Silvercrest SDW 1200 A1 User Manual [de, pl, en, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Waffle Maker
Operating instructions
Podwójna gofrownica
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDW 1200 A1-03/11-V1
IAN: 66499
Gofrisütő
Használati utasítás
Dvojitý vaflovač
Návod k obsluze
Doppel-Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Dvojni pekač za vaflje
Navodila za uporabo
Vaflovač
Návod na obsluhu
SDW 1200 A1
q
e
w
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Appliance description 2
5. Safety Instructions 2
6. Before the first usage 3
7. Baking waffles 3
8. Cleaning and care 4
9. Storage 5
10. Disposal 5
11. Warranty & Service 5
12. Importer 5
13. Recipes 6
1. Basic Batter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2. Almond Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. Chocolate Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4. Mandarine waffels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5. Tomato Waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
WAFFLE MAKER
5. Safety Instructions
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles in a domestic environment. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V / ~50 Hz Power consumption: 1200 W
3. Items supplied
• Double Waffle Machine
• Operating manual
4. Appliance description
1 Operating light (red / green) 2 Browning regulator 3 Grip
To avoid potentionally fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into con­tact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Place the po­wer cable such that it cannot be squashed or da­maged in other ways.
• Always remove the power plug from the wall sok­ket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The browning regulator can also beco­me hot after a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individu­als (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
6. Before the first usage
Before taking the appliance into use check to ensu­re that the appliance, the power plug and the po­wer cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter “8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:
1. To do this, insert the power plug into a wall socket and slide the browning regulator 2 all the way to the right.
2. The red operating light 1 glows as long as the power plug is in the socket. The green operating light 1 glows as soon as the appliance is sufficiently warmed up
• Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described under “8. Cleaning and care”. The Waffle Machine is now ready for use.
7. Baking waffles
When you have prepared a pastry that is intended for baking in the waffle machine:
1. Heat the appliance up with the lid closed. For this, insert the plug into a mains power socket and slide the browning regulator 2 to heating level 4
2. As soon as the green operating light 1 glows the appliance is sufficiently warmed up.
• Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
• Spread the pastry evenly over the lower baking surface. To determine the correct amount of pa­stry, fill it until the pastry lightly touches the edge of the baking area. If necessary, increase the amount of pastry used in the next waffle. Make certain that the pastry does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle.
• After about 4 - 5 minutes the waffle is baked
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on personal taste and the type of pastry, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your personally desired level of browning is achieved. The level of browning can be determined either by adjusting the browning regulator 2 or by the length of baking time. In this way you can bake cri­spy golden waffles.
• When removing the waffles ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
Note:
If you want to warm up cold waffles, use heating le­vel 1 on the browning regulator 2. Do NOT place any fresh pastry on the baking surface, as these temperatures are suitable only for warming up, they are not suitable for baking.
• After baking the last waffle, remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool with the lid up.
- 3 -
8. Cleaning and care
Warning:
Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the ca­sing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.
Warning:
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
Attention!
• Do not use chemical or aggressive cleaning agents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
• Under no circumstances should you use hard ob­jects for cleaning. These could damage the coa­tings of the baking surfaces.
For greasy soiling: Apply some mild detergent onto a damp cloth. Use it to rub the greasy soiling away. If this still does not dissolve it, use a soft washing-up brush. Remove the detergent residues thoroughly with a wash cloth moistened with clean water. Completely remove the detergent residues from the cloth with clean water and then repeat the cleaning process until all detergent residues are removed from the waffel surfaces. If you do not, there may be residues in the next waf­fles!
In the case of stubborn residues: Place a piece of damp cloth on the stubborn resi­dues, so as to soften them. After that, you can then remove the softened residues with a wet cloth.
- 4 -
9. Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the retainer at the base of the appliance.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 E-Mail: kompernass@lidl.gb
IAN 66499
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66499
(£ 0.10/Min.)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
13. Recipes
1. Basic Batter
For approx. 20 waffles
250 g Margarine or Butter (at room temperature) ca. 250 g Sugar 1 packet of Vanilla sugar 5 Eggs 500 g Flour 1 packet Baking powder 500 ml milk 1 dash of Rum
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Whisk the eggs and then mix them with the sugar and the margarine or butter into a smooth batter. Add the rum and vanilla sugar. Add the flour and baking powder and stir. Finally, gradually mix in the milk until the batter has a smooth and soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
2. Almond Waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g ground almonds 300 g flour 100 g sour cream 1/4 l milk 1 tsp. salt 1 tsp. curry powder
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Stir the butter together with the almonds, flour, sour cream, milk, salt and curry powder. Taste the batter and add seasonings as desired.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 6 -
3. Chocolate Waffles
4. Mandarine waffels
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g Sugar 4 eggs 150 g Crème fraîche 80 g Chocolate drops 200 g Flour
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
1 Tin of Mandarine pieces (175g drained weight) 200 g Soft butter 200 g Sugar 2 Eggs 150 g Vanilla yoghurt 200 g Flour 50 g Edible starch
Drain the tangerines. Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar and eggs until crea­my. Mix in the tangerines, it is alright if they disinte­grate. Then blend in the yoghurt, flour and the edi­ble starch.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minu­tes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 7 -
5. Tomato Waffles
For approx. 8 waffles
5 Eggs 100 g Soft butter 1 tsp. Salt 8 tbsp. Butter milk 150 g Flour 100g Tomatos, dried and marinaded in oil 3 Stalks of basil
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff. Beat the yolks with the butter and salt until creamy. Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces. Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes and ba­sil into the mixture, then mix in the egg white. Stir the batter occasionally so that the tomato pieces are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minu­tes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 10
2. Dane techniczne 10
3. Zakres dostawy 10
4. Opis urządzenia 10
5. Wskazówki bezpieczeństwa 10
6. Przed pierwszym uruchomieniem 11
7. Pieczenie wafli 11
8. Czyszczenie i konserwacja 12
9. Przechowywanie 13
10. Usuwanie/wyrzucanie 13
11. Gwarancja i serwis 13
12. Importer 13
13. Przepisy 14
1. Ciasto bazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2. Wafle z migdałami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3. Wafle czekoladowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4. Wafle w mandarynkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. Wafle pomidorowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
PODWÓJNA GOFROWNICA
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do przyrządzania innych produktów spożywczych i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
2. Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V/~50 Hz Pobór mocy: 1200 W
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowa­nemu personelowi lub serwisowi.
3. Zakres dostawy
• Waflownica podwójna
• Instrukcja obsługi
4. Opis urządzenia
1 Lampka kontrolna (czerwona / zielona) 2 Regulator stopnia przypieczenia 3 Uchwyt
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i obrażeń:
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym czasie pracy gorący może być również regulator stopnia przypieczenia – z tego względu zaleca się zakładanie rękawicy ochronnej.
• Wyroby mączne są palne! Nigdy nie należy stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami, w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
- 10 -
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać się gorąca para. Z tego względu należy stosować rękawicę ochronną.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowa­nia.
6. Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasila­jący są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał opakowaniowy.
Należy najpierw wymyć dokładnie urządzenie, patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”.
Części grzewcze należy posmarować masłem, margaryną lub olejem do pieczenia.
Zamknij pokrywę i podgrzej urządzenie do tempe­ratury maksymalnej:
7. Pieczenie wafli
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do waflownicy:
1. Rozgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie. W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka i regu­lator stopnia wypieczenia 2 ustaw na zakres 4.
2. Gdy świeci zielona lampka kontrolna 1, urządze­nie jest nagrzane.
• Następnie nasmaruj gorące części grzewcze ma-
słem, margaryną lub olejem.
• Rozprowadzić ciasto równomiernie na dolnych
płytach grzewczych. Aby napełnić urządzenie wystarczającą ilością ciasta, należy nakładać ciasto dotąd, aż dotknie ono brzegów płyt grzewczych. W razie potrzeby zwiększyć ilość ciasta na następny wafel. Uważać aby ciasto nie wypłynęło za krawędzie płyt grzewczych. Zamknij pokrywę.
• W celu sprawdzenia wyniku pieczenia należy
otworzyć pokrywę najwcześniej po upływie 2 minut. Zbyt wczesne otwarcie pokrywy mo­głoby spowodować przerwanie się wafla.
• Po upływie około 4 - 5 minut wafel jest upieczony.
1. Podłącz wtyczkę do gniazdka i regulator stopnia przypieczenia 2 obróć do końca w prawo.
2. Gdy wtyczka znajduje się w gniazdku, świeci się czerwona lampka kontrolna 1. Zielona lampka kontrolna 1 świeci, gdy urządzenie zosta­ło nagrzane.
• Wyciągnij ponownie wtyczkę i po otwarciu
pokrywy poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wymyj ponownie dokładnie urządzenie, patrz punkt “8. Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie będzie gotowe do użytku.
Wskazówka:
Ponieważ idealne wypieczenie zależy mocno od in­dywidualnego smaku oraz od rodzaju ciasta, czas pieczenia może trwać różnie: dlatego też wafle piecz aż do uzyskania należytego stopnia wypiec­zenia. Stopień wypieczenia możesz określić albo poprzez przestawienie regulatora stopnia wypiec­zenia 2, albo poprzez ustalenie czasu pieczenia. W ten sposób wafle upieką się na złotożółty kolor i będą chrupiące.
• Przy wyciąganiu wafli uważać, aby nie uszkodzić powłok płyt grzewczych. W przeciwnym wypadku wafle przestaną łatwo odchodzić od powierzchni płyt.
- 11 -
Wskazówka:
Do odgrzania zimnych wafli możesz użyć zakresu 1 regulatora stopnia wypieczenia 2. Nie dodawaj przy tym nowej porcji ciasta, gdyż temperatura pozwala jedynie na podgrzanie, nie zaś na upiec­zenie ciasta.
• Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
8. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagro­żenie porażenia prądem. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Dotknięcie gorącej powierzchni grozi poparzeniem!
Uwaga!
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! W wyniku takiego działania może wystąpić zagro­żenie życia na skutek porażenia prądem elektrycz­nym, jeżeli po ponownym włączeniu urządzenia reszt­ki płynu przedostaną się na części będące pod napięciem.
Uwaga!
• Nie używaj chemicznych ani żrących środków czyszczących oraz rozpuszczalników. Mogą one spowodować nie tylko uszkodzenie urządzenia, lecz również pozostać aż do następnych wafli.
• Nie używaj do czyszczenia ostrych przedmio­tów. Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
Usuwanie tłustych plam: Na zwilżoną szmatkę nanieś łagodny płyn do my­cia. Natrzyj tłuste miejsca. Gdy tłuste plamy nie ustąpią, użyj miękkiej szczoteczki. Pozostałości płynu do mycia wytrzyj starannie szmatką zwilżoną czystą wodą. Wypłucz w wodzie szmatkę z płynu do mycia i powtarzaj czyszczenie dotąd, aż na powierzchni płyt grzewczych nie będ­zie widać śladów płynu do mycia. W przeciwnym wypadku resztki płynu mogą za­nieczyścić następne wafle!
Usuwanie przypieczonych pozostałości: Aby zmiękczyć przywarte zabrudzenia, połóż na nie lekko wilgotną szmatkę. Zmiękczone zabrudze­nia wystarczy przetrzeć wilgotną szmatką, by odes­zły.
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyj zwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urzą­dzenie przed ponownym użyciem.
- 12 -
9. Przechowywanie
11. Gwarancja i serwis
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Zwinąć kabel wokół uchwytów w dnie.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
10. Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. W odniesieniu do produktu ma zasto­sowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządze­nie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogra­nicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 66499
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 13 -
13. Przepisy
1. Ciasto bazowe
Na ok. 20 sztuk
250 g margaryny lub mas∏a (w temp. pokojowej) oko∏o 250 g cukru 1 opakowanie cukru waniliowego 5 jajek 500 g màki 1 opakowanie proszku do pieczenia 500 ml mleka 1 flakonik rumu
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagr­zej.
Jajka, cukier i margaryn´/mas∏o wymieszaj do uzyskania jednorodnego ciasta. Dodaj cukier wani­liowy i rum. Do tego dodaj proszek do pieczenia i wymieszaj. Na koƒcu powoli dodawaj mleko, a˝ ciasto uzyska jednorodnà i mi´kkà konsystencj´.
Dwie ∏y˝ki sto∏owe ciasta rozprowadê na Êrodku dolnych p∏yt grzewczych, zamknij waflownic´. Ka˝dy wafel piec ok 3 min do uzyskania z∏otobrà­zowej barwy. Przyrzàdzone wafle k∏adziemy na kratk´ do pieczenia.
2. Wafle z migdałami
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła 200 g mielonych migdałów 300 g mąki 100 g śmietany 1/4 l mleka 1 łyżeczka soli 1 łyżeczka curry
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Wymieszaj masło z migdałami, mąką, śmietaną (gęstą) mlekiem, solą i przyprawą curry. Ciasto doprawić do smaku według własnych upodobań.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
- 14 -
3. Wafle czekoladowe
4. Wafle w mandarynkami
Na ok. 8 sztuk
200 g miękkiego masła 200 g cukru 4 jajka 150 g Créme fraîche 80g kawałków czekolady 200 g mąki
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Masło, cukier i Créme fraîche obij na pianę. Wymieszać kawałki czekolady z mąką.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na kratkę do pieczenia.
Na ok. 8 sztuk
1 puszka mandarynek z pomarańczami (175 g po odcedzeniu) 200 g miękkiego masła 200 g cukru 2 jajka 150g jogurtu waniliowego 200 g mąki 50 g żelatyny
Odcedzić mandarynki. Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Ubić masło z cukrem i jajkami aż do powstania piany. Dodać mandarynki, przy mieszaniu powinny się rozpaść na kawałki. Następnie dodaj jogurt, mąkę i żelatynę.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 3 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na krat­kę do pieczenia.
- 15 -
5. Wafle pomidorowe
Na ok. 8 sztuk
5 jajek 100g miękkiego masła 1 łyżeczka soli 8 łyżek stołowych maślanki 150 g mąki 100 g wysuszonych, namoczonych w oleju pomidorów 3 gałązki bazylii
Posmaruj powierzchnie pieczenia, zamknij i nagrzej.
Najpierw oddzielić żółtka od białek. Następnie bi­ałka ubić na sztywną pianę. Białka, masło i sól wy­mierzać dokładnie do uzyskania jednolitej piany. Następnie dodać maślankę i mąkę.
Pomidory odsuszyć i pokroić na małe kawałki. Bazylię umyć i wysuszyć. Oskubać listki i posiekać. Do ciasta dodać pomidory i bazylię, na koniec do­dać pianę z białek. Ciasto cały czas mieszać, aby kawałki pomidorów wymieszały się równomiernie.
Dwie łyżki stołowe ciasta rozprowadzić na środku dolnych płyt grzewczych, zamknąć waflownicę. Ka­żdy wafel piec ok 4 min do uzyskania złotobrązo­wej barwy. Przyrządzone wafle kładziemy na krat­kę do pieczenia.
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
1. Rendeltetésszerű használat 18
2. Műszaki adatok 18
3. A készlet tartalma: 18
4. A készülék leírása 18
5. Biztonsági tudnivalók 18
6. Az első üzembehelyezés előtt 19
7. Gofrisütés 19
8. Tisztítás és ápolás 20
9. Tárolás 21
10. Ártalmatlanítás 21
11. Garancia és szerviz 21
12. Gyártja 21
13. Receptek 22
1. Alaptészta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2. Mandulás gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3. Csokis gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4. Mandarinos gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5. Paradicsomos gofri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
GOFRISÜTŐ
5. Biztonsági tudnivalók
1. Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék házi használatra alkalmas gofrisütésre használható. Nem alkalmas más élelmiszerek elké­szítésére és nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra.
2. Műszaki adatok
Feszültség : 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1200W
3. A készlet tartalma:
• dupla gofrisütő
• Kezelési utasítás
4. A készülék leírása
1 működésjelző lámpa (piros / zöld) 2 pirításszabályzó 3 kézi fogantyú
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne kerüljön érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a konnektorba, különösen, ha a konyhában mosogató közelében használja.
• Figyeljen arra, hogy üzem közben a hálózati kábel soha ne legyen nedves vagy vizes. Úgy vezesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon se sérüljön.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfél­szolgálattal.
Az égés- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• A készülék részei használat közben felforrósod-
hatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfor­dulhat, hogy hosszabb használat után a pirítás­szabályzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen fel edényfogó kesztyűt.
• A tésztafélék könnyen meggyulladhatnak! Ezért
soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
üzemelni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
- 18 -
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy nem játsszanak a készülékkel.
• A fedél kinyitásakor forró pára csaphat ki. Ezért ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemelteté­sére.
6. Az első üzembehelyezés
előtt
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomago­lóanyagot eltávolított-e a készülékről.
Először tisztítsa meg a készüléket a “8. Tisztítás és ápolás” pontban leírtak alapján.
A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
Melegítse fel egyszer a készüléket csukott fedéllel a lehető legmelegebbre:
7. Gofrisütés
Ha elkészítette a gofrisütőbe való tésztát
1. A készüléket zárt fedéllel melegítse fel. Ehhez dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljba és tol­ja el a pirításszabályozó gombot 2 4-es fokoza­tra.
2. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készü-
lék melegszik.
• Kenje meg vékonyan a forró sütőfelületet sütésre
alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal.
• Egyenletesen oszlassa el a tésztát az alsó sütőfe-
lületeken. A helyes tésztamennyiség meghatáro­zásához annyit tésztát töltsön bele, amíg az enyhén felér a sütőfelületek szélére. Ha szükséges, a kö­vetkező gofrinál növelje a tészta mennyiségét. Vigyázzon rá, hogy a tészta ne csurogjon le a sütőfelületről. Csukja be a fedelet.
• Várjon legalább 2 percig, majd nyissa ki a go-
frisütőt, hogy megnézze, eléggé megsült-e már. Ha idő előtt nyitja ki a gofrisütőt, a gofri tésztája elszakadhat.
• Kb. 4 - 5 perc múlva készül el a gofri.
1. Ehhez dugja be a csatlakozót egy dugaszoló aljzatba és tolja el a pirításszabályzót 2 jobbra.
2. A piros működésjelző lámpa 1 addig világít, amíg a csatlakozó a konnektorban van. A zöld üzemlámpa 1 addig világít, amíg a készülék melegszik.
• Ezután húzza ki a konnektorból a hálózati csatla-
kozót és hagyja a készüléket nyitott állapotban lehűlni.
Tisztítsa meg a készüléket még egyszer a “8. Tisztítás és ápolás” pontban leírtak alapján. Ezután a gofri­sütő üzemképes .
Tudnivaló:
Mivel az ideális pirítási fok erősen függ személyes ízlésünktől és a tészta fajtájától, a sütés ideje változ­hat: ezért a gofrit addig süsse, míg el nem érte a kí­vánt pirítási fokot. A pirítási fokot vagy a pirítássza­bályozó 2 átállításával vagy a sütési idővel lehet meghatározni. Így aranysárga vagy ropogós barna gofrit süthet.
• Ha kiveszi a gofrit a sütőből, ügyeljen arra, nehogy véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát. Különben a megsérült helyen sütéskor leragadhat a gofri.
- 19 -
Tudnivaló:
Ha a kihűlt gofrit szeretné felmelegíteni, használja a pirításszabályzó 2 1-es fokozatát. Ne tegyen köz­ben új tésztát a sütőfelületre, mivel a hőfok csak fel­melegítésre, nem pedig sütéshez való.
• Ha az utolsó gofri is megsült, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyjuk a készüléket kinyitva lehűlni.
8. Tisztítás és ápolás
Figyelem!
Soha ne nyissa fel a burkolatát.A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Áramütés okozta életveszély áll fenn, ha nyitva van a készülék háza. A készülék tisztítása előtt először húzza ki a csatla­kozót a dugaszoló aljzatból és hagyja lehűlni a ké­szüléket. Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti magát!
Figyelem!
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat az újbóli használat­bavétel során, ha folyadék kerül a feszültségvezető részekbe.
Figyelem!
• Ne használjon vegyi vagy agresszív tisztító vagy oldószereket. Ez nemcsak a készülékben tenne kárt, hanem a visszamaradó tisztítószer a követ­kező sütésnél rárakódna a gofrira.
• Semmiképpen ne használjon eltávolításukra ke­mény tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfe­lület.
Zsíros szennyeződés esetén: Tegyen egy kis enyhe mosogatószert a megnedvesí­tett mosogatórongyra. Ezzel dörzsölje le a zsíros szennyeződéseket. Ha még mindig nem oldaná le, használjon puha mosogatókefét. Tiszta vízzel benedvesített mosogatóronggyal távo­lítsa el róla a mosogatószert. Tiszta vízzel öblítse ki a mosogatószert a mosogatórongyból és addig is­mételje meg a tisztítást, míg egyáltalán nem marad mosogatószer a gofrisütő lapján. Különben a mosogatószer rákerülhet a következő gofrira!
Az ráégett ételmaradékok esetén: Helyezzen egy nedves mosogatórongyot a ráégett részekre, hogy azok jobban leoldódjanak. Ezután nedves ronggyal távolíthatja el a felpuhított szen­nyeződést.
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszama­radó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel. Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt újra használja.
- 20 -
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt vissza­tenné a helyére. Tekerje fel a hálózati kábelt a ké­szülék alján található tartóra.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EC irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 66499
12. Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 21 -
13. Receptek
1. Alaptészta
kb. 20 darabhoz
25 dkg margarin vagy vaj (szobahőmérsékletű) kb. 25 dkg cukor 1 csomag vaníliacukor 5 tojás 500 g liszt 1 csomag sütőpor 500 ml tej 1 kis rum
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket és melegítsük fel.
Keverjük össze a tojást, majd a cukorral és a marga­rinnal/vajjal keverjük el sima tésztává. Adjuk hozzá a rumot és a vaníliacukrot. Adjuk hozzá a sütőport és keverjük össze. Végül lassan keverjük hozzá a tejet, míg a tészta sima és puha nem lesz.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegy­ük egy sütőrácsra.
2. Mandulás gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj 20 dkg darált mandula 30 dkg liszt 1 dl tejföl 2,5 dl tej 1 teáskanál só 1 tk. curry
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket és melegítsük fel.
Keverjük el a vajat a mandulával, liszttel, tejföllel, tejjel, sóval és curryporral. Kóstoljuk meg a tésztát és ízlés szerint ízesítsük, ha kell.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 22 -
3. Csokis gofri
4. Mandarinos gofri
kb. 8 darabhoz
20 dkg puha vaj 20 dkg cukor 4 tojás 1,5 dl tejföl 8 dkg csokicsepp (vagy egészen kis kockára vágott csokoládé) 20 dkg liszt
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket és melegítsük fel.
Keverjük ki habosra a vajat a cukorral, tojással és a tejföllel. Tegyük hozzá a csokicseppeket és a lisztet.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
kb. 8 darabhoz
1 konzerv mandarin-narancs (175g nettó súly) 20 dkg puha vaj 20 dkg cukor 2 tojás 1,5 dl vaníliajoghurt 20 dkg liszt 50 g étkezési keményítő
Csepegtessük le a mandarin-narancs keveréket. Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket és melegítsük fel.
A vajat keverjük habosra a cukorral és a tojásokkal. Keverjük hozzá a mandarint, az sem baj, ha szétesnek keverés közben. Ezután adjuk hozzá a joghurtot, lisztet és az étkezési keményítőt.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit süssük 3 perc alatt aranybarnára. Az elkészült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 23 -
5. Paradicsomos gofri
kb. 8 darabhoz
5 tojás 10 dkg puha vaj 1 teáskanál só 8 ek. kefír vagy natúr joghurt 15 dkg liszt 10 dkg szárított, olajban eltett paradicsom 3 bazsalikomszár
Zsírozzuk be a sütőfelületet, hajtsuk le a készüléket és melegítsük fel.
Válasszuk szét a tojásokat. Verjük fel a tojásfehérjéket. Keverjük ki habosra a tojássárgát a vajjal és a sóval. Tegyük hozzá az írót és a lisztet.
Csepegessük le a paradicsomokat és vágjuk fel őket apróra. Mossuk meg a bazsalikomot és rázogassuk le róla a vizet. Tépkedjük le a levelét és vágjuk fel apróra. A paradicsomot és a bazsalikomot keverjük a tésztához, utána pedig tegyük bele óvatosan a fehérje habját. Keverjük meg közben a tésztát, hogy eloszlassuk a paradicsomdarabkákat.
Tegyünk az alsó sütőlap közepére gofrinként kb. 2 ek. tésztát, majd csukjuk rá a tetejét. A gofrit dara­bonként süssük 4 perc alatt aranybarnára. Az elké­szült gofrit tegyük egy sütőrácsra.
- 24 -
KAZALO VSEBINE STRAN
1. Predvidena uporaba 26
2. Tehnični podatki 26
3. Obseg dobave 26
4. Opis naprave 26
5. Varnostni napotki 26
6. Pred prvo uporabo 27
7. Peka vafljev 27
8. Čiščenje in nega 28
9. Shranjevanje 29
10. Odstranitev 29
11. Garancijski list 29
12. Proizvajalec 29
13. Recepti 30
1. Osnovno testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2. Vaflji z mandlji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3. Vaflji s čokolado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4. Vaflji z mandarinami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5. Vaflji s paradižnikom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
DVOJNI PEKAČ ZA VAFLJE
1. Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena peki vafljev v domačem gospodinjstvu. Naprava ni namenjena pripravi drugih živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih panogah.
2. Tehnični podatki
Napetost: 220–240 V / ~50 Hz Moč: 1200 W
3. Obseg dobave
• Dvojni pekač za vaflje
• Navodila za uporabo
4. Opis naprave
1 Lučka indikatorja (rdeča / zelena) 2 Regulator zapečenosti 3 Ročaj
5. Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z vodo, dokler je omrežni vtič v vtičnici, še posebej, če napravo uporabljate v bližini pomivalnega korita v kuhinji.
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli
ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Po uporabi omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
Da se izognete požaru in poš­kodbam:
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segrejejo,
dotikajte se samo ročaja. Tudi regulator zapeče­nosti se lahko po določenem času obratovanja segreje – najbolje bo, da uporabite prijemalke za lonec.
• Izdelki iz testa lahko zagorijo! Naprave zato
nikoli ne postavljajte pod gorljive predmete, še posebej ne pod gorljive zavese.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča
para. Zato pri odpiranju najbolje uporabljajte prijemalke za lonec.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega sistema za upravljanje.
- 26 -
6. Pred prvo uporabo
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte, da so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem stanju in so vsi embalažni materiali odstranjeni z naprave.
Napravo najprej očistite, kot je opisano pod “8. Či­ščenje in nega”.
Površini za peko rahlo premažite z maslom, margarino ali oljem, primernim za peko.
Napravo ob zaprtem pokrovu enkrat na kratko segrejte do maksimalne temperature:
1. Segrevanje vklopite tako, da omrežni vtič priklo­pite v omrežno vtičnico in regulator zapečenosti 2 potisnete čisto na desno.
2. Rdeča lučka indikatorja 1 sveti, dokler je omrež­ni vtič v vtičnici. Ko je aparat segret, zasveti zele­na lučka 1.
• Omrežni vtič ponovno potegnite ven in pustite,
da se naprava odprta ohladi.
• Testo enakomerno razporedite na spodnji površini za peko. Pravilno količino testa določite tako, da v pekač daste toliko testa, da se rahlo dotika roba površine za peko. Če bi to bilo potrebno, količino testa povečajte pri naslednjem vaflju. Pazite, da testo ne bo segalo čez rob površin za peko. Zaprite pokrov.
• Pokrova ne odpirajte prej kot čez 2 minuti. Ko ga odprete, preverite rezultat peke. Prehitro odpiranje pokrova bi vafelj samo natrgalo.
• Čez okrog 4 - 5 minute je vafelj dokončno pečen.
Napotek:
Ker je idealna stopnja zapečenosti močno odvisna od osebnega okusa in vrste testa, se čas peke lahko razlikuje: Zato vaflje pecite tako dolgo, dokler ne dosežete želene zapečenosti. Stopnjo zapečenosti lahko določite z vrtenjem regulatorja zapečenosti 2 ali na podlagi časa peke. Tako lahko spečete zlatorumene do hrustljavo rjave vaflje.
• Pri jemanju vafljev iz pekača pazite, da se pomotoma ne poškoduje obloga površin za peko. V nasprotnem primeru se vaflji na tem mestu ne ločijo več tako dobro od podlage.
Napravo ponovno očistite, kot je to opisano pod “8. Čiščenje in nega”. Po tem je pekač za vaflje pripravljen za obratovanje.
7. Peka vafljev
Ko imate testo za vaflje pripravljeno:
1. Napravo segrejte z zaprtim pokrovom. V ta na­men omrežni vtič vtaknite v vtičnico in regulator zapečenosti 2 potisnite na stopnjo 4.
2. Naprava je dovolj segreta, ko zasveti zelena lučka 1.
• Površini za peko rahlo premažite z maslom, mar-
garino ali oljem, primernim za peko.
Napotek:
Če želite ponovno segreti ohlajene vaflje, uporabite stopnjo 1 regulatorja zapečenosti 2. Na teh stopn­jah ne dajajte svežega testa na površine za peko, ker je temperatura primerna samo za segrevanje, ne pa tudi za peko.
• Po zadnjem vaflju omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se naprava odprta ohladi.
- 27 -
8. Čiščenje in nega
Pozor!
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. V njem se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi električ­nega udara. Preden napravo očistite, najprej omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice in potem napravo pustite, da se ohladi. Obstaja nevarnost opeklin.
Pozor!
Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti v vodo ali druge tekočine! Tako lahko namreč pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli pod napetostjo.
• Površini za peko po uporabi najprej očistite s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke maščobe.
• Potem vse površine in omrežni kabel očistite z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Napravo dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
Pozor!
• Ne uporabljajte kemičnih ali agresivnih sredstev za čiščenje ali topil. Ta lahko privedejo do poš­kodb naprave in tudi povzročijo ostanke snovi v naslednjih vafljih.
• V nobenem primeru si pri čiščenju ne pomagajte s trdimi predmeti. Tako se lahko poškoduje oblo­ga površin za peko vafljev.
Pri mastni umazaniji: Na navlaženo krpo za pomivanje dajte blago sredstvo za pomivanje. S to krpo potem zdrgnite mastno umazanijo s pekača. Če se umazanije tako ne da odstraniti, uporabite mehko krtačo za pomi­vanje. Ostanke sredstva za pomivanje temeljito odstranite s krpo za pomivanje, navlaženo s čisto vodo. Ost­anke sredstva za pomivanje s pomočjo čiste vode temeljito odstranite iz krpe in postopek čiščenja po­novite tako pogosto, dokler niso vsi ostanki sredstva za pomivanje na površinah za vaflje odstranjeni. Drugače lahko pride do pojava ostankov sredstva v vafljih pri naslednji peki!
V primeru trdno sprijetih ostankov: Na sprijete ostanke od opekanja položite mokro krpo za pomivanje, da jih omehčate. Potem lahko namočene ostanke odstranite z mokro krpo.
- 28 -
9. Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. Omrežni kabel navijte okoli držala pod dnom naprave.
Napravo hranite na suhem kraju.
10. Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 66499
11. Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
12. Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 29 -
13. Recepti
1. Osnovno testo
Za okrog 20 kosov
250 g margarine ali masla (s sobno temperaturo) pribl. 250 g sladkorja 1 zavojček vanilijevega sladkorja 5 jajc 500 g moke 1 zavitek pecilnega praška 500 ml mleka kanček ruma
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Razžvrkljajte jajca in jih s sladkorjem ter margari­no/maslom zamešajte v gladko maso. Dodajte va­nilijev sladkor in rum. Dodajte moko in pecilni pra­šek in vse skupaj zmešajte. Na koncu pa počasi dodajajte mleko, dokler testo ne postane gladko in mehko.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsako­krat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešet­ko.
2. Vaflji z mandlji
Za ca. 8 kosov
200 g mehkega masla 200 g mletih mandljev 300 g moke 100 g kisle smetane 1/4 l mleka 1 žličko soli 1 žličko curry prahu
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Maslo penasto zmešajte z mandlji, moko, kislo smetano, mlekom, soljo in curryjem. Testo pokusite in ga po želji še dodatno začinite.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešetko.
- 30 -
3. Vaflji s čokolado
4. Vaflji z mandarinami
Za ca. 8 kosov
200 g mehkega masla 200 g sladkorja 4 jajca 150 g smetane Crème fraîche 80 g čokoladnih koščkov 200 g moke
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Maslo penasto zmešajte s sladkorjem, jajci in smetano Crème fraîche. Umešajte čokoladne koščke ter moko.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsako­krat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešetko.
Za ca. 8 kosov
1 konzerva klementin (175 g suhe teže) 200 g mehkega masla 200 g sladkorja 2 jajci 150 g vanilijevega jogurta 200 g moke 50 g jedilnega škroba
Mandarine (klementine) odcedite. Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Maslo penasto zmešajte s sladkorjem in jajci. Umeš­ajte mandarine, ki pri tem mirne volje lahko razpa­dejo. Potem umešajte jogurt, moko in jedilni škrob.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsakokrat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak vafelj pecite približno 3 minute, dokler ne postane zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešetko.
- 31 -
5. Vaflji s paradižnikom
Za ca. 8 kosov
5 jajc 100 g mehkega masla 1 žličko soli 8 žlic pinjenca 150 g moke 100 g suhih paradižnikov v olju 3 stebelca bazilike
Površine za peko premažite z maščobo, jih zaprite in segrejte.
Najprej beljak ločite od rumenjaka. Potem beljak stepite v trdo peno. Rumenjake penasto zmešajte z maslom in soljo. Potem umešajte pinjenec ter moko.
Pustite, da se paradižniki odcedijo, in jih narežite na majhne koščke. Baziliko operite in jo posušite s stresanjem. Potrgajte liste in jih sesekljajte. Paradižnik in baziliko umešajte v testo, potem umešajte sneg iz beljakov. Testo vmes premešajte, da se koščki paradižnika enakomerno porazdelijo.
Na sredino spodnjih površin za peko dajte vsako­krat po 2 žlici testa in pekač za vaflje zaprite. Vsak vafelj pecite približno 4 minute, dokler ne postane zlatorjav. Spečene vaflje položite na kuhinjsko rešetko.
- 32 -
OBSAH STRANA
1. Používání v souladu s předpisy 34
2. Technické údaje 34
3. Obsah dodávky 34
4. Popis přístroje 34
5. Bezpečnostní pokyny 34
6. Před prvním použitím 35
7. Pečení vaflí 35
8. Čištění a údržba 36
9. Úschova 37
10. Likvidace 37
11. Záruka a servis 37
12. Dovozce 37
13. Recepty 38
1. Základní těsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2. Mandlové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3. Čokoládové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
4. Mandarinkové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5. Rajské vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 33 -
DVOJITÝ VAFLOVAČ
5. Bezpečnostní pokyny
1. Používání v souladu s předpisy
Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí po­třebu. Není určen pro přípravu jiných potravin a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
2. Technické údaje
Napětí: 220-240 V/~50 Hz Příkon: 1200 W
3. Obsah dodávky
• Dvojitý vaflovač
• Návod k použití
4. Popis přístroje
1 Provozní kontrolka (červená / zelená) 2 Ovladač propečení 3 Rukojeť
Abyste zabránili ohrožení života elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti dřezu.
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Po použití vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí vzniku poranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte tedy přístroj pouze za rukojeť. Také ovladač pro­pečení se může po určité provozní době zahřát ­noste proto raději rukavice na uchopení teplých nádob.
• Potraviny z těsta mohou hořet! Proto přístroj
nestavějte nikdy pod hořlavé předměty, zvláště ne pod hořlavé záclony.
• Nikdy nenechávejte pracovat spotřebič bez dozoru.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud páry. Při otevírání proto noste raději kuchyňské ochranné rukavice.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut­ník ani zvláštní dálkové ovládání.
- 34 -
6. Před prvním použitím
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje byly odstraněny veškeré obalové materiály.
Nejprve přístroj vyčistěte, jak je popsáno pod bodem “8. Čištění a údržba”.
vlijte tolik těsta, aby se lehce dotýkalo okraje pečicích ploch. Je-li to nutné, zvětšete množst­ví těsta při pečení další vafle. Dbejte na to, aby těsto nepřeteklo přes okraj pečicích ploch. Zavřete víko.
• Víko otevřete nejdříve po 2 minutách pro zkontro­lování výsledku pečení. Předčasným otevřením byste dosáhli pouze roztržení vafle.
• Po cca. 4 - 5 minutách jsou vafle upečené.
Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem nebo olejem vhodným na pečení.
Přístroj krátce zahřejte s uzavřeným víkem na maximální teplotu:
1. Pro tento účel zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a ovladač propečení 2 posuňte zcela doprava.
2. Červená provozní kontrolka 1 svítí, je-li síťo-
vá zástrčka zapojena do zásuvky. Zelená pro­vozní 1 žárovka svítí, jakmile je přístroj ohřátý.
• Znovu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a otevřený přístroj nechte vychladnout.
Přístroj opět vyčistěte, jak je popsáno pod bodem “8. Čištění a údržba”. Potom je vaflovač opět při­praven k provozu.
7. Pečení vaflí
Máte-li připravené těsto do vaflovače:
Hinweis:
Protože ideální stupeň zhnědnutí je velmi závislý od osobní chuti a druhu těsta, může se lišit doba peče­ní: Proto pečte vafle tak dlouho, dokud se nedosáh­ne požadovaný stupeň zhnědnutí. Stupeň zhnědnutí můžete určit buďto přetočením regulátoru zhnědnutí 2 nebo pečicí dobou. Tal lze péct zlatožluté až kř­upavé vafle.
• Při vyjímání vaflí dejte pozor na to, aby nedopa­třením nebyla poškozena svrchní vrstva pečicích ploch. V tomto případě se pak v těchto místech už vafle nedají tak dobře uvolnit.
Hinweis:
Pokud chcete studené vafle znovu ohřát, použijte stupeň 1 regulátoru zhnědnutí 2. Nedávejte při tom na pečicí plochu nové těsto, protože teplota je vhodná pouze pro ohřátí, avšak ne pro pečení.
• Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj rozevřený vychladnout.
1. Přístroj nechte vyhřát při uzavřeném víku. Zastrčte k tomu zástrčku do zásuvky a posuňte regulátor zhnědnutí 2 na stupeň 4.
2. Zelená provozní 1 žárovka svítí, jakmile je pří- stroj ohřátý.
• Horké pečicí plochy lehce pomastěte máslem,
margarinem nebo olejem vhodným k pečení.
• Těsto rozdělte stejnoměrně po spodních pečicích
plochách. Pro stanovení správného množství těsta
- 35 -
8. Čištění a údržba
Pozor!
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné obslužné prvky. Při otevřeném krytu může dojít k ohrožení života zásahem elektrického proudu. Než začnete přístroj čistit, vytáhněte nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout. Hrozí nebezpečí popálenin.
Pozor!
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Zde může vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem, jakmile se při opětovném spuštění dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečicí plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou utěrkou.
Pozor!
• Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí prostředky a ani rozpouštědla. Ty by mohly vést nejenom k poškození přístroje, ale i ke zneh odnocení příště pečených vaflích.
• V žádném případě si při čištění nepomáhejte tvrdými nebo kovovými předměty. Těmi by mohla být poškozena potahová vrstva ploch vaflovače.
V případě mastné špíny: Na vlhký hadřík dejte trochu jemného čisticího pro­středku. Setřete tímto mastnou špínu. Pokud se i tak mastnota neodstraní, použijte měkký kartáček na mytí. Zbytky čisticího prostředku setřete vlhkým hadříkem, namočeným v čisté vodě. Poté hadřík důkladně pro­pláchněte v čisté vodě pro odstranění čisticího pro­středku a opakujte čištění tak často, dokud se neod­straní všechny zbytky čisticího prostředku z pečící plochy vaflovače. V opačném případě se mohou dostat zbytky čisticí­ho prostředku do dalších vaflí!
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené zbytky: Položte na připečené zbytky mokrý hadřík, čímž se tyto změkčí. Poté můžete odstranit změkčené připe­čené zbytky mokrým hadříkem.
- 36 -
9. Úschova
11. Záruka a servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Síťový kabel naviňte kolem držáku na dně přístroje.
Přístroj skladujte na suchém místě.
10. Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 66499
12. Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.Kompernass.com
- 37 -
13. Recepty
1. Základní těsto
Asi na 20 kousků
250 g margarínu nebo másla (pokojová teplota) cca. 250 g cukru 1 balíček vanilkového cukru 5 vajec 500 g mouky 1 balíček prášku do pečiva 500 ml mléka troška rumu
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Rozkvedlejte vejce a zamíchejte je s cukrem a mar­garínem nebo máslem do hladkého těsta.Přidejte rum a vanilkový cukr. Přidejte mouku a prášek do pečiva a všechno opět dobře zamíchejte. Naposledy postupně přilévejte mléko, dokud nemá těsto hladkou a měkkou konzistenci.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních peči­cích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle poklá­dejte na kovovou mřížku trouby.
2. Mandlové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla 200 g mletých mandlí 300 g mouky 100 g šlehačky 1/4 l mléka 1 ČL soli 1 ČL kari
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s mandlemi, moukou, šlehačkou, mlékem, solí a kari rozkvedlejte. Těsto ochuťte a podle libosti ještě trochu přikořeňte.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečtei do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
- 38 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarinkové vafle
Asi na 8 kousků
200 g měkkého másla 200 g cukru 4 vejce 150 g kysané smetany 80g čokoládového sypání 200 g mouky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo ušlehejte s cukrem, vejci a kysanou smetanou. Přimíchejte čokoládové sypání a mouku.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
Asi na 8 kousků
1 balení mandarinek - pomerančů (175 g po odkapání) 200 g měkkého másla 200 g cukru 2 vejce 150g vanilkového jogurtu 200 g mouky 50 g škrobu
Mandarinky – pomeranče nechat odkapat. Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Máslo s cukrem a vejci našlehejte do pěny. Přidejte mandarinky, které se při tom mohou klidně rozpad­nout. Poté vmíchejte jogurt, mouku a škrob.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 3 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
- 39 -
5. Rajské vafle
Asi na 8 kousků
5 vajec 100 g měkkého másla 1 ČL soli 8 PL podmáslí 150 g mouky 100 g osušených, do oleje naložených rajčat 3 snítky bazalky
Pečicí plochy namastěte, přiklapněte a rozehřejte.
Nejprve rozklepněte vejce a oddělte bílek od žloutků. Poté ušlehejte bílky. Žloutky s máslem a solí našlehejte do pěny. Poté vmíchejte podmáslí a mouku.
Rajská jablíčka nechte odkapat a nakrájejte nadrobno. Bazalku omyjte a osušte. Lístky otrhejte a nakrájejte nadrobno. Rajčata a bazalku vmíchejte do těsta, poté položte sníh z bílků. Těsto promíchejte, aby se kousky rajských jablíček rovnoměrně rozdělily.
Vždy vložte asi 2 PL těsta doprostřed dolních pečicích ploch a vaflovač uzavřete. Každou vafli pečte do zlatohněda asi 4 minuty. Upečené vafle pokládejte na kovovou mřížku trouby.
- 40 -
OBSAH STRANA
1. Používanie podľa určenia 42
2. Technické údaje 42
3. Obsah dodávky 42
4. Opis prístroja 42
5. Bezpečnostné pokyny 42
6. Pred prvým použitím 43
7. Pečenie vaflí 43
8. Čistenie a údržba 44
9. Uskladnenie 45
10. Likvidácia 45
11. Záruka a servis 45
12. Dovozca 45
13. Recepty 46
1. Základné cesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
2. Mandľové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3. Čokoládové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
4. Mandarínkové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
5. Rajčinové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou­žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 41 -
VAFLOVAČ
5. Bezpečnostné pokyny
1. Používanie podľa určenia
Tento prístroj je určený na pečenie vaflí pre domácu potrebu. Nie je určený na prípravu iných potravín, ani na používanie v obchodných alebo priemyselných oblastiach.
2. Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Príkon: 1200 W
3. Obsah dodávky
• Dvojitý vaflovač
• Návod na používanie
4. Opis prístroja
1 Kontrolka (červená a zelená) 2 Regulátor zhnednutia 3 Rukoväť
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke, predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol napájací kábel nikdy mokrý alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite z elektrickej zásuvky.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce, preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor zhnednutia môže byť po istej dobe prevádzky horúci – preto radšej používajte kuchynské ruka­vice.
• Výrobky z cesta môžu horieť! Prístroj nikdy
neumiestňujte pod horľavé predmety, najmä nie do blízkosti horľavých záclon.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod do­hľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, ale­bo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
- 42 -
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
6. Pred prvým použitím
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja odstránené.
Najprv prístroj očistite tak, ako je opísané v bode “8. Čistenie a údržba”.
Plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhod­ným maslom, margarínom alebo olejom.
Zahrejte prístroj so zatvoreným krytom krátko na maximálnu teplotu:
7. Pečenie vaflí
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do vaflovača:
1 Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a po­suňte regulátor zhnednutia 2 na stupeň 4.
2 Len čo sa zelené kontrolné 1 svetlo rozsvieti, je
prístroj zohriaty.
• Horúce plochy na pečenie zľahka potrite na pečenie vhodným maslom, margarínom alebo olejom.
• Rozdeľte cesto rovnomerne na spodné plochy na pečenie. Ak chcete určiť správne množstvo cesta, naplňte toľko cesta, až sa zľahka dotýka okraja plôch na pečenie. V prípade potreby zväčšite množstvo cesta pri ďalšej vafli. Dajte pozor na to, aby cesto nepretieklo cez okraj plôch na pečenie. Zatvorte kryt.
• Najskôr po 2 minútach môžete otvoriť kryt, aby ste si overili výsledok pečenia. Predčasným otvorením by ste len roztrhali vaflu.
• Asi po 4 - 5 minútach je oblátka upečená.
1. Za tým účelom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a posuňte regulátor zhnednutia 2 cel- kom doprava.
2. Červená kontrolka 1 svieti, kým je zástrčka v zá-
suvke. Zelené kontrolné 1 svetlo sa rozsvieti, len čo je prístroj zohriaty.
• Znova vytiahnite zástrčku a nechajte prístroj
roztvorený vychladnúť.
Znova prístroj očistite tak, ako je opísané v bode “8. Čistenie a údržba”. Potom je vaflovač pripra­vený.
Rada:
Pretože ideálny stupeň zhnednutia je silne závislý od osobnej chuti a druhu použitého cesta, môže sa doba pečenia líšiť: Preto pečte oblátky tak dlho, kým nedosiahnete požadovaný stupeň zhnednutia. Stupeň zhnednutia môžete určiť buď zmenou nasta­venia regulátora zhnednutia 2 alebo zmenou doby pečenia. Takým spôsobom sa dajú dosiahnuť zlatožlté až chrumkavé hnedé oblátky.
- 43 -
• Pri vyberaní vaflí dávajte pozor na to, aby ste
omylom nepoškodili povrch plôch na pečenie. V opačnom prípade sa na tom mieste budú vafle horšie uvoľňovať.
Rada:
Keď chcete znova zohriať vychladnuté oblátky, použite na to stupeň 1 na regulátore zhnednutia
2. Nedávajte pritom na plech na pečenie žiadne
nové cesto, lebo teplota je vtedy vhodná len na zohrievanie, ale nie na pečenie.
• Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
8. Čistenie a údržba
Pozor!
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Hrozí nebezpečenstvo, že sa popálite.
Pozor!
• Nepoužívajte žiadne chemické ani agresívne či­stiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohlo by to viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale aj zane­chať zvyšky na ďalších vafliach.
• V žiadnom prípade si pri čistení nepomáhajte ost­rými predmetmi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
V prípade mastných nečistôt: Dajte trochu jemného čistiaceho prostriedku na navlhčenú handru. Vyčistite ňou miesta s mastnými nečistotami. Ak ani to nepomôže, použite mäkkú kefu na umývanie. Poriadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku handrou navlhčenou v čistej vode. Čistou vodou po­riadne odstráňte zvyšky čistiaceho prostriedku z handry a opakujte čistenie dovtedy, kým neodstráni­te všetky zvyšky čistiaceho prostriedku z plôch na oblátky. Inak by sa zvyšky objavili v nasledujúcej oblátke!
Ak sú zvyšky pripečené: Na pripečené zvyšky položte mokrú utierku, aby sa odmočili. Potom môžete zmäknuté zvyšky odstrániť mokrou handrou.
Pozor!
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody alebo iných kvapalín! Tu by mohlo vznik­núť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zbytky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všet­ky plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím prí­stroj poriadne vysušte.
- 44 -
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Napájací kábel naviňte okolo držiaka pod dnom prístroja.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochýb sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky zlikvidovať.
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňova­nia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podni­kateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 66499
12. Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 45 -
13. Recepty
1. Základné cesto
Asi na 20 kusov
250 g margarínu alebo masla (pri izbovej teplote) asi 250 g cukru 1 balíãek vanilkového cukru 5 vajec 500 g múky 1 balíãek prá‰ku do peãiva 500 ml mlieka trochu rumu
Plochy na peãenie potrieme tukom, zatvoríme zoh­rejeme.
Vajcia roz‰ºaháme a rozmie‰ame s cukrom a margarínom alebo maslom na hladké cesto. Pridá­me vanilkov˘ cukor a rum. Pridáme múku a prá‰ok do peãiva, a rozmie‰ame. Nakoniec postupne pridávame mlieko, aÏ cesto zí­ska hladkú a mäkkú konzistenciu.
Do stredu dolnej plochy na peãenie dáme zaka­Ïd˘m 2 PL cesta a vaflovaã zatvoríme. KaÏdú vaflu peãieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uloÏíme hotové vafle na mrieÏku na koláãe.
2. Mandľové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla 200 g mletých mandlí 300 g múky 100 g šľahačky 1/4 l mlieka 1 ČL soli 1 ČL karí
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Maslo rozšľaháme s mandľami, múkou, šľahačkou, mliekom, soľou a karí. Cesto ochutnáme a podľa chuti prípadne prikoreníme.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
- 46 -
3. Čokoládové vafle
4. Mandarínkové vafle
Asi na 8 kusov
200 g mäkkého masla 200 g cukru 4 vajcia 150 g kyslej smotany 80 g čokoládovej ryže 200 g múky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Maslo vymiešame do peny s cukrom, vajcami a kyslou smotanou . Primiešame čokoládovú ryžu a múku.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
Asi na 8 kusov
1 plechovka mandarínok (hmotnosť pevnej zložky 175 g) 200 g mäkkého masla 200 g cukru 2 vajcia 150 g vanilkového jogurtu 200 g múky 50 g škrobovej múčky
Mandarínky necháme odkvapkať. Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Maslo našľaháme do peny s cukrom a vajcami. Pridáme mandarínky, môžu sa pritom aj rozpadnúť na kúsky. Potom primiešame jogurt, múku a maizenu.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 3 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
- 47 -
5. Rajčinové vafle
Asi na 8 kusov
5 vajec 100 g mäkkého masla 1 ČL soli 8 PL cmaru 150 g múky 100 g sušených, v oleji naložených rajčín 3 stonky bazalky
Plochy na pečenie potrieme tukom, zatvoríme zohrejeme.
Najprv oddelíme bielky od žĺtkov. Potom bielky vyšľaháme na tuhý sneh. Žĺtky vymiešame s maslom a soľou do peny. Potom primiešame cmar a múku.
Rajčiny necháme odkvapkať a pokrájame ich nadrobno. Bazalku umyjeme a vodu z nej trasieme. Poodtŕha­me lístočky a pokrájame nadrobno. Rajčiny a bazalku vmiešame do cesta, a potom doňho pri­dáme sneh. Cesto občas pomiešame, aby sa kúsky rajčín rovnomerne rozdelili.
Do stredu dolnej plochy na pečenie dáme zakaždým 2 PL cesta a vaflovač zatvoríme. Každú vaflu pečieme asi 4 min do zlatohneda. Potom uložíme hotové vafle na mriežku na koláče.
- 48 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 50
2. Technische Daten 50
3. Lieferumfang 50
4. Gerätebeschreibung 50
5. Sicherheitshinweise 50
6. Vor der ersten Inbetriebnahme 51
7. Waffeln backen 51
8. Reinigen und Pflegen 52
9. Aufbewahren 53
10. Entsorgen 53
11. Garantie und Service 53
12. Importeur 53
13. Rezepte 54
1. Basisteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
2. Mandelwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Schokowaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4. Mandarinenwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
5. Tomatenwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
DOPPEL-WAFFELEISEN
5. Sicherheitshinweise
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebens­mittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
3. Lieferumfang
• Doppelwaffeleisen
• Bedienungsanleitung
4. Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün) 2 Bräunungsregler 3 Handgriff
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka­bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 50 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betrei­ben.
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose und schieben den Bräunungsregler 2 ganz nach rechts.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben den Bräunungsregler 2 auf die Stufe 4.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist das Gerät aufgeheizt.
• Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum
Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte-
ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie so viel Teig ein, bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls nötig vergrößern Sie die Teigmenge bei der näch­sten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backflächen läuft. Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollie­ren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen.
• Nach ca. 4 - 5 Minuten ist die Waffel fertig
gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persön­lichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräu­nungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit.
- 51 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln dar­auf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Hinweis:
Wenn Sie erkaltete Waffeln wieder aufwärmen wol­len, nutzen Sie die Stufe 1 des Bräunungsreglers 2. Geben Sie dabei keinen neuen Teig auf die Backflächen, da die Temperatur nur zum Aufwär­men, jedoch nicht zum Backen geeignet ist.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von Ver­brennungen.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entste­hen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Achtung!
• Verwenden Sie keine chemischen oder aggressi­ven Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
• Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände für die Reinigung zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt wer­den.
Bei fettigen Verschmutzungen: Geben Sie ein mildes Spülmittel auf das angefeuch­tete Spültuch. Reiben Sie damit die fettigen Ver­schmutzungen ab. Lösen sich diese immer noch nicht, benutzen Sie eine weiche Spülbürste. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Spültuch. Entfernen Sie die Spülmittelreste gründlich mit klarem Wasser aus dem Tuch und wiederholen Sie die Reinigung so oft, bis alle Spülmittelreste auf den Waffelflächen beseitigt sind. Ansonsten kann es zu Rückständen in den nächsten Waffeln kommen!
Bei festgebackenen Rückständen: Legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebacke­nen Rückstände, um diese aufzuweichen. Danach können Sie die aufgeweichten Rückstände mit dem nassen Tuch entfernen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
- 52 -
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66499
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 ( E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66499
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66499
0,15 EUR/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 53 -
13. Rezepte
1. Basisteig
Für ca. 20 Stück
250 g Margarine oder Butter (zimmerwarm) ca. 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 5 Eier 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 500 ml Milch 1 Schuss Rum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren. Vanillezucker und den Rum hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren. Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
2. Mandelwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g gemahlene Mandeln 300 g Mehl 100 g Schmand 1/4 l Milch 1 TL Salz 1 TL Currypulver
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Mandeln, dem Mehl, dem Schmand, der Milch, dem Salz und dem Currypul­ver verquirlen. Den Teig abschmecken und nach Belieben noch etwas nachwürzen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 54 -
3. Schokowaffeln
4. Mandarinenwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g Zucker 4 Eier 150 g Crème fraîche 80 g Schokotröpfchen 200 g Mehl
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Für ca. 8 Stück
1 Dose Mandarinen-Orangen (175g Abtropfgewicht) 200 g weiche Butter 200 g Zucker 2 Eier 150 g Vanillejoghurt 200 g Mehl 50 g Speisestärke
Die Mandarinen-Orangen abtropfen lassen. Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Die Mandarinen untermischen, sie dürfen dabei ruhig zerfallen. Dann den Joghurt, das Mehl und die Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 55 -
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier 100g weiche Butter 1 TL Salz 8 El Buttermilch 150 g Mehl 100g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten 3 Stängel Basilikum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden. Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Toma­ten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmä­ßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 56 -
Loading...