Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
WAFFLE MAKER
5. Safety Instructions
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles in a
domestic environment. It is not intended for the
preparation of other foods nor for commercial or
industrial purposes.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V / ~50 Hz
Power consumption: 1200 W
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Place the power cable such that it cannot be squashed or damaged in other ways.
• Always remove the power plug from the wall sokket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only by
the grip. The browning regulator can also become hot after a certain amount of operation – it is
therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Therefore, never place the
appliance under flammable objects, especially
flammable curtains.
• Never leave the appliance unattended when it is
in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
- 2 -
6. Before the first usage
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and
that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter
“8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with butter,
margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum
temperature with the lid closed:
1. To do this, insert the power plug into a wall
socket and slide the browning regulator 2 all
the way to the right.
2. The red operating light 1 glows as long as the
power plug is in the socket. The green operating
light 1 glows as soon as the appliance is
sufficiently warmed up
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described under
“8. Cleaning and care”. The Waffle Machine is
now ready for use.
7. Baking waffles
When you have prepared a pastry that is intended
for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance up with the lid closed. For
this, insert the plug into a mains power socket
and slide the browning regulator 2 to heating
level 4
2. As soon as the green operating light 1 glows
the appliance is sufficiently warmed up.
• Grease the hot baking surfaces lightly with butter,
margarine or oil that is suitable for baking.
• Spread the pastry evenly over the lower baking
surface. To determine the correct amount of pastry, fill it until the pastry lightly touches the edge
of the baking area. If necessary, increase the
amount of pastry used in the next waffle. Make
certain that the pastry does not run over the edge
of the baking surface. Now close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the
lid to check the baking result. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
• After about 4 - 5 minutes the waffle is baked
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on
personal taste and the type of pastry, the baking
time can vary: Therefore, bake the waffles until your
personally desired level of browning is achieved.
The level of browning can be determined either by
adjusting the browning regulator 2 or by the
length of baking time. In this way you can bake crispy golden waffles.
• When removing the waffles ensure that you do
not damage the coating of the baking surfaces. If
you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
Note:
If you want to warm up cold waffles, use heating level 1 on the browning regulator 2. Do NOT place
any fresh pastry on the baking surface, as these
temperatures are suitable only for warming up, they
are not suitable for baking.
• After baking the last waffle, remove the power
plug from the wall socket and allow the
appliance to cool with the lid up.
- 3 -
8. Cleaning and care
Warning:
Never open the casing of the appliance. There are
no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock. Before cleaning the appliance,
remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Warning:
Under no circumstances may the components of the
appliance be submerged in water or other liquids!
There would be the risk of a fatal electric shock
upon the next use of the appliance should moisture
be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning
agents or solvents. These could not only cause
damage to the appliance, they can also leave
traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard objects for cleaning. These could damage the coatings of the baking surfaces.
For greasy soiling:
Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use
it to rub the greasy soiling away. If this still does not
dissolve it, use a soft washing-up brush.
Remove the detergent residues thoroughly with a
wash cloth moistened with clean water. Completely
remove the detergent residues from the cloth with
clean water and then repeat the cleaning process
until all detergent residues are removed from the
waffel surfaces.
If you do not, there may be residues in the next waffles!
In the case of stubborn residues:
Place a piece of damp cloth on the stubborn residues, so as to soften them. After that, you can then
remove the softened residues with a wet cloth.
- 4 -
9. Storage
Allow the appliance to cool off completely
before putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer
at the base of the appliance.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
250 g Margarine or Butter (at room temperature)
ca. 250 g Sugar
1 packet of Vanilla sugar
5 Eggs
500 g Flour
1 packet Baking powder
500 ml milk
1 dash of Rum
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Whisk the eggs and then mix them with the sugar
and the margarine or butter into a smooth batter.
Add the rum and vanilla sugar. Add the flour and
baking powder and stir.
Finally, gradually mix in the milk until the batter has
a smooth and soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of the lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the cooked waffles on a cake
grill.
2. Almond Waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g ground almonds
300 g flour
100 g sour cream
1/4 l milk
1 tsp. salt
1 tsp. curry powder
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Stir the butter together with the almonds, flour, sour
cream, milk, salt and curry powder. Taste the batter
and add seasonings as desired.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake
grill.
- 6 -
3. Chocolate Waffles
4. Mandarine waffels
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
200 g Sugar
4 eggs
150 g Crème fraîche
80 g Chocolate drops
200 g Flour
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until
golden brown. Lay the ready waffles on a cake
grill.
For approx. 8 waffles
1 Tin of Mandarine pieces
(175g drained weight)
200 g Soft butter
200 g Sugar
2 Eggs
150 g Vanilla yoghurt
200 g Flour
50 g Edible starch
Drain the tangerines. Grease the baking surfaces,
close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy. Mix in the tangerines, it is alright if they disintegrate. Then blend in the yoghurt, flour and the edible starch.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a
cake grill.
- 7 -
5. Tomato Waffles
For approx. 8 waffles
5 Eggs
100 g Soft butter
1 tsp. Salt
8 tbsp. Butter milk
150 g Flour
100g Tomatos, dried and marinaded in oil
3 Stalks of basil
Grease the baking surfaces, close the appliance
and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves
and cut into small pieces. Stir the tomatoes and basil into the mixture, then mix in the egg white. Stir
the batter occasionally so that the tomato pieces
are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the
middle of each lower baking surface, then close the
waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a
cake grill.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
PODWÓJNA
GOFROWNICA
1. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia
wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do
przyrządzania innych produktów spożywczych
i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego
lub przemysłowego.
2. Dane techniczne
Napięcie:220-240 V/~50 Hz
Pobór mocy:1200 W
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla
życia przez porażenie prądem
elektrycznym:
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu
z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się
w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy
urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągaj
wtyczkę z gniazdka.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają
się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za
przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie
pracy gorący może być również regulator stopnia
przypieczenia – z tego względu zaleca się
zakładanie rękawicy ochronnej.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy
stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami,
w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia
w czasie pracy bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego
używania urządzenia.
- 10 -
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać
się gorąca para. Z tego względu należy stosować
rękawicę ochronną.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących
ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
6. Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały
materiał opakowaniowy.
Należy najpierw wymyć dokładnie urządzenie,
patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”.
Części grzewcze należy posmarować masłem,
margaryną lub olejem do pieczenia.
Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do temperatury maksymalnej:
7. Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do
waflownicy:
1. Rozgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i regulator stopnia wypieczenia 2 ustaw na zakres 4.
2. Gdy świeci zielona lampka kontrolna 1, urządzenie jest nagrzane.
• Następnie nasmaruj gorące części grzewcze ma-
słem, margaryną lub olejem.
• Rozprowadzić ciasto równomiernie na dolnych
płytach grzewczych. Aby napełnić urządzenie
wystarczającą ilością ciasta, należy nakładać
ciasto dotąd, aż dotknie ono brzegów płyt
grzewczych. W razie potrzeby zwiększyć ilość
ciasta na następny wafel. Uważać aby ciasto
nie wypłynęło za krawędzie płyt grzewczych.
Zamknij pokrywę.
• W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie
2 minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mogłoby spowodować przerwanie się wafla.
• Po upływie około 4 - 5 minut wafel jest upieczony.
1. Podłącz wtyczkę do gniazdka i regulator stopnia
przypieczenia 2 obróć do końca w prawo.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci
się czerwona lampka kontrolna 1. Zielona
lampka kontrolna 1 świeci, gdy urządzenie zostało nagrzane.
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wymyj ponownie dokładnie urządzenie, patrz
punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie
będzie gotowe do użytku.
Wskazówka:
Ponieważ idealne wypieczenie zależy mocno od indywidualnego smaku oraz od rodzaju ciasta, czas
pieczenia może trwać różnie: dlatego też wafle
piecz aż do uzyskania należytego stopnia wypieczenia. Stopień wypieczenia możesz określić albo
poprzez przestawienie regulatora stopnia wypieczenia 2, albo poprzez ustalenie czasu pieczenia.
W ten sposób wafle upieką się na złotożółty kolor i
będą chrupiące.
• Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkodzić
powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku
wafle przestaną łatwo odchodzić od powierzchni
płyt.
- 11 -
Wskazówka:
Do odgrzania zimnych wafli możesz użyć zakresu
1 regulatora stopnia wypieczenia 2. Nie dodawaj
przy tym nowej porcji ciasta, gdyż temperatura
pozwala jedynie na podgrzanie, nie zaś na upieczenie ciasta.
• Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
8. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj
do ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej
powierzchni grozi poparzeniem!
Uwaga!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części
urządzenia w wodzie lub w innych cieczach!
W wyniku takiego działania może wystąpić zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia resztki płynu przedostaną się na części będące pod
napięciem.
Uwaga!
• Nie używaj chemicznych ani żrących środków
czyszczących oraz rozpuszczalników. Mogą one
spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia,
lecz również pozostać aż do następnych wafli.
• Nie używaj do czyszczenia ostrych przedmiotów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt
grzewczych.
Usuwanie tłustych plam:
Na zwilżoną szmatkę nanieś łagodny płyn do mycia. Natrzyj tłuste miejsca. Gdy tłuste plamy nie
ustąpią, użyj miękkiej szczoteczki.
Pozostałości płynu do mycia wytrzyj starannie
szmatką zwilżoną czystą wodą. Wypłucz w wodzie
szmatkę z płynu do mycia i powtarzaj czyszczenie
dotąd, aż na powierzchni płyt grzewczych nie będzie widać śladów płynu do mycia.
W przeciwnym wypadku resztki płynu mogą zanieczyścić następne wafle!
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
Aby zmiękczyć przywarte zabrudzenia, połóż na
nie lekko wilgotną szmatkę. Zmiękczone zabrudzenia wystarczy przetrzeć wilgotną szmatką, by odeszły.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym
ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyj
zwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
- 12 -
9. Przechowywanie
11. Gwarancja i serwis
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie. Zwinąć kabel wokół
uchwytów w dnie.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
10. Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie wolno wyrzucać do
zwykłych odpadów komunalnych.
W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 66499
12. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 13 -
13. Przepisy
1. Ciasto bazowe
Na ok. 20 sztuk
250 g margaryny lub mas∏a (w temp. pokojowej)
oko∏o 250 g cukru
1 opakowanie cukru waniliowego
5 jajek
500 g màki
1 opakowanie proszku do pieczenia
500 ml mleka
1 flakonik rumu
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Jajka, cukier i margaryn´/mas∏o wymieszaj do
uzyskania jednorodnego ciasta. Dodaj cukier waniliowy i rum. Do tego dodaj proszek do pieczenia i
wymieszaj.
Na koƒcu powoli dodawaj mleko, a˝ ciasto uzyska
jednorodnà i mi´kkà konsystencj´.
Dwie ∏y˝ki sto∏owe ciasta rozprowadê na Êrodku
dolnych p∏yt grzewczych, zamknij waflownic´.
Ka˝dy wafel piec ok 3 min do uzyskania z∏otobràzowej barwy. Przyrzàdzone wafle k∏adziemy na
kratk´ do pieczenia.
2. Wafle z migdałami
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g mielonych migdałów
300 g mąki
100 g śmietany
1/4 l mleka
1 łyżeczka soli
1 łyżeczka curry
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Wymieszaj masło z migdałami, mąką, śmietaną
(gęstą) mlekiem, solą i przyprawą curry. Ciasto
doprawić do smaku według własnych upodobań.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy
na kratkę do pieczenia.
- 14 -
3. Wafle czekoladowe
4. Wafle w mandarynkami
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła
200 g cukru
4 jajka
150 g Créme fraîche
80g kawałków czekolady
200 g mąki
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Masło, cukier i Créme fraîche obij na pianę.
Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy
na kratkę do pieczenia.
Na ok. 8 sztuk
1 puszka mandarynek z pomarańczami
(175 g po odcedzeniu)
200 g miękkiego masła
200 g cukru
2 jajka
150g jogurtu waniliowego
200 g mąki
50 g żelatyny
Odcedzić mandarynki. Posmaruj powierzchnie
pieczenia, zamknij i nagrzej.
Ubić masło z cukrem i jajkami aż do powstania piany.
Dodać mandarynki, przy mieszaniu powinny się
rozpaść na kawałki. Następnie dodaj jogurt, mąkę
i żelatynę.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
- 15 -
5. Wafle pomidorowe
Na ok. 8 sztuk
5 jajek
100g miękkiego masła
1 łyżeczka soli
8 łyżek stołowych maślanki
150 g mąki
100 g wysuszonych, namoczonych w oleju
pomidorów
3 gałązki bazylii
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie białka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól wymierzać dokładnie do uzyskania jednolitej piany.
Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsuszyć i pokroić na małe kawałki.
Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać.
Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec dodać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby
kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku
dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Każdy wafel piec ok 4 min do uzyskania złotobrązowej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
GOFRISÜTŐ
5. Biztonsági tudnivalók
1. Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék házi használatra alkalmas gofrisütésre
használható. Nem alkalmas más élelmiszerek elkészítésére és nem használható kereskedelmi vagy
ipari célokra.
2. Műszaki adatok
Feszültség :220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1200W
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön
érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van
dugva a konnektorba, különösen, ha a konyhában
mosogató közelében használja.
• Figyeljen arra, hogy üzem közben a hálózati kábel
soha ne legyen nedves vagy vizes. Úgy vezesse
a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon
se sérüljön.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozó aljzatból.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Az égés- és sérülésveszély
elkerülése érdekében:
• A készülék részei használat közben felforrósod-
hatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a pirításszabályzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen
fel edényfogó kesztyűt.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért
soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak
alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
üzemelni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágítosották őket a készülék használatáról.
- 18 -
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy nem játsszanak
a készülékkel.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért
ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
6. Az első üzembehelyezés
előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes
állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “8. Tisztítás és
ápolás” pontban leírtak alapján.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas
vajjal, margarinnal vagy olajjal.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel
a lehető legmelegebbre:
7. Gofrisütés
Ha elkészítette a gofrisütőbe való tésztát
1. A készüléket zárt fedéllel melegítse fel. Ehhez
dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljba és tolja el a pirításszabályozó gombot 2 4-es fokozatra.
2. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készü-
lék melegszik.
• Kenje meg vékonyan a forró sütőfelületet sütésre
alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
• Egyenletesen oszlassa el a tésztát az alsó sütőfe-
lületeken. A helyes tésztamennyiség meghatározásához annyit tésztát töltsön bele, amíg az enyhén
felér a sütőfelületek szélére. Ha szükséges, a következő gofrinál növelje a tészta mennyiségét.
Vigyázzon rá, hogy a tészta ne csurogjon le a
sütőfelületről. Csukja be a fedelet.
• Várjon legalább 2 percig, majd nyissa ki a go-
frisütőt, hogy megnézze, eléggé megsült-e már.
Ha idő előtt nyitja ki a gofrisütőt, a gofri tésztája
elszakadhat.
• Kb. 4 - 5 perc múlva készül el a gofri.
1. Ehhez dugja be a csatlakozót egy dugaszoló
aljzatba és tolja el a pirításszabályzót 2 jobbra.
2. A piros működésjelző lámpa 1 addig világít,
amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld
üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készülék
melegszik.
• Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csatla-
kozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban
lehűlni.
Tisztítsa meg a készüléket még egyszer a “8. Tisztítás
és ápolás” pontban leírtak alapján. Ezután a gofrisütő üzemképes .
Tudnivaló:
Mivel az ideális pirítási fok erősen függ személyes
ízlésünktől és a tészta fajtájától, a sütés ideje változhat: ezért a gofrit addig süsse, míg el nem érte a kívánt pirítási fokot. A pirítási fokot vagy a pirításszabályozó 2 átállításával vagy a sütési idővel lehet
meghatározni. Így aranysárga vagy ropogós barna
gofrit süthet.
• Ha kiveszi a gofrit a sütőből, ügyeljen arra, nehogy
véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát. Különben
a megsérült helyen sütéskor leragadhat a gofri.
- 19 -
Tudnivaló:
Ha a kihűlt gofrit szeretné felmelegíteni, használja a
pirításszabályzó 2 1-es fokozatát. Ne tegyen közben új tésztát a sütőfelületre, mivel a hőfok csak felmelegítésre, nem pedig sütéshez való.
• Ha az utolsó gofri is megsült, húzzuk ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból és hagyjuk a készüléket
kinyitva lehűlni.
8. Tisztítás és ápolás
Figyelem!
Soha ne nyissa fel a burkolatát.A készülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés
okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék
háza.
A készülék tisztítása előtt először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti
magát!
Figyelem!
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket vízbe
vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos
áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használatbavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető
részekbe.
Figyelem!
• Ne használjon vegyi vagy agresszív tisztító vagy
oldószereket. Ez nemcsak a készülékben tenne
kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a következő sütésnél rárakódna a gofrira.
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemény tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
Zsíros szennyeződés esetén:
Tegyen egy kis enyhe mosogatószert a megnedvesített mosogatórongyra. Ezzel dörzsölje le a zsíros
szennyeződéseket. Ha még mindig nem oldaná le,
használjon puha mosogatókefét.
Tiszta vízzel benedvesített mosogatóronggyal távolítsa el róla a mosogatószert. Tiszta vízzel öblítse ki
a mosogatószert a mosogatórongyból és addig ismételje meg a tisztítást, míg egyáltalán nem marad
mosogatószer a gofrisütő lapján.
Különben a mosogatószer rákerülhet a következő
gofrira!
Az ráégett ételmaradékok esetén:
Helyezzen egy nedves mosogatórongyot a ráégett
részekre, hogy azok jobban leoldódjanak. Ezután
nedves ronggyal távolíthatja el a felpuhított szennyeződést.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz
konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszamaradó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt
újra használja.
- 20 -
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére. Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék alján található tartóra.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. A termékre
az 2002/96/EC irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Tartsa be az érvényes előírásokat.
Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
25 dkg margarin vagy vaj (szobahőmérsékletű)
kb. 25 dkg cukor
1 csomag vaníliacukor
5 tojás
500 g liszt
1 csomag sütőpor
500 ml tej
1 kis rum
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük össze a tojást, majd a cukorral és a margarinnal/vajjal keverjük el sima tésztává. Adjuk hozzá
a rumot és a vaníliacukrot. Adjuk hozzá a sütőport
és keverjük össze.
Végül lassan keverjük hozzá a tejet, míg a tészta
sima és puha nem lesz.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
2. Mandulás gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj
20 dkg darált mandula
30 dkg liszt
1 dl tejföl
2,5 dl tej
1 teáskanál só
1 tk. curry
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük el a vajat a mandulával, liszttel, tejföllel,
tejjel, sóval és curryporral. Kóstoljuk meg a tésztát
és ízlés szerint ízesítsük, ha kell.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
- 22 -
3. Csokis gofri
4. Mandarinos gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj
20 dkg cukor
4 tojás
1,5 dl tejföl
8 dkg csokicsepp (vagy egészen kis kockára vágott
csokoládé)
20 dkg liszt
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Keverjük ki habosra a vajat a cukorral, tojással és a
tejföllel. Tegyük hozzá a csokicseppeket és a lisztet.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
Csepegtessük le a mandarin-narancs keveréket.
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
A vajat keverjük habosra a cukorral és a tojásokkal.
Keverjük hozzá a mandarint, az sem baj, ha szétesnek
keverés közben. Ezután adjuk hozzá a joghurtot,
lisztet és az étkezési keményítőt.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2
ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük
3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük
egy sütőrácsra.
- 23 -
5. Paradicsomos gofri
kb. 8 darabhoz
5 tojás
10 dkg puha vaj
1 teáskanál só
8 ek. kefír vagy natúr joghurt
15 dkg liszt
10 dkg szárított, olajban eltett
paradicsom
3 bazsalikomszár
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket
és melegítsük fel.
Válasszuk szét a tojásokat. Verjük fel a tojásfehérjéket.
Keverjük ki habosra a tojássárgát a vajjal és a sóval.
Tegyük hozzá az írót és a lisztet.
Csepegessük le a paradicsomokat és vágjuk fel őket
apróra. Mossuk meg a bazsalikomot és rázogassuk
le róla a vizet. Tépkedjük le a levelét és vágjuk fel
apróra. A paradicsomot és a bazsalikomot keverjük
a tésztához, utána pedig tegyük bele óvatosan a
fehérje habját. Keverjük meg közben a tésztát, hogy
eloszlassuk a paradicsomdarabkákat.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb.
2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit darabonként süssük 4 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
DVOJNI PEKAČ ZA
VAFLJE
1. Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena peki vafljev v domačem
gospodinjstvu. Naprava ni namenjena pripravi drugih
živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih
panogah.
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik
z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej,
če napravo uporabljate v bližini pomivalnega
korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli
ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
• Po uporabi omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segrejejo,
dotikajte se samo ročaja. Tudi regulator zapečenosti se lahko po določenem času obratovanja
segreje – najbolje bo, da uporabite prijemalke
za lonec.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato
nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še
posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča
para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte
prijemalke za lonec.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje.
- 26 -
6. Pred prvo uporabo
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da
so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem
stanju in so vsi embalažni materiali odstranjeni
z naprave.
Napravo najprej očistite, kot je opisano pod “8. Čiščenje in nega”.
Površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino
ali oljem, primernim za peko.
Napravo ob zaprtem pokrovu enkrat na kratko
segrejte do maksimalne temperature:
1. Segrevanje vklopite tako, da omrežni vtič priklopite v omrežno vtičnico in regulator zapečenosti
2 potisnete čisto na desno.
2. Rdeča lučka indikatorja 1 sveti, dokler je omrežni vtič v vtičnici. Ko je aparat segret, zasveti zelena lučka 1.
• Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite,
da se naprava odprta ohladi.
• Testo enakomerno razporedite na spodnji površini
za peko. Pravilno količino testa določite tako,
da v pekač daste toliko testa, da se rahlo dotika
roba površine za peko. Če bi to bilo potrebno,
količino testa povečajte pri naslednjem vaflju.
Pazite, da testo ne bo segalo čez rob površin
za peko. Zaprite pokrov.
• Pokrova ne odpirajte prej kot čez 2 minuti. Ko ga
odprete, preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje
pokrova bi vafelj samo natrgalo.
• Čez okrog 4 - 5 minute je vafelj dokončno pečen.
Napotek:
Ker je idealna stopnja zapečenosti močno odvisna
od osebnega okusa in vrste testa, se čas peke lahko
razlikuje: Zato vaflje pecite tako dolgo, dokler ne
dosežete želene zapečenosti. Stopnjo zapečenosti
lahko določite z vrtenjem regulatorja zapečenosti
2 ali na podlagi časa peke.
Tako lahko spečete zlatorumene do hrustljavo rjave
vaflje.
• Pri jemanju vafljev iz pekača pazite, da se pomotoma
ne poškoduje obloga površin za peko. V nasprotnem
primeru se vaflji na tem mestu ne ločijo več tako
dobro od podlage.
Napravo ponovno očistite, kot je to opisano pod
“8. Čiščenje in nega”. Po tem je pekač za vaflje
pripravljen za obratovanje.
7. Peka vafljev
Ko imate testo za vaflje pripravljeno:
1. Napravo segrejte z zaprtim pokrovom. V ta namen omrežni vtič vtaknite v vtičnico in regulator
zapečenosti 2 potisnite na stopnjo 4.
2. Naprava je dovolj segreta, ko zasveti zelena
lučka 1.
• Površini za peko rahlo premažite z maslom, mar-
garino ali oljem, primernim za peko.
Napotek:
Če želite ponovno segreti ohlajene vaflje, uporabite
stopnjo 1 regulatorja zapečenosti 2. Na teh stopnjah ne dajajte svežega testa na površine za peko,
ker je temperatura primerna samo za segrevanje,
ne pa tudi za peko.
• Po zadnjem vaflju omrežni vtič potegnite iz vtičnice
in pustite, da se naprava odprta ohladi.
- 27 -
8. Čiščenje in nega
Pozor!
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. V njem se ne
nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem
ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara.
Preden napravo očistite, najprej omrežni vtič potegnite
iz omrežne vtičnice in potem napravo pustite, da
se ohladi. Obstaja nevarnost opeklin.
Pozor!
Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti v vodo
ali druge tekočine! Tako lahko namreč pride do
smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če ob
naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli
pod napetostjo.
• Površini za peko po uporabi najprej očistite
s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke
maščobe.
• Potem vse površine in omrežni kabel očistite
z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Napravo
dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
Pozor!
• Ne uporabljajte kemičnih ali agresivnih sredstev
za čiščenje ali topil. Ta lahko privedejo do poškodb naprave in tudi povzročijo ostanke snovi v
naslednjih vafljih.
• V nobenem primeru si pri čiščenju ne pomagajte
s trdimi predmeti. Tako se lahko poškoduje obloga površin za peko vafljev.
Pri mastni umazaniji:
Na navlaženo krpo za pomivanje dajte blago
sredstvo za pomivanje. S to krpo potem zdrgnite
mastno umazanijo s pekača. Če se umazanije tako
ne da odstraniti, uporabite mehko krtačo za pomivanje.
Ostanke sredstva za pomivanje temeljito odstranite
s krpo za pomivanje, navlaženo s čisto vodo. Ostanke sredstva za pomivanje s pomočjo čiste vode
temeljito odstranite iz krpe in postopek čiščenja ponovite tako pogosto, dokler niso vsi ostanki sredstva
za pomivanje na površinah za vaflje odstranjeni.
Drugače lahko pride do pojava ostankov sredstva v
vafljih pri naslednji peki!
V primeru trdno sprijetih ostankov:
Na sprijete ostanke od opekanja položite mokro
krpo za pomivanje, da jih omehčate. Potem lahko
namočene ostanke odstranite z mokro krpo.
- 28 -
9. Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite. Omrežni kabel navijte okoli
držala pod dnom naprave.
Napravo hranite na suhem kraju.
10. Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne hišne smeti. Ta proizvod je
podvržen evropski Direktivi
2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 66499
11. Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
250 g margarine ali masla (s sobno temperaturo)
pribl. 250 g sladkorja
1 zavojček vanilijevega sladkorja
5 jajc
500 g moke
1 zavitek pecilnega praška
500 ml mleka
kanček ruma
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite
in segrejte.
Razžvrkljajte jajca in jih s sladkorjem ter margarino/maslom zamešajte v gladko maso. Dodajte vanilijev sladkor in rum. Dodajte moko in pecilni prašek in vse skupaj zmešajte.
Na koncu pa počasi dodajajte mleko, dokler testo
ne postane gladko in mehko.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak
vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane
zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešetko.
2. Vaflji z mandlji
Za ca. 8 kosov
200 g mehkega masla
200 g mletih mandljev
300 g moke
100 g kisle smetane
1/4 l mleka
1 žličko soli
1 žličko curry prahu
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite
in segrejte.
Maslo penasto zmešajte z mandlji, moko, kislo
smetano, mlekom, soljo in curryjem. Testo pokusite
in ga po želji še dodatno začinite.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat
po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak
vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane
zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko
rešetko.
- 30 -
3. Vaflji s čokolado
4. Vaflji z mandarinami
Za ca. 8 kosov
200 g mehkega masla
200 g sladkorja
4 jajca
150 g smetane Crème fraîche
80 g čokoladnih koščkov
200 g moke
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite
in segrejte.
Maslo penasto zmešajte s sladkorjem, jajci in smetano
Crème fraîche. Umešajte čokoladne koščke ter moko.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak
vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane
zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko
rešetko.
Za ca. 8 kosov
1 konzerva klementin
(175 g suhe teže)
200 g mehkega masla
200 g sladkorja
2 jajci
150 g vanilijevega jogurta
200 g moke
50 g jedilnega škroba
Mandarine (klementine) odcedite. Površine za peko
premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Maslo penasto zmešajte s sladkorjem in jajci. Umešajte mandarine, ki pri tem mirne volje lahko razpadejo. Potem umešajte jogurt, moko in jedilni škrob.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat
po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak
vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane
zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko
rešetko.
- 31 -
5. Vaflji s paradižnikom
Za ca. 8 kosov
5 jajc
100 g mehkega masla
1 žličko soli
8 žlic pinjenca
150 g moke
100 g suhih paradižnikov
v olju
3 stebelca bazilike
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite
in segrejte.
Najprej beljak ločite od rumenjaka. Potem beljak
stepite v trdo peno. Rumenjake penasto zmešajte
z maslom in soljo. Potem umešajte pinjenec ter moko.
Pustite, da se paradižniki odcedijo, in jih narežite
na majhne koščke. Baziliko operite in jo posušite
s stresanjem. Potrgajte liste in jih sesekljajte.
Paradižnik in baziliko umešajte v testo, potem umešajte
sneg iz beljakov. Testo vmes premešajte, da se
koščki paradižnika enakomerno porazdelijo.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak
vafelj pecite približno 4 minute, dokler ne postane
zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko
rešetko.
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 33 -
DVOJITÝ VAFLOVAČ
5. Bezpečnostní pokyny
1. Používání v souladu s předpisy
Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí potřebu. Není určen pro přípravu jiných potravin
a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Abyste zabránili ohrožení života
elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku
s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména
pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti
dřezu.
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí
vzniku poranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte
tedy přístroj pouze za rukojeť. Také ovladač propečení se může po určité provozní době zahřát noste proto raději rukavice na uchopení teplých
nádob.
• Potraviny z těsta mohou hořet! Proto přístroj
nestavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště
ne pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat spotřebič bez dozoru.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký
proud páry. Při otevírání proto noste raději
kuchyňské ochranné rukavice.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
- 34 -
6. Před prvním použitím
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj,
zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že
z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Nejprve přístroj vyčistěte, jak je popsáno pod
bodem “8. Čištění a údržba”.
vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje
pečicích ploch. Je-li to nutné, zvětšete množství těsta při pečení další vafle. Dbejte na to, aby
těsto nepřeteklo přes okraj pečicích ploch. Zavřete
víko.
• Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro zkontrolování výsledku pečení. Předčasným otevřením
byste dosáhli pouze roztržení vafle.
• Po cca. 4 - 5 minutách jsou vafle upečené.
Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem
nebo olejem vhodným na pečení.
Přístroj krátce zahřejte s uzavřeným víkem na
maximální teplotu:
1. Pro tento účel zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky
a ovladač propečení 2 posuňte zcela doprava.
vá zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená provozní 1 žárovka svítí, jakmile je přístroj ohřátý.
• Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a otevřený přístroj nechte vychladnout.
Přístroj opět vyčistěte, jak je popsáno pod bodem
“8. Čištění a údržba”. Potom je vaflovač opět připraven k provozu.
7. Pečení vaflí
Máte-li připravené těsto do vaflovače:
Hinweis:
Protože ideální stupeň zhnědnutí je velmi závislý od
osobní chuti a druhu těsta, může se lišit doba pečení: Proto pečte vafle tak dlouho, dokud se nedosáhne požadovaný stupeň zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí
můžete určit buďto přetočením regulátoru zhnědnutí
2 nebo pečicí dobou. Tal lze péct zlatožluté až křupavé vafle.
• Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopatřením nebyla poškozena svrchní vrstva pečicích
ploch. V tomto případě se pak v těchto místech
už vafle nedají tak dobře uvolnit.
Hinweis:
Pokud chcete studené vafle znovu ohřát, použijte
stupeň 1 regulátoru zhnědnutí 2. Nedávejte při
tom na pečicí plochu nové těsto, protože teplota je
vhodná pouze pro ohřátí, avšak ne pro pečení.
• Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
1. Přístroj nechte vyhřát při uzavřeném víku. Zastrčte
k tomu zástrčku do zásuvky a posuňte regulátor
zhnědnutí 2 na stupeň 4.
2. Zelená provozní 1 žárovka svítí, jakmile je pří-
stroj ohřátý.
• Horké pečicí plochy lehce pomastěte máslem,
margarinem nebo olejem vhodným k pečení.
• Těsto rozdělte stejnoměrně po spodních pečicích
plochách. Pro stanovení správného množství těsta
- 35 -
8. Čištění a údržba
Pozor!
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném krytu
může dojít k ohrožení života zásahem elektrického
proudu.
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte nejprve síťovou
zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout.
Hrozí nebezpečí popálenin.
Pozor!
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat
do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout
nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem,
jakmile se při opětovném spuštění dostanou zbytky
kapalin na části vedoucí elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou
utěrkou.
Pozor!
• Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí
prostředky a ani rozpouštědla. Ty by mohly vést
nejenom k poškození přístroje, ale i ke zneh
odnocení příště pečených vaflích.
• V žádném případě si při čištění nepomáhejte
tvrdými nebo kovovými předměty. Těmi by mohla
být poškozena potahová vrstva ploch vaflovače.
V případě mastné špíny:
Na vlhký hadřík dejte trochu jemného čisticího prostředku. Setřete tímto mastnou špínu. Pokud se i tak
mastnota neodstraní, použijte měkký kartáček na
mytí.
Zbytky čisticího prostředku setřete vlhkým hadříkem,
namočeným v čisté vodě. Poté hadřík důkladně propláchněte v čisté vodě pro odstranění čisticího prostředku a opakujte čištění tak často, dokud se neodstraní všechny zbytky čisticího prostředku z pečící
plochy vaflovače.
V opačném případě se mohou dostat zbytky čisticího prostředku do dalších vaflí!
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce
navlhčeným hadrem na nádobí. Než přístroj
začnete znovu používat, důkladně jej nechte
vyschnout.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky:
Položte na připečené zbytky mokrý hadřík, čímž se
tyto změkčí. Poté můžete odstranit změkčené připečené zbytky mokrým hadříkem.
- 36 -
9. Úschova
11. Záruka a servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout. Síťový kabel naviňte kolem držáku na
dně přístroje.
Přístroj skladujte na suchém místě.
10. Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte
do obvyklého domovního odpadu. Na
tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat
v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky
spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro
soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace,
použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do
přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
250 g margarínu nebo másla (pokojová teplota)
cca. 250 g cukru
1 balíček vanilkového cukru
5 vajec
500 g mouky
1 balíček prášku do pečiva
500 ml mléka
troška rumu
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Rozkvedlejte vejce a zamíchejte je s cukrem a margarínem nebo máslem do hladkého těsta.Přidejte
rum a vanilkový cukr. Přidejte mouku a prášek do
pečiva a všechno opět dobře zamíchejte.
Naposledy postupně přilévejte mléko, dokud nemá
těsto hladkou a měkkou konzistenci.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte
do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
2. Mandlové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla
200 g mletých mandlí
300 g mouky
100 g šlehačky
1/4 l mléka
1 ČL soli
1 ČL kari
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s mandlemi, moukou, šlehačkou, mlékem,
solí a kari rozkvedlejte. Těsto ochuťte a podle libosti
ještě trochu přikořeňte.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečtei do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
- 38 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarinkové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla
200 g cukru
4 vejce
150 g kysané smetany
80g čokoládového sypání
200 g mouky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo ušlehejte s cukrem, vejci a kysanou smetanou.
Přimíchejte čokoládové sypání a mouku.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
Asi na 8 kousků
1 balení mandarinek - pomerančů
(175 g po odkapání)
200 g měkkého másla
200 g cukru
2 vejce
150g vanilkového jogurtu
200 g mouky
50 g škrobu
Mandarinky – pomeranče nechat odkapat. Pečicí
plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte
mandarinky, které se při tom mohou klidně rozpadnout. Poté vmíchejte jogurt, mouku a škrob.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
- 39 -
5. Rajské vafle
Asi na 8 kousků
5 vajec
100 g měkkého másla
1 ČL soli
8 PL podmáslí
150 g mouky
100 g osušených, do oleje naložených
rajčat
3 snítky bazalky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od
žloutků. Poté ušlehejte bílky. Žloutky s máslem
a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí
a mouku.
Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte nadrobno.
Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte a nakrájejte
nadrobno. Rajčata a bazalku vmíchejte do těsta,
poté položte sníh z bílků. Těsto promíchejte, aby
se kousky rajských jablíček rovnoměrně rozdělily.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích
ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do
zlatohněda asi 4 minuty. Upečené vafle pokládejte
na kovovou mřížku trouby.
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 41 -
VAFLOVAČ
5. Bezpečnostné pokyny
1. Používanie podľa určenia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflí pre domácu
potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín,
ani na používanie v obchodných alebo priemyselných
oblastiach.
2. Technické údaje
Napätie:220 - 240 V, 50 Hz
Príkon:1200 W
3. Obsah dodávky
• Dvojitý vaflovač
• Návod na používanie
4. Opis prístroja
1 Kontrolka (červená a zelená)
2 Regulátor zhnednutia
3 Rukoväť
Aby ste zabránili poraneniu
v dôsledku úrazu elektrickým
prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku
s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke,
predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni
v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol napájací
kábel nikdy mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby
sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej
zásuvky.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce,
preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor
zhnednutia môže byť po istej dobe prevádzky
horúci – preto radšej používajte kuchynské rukavice.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy
neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie
do blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
- 42 -
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary.
Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
6. Pred prvým použitím
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte
sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom
stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja
odstránené.
Najprv prístroj očistite tak, ako je opísané v bode
“8. Čistenie a údržba”.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na
maximálnu teplotu:
7. Pečenie vaflí
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do vaflovača:
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a posuňte regulátor zhnednutia 2 na stupeň 4.
2 Len čo sa zelené kontrolné 1 svetlo rozsvieti, je
prístroj zohriaty.
• Horúce plochy na pečenie zľahka potrite na
pečenie vhodným maslom, margarínom alebo
olejom.
• Rozdeľte cesto rovnomerne na spodné plochy na
pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo cesta,
naplňte toľko cesta, až sa zľahka dotýka okraja
plôch na pečenie. V prípade potreby zväčšite
množstvo cesta pri ďalšej vafli. Dajte pozor na to,
aby cesto nepretieklo cez okraj plôch na pečenie.
Zatvorte kryt.
• Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby
ste si overili výsledok pečenia. Predčasným
otvorením by ste len roztrhali vaflu.
• Asi po 4 - 5 minútach je oblátka upečená.
1. Za tým účelom zasuňte sieťovú zástrčku do
zásuvky a posuňte regulátor zhnednutia 2 cel-
kom doprava.
2. Červená kontrolka 1 svieti, kým je zástrčka v zá-
suvke. Zelené kontrolné 1 svetlo sa rozsvieti,
len čo je prístroj zohriaty.
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj očistite tak, ako je opísané v bode
“8. Čistenie a údržba”. Potom je vaflovač pripravený.
Rada:
Pretože ideálny stupeň zhnednutia je silne závislý
od osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže sa
doba pečenia líšiť: Preto pečte oblátky tak dlho,
kým nedosiahnete požadovaný stupeň zhnednutia.
Stupeň zhnednutia môžete určiť buď zmenou nastavenia regulátora zhnednutia 2 alebo zmenou
doby pečenia. Takým spôsobom sa dajú dosiahnuť
zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
- 43 -
• Pri vyberaní vaflí dávajte pozor na to, aby ste
omylom nepoškodili povrch plôch na pečenie.
V opačnom prípade sa na tom mieste budú vafle
horšie uvoľňovať.
Rada:
Keď chcete znova zohriať vychladnuté oblátky,
použite na to stupeň 1 na regulátore zhnednutia
2. Nedávajte pritom na plech na pečenie žiadne
nové cesto, lebo teplota je vtedy vhodná len na
zohrievanie, ale nie na pečenie.
• Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
8. Čistenie a údržba
Pozor!
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú
žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja
hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj
vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo, že sa popálite.
Pozor!
• Nepoužívajte žiadne chemické ani agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohlo by
to viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zanechať zvyšky na ďalších vafliach.
• V žiadnom prípade si pri čistení nepomáhajte ostrými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch
na pečenie.
V prípade mastných nečistôt:
Dajte trochu jemného čistiaceho prostriedku na
navlhčenú handru. Vyčistite ňou miesta s mastnými
nečistotami. Ak ani to nepomôže, použite mäkkú
kefu na umývanie.
Poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku
handrou navlhčenou v čistej vode. Čistou vodou poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku z
handry a opakujte čistenie dovtedy, kým neodstránite všetky zvyšky čistiaceho prostriedku z plôch na
oblátky.
Inak by sa zvyšky objavili v nasledujúcej oblátke!
Ak sú zvyšky pripečené:
Na pripečené zvyšky položte mokrú utierku, aby sa
odmočili. Potom môžete zmäknuté zvyšky odstrániť
mokrou handrou.
Pozor!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať
do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky
zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod
napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby
ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte.
- 44 -
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne
vychladnúť. Napájací kábel naviňte okolo držiaka
pod dnom prístroja.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochýb sa obráťte na zariadenia na
odstraňovanie odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto
ekologicky zlikvidovať.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
250 g margarínu alebo masla (pri izbovej teplote)
asi 250 g cukru
1 balíãek vanilkového cukru
5 vajec
500 g múky
1 balíãek prá‰ku do peãiva
500 ml mlieka
trochu rumu
Plochy na peãenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Vajcia roz‰ºaháme a rozmie‰ame s cukrom a
margarínom alebo maslom na hladké cesto. Pridáme vanilkov˘ cukor a rum. Pridáme múku a
prá‰ok do peãiva, a rozmie‰ame.
Nakoniec postupne pridávame mlieko, aÏ cesto získa hladkú a mäkkú konzistenciu.
Do stredu dolnej plochy na peãenie dáme zakaÏd˘m 2 PL cesta a vaflovaã zatvoríme. KaÏdú vaflu
peãieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uloÏíme
hotové vafle na mrieÏku na koláãe.
2. Mandľové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g mletých mandlí
300 g múky
100 g šľahačky
1/4 l mlieka
1 ČL soli
1 ČL karí
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Maslo rozšľaháme s mandľami, múkou, šľahačkou,
mliekom, soľou a karí. Cesto ochutnáme a podľa
chuti prípadne prikoreníme.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové
vafle na mriežku na koláče.
- 46 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarínkové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla
200 g cukru
4 vajcia
150 g kyslej smotany
80 g čokoládovej ryže
200 g múky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Maslo vymiešame do peny s cukrom, vajcami
a kyslou smotanou . Primiešame čokoládovú ryžu
a múku.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
Asi na 8 kusov
1 plechovka mandarínok
(hmotnosť pevnej zložky 175 g)
200 g mäkkého masla
200 g cukru
2 vajcia
150 g vanilkového jogurtu
200 g múky
50 g škrobovej múčky
Mandarínky necháme odkvapkať. Plochy na pečenie
potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Maslo našľaháme do peny s cukrom a vajcami.
Pridáme mandarínky, môžu sa pritom aj rozpadnúť
na kúsky. Potom primiešame jogurt, múku a maizenu.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
- 47 -
5. Rajčinové vafle
Asi na 8 kusov
5 vajec
100 g mäkkého masla
1 ČL soli
8 PL cmaru
150 g múky
100 g sušených, v oleji naložených
rajčín
3 stonky bazalky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme
zohrejeme.
Najprv oddelíme bielky od žĺtkov. Potom bielky
vyšľaháme na tuhý sneh. Žĺtky vymiešame s maslom
a soľou do peny. Potom primiešame cmar a múku.
Rajčiny necháme odkvapkať a pokrájame ich nadrobno.
Bazalku umyjeme a vodu z nej trasieme. Poodtŕhame lístočky a pokrájame nadrobno. Rajčiny
a bazalku vmiešame do cesta, a potom doňho pridáme sneh. Cesto občas pomiešame, aby sa kúsky
rajčín rovnomerne rozdelili.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým
2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme
asi 4 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle
na mriežku na koláče.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
DOPPEL-WAFFELEISEN
5. Sicherheitshinweise
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn
Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch
der Bräunungsregler kann nach einer gewissen
Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb
besser Topf-Handschuhe.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät
deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen
ab, insbesondere nicht unter brennbaren
Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 50 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße
Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim
Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und schieben den Bräunungsregler 2
ganz nach rechts.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät
aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und schieben den Bräunungsregler 2
auf die Stufe 4.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist
das Gerät aufgeheizt.
• Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum
Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl
ein.
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu
bestimmen, füllen Sie so viel Teig ein, bis der
Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls
nötig vergrößern Sie die Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig
nicht über den Rand der Backflächen läuft.
Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
• Nach ca. 4 - 5 Minuten ist die Waffel fertig
gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persönlichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig
ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher
die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können
Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers
2 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen
sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
“8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist
das Waffeleisen betriebsbereit.
- 51 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Hinweis:
Wenn Sie erkaltete Waffeln wieder aufwärmen wollen, nutzen Sie die Stufe 1 des Bräunungsreglers 2.
Geben Sie dabei keinen neuen Teig auf die
Backflächen, da die Temperatur nur zum Aufwärmen, jedoch nicht zum Backen geeignet ist.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressiven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können
nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern
auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die
Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
Bei fettigen Verschmutzungen:
Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuchtete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Verschmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch
nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste.
Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem
mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen
Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser
aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung
so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen
beseitigt sind.
Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten
Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen:
Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach
können Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem
nassen Tuch entfernen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
- 52 -
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel
um den Halter unter dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
250 g Margarine oder Butter (zimmerwarm)
ca. 250 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
500 ml Milch
1 Schuss Rum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker und den Rum hinzufügen. Mehl und
Backpulver dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
2. Mandelwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g gemahlene Mandeln
300 g Mehl
100 g Schmand
1/4 l Milch
1 TL Salz
1 TL Currypulver
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Butter mit den Mandeln, dem Mehl, dem
Schmand, der Milch, dem Salz und dem Currypulver verquirlen. Den Teig abschmecken und nach
Belieben noch etwas nachwürzen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 54 -
3. Schokowaffeln
4. Mandarinenwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème
fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen
und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
Für ca. 8 Stück
1 Dose Mandarinen-Orangen
(175g Abtropfgewicht)
200 g weiche Butter
200 g Zucker
2 Eier
150 g Vanillejoghurt
200 g Mehl
50 g Speisestärke
Die Mandarinen-Orangen abtropfen lassen. Die
Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Die Mandarinen untermischen, sie dürfen
dabei ruhig zerfallen. Dann den Joghurt, das Mehl
und die Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 55 -
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100g weiche Butter
1 TL Salz
8 El Buttermilch
150 g Mehl
100g getrocknete, in Öl eingelegte
Tomaten
3 Stängel Basilikum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und
aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann
den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backflächen geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die
anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter
legen.
- 56 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.