatings of the baking surfaces.
8. Cleaning and care
Risk of electric shock!
Never open the casing of the appliance. There are
no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock. Before cleaning the appliance,
remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Attention!
Under no circumstances may the components of the
appliance be submerged in water or other liquids!
There would be the risk of a fatal electric shock
upon the next use of the appliance should moisture
be present in the voltage conducting elements.
For greasy soiling:
Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use
it to rub the greasy soiling away. If this still does not
dissolve it, use a soft washing-up brush.
Remove the detergent residues thoroughly with a
wash cloth moistened with clean water. Completely
remove the detergent residues from the cloth with
clean water and then repeat the cleaning process
until all detergent residues are removed from the
waffel surfaces.
If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues:
Place a piece of damp cloth on the stubborn residues, so as to soften them. After that, you can then
remove the softened residues with a wet cloth.
- 6 -
9. Storage
11. Warranty & Service
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage. Wind the mains cable around
the holder under the bottom of the appliance and
fix it with the cable clip.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
250 g margarine or butter (soft)
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
5 g baking powder
400 ml milk
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the cooked waffles on a cake
grill.
2. Almond Waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g ground almonds
300 g flour
100 g sour cream
1/4 l milk
1 tsp. salt
1 tsp. curry powder
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Stir the butter together with the almonds, flour, sour
cream, milk, salt and curry powder. Taste the batter
and add seasonings as desired.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 8 -
3. Chocolate Waffles
4. Mandarine waffels
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
1 tin of mandarine pieces
(175 g drained weight)
200 g soft butter
200 g sugar
2 eggs
150 g vanilla yoghurt
200 g flour
50 g edible starch
Drain the tangerines. Grease the baking surfaces,
close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Mix in the tangerines, it is alright if they disintegrate.
Then blend in the yoghurt, flour and the edible starch.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes
until golden brown. Lay the ready waffles on a cake
grill.
- 9 -
5. Tomato Waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs
100 g soft butter
1 tsp. salt
8 tbsp. butter milk
150 g flour
100 g tomatos, dried and marinaded in oil
3 stalks of basil
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves
and cut into small pieces. Stir the tomatoes and basil into the mixture, then mix in the egg white. Stir
the batter occasionally so that the tomato pieces
are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a
cake grill.
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
1. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie służy wyłącznie do smażenia wafli.
Urządzenie służy włącznie do użytku w warunkach domowych. Urządzenie nie jest przystosowane do przygotowywania innych produktów
spożywczych. Wykorzystywanie do celów komercyjnych jest zabronione.
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą,
gdy wtyk sieciowy znajduje się w gniazdku. Szczególnie
dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni
w pobliżu zlewu.
• Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie
został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki
sposób, aby nie został on zakleszczony ani uszkodzony
w inny sposób.
• Po zakończeniu używania zawsze wyciągaj wtyk z gniazdka.
• Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego
zleć niezwłocznie specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć
wszelkich zagrożeń.
Uwaga! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w
czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany
do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorący może
być również regulator stopnia przypieczenia – z tego
względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń.
- 13 -
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z
dala od urządzenia i kabla zasilającego.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę
ochronną.
Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru!
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności
pod łatwopalnymi firankami.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy
bez nadzoru.
- 14 -
6. Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały
materiał opakowaniowy.
Należy najpierw wymyć dokładnie urządzenie,
patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”.
Części grzewcze należy posmarować masłem,
margaryną lub olejem do pieczenia. W ten sposób
ewentualne pozostałości środków użytych podczas
produkcji lepiej odejdą od powierzchni grzewczych.
Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do temperatury maksymalnej:
Wskazówka:
Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny
delikatny zapach spalenizny (z dymieniem) powodowany wypalaniem się pozostałości środków użytych podczas produkcji. Jest to objaw normalny i z
czasem ustanie. Zapewnij dostateczne przewietrzanie pomieszczenia. Otwórz okno.
1. W tym celu podłącz wtyk do gniazdka i ustaw
pokrętło regulatora stopnia spieczenia 2 na
stopień 5.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci
się czerwona lampka kontrolna 1. Zielona
lampka kontrolna 1 świeci, gdy urządzenie zostało nagrzane.
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wymyj ponownie dokładnie urządzenie, patrz
punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie
będzie gotowe do użytku.
7. Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do
waflownicy:
1. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyk do gniazdka i ustaw
pokrętło regulatora stopnia spieczenia 2 na
stopień 3. Im dalej w prawo przekręcisz regulator
stopnia spieczenia 2, tym bardziej spieczone
będą wafle.
2. Gdy świeci zielona lampka kontrolna 1, urządzenie jest nagrzane.
• Przed usmażeniem pierwszego wafla posmaruj
powierzchnie grzewcze niewielką ilością masła,
margaryny lub oleju.
• Rozprowadzić ciasto równomiernie na dolnych
płytach grzewczych. Aby napełnić urządzenie
wystarczającą ilością ciasta, należy nakładać
ciasto dotąd, aż dotknie ono brzegów płyt
grzewczych. W razie potrzeby zwiększyć ilość
ciasta na następny wafel. Uważać aby ciasto
nie wypłynęło za krawędzie płyt grzewczych.
Zamknij pokrywę.
• W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie
2 minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować przerwanie się wafla.
• Po upływie około 3 minut wafel jest upieczony.
Wskazówka:
Ponieważ idealne wypieczenie zależy mocno od indywidualnego smaku oraz od rodzaju ciasta, czas
pieczenia może trwać różnie: dlatego też wafle piecz
aż do uzyskania należytego stopnia wypieczenia. Stopień wypieczenia możesz określić albo poprzez przestawienie regulatora stopnia wypieczenia 2, albo
poprzez ustalenie czasu pieczenia. W ten sposób
wafle upieką się na złotożółty kolor i będą chrupiące.
- 15 -
• Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkodzić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym
wypadku wafle przestaną łatwo odchodzić od
powierzchni płyt.
Wskazówka:
Powierzchni grzewczych nie trzeba smarować za
każdym razem przed smażeniem nowego wafla.
Powierzchnie grzewcze smaruj tylko jeden raz po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
• Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
8. Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznego!
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj
do ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej
powierzchni grozi poparzeniem!
Uwaga!
• Nie używaj chemicznych ani żrących środków
czyszczących oraz rozpuszczalników. Mogą one
spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia,
lecz również pozostać aż do następnych wafli.
• Nie używaj do czyszczenia ostrych przedmiotów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt
grzewczych.
Usuwanie tłustych plam:
Na zwilżoną szmatkę nanieś łagodny płyn do mycia. Natrzyj tłuste miejsca. Gdy tłuste plamy nie
ustąpią, użyj miękkiej szczoteczki.
Pozostałości płynu do mycia wytrzyj starannie
szmatką zwilżoną czystą wodą. Wypłucz w wodzie
szmatkę z płynu do mycia i powtarzaj czyszczenie
dotąd, aż na powierzchni płyt grzewczych nie będzie widać śladów płynu do mycia.
W przeciwnym wypadku resztki płynu mogą zanieczyścić następne wafle!
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
Aby zmiękczyć przywarte zabrudzenia, połóż na
nie lekko wilgotną szmatkę. Zmiękczone zabrudzenia
wystarczy przetrzeć wilgotną szmatką, by odeszły.
Uwaga!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części
urządzenia w wodzie lub w innych cieczach!
W wyniku takiego działania może wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia
resztki płynu przedostaną się na części będące pod
napięciem.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym
ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyj zwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urządzenie
przed ponownym użyciem.
- 16 -
9. Przechowywanie
11. Gwarancja i serwis
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie. Nawiń kabel sieciowy
wokół uchwytu na spodzie urządzenia i zamocuj
go za pomocą klipsa.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
10. Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie wolno wyrzucać do
zwykłych odpadów komunalnych.
W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska
2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 90247
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
250 g miękkiego masła lub margaryny
200 g cukru
2 opakowania cukru waniliowego
5 jaj
500 g mąki
5 g proszku do pieczenia
400 ml mleka
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Jajka roztrzepać i rozrobić z cukrem i masłem/margaryną na gładkie ciasto. Dodać cukier waniliowy.
Dodać mąkę i proszek do pieczenia, a następnie
wymieszać.
Ciągle mieszając, stopniowo dodawać mleko, aż
ciasto uzyska gładką i miękką konsystencję.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadź na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknij waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej
barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do
pieczenia.
- 18 -
2. Wafle z migdałami
3. Wafle czekoladowe
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g mielonych migdałów
300 g mąki
100 g śmietany
1/4 l mleka
1 łyżeczka soli
1 łyżeczka curry
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Wymieszaj masło z migdałami, mąką, śmietaną
(gęstą) mlekiem, solą i przyprawą curry. Ciasto
doprawić do smaku według własnych upodobań.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy
na kratkę do pieczenia.
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g cukru
4 jajka
150 g Créme fraîche
80g kawałków czekolady
200 g mąki
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Masło, cukier i Créme fraîche obij na pianę.
Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy
na kratkę do pieczenia.
- 19 -
4. Wafle w mandarynkami
5. Wafle pomidorowe
Na ok. 8 sztuk
1 puszka mandarynek z pomarańczami
(175 g po odcedzeniu)
200 g miękkiego masła
200 g cukru
2 jajka
150g jogurtu waniliowego
200 g mąki
50 g żelatyny
Odcedzić mandarynki. Posmaruj powierzchnie
pieczenia, zamknij i nagrzej.
Ubić masło z cukrem i jajkami aż do powstania piany.
Dodać mandarynki, przy mieszaniu powinny się
rozpaść na kawałki. Następnie dodaj jogurt, mąkę
i żelatynę.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
Na ok. 8 sztuk
5 jajek
100 g miękkiego masła
1 łyżeczka soli
8 łyżek stołowych maślanki
150 g mąki
100 g wysuszonych, namoczonych w oleju
pomidorów
3 gałązki bazylii
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól wymierzać dokładnie do uzyskania jednolitej piany.
Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsuszyć i pokroić na małe kawałki.
Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać.
Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec dodać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby
kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 4 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja
a termékhez valamennyi leírást is.
1. Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag gofri sütésére való. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Nem
való másfajta élelmiszerek elkészítésére. Ne használja
kereskedelmi célokra!
Feszültség :220 - 240 V
Teljesítményfelvétel: 1200 W
~
/
50 Hz
- 22 -
5. Biztonsági tudnivalók
Veszély! Áramütés!
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön érintke-
zésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a dugaszaljzatba, különösen ha a konyhában mosogató közelében használja.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes
vagy nedves az üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne
szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a dugas-
zaljzatból.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett
szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Figyelem! Sérülésveszély!
• A készülék részei használat közben felforrósodhatnak,
ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a pirításszabályzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal
illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
- 23 -
• Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek, csak ha elmúltak 8 évesek és felügyelet mellett
vannak. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsuk távol a
készüléktől és a csatlakozó vezetéktől.
• A fedél felnyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért ajánlatos
edényfogó kesztyűt használni.
Figyelem! Tűzveszély!
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért soha ne
helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak alá, különösen
gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló
órát vagy külön távműködtető rendszert.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni.
- 24 -
6. Az első
üzembehelyezés előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes
állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “8. Tisztítás és
ápolás” pontban leírtak alapján.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas
vajjal, margarinnal vagy olajjal. Így jobban leoldódnak a gyártásból visszamaradt anyagok a sütőtfelületről.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel
a lehető legmelegebbre:
Tudnivaló:
Első használatkor a gyártásból visszamaradt anyagok
miatt enyhén kellemetlen szag keletkezhet (csekély füst
is képződhet). Ez a jelenség normális, és rövid idő
alatt megszűnik. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről. Nyisson ablakot.
1. Ehhez csatlakoztassa a hálózati dugaszt az alj-
zatba, majd forgassa el a pirításszabályzót 2
az „5“ fokozatra.
2. A piros működésjelző lámpa 1 addig világít,
amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld
üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készülék
melegszik.
• Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban
lehűlni.
7. Gofrisütés
Ha elkészítette a gofrisütőbe való tésztát
1. Melegítse fel a készüléket lecsukott fedéllel. Ehhez
csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzatba,
majd forgassa el a pirításszabályzót 2 a „3“
fokozatra. Minél tovább forgatja el a pirításszabályzót 2 jobbra, annál sötétebbre süti az ostyát.
2. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készü-
lék melegszik.
• Az első gofri előtt zsírozza be a forró sütőfelületeket
sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
• Egyenletesen oszlassa el a tésztát az alsó sütőfe-
lületeken. A helyes tésztamennyiség meghatározásához annyit tésztát töltsön bele, amíg az enyhén
felér a sütőfelületek szélére. Ha szükséges, a következő gofrinál növelje a tészta mennyiségét.
Vigyázzon rá, hogy a tészta ne csurogjon le a
sütőfelületről. Csukja be a fedelet.
• Várjon legalább 2 percig, majd nyissa ki a go-
frisütőt, hogy megnézze, eléggé megsült-e már.
Ha idő előtt nyitja ki a gofrisütőt, a gofri tésztája
elszakadhat.
• Kb. 3 perc múlva készül el a gofri.
Tudnivaló:
Mivel az ideális pirítási fok erősen függ személyes
ízlésünktől és a tészta fajtájától, a sütés ideje változhat: ezért a gofrit addig süsse, míg el nem érte a kívánt pirítási fokot. A pirítási fokot vagy a pirításszabályozó 2 átállításával vagy a sütési idővel lehet
meghatározni. Így aranysárga vagy ropogós barna
gofrit süthet.
Tisztítsa meg a készüléket még egyszer a “8. Tisztítás
és ápolás” pontban leírtak alapján. Ezután a gofrisütő üzemképes .
- 25 -
• Ha kiveszi a gofrit a sütőből, ügyeljen arra, nehogy
véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát. Különben
a megsérült helyen sütéskor leragadhat a gofri.
Tudnivaló:
A sütőfelületet nem kell minden egyes gofri előtt újra
bezsírozni. A sütőfelületet csak akkor kell újra bezsírozni, ha újra használja a készüléket.
• Ha az utolsó gofri is megsült, húzzuk ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból és hagyjuk a készüléket
kinyitva lehűlni.
8. Tisztítás és ápolás
Áramütés veszélye!
Soha ne nyissa fel a burkolatát.A készülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés
okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék
háza.
A készülék tisztítása előtt először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti
magát!
Figyelem!
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket vízbe
vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos
áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használatbavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető
részekbe.
Figyelem!
• Ne használjon vegyi vagy agresszív tisztító vagy
oldószereket. Ez nemcsak a készülékben tenne
kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a következő sütésnél rárakódna a gofrira.
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemény tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
Zsíros szennyeződés esetén:
Tegyen egy kis enyhe mosogatószert a megnedvesített mosogatórongyra. Ezzel dörzsölje le a zsíros
szennyeződéseket. Ha még mindig nem oldaná le,
használjon puha mosogatókefét.
Tiszta vízzel benedvesített mosogatóronggyal távolítsa el róla a mosogatószert. Tiszta vízzel öblítse ki
a mosogatószert a mosogatórongyból és addig ismételje meg a tisztítást, míg egyáltalán nem marad
mosogatószer a gofrisütő lapján.
Különben a mosogatószer rákerülhet a következő
gofrira!
Az ráégett ételmaradékok esetén:
Helyezzen egy nedves mosogatórongyot a ráégett
részekre, hogy azok jobban leoldódjanak. Ezután
nedves ronggyal távolíthatja el a felpuhított szennyeződést.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz
konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszamaradó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt
újra használja.
- 26 -
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére. Csavarja a hálózati kábelt a tartó
köré a készülék talpa alatt, majd rögzítse a kábelszorítóval.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. A termékre
az 2012/19/EU irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Tartsa be az érvényes előírásokat.
Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra
készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a
kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az
esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és
hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni
kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 90247
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
25 dkg margarin vagy vaj (puha)
20 dkg cukor
2 csomag vaníliás cukor
5 tojás
fél kg liszt
fél deka sütőpor
4 dl tej
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük össze a tojásokat és a cukorral, valamint a
margarinnal/vajjal keverjük simára. Adjuk hozzá a
vaníliás cukrot. Ezután adjuk hozzá a lisztet és a sütőport, majd keverjük el.
Végül fokozatosan keverjük bele a tejet, amíg sima
és puha tésztát nem kapunk.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 28 -
2. Mandulás gofri
3. Csokis gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj
20 dkg darált mandula
30 dkg liszt
1 dl tejföl
2,5 dl tej
1 teáskanál só
1 tk. curry
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük el a vajat a mandulával, liszttel, tejföllel,
tejjel, sóval és curryporral. Kóstoljuk meg a tésztát
és ízlés szerint ízesítsük, ha kell.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj
20 dkg cukor
4 tojás
1,5 dl tejföl
8 dkg csokicsepp (vagy egészen kis kockára vágott
csokoládé)
20 dkg liszt
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük ki habosra a vajat a cukorral, tojással és a
tejföllel. Tegyük hozzá a csokicseppeket és a lisztet.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
Csepegtessük le a mandarin-narancs keveréket.
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
A vajat keverjük habosra a cukorral és a tojásokkal.
Keverjük hozzá a mandarint, az sem baj, ha szétesnek
keverés közben. Ezután adjuk hozzá a joghurtot,
lisztet és az étkezési keményítőt.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
kb. 8 darabhoz
5 tojás
10 dkg puha vaj
1 teáskanál só
8 ek. kefír vagy natúr joghurt
15 dkg liszt
10 dkg szárított, olajban eltett
paradicsom
3 bazsalikomszár
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Válasszuk szét a tojásokat. Verjük fel a tojásfehérjéket.
Keverjük ki habosra a tojássárgát a vajjal és a sóval.
Tegyük hozzá az írót és a lisztet.
Csepegessük le a paradicsomokat és vágjuk fel őket
apróra. Mossuk meg a bazsalikomot és rázogassuk
le róla a vizet. Tépkedjük le a levelét és vágjuk fel
apróra. A paradicsomot és a bazsalikomot keverjük
a tésztához, utána pedig tegyük bele óvatosan a
fehérje habját. Keverjük meg közben a tésztát, hogy
eloszlassuk a paradicsomdarabkákat.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb.
2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit darabonként süssük 4 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
1. Používání v souladu s předpisy
Tento přístroj je určen pouze k pečení vaflí.Tento
přístroj je určen výhradně k použití v soukromé sféře.
Není určen pro přípravu jiných potravin. Není
určena k profesionálnímu použití.
• Ujistěte se, že se přístroj nemůže dostat do styku s vodou,
je-li zástrčka zapojena do sítě; zejména pokud přístroj
používáte v kuchyni v blízkosti dřezu.
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit
nebo jinak poškodit.
• Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Pozor! Nebezpečí poranění!
• Části přístroje mohou být za provozu horké, uchopte tedy
přístroj pouze za rukojeť. Také ovladač pro pečení se může
po určité provozní době zahřát - noste proto raději rukavice
na uchopení teplých nádob.
• Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučení
o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí.
- 33 -
• Děti se nesmí hrát s přístrojem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší
než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí
mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry.
Při otevírání proto noste raději kuchyňské ochranné rukavice.
Pozor! Nebezpečí požáru!
• Potraviny z těsta mohou hořet! Proto přístroj nestavte nikdy
pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
• K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
zvláštní dálkové ovládání.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
- 34 -
6. Před prvním použitím
7. Pečení vaflí
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj,
zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že
z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Nejprve přístroj vyčistěte, jak je popsáno pod
bodem “8. Čištění a údržba”.
Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem
nebo olejem vhodným na pečení. Tak se lépe uvolní
případně výrobou vzniklé a připečené zbytky na
pečicích plochách.
Přístroj krátce zahřejte s uzavřeným víkem na
maximální teplotu:
Upozornění:
Při prvním použití může dojít z důvodu zbytků pečení
k lehkému zápachu (možný je také nepatrný kouř).
Toto je obvyklý jev a po krátké chvíli zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte např. okno.
1. Pro tento účel zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky
a regulátor stupně zhnědnutí 2 poté nastavte na
stupeň 5.
vá zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní 1 žárovka svítí, jakmile je přístroj ohřátý.
• Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a otevřený přístroj nechte vychladnout.
Přístroj opět vyčistěte, jak je popsáno pod bodem
“8. Čištění a údržba”. Potom je vaflovač opět připraven k provozu.
Máte-li připravené těsto do vaflovače:
1. Zahřívejte přístroj se zavřeným víkem. Za tím účelem zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a regulátor stupně zhnědnutí 2 nastavte na stupeň 3.
Čím více otočíte regulátor stupně zhnědnutí 2
doprava, tím tmavší se vafle upečou.
2. Zelená provozní 1 žárovka svítí, jakmile je pří-
stroj ohřátý.
• Před upečením první vafle namažte horké pečicí
plochy lehce máslem, margarinem nebo olejem,
vhodným pro pečení.
• Těsto rozdělte stejnoměrně po spodních pečicích
plochách. Pro stanovení správného množství těsta
vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje
pečicích ploch. Je-li to nutné, zvětšete množství těsta při pečení další vafle. Dbejte na to, aby
těsto nepřeteklo přes okraj pečicích ploch. Zavřete
víko.
• Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro zkontro-
lování výsledku pečení. Předčasným otevřením
byste dosáhli pouze roztržení vafle.
• Po cca. 3 minutách jsou vafle upečené.,
Upozornění:
Protože ideální stupeň zhnědnutí je velmi závislý od
osobní chuti a druhu těsta, může se lišit doba pečení: Proto pečte vafle tak dlouho, dokud se nedosáhne požadovaný stupeň zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí
můžete určit buďto přetočením regulátoru zhnědnutí
2 nebo pečicí dobou. Tal lze péct zlatožluté až křupavé vafle.
- 35 -
• Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopatřením nebyla poškozena svrchní vrstva pečicích
ploch. V tomto případě se pak v těchto místech
už vafle nedají tak dobře uvolnit.
Upozornění:
Pečící plochy není třeba znovu namazat tukem před
každou novou vaflí.Lehce namažte pečicí plochy
těsně před každým novým použitím vaflovače.
• Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
8. Čištění a údržba
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném krytu
může dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu.
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte nejprve síťovou
zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout.
Hrozí nebezpečí popálenin.
Pozor!
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat
do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout
nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem,
jakmile se při opětovném spuštění dostanou zbytky
kapalin na části vedoucí elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou
utěrkou.
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce
navlhčeným hadrem na nádobí. Než přístroj
začnete znovu používat, důkladně jej nechte
vyschnout.
Pozor!
• Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí
prostředky a ani rozpouštědla. Ty by mohly vést
nejenom k poškození přístroje, ale i ke zneh
odnocení příště pečených vaflích.
• V žádném případě si při čištění nepomáhejte
tvrdými nebo kovovými předměty. Těmi by mohla
být poškozena potahová vrstva ploch vaflovače.
V případě mastné špíny:
Na vlhký hadřík dejte trochu jemného čisticího prostředku. Setřete tímto mastnou špínu. Pokud se i tak
mastnota neodstraní, použijte měkký kartáček na mytí.
Zbytky čisticího prostředku setřete vlhkým hadříkem,
namočeným v čisté vodě. Poté hadřík důkladně propláchněte v čisté vodě pro odstranění čisticího prostředku a opakujte čištění tak často, dokud se neodstraní všechny zbytky čisticího prostředku z pečící
plochy vaflovače.
V opačném případě se mohou dostat zbytky čisticího prostředku do dalších vaflí!
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky:
Položte na připečené zbytky mokrý hadřík, čímž se
tyto změkčí. Poté můžete odstranit změkčené připečené zbytky mokrým hadříkem.
- 36 -
9. Úschova
11. Záruka a servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout. Oviňte síťový kabel kolem držáku pod
dnem přístroje a upevněte jej kabelovou příchytkou.
Přístroj skladujte na suchém místě.
10. Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte
do obvyklého domovního odpadu. Na
tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené
opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 90247
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat
v souladu s ekologickými předpisy.
250 g margarínu nebo másla (měkkého)
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
5 vajec
500 g mouky
5 g prášku do pečiva
400 ml mléka
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Utřená vejce smíchejte s cukrem a margarínem/
máslem do hladkého těsta. Přidejte vanilkový cukr.
Poté přidejte mouku a prášek do pečiva.
Nakonec postupně přilévejte mléko, dokud je těsto
hladké a měkké.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte
do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
2. Mandlové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla
200 g mletých mandlí
300 g mouky
100 g šlehačky
1/4 l mléka
1 ČL soli
1 ČL kari
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s mandlemi, moukou, šlehačkou, mlékem,
solí a kari rozkvedlejte. Těsto ochuťte a podle libosti
ještě trochu přikořeňte.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečtei do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
- 38 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarinkové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla
200 g cukru
4 vejce
150 g kysané smetany
80g čokoládového sypání
200 g mouky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo ušlehejte s cukrem, vejci a kysanou smetanou.
Přimíchejte čokoládové sypání a mouku.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
Asi na 8 kousků
1 balení mandarinek - pomerančů
(175 g po odkapání)
200 g měkkého másla
200 g cukru
2 vejce
150g vanilkového jogurtu
200 g mouky
50 g škrobu
Mandarinky – pomeranče nechat odkapat. Pečicí
plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte
mandarinky, které se při tom mohou klidně rozpadnout. Poté vmíchejte jogurt, mouku a škrob.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
- 39 -
5. Rajské vafle
Asi na 8 kousků
5 vajec
100 g měkkého másla
1 ČL soli
8 PL podmáslí
150 g mouky
100 g osušených, do oleje naložených
rajčat
3 snítky bazalky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od
žloutků. Poté ušlehejte bílky. Žloutky s máslem
a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí
a mouku.
Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte nadrobno.
Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte a nakrájejte
nadrobno. Rajčata a bazalku vmíchejte do těsta,
poté položte sníh z bílků. Těsto promíchejte, aby
se kousky rajských jablíček rovnoměrně rozdělily.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 4 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v
tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri
odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte
aj všetky podklady.
1. Používanie podľa určenia
Tento prístroj slúži výlučne na pečenie vaflí. Tento
prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti.
Nie je určený na prípravu iných potravín. Nepoužívajte ho komerčne.
2. Obsah dodávky
•Vaflovač
• Návod na používanie
1 Kontrolka (červená a zelená)
2 Regulátor zhnednutia
3 Rukoväť
4. Technické údaje
Napätie:220 - 240 V~, 50 Hz
Príkon:1200 W
- 42 -
5. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom!
• Uistite sa, že zariadenie nikdy nepríde do styku s vodou,
pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak
zariadenie používate v kuchyni v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil
alebo sa iným spôsobom nepoškodil.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky.
• Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste odvrátili ohrozenie zdravia.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia!
• Počas prevádzky sa diely zariadenia nadmerne zahrievajú,
preto ho uchopte len za rukoväť. Aj regulátor zhnednutia sa
môže po určitej dobe prevádzky nadmerne zohriať - preto
radšej používajte kuchynské rukavice.
• Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj oso-
by so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní zariadenia a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
- 43 -
• Deti sa so zariadením nesmú hrať.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
okrem prípadov, ak sú staršie než 8 rokov a sú pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať mimo
dosahu zariadenia a prípojného kábla.
• Pri otvorení krytu môže uniknúť veľmi horúci oblak pary.
Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru!
• Výrobky z cesta môžu horieť! Zariadenie nikdy neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Na zapínanie a vypínanie zariadenia nepoužívajte žiadny
externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
• Ak zariadenie pracuje, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- 44 -
6. Pred prvým použitím
7. Pečenie vaflí
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte
sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom
stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja
odstránené.
Najprv prístroj očistite tak, ako je opísané v bode
“8. Čistenie a údržba”.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom. Tak sa
ľahšie uvoľnia prípadné zvyšky z výroby na plochách na pečenie.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na
maximálnu teplotu:
Rada:
Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť
vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k miernemu
dymeniu). To je celkom normálne a po krátkom
čase tento jav zmizne. Zabezpečte však dostatočné
vetranie. Napríklad otvorte okno.
1. Za tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej
zásuvky a regulátor zhnednutia 2 otočte na
stupeň 5.
2. Červená kontrolka 1 svieti, kým je zástrčka v zásuv-
ke.Zelené kontrolné 1 svetlo sa rozsvieti, len
čo je prístroj zohriaty.
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj očistite tak, ako je opísané v bode
“8. Čistenie a údržba”. Potom je vaflovač pripravený.
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do vaflovača:
1 Zariadenie predhrejte so zatvoreným krytom. Za
tým účelom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky a regulátor zhnednutia 2 otočte na stupeň 3.
Čím viac otáčate regulátor zhnednutia 2 doprava, o to budú upečené wafle tmavšie.
2 Len čo sa zelené kontrolné 1 svetlo rozsvieti, je
prístroj zohriaty.
• Pred pečením prvej vafle jemne potrite horúce
plochy na pečenie maslom, margarínom alebo
olejom vhodnými na pečenie.
• Rozdeľte cesto rovnomerne na spodné plochy na
pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo cesta,
naplňte toľko cesta, až sa zľahka dotýka okraja
plôch na pečenie. V prípade potreby zväčšite
množstvo cesta pri ďalšej vafli. Dajte pozor na to,
aby cesto nepretieklo cez okraj plôch na pečenie.
Zatvorte kryt.
• Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby
ste si overili výsledok pečenia. Predčasným
otvorením by ste len roztrhali vaflu.
• Asi po 3 minútach je oblátka upečená.
Rada:
Plochy na pečenie nemusíte pred každou ďalšou
vaflou znova namastiť. Plochy na pečenie namastite
len pred ďalším používaním vaflovača.
Rada:
Pretože ideálny stupeň zhnednutia je silne závislý
od osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže sa
doba pečenia líšiť: Preto pečte oblátky tak dlho,
kým nedosiahnete požadovaný stupeň zhnednutia.
Stupeň zhnednutia môžete určiť buď zmenou nastavenia regulátora zhnednutia 2 alebo zmenou
doby pečenia. Takým spôsobom sa dajú dosiahnuť
zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
- 45 -
• Pri vyberaní vaflí dávajte pozor na to, aby ste
omylom nepoškodili povrch plôch na pečenie.
V opačnom prípade sa na tom mieste budú vafle
horšie uvoľňovať.
Rada:
Keď chcete znova zohriať vychladnuté oblátky,
použite na to stupeň 1 na regulátore zhnednutia 2.
Nedávajte pritom na plech na pečenie žiadne nové
cesto, lebo teplota je vtedy vhodná len na zohrievanie, ale nie na pečenie.
• Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
8. Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú
žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja
hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj
vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo, že sa popálite.
Pozor!
• Nepoužívajte žiadne chemické ani agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohlo by
to viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších vafliach.
• V žiadnom prípade si pri čistení nepomáhajte ostrými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch
na pečenie.
V prípade mastných nečistôt:
Dajte trochu jemného čistiaceho prostriedku na
navlhčenú handru. Vyčistite ňou miesta s mastnými
nečistotami. Ak ani to nepomôže, použite mäkkú
kefu na umývanie.
Poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku
handrou navlhčenou v čistej vode. Čistou vodou poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku z
handry a opakujte čistenie dovtedy, kým neodstránite všetky zvyšky čistiaceho prostriedku z plôch na
oblátky.
Inak by sa zvyšky objavili v nasledujúcej oblátke!
Ak sú zvyšky pripečené:
Na pripečené zvyšky položte mokrú utierku, aby sa
odmočili. Potom môžete zmäknuté zvyšky odstrániť
mokrou handrou.
Pozor!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať
do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky
zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod
napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby
ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte.
- 46 -
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne
vychladnúť. Sieťový kábel oviňte okolo držiaka pod
dnom zariadenia a zafixujte ho káblovou sponou.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochýb sa obráťte na zariadenia na
odstraňovanie odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto
ekologicky zlikvidovať.
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 90247
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod.
(SEČ)
250 g margarínu alebo masla (mäkké)
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
5 vajec
500 g múky
5 g prášku do pečiva
400 ml mlieka
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Vajcia vyšľahajte a po pridaní cukru a margarínu/
masla vymiešajte do hladkého cesta.
Pridajte vanilkový cukor. Potom pridajte múku a
prášok do pečiva a premiešajte.
Nakoniec postupne primiešavajte mlieko, dokiaľ cesto
nedosiahne hladkú a mäkkú konzistenciu.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu
pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme
hotové vafle na mriežku na koláče.
2. Mandľové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g mletých mandlí
300 g múky
100 g šľahačky
1/4 l mlieka
1 ČL soli
1 ČL karí
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Maslo rozšľaháme s mandľami, múkou, šľahačkou,
mliekom, soľou a karí. Cesto ochutnáme a podľa
chuti prípadne prikoreníme.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové
vafle na mriežku na koláče.
- 48 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarínkové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g cukru
4 vajcia
150 g kyslej smotany
80 g čokoládovej ryže
200 g múky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Maslo vymiešame do peny s cukrom, vajcami
a kyslou smotanou . Primiešame čokoládovú ryžu
a múku.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
Asi na 8 kusov
1 plechovka mandarínok
(hmotnosť pevnej zložky 175 g)
200 g mäkkého masla
200 g cukru
2 vajcia
150 g vanilkového jogurtu
200 g múky
50 g škrobovej múčky
Mandarínky necháme odkvapkať. Plochy na pečenie
potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Maslo našľaháme do peny s cukrom a vajcami.
Pridáme mandarínky, môžu sa pritom aj rozpadnúť
na kúsky. Potom primiešame jogurt, múku a maizenu.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
- 49 -
5. Rajčinové vafle
Asi na 8 kusov
5 vajec
100 g mäkkého masla
1 ČL soli
8 PL cmaru
150 g múky
100 g sušených, v oleji naložených
rajčín
3 stonky bazalky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Najprv oddelíme bielky od žĺtkov. Potom bielky
vyšľaháme na tuhý sneh. Žĺtky vymiešame s maslom
a soľou do peny. Potom primiešame cmar a múku.
Rajčiny necháme odkvapkať a pokrájame ich nadrobno.
Bazalku umyjeme a vodu z nej trasieme. Poodtŕhame lístočky a pokrájame nadrobno. Rajčiny
a bazalku vmiešame do cesta, a potom doňho pridáme sneh. Cesto občas pomiešame, aby sa kúsky
rajčín rovnomerne rozdelili.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 4 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Backen von
Waffeln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
• Doppel-Waffeleisen
• Bedienungsanleitung
- 52 -
5. Sicherheitshinweise
Gefahr! Elektrischer Schlag!
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Be-
rührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose
ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der
Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen
Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler
kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden –
tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- 53 -
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind
vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwa-
den entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser
Topf-Handschuhe.
Achtung! Brandgefahr!
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter brennbaren Gardinen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
- 54 -
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. So lösen
sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an
den Backflächen besser.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für eine ausreichende Belüftung. Öffnen
Sie z.B. ein Fenster.
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf Stufe 5.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät
aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist
das Waffeleisen betriebsbereit.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Bräunungsregler 2
auf die Stufe 3. Je weiter Sie den Bräunungsregler 2 nach rechts drehen, desto dunkler werden
die Waffeln gebacken.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist
das Gerät aufgeheizt.
• Fetten Sie, bevor Sie die erste Waffel backen, die
heißen Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu
bestimmen, füllen Sie so viel Teig ein, bis der
Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls
nötig vergrößern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig
nicht über den Rand der Backflächen läuft.
Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig
gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig
ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher
die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2
oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich
goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
- 55 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
Hinweis:
Die Backflächen müssen nicht vor jeder neuen
Waffel nochmals eingefettet werden. Fetten Sie die
Backflächen nur vor jedem neuen Gebrauch des
Waffeleisens ein.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen,
wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können
nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern
auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen:
Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuchtete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Verschmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch
nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste.
Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem
mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen
Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser
aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung
so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen
beseitigt sind.
Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten
Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen:
Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach
können Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem
nassen Tuch entfernen.
- 56 -
9. Aufbewahren
11. Garantie und Service
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel
um den Halter unter dem Geräteboden und fixieren
Sie es mit dem Kabel-Clip.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
250 g Margarine oder Butter (weich)
200 g Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
500 g Mehl
5 g Backpulver
400 ml Milch
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 58 -
2. Mandelwaffeln
3. Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g gemahlene Mandeln
300 g Mehl
100 g Schmand
1/4 l Milch
1 TL Salz
1 TL Currypulver
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Butter mit den Mandeln, dem Mehl, dem
Schmand, der Milch, dem Salz und dem Currypulver verquirlen. Den Teig abschmecken und nach
Belieben noch etwas nachwürzen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème
fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen
und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 59 -
4. Mandarinenwaffeln
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
1 Dose Mandarinen-Orangen
(175 g Abtropfgewicht)
200 g weiche Butter
200 g Zucker
2 Eier
150 g Vanillejoghurt
200 g Mehl
50 g Speisestärke
Die Mandarinen-Orangen abtropfen lassen. Die
Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Die Mandarinen untermischen, sie dürfen
dabei ruhig zerfallen. Dann den Joghurt, das Mehl
und die Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100 g weiche Butter
1 TL Salz
8 El Buttermilch
150 g Mehl
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
3 Stängel Basilikum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann
den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 60 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
07 / 2013 · Ident.-No.: SDW1200B2- 032013-2
IAN 90247
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.