Silvercrest SDW 1200 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Waffle Maker SDW 1200 A1
Waffle Maker
Operating instructions
Kaksoisvohvelirauta
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDW 1200 A1-06/10-V2
Dubbelt våffeljärn
Bruksanvisning
Doppel-Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Dobbelt vaffeljern
SDW 1200 A1
q
e
w
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Appliance description 2
5. Safety Instructions 2
6. Before the first usage 3
7. Baking waffles 3
8. Cleaning and care 4
9. Storage 4
10. Disposal 4
11. Warranty & Service 5
12. Importer 5
13. Recipes 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
WAFFLE MAKER
5. Safety Instructions
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles in a domestic environment. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V / ~50 Hz Power consumption: 1200 W
3. Items supplied
• Double Waffle Machine
• Operating manual
4. Appliance description
1 Operating light (red / green) 2 Browning regulator 3 Grip
To avoid potentionally fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into con­tact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Place the po­wer cable such that it cannot be squashed or da­maged in other ways.
• Always remove the power plug from the wall sok­ket after use.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The browning regulator can also beco­me hot after a certain amount of operation – it is therefore best to wear oven mitts.
• Pastry can catch fire! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individu­als (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
6. Before the first usage
Before taking the appliance into use check to ensu­re that the appliance, the power plug and the po­wer cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter “8. Cleaning and care”.
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:
1. To do this, insert the power plug into a wall socket and slide the browning regulator 2 all the way to the right.
2. The red operating light 1 glows as long as the power plug is in the socket. The green operating light 1 glows as soon as the appliance is sufficiently warmed up
• Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described under “8. Cleaning and care”. The Waffle Machine is now ready for use.
7. Baking waffles
When you have prepared a pastry that is intended for baking in the waffle machine:
• Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
• Spread the pastry evenly over the lower baking surface. To determine the correct amount of pa­stry, fill it until the pastry lightly touches the edge of the baking area. If necessary, increase the amount of pastry used in the next waffle. Make certain that the pastry does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid.
• After 2 minutes at the earliest you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle.
• After about three minutes the waffle is baked
Note:
As the ideal level of browning is very dependent on personal taste and the type of pastry, the baking time can vary: Therefore, bake the waffles until your personally desired level of browning is achieved. The level of browning can be determined either by adjusting the browning regulator 2 or by the length of baking time. In this way you can bake cri­spy golden waffles.
• When removing the waffles ensure that you do not damage the coating of the baking surfaces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
Note:
If you want to warm up cold waffles, use heating le­vel 1 on the browning regulator 2. Do NOT place any fresh pastry on the baking surface, as these temperatures are suitable only for warming up, they are not suitable for baking.
1. Heat the appliance up with the lid closed. For this, insert the plug into a mains power socket and slide the browning regulator 2 to heating le­vel 4
2. As soon as the green operating light 1 glows the appliance is sufficiently warmed up.
- 3 -
• After baking the last waffle, remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Warning:
Never open the casing of the appliance. There are no user-serviceable elements inside. When the ca­sing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.
9. Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the retainer at the base of the appliance.
Warning:
Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
Do not use detergents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
In the case of stubborn residues: NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encru­sted residues in order to soften them.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 4 -
11. Warranty & Service
12. Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 5 -
13. Recipes
1. Basic Batter
For approx. 20 waffles
250 g Margarine or Butter (at room temperature) ca. 250 g Sugar 1 packet of Vanilla sugar 5 Eggs 500 g Flour 1 packet Baking powder 500 ml milk 1 dash of Rum
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Whisk the eggs and then mix them with the sugar and the margarine or butter into a smooth batter. Add the rum and vanilla sugar. Add the flour and baking powder and stir. Finally, gradually mix in the milk until the batter has a smooth and soft consistency.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of the lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the cooked waffles on a cake grill.
2. Almond Waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g ground almonds 300 g flour 100 g sour cream 1/4 l milk 1 tsp. salt 1 tsp. curry powder
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Stir the butter together with the almonds, flour, sour cream, milk, salt and curry powder. Taste the batter and add seasonings as desired.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 6 -
3. Chocolate Waffles
4. Mandarine waffels
For approx. 8 waffles
200 g soft butter 200 g Sugar 4 eggs 150 g Crème fraîche 80 g Chocolate drops 200 g Flour
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar, eggs and crème fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips and the flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minutes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
For approx. 8 waffles
1 Tin of Mandarine pieces (175g drained weight) 200 g Soft butter 200 g Sugar 2 Eggs 150 g Vanilla yoghurt 200 g Flour 50 g Edible starch
Drain the tangerines. Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
Beat the butter with the sugar and eggs until crea­my. Mix in the tangerines, it is alright if they disinte­grate. Then blend in the yoghurt, flour and the edi­ble starch.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 3 minu­tes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 7 -
5. Tomato Waffles
For approx. 8 waffles
5 Eggs 100 g Soft butter 1 tsp. Salt 8 tbsp. Butter milk 150 g Flour 100g Tomatos, dried and marinaded in oil 3 Stalks of basil
Grease the baking surfaces, close the appliance and allow it to heat up.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff. Beat the yolks with the butter and salt until creamy. Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatos and cut them into small pieces. Wash the basil and shake it dry. Pluck off the leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes and ba­sil into the mixture, then mix in the egg white. Stir the batter occasionally so that the tomato pieces are distributed evenly.
Place about 2 tablespoons of pastry mixture into the middle of each lower baking surface, then close the waffle iron. Let each waffle bake for about 4 minu­tes until golden brown. Lay the ready waffles on a cake grill.
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 10
2. Tekniset tiedot 10
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat 10
4. Laitteen kuvaus 10
5. Turvaohjeet 10
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa 11
7. Vohveleiden valmistaminen 11
8. Puhdistus ja hoito 12
9. Säilytys 12
10. Hävittäminen 12
11. Takuu & huolto 13
12. Maahantuoja 13
13. Herkullisia vohvelireseptejä 14
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
KAKSOISVOHVELIRAUTA
5. Turvaohjeet
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelien valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintar­vikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi kaupalliseen tai teolliseen tarkoitukseen.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V / ~50 Hz Tehontarve: 1200 W
3. Toimituksen piiriin kuuluvat
osat
• Kaksoisvohvelirauta
• Käyttöohje
4. Laitteen kuvaus
1 Merkkivaloa (Punainen / Vihreä) 2 Säädin 3 Kahva
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
• Varmista, ettei laite joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa, kun verkkopistoke on pistorasiassa. Kiinnitä asiaan erityishuomiota, jos käytät vohvelirautaa tiskialtaan läheisyydessä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vau­rioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
• Laite saattaa kuumentua käytön aikana. Tartu tästä syystä aina vain kahvaan. Myös säädin voi kuumentua laitetta käytettäessä – käytä paistokinnasta.
• Lähellä olevat esineet saattavat palaa! Älä sen ta­kia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esinei­den alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on toiminnassa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jol­lei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuum­aa vesihöyryä. Kun avaan kannen, käytä paisto­kinnasta.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
- 10 -
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asi­at: laitteen, verkkopistokkeen sekä virtajohdon tulee olla moitteettomassa kunnossa kaiken pakkausmate­riaalin tulee olla poistettuna.
Puhdista laite kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaa­malla tavalla.
7. Vohveleiden valmistaminen
Jos olet valmistanut vohveliraudoille tarkoitetun taikinan:
1. Lämmitä laite kansi suljettuna. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja työnnä ruskistussää­din 2 tasolle 4.
2. Laite on kuumentunut heti, kun vihreä merkkivalo
1 syttyy.
Levitä paistoalueelle ohut kerros paistamiseen tarkoitettua voita, margariinia tai öljyä.
Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan lämpötilaansa:
1. Aseta verkkopistoke pistorasiaan ja käännä säädintä 2 oikealle.
2. Punainen merkkivalo 1 palaa aina kun verkkopi­stoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo 1 syt­tyy heti, kun laite on kuumentunut.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen jäähtyä.
Puhdista laite uudelleen kohdan “8. Puhdistus ja hoito” kuvaamalla tavalla. Nyt vohvelirautaon käyttövalmis.
• Levitä paistoalueelle ohut kerros paistamiseen tar­koitettua voita, margariinia tai öljyä.
• Levitä taikina tasaisesti alemmille paistopinnoille. Oikean taikinamäärän saat määriteltyä täyttämäl­lä taikinaa niin, että se koskettaa paistopinnan reunaa kevyesti. Tarvittaessa voit lisätä taikina­määrää seuraavaan vohveliin. Varmista, ettei taikina valu paistopintojen reunan ulkopuolelle. Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin kuluttua tarkastaaksesi paistotuloksen. Jos avaat kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohveli on paistunut valmiiksi n. 3 minuutin kulut­tua.
Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomatta­vasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta, paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin kauan, kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu. Ruskistusaste voidaan määrittää joko ruskistussää­dintä 2 siirtämällä tai paistoajan avulla. Näin voi­daan paistaa kullankeltaisista aina rapean ruskeisiin vohveleihin.
• Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalue­en pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden irrottamista.
- 11 -
Ohje:
Jos haluat lämmittää jäähtyneet vohvelit uudelleen, käytä ruskistussäätimen 2 tasoa 1. Älä tällöin lisää paistopinnoille uutta taikinaa, koska lämpötila sovel­tuu ainoastaan lämmittämiseen, mutta ei paistami­seen.
Jos koneeseen on tullut saostumia: Älä missään tapauksessa käytä kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pinnoitteita.
• Käytä saostumien poistamiseen kosteaa pyyhettä.
• Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verk­kopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
Huomio:
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran. Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä ja anna koneen jäähtyä
Huomio:
Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksi­in veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen sähköä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on hengenvaarallista.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät vain vahingoita laitetta, vaan niistä voi jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kierrä laitteen virtajohto sen alapuolella olevaan pidikkeeseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
- 12 -
11. Takuu & huolto
12. Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 13 -
13. Herkullisia vohvelireseptejä
1. Perustaikina
N. 20 kappaletta
250 g margariinia tai voita (huoneenlämmintä) n. 250 g sokeria 1 pkt vaniljasokeria 5 munaa 500 g jauhoja 1 pkt leivinjauhetta 500 ml maitoa 1 tilkka rommia
Rasvaa paistopinnat, käännä ne kiinni ja kuumenna.
Vatkaa munat ja sekoita tasaiseksi taikinaksi sokerin ja margariinin/voin kanssa. Lisää vaniljasokeri ja rommi. Lisää jauhot ja leivinjauhe ja sekoita. Lisää lopuksi vähitellen maito, kunnes taikina on ta­saista ja pehmeää.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alempien paisto­alueiden keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokai­sta vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullan­ruskea. Aseta lopuksi valmiit vohvelit kakkuritilälle.
2. Mantelivohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita 200 g jauhettuja manteleita 300 g jauhoja 100 g kermaa 1/4 l maitoa 1 tl suolaa 1 tl currya
Voitele vohvelirauta, sulje se ja kuumenna.
Sekoita voi manteleiden, jauhojen, kerman, maidon, suolan sekä curryjauheen kanssa. Maista taikinaa ja lisää halutessasi enemmän mausteita.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanru­skea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle.
- 14 -
3. Suklaavohvelit
4. Mandariinivohvelit
N. 8 kappaletta
200 g pehmeää voita 200 g sokeria 4 munaa 150 g creme fraichea 80 g suklaapaloja 200 g jauhoja
Voitele vohvelirauta, sulje se ja kuumenna.
Sekoita voi sokerin, munien ja creme fraichen kans­sa kuohkeaksi. Lisää suklaa•palat ja jauhot. Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia
n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanruskea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle.
N. 8 kappaletta
175 g mandariineja 200 g pehmeää voita 200 g sokeria 2 munaa 150 g vaniljajugurttia 200 g jauhoja 50 g perunajauhoja
Valuta mandariinit kuiviksi. Voitele vohvelirauta, sul­je se ja kuumenna.
Sekoita voi sokerin ja munien kanssa kuohkeaksi. Sekoita mandariinit taikinaan rauhallisesti etteivät ne hajoa. Lisää jugurtti, jauhot sekä perunajauhot.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia n. 3 minuutin ajan, kunnes se on kullanru­skea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle.
- 15 -
5. Tomaattivohvelit
N. 8 kappaletta
5 munaa 100 g pehmeää voita 1 tl suolaa 8 rl kermaa 150 g jauhoja 100 g kuivatettuja, öljyttyjä tomaatteja 3 basilikan vartta
Voitele vohvelirauta, sulje se ja kuumenna.
Erottele muna. Vatkaa munanvalkuainen kovaksi. Sekoita munankeltuainen voin ja suolan kanssa kuohkeaksi. Lisää kerma ja jauhot.
Kuivaa tomaatit ja pilko ne. Pese basilika ja kuivaa se. Nypi lehdet ja pilko ne. Lisää tomaatit ja basilika taikinaan. Lisää sen jälkeen munanvalkuainen. Seko­ita taikinaa kevyesti, jotta tomaatit jakautuvat siihen tasaisesti.
Lisää n. 2 ruokalusikallista taikinaa alemman paisto­alueen keskelle ja sulje vohvelirauta. Paista jokaista vohvelia n. 4 minuutin ajan, kunnes se on kullanru­skea. Aseta valmiit vohvelit paistoritilälle jäähty­mään.
- 16 -
Sisällysluettelo Sivu
1. Föreskriven användning 18
2. Tekniska data 18
3. Leveransomfång 18
4. Beskrivning av våffeljärnet 18
5. Säkerhetsanvisningar 18
6. Innan du börjar använda apparaten 19
7. Grädda våfflor 19
8. Rengöring och skötsel 20
9. Förvaring 20
10. Kassering 20
11. Garanti & Service 21
12. Importör 21
13. Recept på läckra våfflor 22
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 17 -
DUBBELT VÅFF ELJÄRN
5. Säkerhetsanvisningar
1. Föreskriven användning
Det här våffeljärnet är avsett för att grädda våfflor i hemmet. Det är inte avsett för att tillaga andra livs­medel och inte att användas yrkesmässigt eller inom industrin.
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V/ ~50 Hz Effektförbrukning: 1200 W
3. Leveransomfång
• Dubbelt våffeljärn
• Bruksanvisning
4. Beskrivning av våffeljärnet
1 Kontrollampa (röd/grön) 2 Inställningsknapp 3 Handtag
För att undvika livsfara genom elektrisk stöt:
• Se till att våffeljärnet aldrig kommer i kontakt med vatten så länge kontakten sitter i uttaget. Det är särskilt viktigt om det används i köket i närheten av diskbänken.
• Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig när våffeljärnet används. Lägg den så att den inte kläms eller kan skadas på annat vis.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt våffeljärnet färdigt.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt­jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
För att minska risken för eldsvåda och skador:
• Våffeljärnets delar kan bli mycket varma när det används. Ta därför bara i handtaget. Även inställ­ningsknappen kan bli varm om våffeljärnet används länge – använd därför grillvantar eller liknande.
• Våfflan kan börja brinna! Ställ därför aldrig våffeljärnet under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner.
• Lämna inte våffeljärnet utan uppsikt när det används.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
• När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkon­troll för att styra ugnen.
- 18 -
6. Innan du börjar använda apparaten
Innan du börjar använda våffeljärnet ska du överty­ga dig om att våffeljärn, nätkontakt och nätkabel är i felfritt skick och allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först våffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt “8. Rengöring och skötsel”.
Smörj laggarna med matfett.
Värm upp våffeljärnet en kort stund på maxtemperatur med stängt lock:
1. Sätt då kontakten i uttaget och skruva inställnings-
knappen 2 så långt som möjligt åt höger.
2. Den röda kontrollampan 1 lyser så länge kon-
takten sitter i uttaget. Kontrollampan 1 börjar lysa med grönt sken så snart apparaten är upp­värmd.
• Dra sedan ut kontakten och låt våffeljärnet kallna
med locket uppfällt.
Rengör våffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt “8. Rengöring och skötsel”.Sedan kan du använda det igen.
7. Grädda våfflor
När du förberett en våffelsmet:
1. Hetta upp apparaten med locket stängt. Sätt då kontakten i ett eluttag och flytta gräddningsregla­get 2 till läge 4.
2. Så snart kontrollampan 1 börjar lysa grönt är
apparaten uppvärmd.
• Smörj laggarna med lite matfett (smör, margarin eller olja).
• Fördela våffelsmeten jämnt över den undre laggen. För att veta hur mycket smet du ska ta fyller du först på tills den nätt och jämnt räcker fram till laggens kanter. Sedan kan du ta mer smet till nästa våffla om det behövs. Akta så att smeten inte rinner över kanten. Stäng locket.
• Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och se om våfflan är färdig. Om locket öppnas för tidigt går våfflan sönder.
• Efter ca 3 minuter är våfflan färdiggräddad.
Observera:
Eftersom den idealiska gräddningsgraden beror mycket på personlig smak och typ av smet kan gräddningstiden variera. Grädda därför våfflorna tills du är nöjd med resultatet. Gräddningsgraden kan antingen ställas in med reglaget 2 eller ändras med gräddningstiden. Så du kan grädda allt från guldgula till knapriga, bruna våfflor.
• Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläg­gning när du tar ut våfflan. Om beläggningen skadas kan våfflorna lätt fastna.
- 19 -
Observera:
Om du vill värma upp kalla våfflor igen sätter du gräddningsreglaget 2 på läge 1. Lägg inte på ny smet på laggen, på den här temperaturen värms våfflorna bara upp utan att gräddas.
• Lägg hellre en våt trasa på det fastbrända för att lösa upp det.
9. Förvaring
• När den sista våfflan är färdiggräddad drar du ut kontakten ur uttaget och låter våffeljärnet kallna med uppfällt lock.
8. Rengöring och skötsel
OBS:
Öppna aldrig våffeljärnets hölje. Det finns inga som helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öp­pet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström. Innan du rengör våffeljärnet, Dra först ut nätkontak­ten ur uttaget och låt våffeljärnet kallna.
OBS:
Du får absolut inte doppa ner några av våffeljärnets delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elektriska stötar om våffeljärnet sätts på och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med strömförande delar.
• Rengör först laggarna med en bit torrt hushåll­spapper eller liknande för att suga upp kvarva­rande fett efter varje användning.
• Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt fuktad trasa. Torka alltid av våffeljärnet noga in­nan du använder det på nytt.
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan det. Linda nätkabeln runt om hållaren under våffeljärnet.
Förvara våffeljärnet i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Använd inga rengörings eller lösningsmedel. Då kan våffeljärnet skadas och dessutom kan rester av medlet hamna på nästa våffla.
Om rester bränts fast: Använd absolut inte några hårda föremål för att ta bort det som bränts fast. Då kan laggarnas beläggning skadas.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 20 -
11. Garanti & Service
12. Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 21 -
13. Recept på läckra våfflor
1. Grundsmet
ca 20 stycken
250 g margarin eller smör (rumstempererat) ca 250 g socker 1 kuvert vaniljsocker (ca 8 g) 5 ägg 500 g mjöl 1 kuvert bakpulver (ca 8 g) 500 ml mjölk 1 skvätt rom
Smörj laggarna, fäll ihop våffeljärnet och hetta upp det.
Vispa upp äggen och rör ihop dem med sockret och smöret/margaringet till en jämn smet. Tillsätt va­niljsocker och rom. Rör sedan i mjölet och bakpulv­ret. Blanda till sist försiktigt i mjölken lite i sänder under ständig omrörning tills smeten blir slät och mjuk.
Lägg ca 2 msk smet mitt på laggen och fäll ihop våffeljärnet. Grädda våfflorna guldbruna i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
2. Mandelvåfflor
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör 200 g mald mandel 300 g mjöl 100 g gräddfil 1/4 l mjölk 1 tsk salt 1 tsk currypulver
Smörj laggarna med matfett, fäll ihop locket och låt våffeljärnet bli varmt.
Vispa ihop smör, malen mandel, mjöl, sur grädde, mjölk, salt och currypulver. Smaka av smeten och krydda lite till om du tycker att det behövs.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
- 22 -
3. Chokladvåfflor
4. Mandarinvåfflor
c:a 8 stycken
200 g mjukt smör 200 g socker 4 ägg 150 g crème fraiche 80 g chokladdroppar 200 g mjöl
Smörj laggarna med matfett, fäll ihop locket och låt våffeljärnet bli varmt.
Rör socker, ägg och crème fraiche till en pösig smet. Blanda ner chokladdroppar och mjöl.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
c:a 8 stycken
1 burk mandarinklyftor (175 g avrunnen vikt) 200 g mjukt smör 200 g socker 2 ägg 150 g vaniljyoghurt 200 g mjöl 50 g potatismjöl, maizena eller annan stärkelse
Låt mandarinklyftorna rinna av. Smörj laggarna med matfett, fäll ihop locket och låt våffeljärnet bli varmt.
Rör smör, socker och ägg till en pösig smet. Blanda ner mandarinerna - det gör inget om de går sönder. Rör i yoghurt, mjöl och stärkelse.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 3 minuter. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler.
- 23 -
5. Tomatvåfflor
c:a 8 stycken
5 ägg 100 g mjukt smör 1 tsk salt 8 msk kärnmjölk 150 g mjöl 100 g soltorkade tomater i olja 3 kvistar basilika
Smörj lagarna med matfett, fäll ihop locket och låt våffeljärnet bli varmt.
Dela äggvitor och äggulor. Vispa äggvitan till ett hårt skum. Rör äggulorna med smör och salt till en pösig smet. Blanda ner kärnmjölk och mjöl. Låt tomaterna rinna av och skär dem i mindre bitar. Skölj basilikan och skaka den torr. Dra av bladen och skär dem i min­dre bitar. Rör ner tomater och basilika i smeten och blanda sedan försiktigt i äggvitan. Rör om så att tomatbitarna fördelas jämt i smeten.
Lägg ungefär 2 msk smet mitt på den undre laggen och stäng sedan locket. Grädda våfflorna guldbru­na i ungefär 4 min. Lägg de färdiga våfflorna på ett galler och låt dem svalna.
- 24 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
1. Bestemmelsesmæssig anvendelse 26
2. Tekniske data 26
3. Medfølger ved køb 26
4. Beskrivelse af vaffeljernet 26
5. Sikkerhedsanvisninger 26
6. Før første ibrugtagning 27
7. Bagning af vafler 27
8. Rengøring og vedligeholdelse 28
9. Opbevaring 28
10. Bortskaffelse 28
11. Garanti og service 29
12. Importør 29
13. Opskrifter 30
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 25 -
DOBBELT VAFF ELJERN
5. Sikkerhedsanvisninger
1. Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Dette vaffeljern er beregnet til bagning af vafler i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til tilberedning af andre levnedsmidler og ikke til an­vendelse i erhvervs- eller industrimæssige omgivelser.
2. Tekniske data
Spænding: 220-240 V/~50 Hz Strømforbrug: 1200 W
3. Medfølger ved køb
• Dobbelt vaffeljern
• Betjeningsvejledning
4. Beskrivelse af vaffeljernet
1 Driftsindikator (rød / grøn) 2 Bruningsindstilling 3 Håndtag
Sådan undgår du livsfare på grund af elektrisk stød:
• Sørg for, at vaffeljernet aldrig kommer i berøring med vand, så længe strømstikket sidder i stik­kontakten - især hvis du opbevarer vaffeljernet i køkkenet i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke bliver klemt eller på anden måde beskadiget.
• Træk strømstikket ud af stikkontakten efter brug.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør, så farlige situationer undgås.
Du undgår fare for brand og personskade på følgende måde:
• Vaffeljernets dele kan blive varme under brug. Rør derfor kun ved håndtaget. Bruningsindstillingen kan også blive varm efter en vis brugstid - tag derfor grill-handsker på.
• Dej kan brænde! Stil derfor aldrig vaffeljernet under brændbare genstande, især ikke under brændbare gardiner.
• Lad aldrig vaffeljernet være uden opsyn.
• Dette vaffeljern må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vaffeljernet skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med vaffeljernet.
• Når låget åbnes, kan der komme meget varme dampskyer. Brug derfor helst grill-handsker, når du åbner vaffeljernet.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
- 26 -
6. Før første ibrugtagning
7. Bagning af vafler
Før vaffeljernet tages i brug, skal du kontrollere, at vaffeljernet, stikket og strømkablet er i perfekt stand, og at alle emballeringsmaterialer er fjernet.
Rengør først vaffeljernet som beskrevet under punkt “8. Rengøring og vedligeholdelse”.
Smør bagepladerne let med smør, margarine eller olie, der egner sig til bagning.
Opvarm vaffeljernet til maksimal temperatur, mens låget er lukket:
1. Sæt strømstikket i stikkontakten, og stil brunings­indstillingen 2 helt til højre.
2. Den røde driftsindikator 1 lyser, når stikket sid­der i stikkontakten. Den grønne driftslampe 1 ly- ser, så snart vaffeljernet er varmet op.
• Træk stikket ud igen, og lad maskinen køle af med åben klap.
Rengør igen vaffeljernet som beskrevet under punkt “8. Rengøring og vedligeholdelse”. Derefter er vaf­feljernet klar til brug.
Når du har tilberedt en dej, der er beregnet til vaffeljern:
1. Varm apparatet op med låget lukket. Sæt stikket i stikkontakten, og stil bruningsindstillingen 2 på trin 4.
2. Så snart den grønne driftslampe 1 lyser, er vaffeljer-
net opvarmet.
• Smør de varme bageplader let med smør, marga­rine eller olie, der egner sig til bagning.
• Fordel dejen jævnt på de nederste bageplader. For at finde frem til den rigtige dejmængde skal du fylde så meget dej i, at den lige netop når til bagepladernes kant. Ved behov kan du øge dej­mængden ved den næste vaffel. Sørg for, at dejen ikke løber over bagepladernes kant. Luk låget.
• Tidligst efter 2 minutter kan du åbne låget for at kontrollere bageresultatet. Hvis du åbner låget tidligere, går vaflen i stykker.
• Efter ca. 3 minutter er vaflen bagt færdig.
Bemærk:
Da den ideelle bruningsgrad afhænger af den per­sonlige smag og dejtypen, kan bagetiden variere: Bag derfor vaflerne, indtil de har fået den ønskede farve. Bruningsgraden kan du indstille med bru­ningsindstillingen 2 eller ved at bruge kortere eller længere bagetid. Dermed kan du bage gyldne og lækre sprøde vafler.
• Når du tager vaflen ud, skal du passe på, at du ikke beskadiger bagepladernes belægning. Ellers bliver det sværere at løsne vaflerne fra bagepladen.
- 27 -
Bemærk:
Hvis du vil opvarme de kolde vafler igen, skal du bruge trin 1 for bruningsindstillingen 2. Hæld ikke ny dej på, da temperaturen kun kan bruges til opvarmning og ikke til bagning af vafler.
• Læg i stedet en våd karklud på de fastbrændte rester, så de kan blive blødt op.
9. Opbevaring
• Efter den sidste vaffel skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade vaffeljernet køle af med låget åbnet.
8. Rengøring og vedligeholdelse
Obs!
Åbn aldrig vaffeljernets kabinet. Der er ikke betje­ningsdele i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød. Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad vaffel­jernet køle af, inden du rengør det. Der er fare for forbrændinger
Obs!
Vaffeljernets dele må under ingen omstændigheder dyppes i vand eller andre væsker! Der kan opstå livsfare på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester på spændingsførende dele ved næste brug.
• Rengør først bagepladerne med et stykke tørt køkkenrulle for at opsuge fedtrester efter brug.
Lad vaffeljernet køle helt af, før du stiller det væk. Vikl ledningen omkring holderen under vaffeljernets bund.
Opbevar vaffeljernet et tørt sted.
10. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder vaffeljernet i det normale husholdnings­affald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf vaffeljernet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
• Rengør derefter alle flader og el-ledningen med en let fugtig karklud. Tør vaffeljernet godt af, inden du bruger det igen.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. De kan ikke kun medføre skader på vaffeljernet, men også efterlade rester, der kommer i de næste vafler.
Ved fastbrændte rester: Brug aldrig hårde genstande som hjælpemidler. Dette kan beskadige bagepladernes belægning.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 28 -
11. Garanti og service
12. Importør
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
- 29 -
13. Opskrifter
1. Grunddej
Til ca. 20 stk.
250 g margarine eller smør (stuevarmt) ca. 250 g sukker 1 lille brev vaniljesukker 5 æg 500 g mel 1 brev bagepulver 500 ml mælk 1 sjat rom
Smør bagepladerne med fedtstof, klap dem sam­men og varm op.
Pisk æggene, og rør dem til en glat dej med sukker og margarine/smør. Tilsæt vaniljesukker og rom. Til­sæt mel og bagepulver og rør det sammen. Hæld mælken i lidt efter lidt, til dejen er glat og har en blød konsistens.
Anbring 2 spsk dej i midten af den nederste bagep­lade, og luk vaffeljernet. Bag vaflerne i ca. 3 min., indtil de er gyldenbrune. Læg derefter de færdige vafler på en bagerist.
2. Mandelvafler
Til ca. 8 stk.
200 g blødt smør 200 g knuste mandler 300 g mel 100 g crème-fraîche 1/4 l mælk 1 tsk. salt 1 tsk. karrypulver
Smør bagepladerne med fedt, klap dem sammen og varm op.
Pisk smørret med mandlerne, melet, crème-fraîchen, mælken, saltet og karrypulveret. Smag på dejen, og krydr lidt ekstra efter smag.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade, og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min., indtil den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler på en bagerist.
- 30 -
3. Chokoladevafler
4. Mandarinvafler
Til ca. 8 stk.
200 g blødt smør 200 g sukker 4 æg 150 g crème-fraîche 80 g chokoladestykker 200 g mel
Smør bagepladerne med fedt, klap dem sammen og varm op.
Pisk smørret til skum med sukkeret, æggene og crème­fraîchen. Rør chokoladestykkerne og melet i.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade, og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min., indtil den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler på en bagerist.
Til ca. 8 stk.
1 dåse mandariner-appelsiner (175g afdryppet vægt) 200 g blødt smør 200 g sukker 2 æg 150 g vanilleyoghurt 200 g mel 50 g stivelse
Lad mandarinerne dryppe af. Smør bagepladerne med fedt, klap dem sammen og varm op.
Pisk smørret sammen med sukkeret og æggene, indtil blandingen skummer. Bland mandarinerne i - det gør ikke noget, at de går i stykker. Rør så yoghurten, melet og stivelsen i.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bagepla­de, og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 3 min., indtil den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler på en bagerist.
- 31 -
5. Tomatvafler
Til ca. 8 stk.
5 æg 100 g blødt smør 1 tsk. salt 8 spsk. kærnemælk 150 g mel 100 g tørrede tomater i olie
3 kviste basilikum
Smør bagepladerne med fedt, klap dem sammen og varm op.
Skil først æggehviderne fra blommerne. Pisk derefter æggehviderne stive. Rør æggeblommerne til skum med smør og salt. Rør så kærnemælken og melet i.
Lad tomaterne dryppe af, og skær dem i små stykker. Vask basilikummet, og ryst den tør. Pluk bladene af, og skær dem i små stykker. Rør tomaterne og basili­kummet i dejen, og bland så de piskede æggehvider i. Rør i dejen, så tomatstykkerne fordeler sig jævnt.
Læg 2 spsk dej i midten af den nederste bageplade, og luk vaffeljernet. Bag hver vaffel i ca. 4 min., indtil den er gyldenbrun. Læg derefter de færdige vafler på en bagerist.
- 32 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34
2. Technische Daten 34
3. Lieferumfang 34
4. Gerätebeschreibung 34
5. Sicherheitshinweise 34
6. Vor der ersten Inbetriebnahme 35
7. Waffeln backen 35
8. Reinigen und Pflegen 36
9. Aufbewahren 36
10. Entsorgen 37
11. Garantie und Service 37
12. Importeur 37
13. Rezepte 38
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
DOPPEL-WAFFELEISEN
5. Sicherheitshinweise
1. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebens­mittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
3. Lieferumfang
• Doppelwaffeleisen
• Bedienungsanleitung
4. Gerätebeschreibung
1 Betriebslampe (Rot / Grün) 2 Bräunungsregler 3 Handgriff
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netz­stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz­stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka­bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß wer­den, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer ge­wissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- 34 -
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betrei­ben.
6. Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:
1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Netz­steckdose und schieben den Bräunungsregler 2 ganz nach rechts.
2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
• Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
7. Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben:
1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben den Bräunungsregler 2 auf die Stufe 4.
2. Sobald die grüne Betriebslampe 1 leuchtet, ist
das Gerät aufgeheizt.
• Fetten Sie die heißen Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
• Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf den unte­ren Backflächen. Um die richtige Teigmenge zu bestimmen, füllen Sie so viel Teig ein, bis der Rand der Backflächen leicht berührt wird. Falls nötig vergrößern Sie die Teigmenge bei der näch­sten Waffel. Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backflächen läuft. Schließen Sie den Deckel.
• Nach frühestens 2 Minuten können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollie­ren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die Waffel aufreißen.
• Nach ca. 3 Minuten ist die Waffel fertig gebacken.
Hinweis:
Da der ideale Bräunungsgrad stark vom persön­lichen Geschmack und der Art des Teiges abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der gewünschte Bräu­nungsgrad erreicht ist. Den Bräunungsgrad können Sie entweder durch Verstellen des Bräunungsreglers 2 oder durch die Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter “8. Reinigen und Pflegen” beschrieben. Danach ist das Waffeleisen betriebsbereit.
- 35 -
• Achten Sie beim Herausnehmen der Waffeln dar­auf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Hinweis:
Wenn Sie erkaltete Waffeln wieder aufwärmen wol­len, nutzen Sie die Stufe 1 des Bräunungsreglers 2. Geben Sie dabei keinen neuen Teig auf die Backflächen, da die Temperatur nur zum Aufwär­men, jedoch nicht zum Backen geeignet ist.
• Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
8. Reinigen und Pflegen
Achtung!
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Es besteht die Gefahr von Ver­brennungen.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen: Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Waffelflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die fest­gebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
Achtung!
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entste­hen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 36 -
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 37 -
13. Rezepte
1. Basisteig
Für ca. 20 Stück
250 g Margarine oder Butter (zimmerwarm) ca. 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 5 Eier 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 500 ml Milch 1 Schuss Rum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren. Vanillezucker und den Rum hinzufügen. Mehl und Backpulver dazugeben und verrühren. Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
2. Mandelwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g gemahlene Mandeln 300 g Mehl 100 g Schmand 1/4 l Milch 1 TL Salz 1 TL Currypulver
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Mandeln, dem Mehl, dem Schmand, der Milch, dem Salz und dem Currypul­ver verquirlen. Den Teig abschmecken und nach Belieben noch etwas nachwürzen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 38 -
3. Schokowaffeln
4. Mandarinenwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter 200 g Zucker 4 Eier 150 g Crème fraîche 80 g Schokotröpfchen 200 g Mehl
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Für ca. 8 Stück
1 Dose Mandarinen-Orangen (175g Abtropfgewicht) 200 g weiche Butter 200 g Zucker 2 Eier 150 g Vanillejoghurt 200 g Mehl 50 g Speisestärke
Die Mandarinen-Orangen abtropfen lassen. Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig schlagen. Die Mandarinen untermischen, sie dürfen dabei ruhig zerfallen. Dann den Joghurt, das Mehl und die Speisestärke unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 39 -
5. Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier 100g weiche Butter 1 TL Salz 8 El Buttermilch 150 g Mehl 100g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten 3 Stängel Basilikum
Die Backflächen einfetten, zuklappen und aufheizen.
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden. Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Toma­ten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmä­ßig verteilen.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren Backflächen geben und das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen. Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
- 40 -
Loading...