Silvercrest SDRB 1000 B1 User Manual [en, cs, pl, de]

STEAM BRUSH SDRB 1000 B1
STEAM BRUSH
Operating instructions
GŐZÖLOS KEFE
Használati utasítás
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
IAN 102541
SZCZOTKA PAROWA
PARNÍ KARTÁČ
Návod k obsluze
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 HU Használati utasítás Oldal 21 CZ Návod k obsluze Strana 31 SK Návod na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
ABA
B
CONTENT PAGE
Introduction 2 Intended Use 2 Items supplied 2 Description of the appliance 2 Technical data 2 Safety instructions 3 Before the First Usage 5 Operation 5
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Attaching/detaching the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Clothing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Curtain and soft furnishing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fluff brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning and care 9
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Storage 9 Troubleshooting 9 Disposal 9 Warranty & Service 10 Importer 10
- 1 -
STEAM BRUSH
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Description of the appliance
Figure A:
1 Watertank 2 Water fill opening 3 Temperature regulator 4 Unlocking device for the water tank 5 Heating-up control lamp 6 Suspension eye 7 Power cable with power plug 8 Steam blast button 9 Stand 0 Sole of the iron q Unlocking device for brush attachment w Brush attachment e Fluff brush r Clothes brush
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs on home textiles. It may only be used indoors and in a domestic household. All other use is deemed improper use.
Items supplied
Steam Brush Brush attachment Measuring beaker Operating instructions
Figure B: t Measuring beaker
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Output: 1000 W
- 2 -
Safety instructions
Risk of Burns!
• When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the water reservoir while the steam brush is in use. First of all, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.
• Never use the steam brush on clothes while they are being worn!
• Never direct jets of steam at other people or animals.
• Under no circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• The steam brush and its connecting cable must, when the appliance is heating up or cooling down, be kept out of reach of children who are younger than 8 years old.
Attention! Hot surfaces!
Risk of fire! Risk of Injury!
• Never leave unattended a steam brush that is hot, switched on or connected to the mains power supply.
• Put the appliance into storage only when it has cooled down.
• This appliance must be used and placed on a stable surface.
• Place the appliance on level and heat resistant surfaces only with the stand folded out. The appliance must be stood securely when it is put down.
• When applying steam, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
• Never permit children to use the steam brush.
- 3 -
Danger of electrical shocks!
• The rating of the local power supply must tally completely with the details gi­ven on the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
• After every usage, before cleaning the appliance and when refilling with water, remove the plug from the mains power socket.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
• Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the mains power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• NEVER use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may not open the appliance housing. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
• This appliance may only be used by children aged 8 years or more and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out without supervision of them.
- 4 -
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. Should you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The watertank 1 is to be filled exclusively with mains water (or a mix of distilled and mains wa­ter). You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it.
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective foils from the steam iron.
• Remove the protective cap from the brush attach­ment w.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
Note:
As every steam brush is tested for functionality after manufacture, it is possible that there may be droplets of water in the watertank 1.
• Heat the steam brush up at the highest setting for a few minutes. By doing this you will clear production residues from the sole of the iron 0.
• Activate the steam shot button 8 a few times, so that steam exits from the sole of the iron 0 .
• Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron 0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume of smoke and smell may be generated, caused by production residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Operation
Notes
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im­pregnated furniture or steam sensitive materials. If you do, the material/furniture could become damaged.
Filling with water
• Fill the watertank 1 with water (see chapter "Filling with water").
• Insert the power plug 7 into a correctly instal­led and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the posi­tion "MAX".+
Attention!
Fill the watertank 1 exclusively with tap water or distil­led water mixed with tap water. Never fill watertank 1 with chemical substances, cleaning agents (with the ex­ception of decalcification agents) or other liquids. Do not use chemically distilled water. This would irreparably damage the appliance.
- 5 -
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1: 1
water to mains
water
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1. Ensure that the lug on the water fill opening 2 sits in the indentation on the lid. Only in this way is the watertank 1 properly closed.
• Replace the watertank 1 back onto the appliance. The watertank 1 must audibly engage with the unlocking device for the watertank 4.
Attaching/detaching the brush attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach­ment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the po­wer plug 7 from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
• Lift the watertank 1 up vertically, in that you slide the runlocking device 4 for the watertank 1 to the rear until the watertank 1 allows itself to be lifted off. Grasp the watertank 1 with your thumb and in­dex finger on the hatched markings to lift it vertically upwards. The temperature regulator 3 remains on the appliance and is not lifted off.
• Open the water fill opening 2 to the watertank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water­tank 1 with mains water to the "Max" marking, but no further.
• To use the steam and brush function, place the brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the way along the guide to the end. The unlocking device of the brush attachment q must engage audibly.
• To be able to use the ironing function, remove the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down­wards and, at the same time, pull the brush attach­ment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian- ce. This must engage audibly with the unlocking device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• To generate steam, set the temperature regulator 3 to at least ••• or higher. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out.
- 6 -
Note:
For the steam blast function, set the temperature regulator 3 to at least •••. At lower settings the temperature is not sufficient to generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8 you can now produce jets of steam.
Note:
To release the first steam blast after heating the appli­ance up, it can happen that you may need to press the steam blast button 8 several times in succession.
Note:
You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
• If the heating-up control lamp 5 lights up during operation, do not press the steam blast button 8. Wait a few seconds until the heating-up control lamp 5 goes out before pressing the steam blast button 8 again.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk. With these materials you should first check at a concealed part (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma­terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it from top to bottom. The combination of steam and clothes brush r will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush r and guide the appliance from top to bottom over the garment. You can thereby press the steam blast button 8 in short intervals.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool down before putting it on.
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under “Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every now and then hold it upright so as to have the maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed with the red fluff brush e by slowly brushing over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with it in the opposite direction (from right to left) over, for example, a remnant of material.
- 7 -
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the appliance (see “Attaching/detaching the brush attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the international point symbols (Care Label) or the type of material. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been re­ached, the heating-up control lamp 5 goes out .
• You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
Washing label Type of
material
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
Temperature regulator 3
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and gradually increase it to a higher one. With sensitive materials we recommend carrying out an ironing test at a concealed part (inside seam).
• For heavily creased laundry, you can use the steam function by pressing the steam blast button 8. To generate the steam, the temperature regula-tor 3 must be set to at least ••• or higher.
• Should the heating-up control lamp 5 glow during the process, release the steam blast button 8 and wait for a few moments until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
(high
temperature)
Should the water tank 1 become empty while the appliance is in use, remove the plug 7 from the power socket before refilling it.
• If you want to put the appliance down during use, fold out the stands 9 to the front and place the appliance on them. When you are ready to reuse the appliance, simply fold the stands 9 back to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position "MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the power socket.
• Pour away any water remaining in the water tank 1 to do this, open, the water fill opening 2 of the water tank 1, turn the appliance upside down and lightly swivel it.
- 8 -
Cleaning and care
Troubleshooting
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
Caution!
Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial descaling agent based on citric acid. Proceed as detailed in the product instructions.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow the appliance to cool down before putting it into storage. Risk of fire! Store the appliance at a dry location. You can also hang the appliance up by the suspension eye 6.
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (see "Filling with water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power. Insert the plug 7 into a wall power socket and set the desired temperature with the temperature regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap­pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 9 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102541
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
- 10 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wprowadzenie 12 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 12 Zakres dostawy 12 Opis urządzania 12 Dane techniczne 12 Wskazówki bezpieczeństwa 13 Przed pierwszym użyciem 15 Obsługa 15
Napełnić wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Funkcja szczotki z parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Prasowanie ubrań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Prasowanie firan i tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Szczotka do czyszczenia tkanin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Funkcja prasowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Po użyciu szczotki na parę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Czyszczenie i konserwacja 19
Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Przechowywanie 19 Usuwanie zakłóceń działania 19 Utylizacja 19 Gwarancja i serwis 20 Importer 20
- 11 -
SZCZOTKA PAROWA
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa­nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu na­stępnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Opis urządzania
Ilustracja A:
1 Zbiornik na wodę 2 Otwór do nalewania 3 Regulator temperatury 4 Odryglowanie zbiornika na wodę 5 Lampka kontrolna nagrzewania 6 Ucho do zawieszania 7 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 8 Przycisk uderzenia pary 9 Stojak 0 Stopa do prasowania q Odryglowanie końcówki szczotkującej w Końcówka szczotkująca e Szczotka do czyszczenia tkanin r Szczotka do ubrań
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Szczotka na parę jest przeznaczona wyłącznie do prasowania i usuwania fałd, kłaczków i włosów z materiałów w domu. Można go używać wyłącz­nie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przez­na-czeniem.
Zakres dostawy
Szczotka parowa Nasadka ze szczotką Miarka Instrukcja obsługi
Ilustracja B: t Miarka
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Moc: 1000 W
- 12 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
• Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełniania zbiornika wody. Najpierw wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
• Nigdy nie prasuj założonych ubrań!
• Nigdy nie kieruj strumienia pary na inne osoby lub zwierzęta.
• Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzeniami, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środka wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwalifikowanemu personelowi do naprawy.
• Żelazko, w tym również jego przewód zasilający, w czasie włączenia lub stygnięcia nie może się znajdować w zasięgu dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo pożaru! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Nigdy nie zostawiaj gorącego, podłączonego do zasilania lub włączonego żelazka bez nadzoru.
• Urządzenie chowaj tylko po całkowitym wystygnięciu.
• Prasuj szczotka parowa i odstawiaj je na stabilnym podłożu.
• Urządzenie odkładaj zawsze z rozłożonym stojakiem na płaskim i ogniood­pornym podłożu. Urządzenie musi pewnie stać na podłożu.
• Prasuj zawsze przy ustawieniu temperatury zgodnie ze wskazówkami podany­mi na ubraniu i odpowiednio do prasowanego materiału. W przypadku niepr­zestrzegania tych wskazówek można uszkodzić prasowany materiał. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury prasowania, zacznij od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj temperaturę.
• Nie pozwalaj na używanie żelazka dzieciom.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z informacją o dopuszczalnym zasilaniu podaną na tabliczce znamionowej.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autory­zowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu klienta.
- 13 -
• Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
• Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Układać go w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie mógł na niego wejść albo się na nim potknąć.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody oraz po każdym użyciu wyjmuj wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj kabla lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszczać do dostawania się jakichkolwiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do sytu­acji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietr­zu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silni­ka, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać wyrób do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Nigdy nie używaj szczotki parowej w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
• Nie wolno samemu otwierać obudowy urządzenia. Uszkodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do autoryzowanych punktów naprawczych.
• Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzeniami, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środka wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwalifikowanemu personelowi do naprawy.
• Nie używaj urządzenia, w którym doszło do uszkodzenia zabezpieczenia przed zginaniem kabla sieciowego!
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia, a także przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, gdy będą one przebywały pod opieką lub zostaną im przekazane wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia i zrozumieją one, jakie zagrożenia wiążą się z użytkowaniem urząd­zenia. Nie dawaj urządzenia dzieciom do zabawy. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
- 14 -
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę 1 wodo­ciągową (lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą wodociągową). Inaczej nastąpi uszkod­zenie urządzenia.
• Nie można czyścić urządzenia rozpuszczalnikami, alkoholem lub środkami do szorowania. Inaczej można je uszkodzić.
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij szczotkę na parę z opakowania.
• odklej wszystkie naklejki i elementy foliowe ze szczotki na parę.
• Zdejmij osłonę z końcówki szczotki w.
• Zaczekaj kilka minut, aż szczotka parowa nagr­zeje się do najwyższego stopnia. W ten sposób ze stopy 0 odkleją się pozostałości środka wykorzystywanego do produkcji.
• Naciśnij kilka razy przycisk uderzenia pary 8, aż ze stopy 0 zacznie wydobywać się para.
• Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek ma­teriału, by usunąć ze stopy ewentualnie zanieczy­szczenia 0.
Wskazówka:
Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzy­szyć zapach spalenizny i dym wywołany wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych podczas produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpo­wiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
Obsługa
Uwaga!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszenia, torby plastikowe przechowuj w miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci.
Wskazówka:
Ponieważ każda szczotka parowa jest kontrolowana na końcu procesu produkcji pod kątem poprawnego działania, może się zdarzyć, że w zbiorniku wody 1 znajdują się krople wody.
• Dolej wody do zbiornika 1 (patrz „Napełnianie wodą”).
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Trzymaj szczotkę na parę poziomo.
• Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MAX“.
Przygotowania
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Nie prasuj skóry, aksamitu, mebli impregnowa­nych ani żadnych materiałów nieodpornych na parę. W przeciwnym razie można uszkodzić materiały/elementy mebli.
Napełnić wodę
Uwaga!
Do zbiornika na wodę 1 wlewaj wyłącznie wodę z kranu lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą z kranu. Nigdy nie wlewaj do zbiornika na wodę 1 żadnych chemicznych substancji, środków czyszc­zących – z wyjątkiem środków do usuwania osa­dów z kamienia – ani żadnych innych płynów. Nie używaj wody poddanej chemicznemu procesowi usunięcia wapnia. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
- 15 -
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mie­szanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania osadem z kamienia dysz funkcji uderzenia pary.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Stosunek ilości
Twardość wody
bardzo miękka /
miękka
średni: 1: 1
na twardo 2: 1
bardzo twarda 3: 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać od miejscowych wodociągów miejskich.
wody destylo-
wanej do wody
kranowej
0
Uwaga!
Przed nalaniem wody do zbiornika zawsze najpierw odłącz wtyczkę 7 z gniazdka! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Zdejmij zbiornik 1 pionowo do góry, przesuwa- jąc w tył odryglowanie 4 zbiornika 1, aż zbiornik 1 będzie można podnieść. Zbiornik 1 chwyć kciukiem i palcem wskazującym za chro­powate zaznaczenia, by podnieść go pionowo. Regulator temperatury 3 pozostaje w urządzeniu i nie wyjmuje się go ze zbiornikiem.
• Otwórz otwór 2 w zbiorniku 1.
• Nalej wodę z miarki t maksymalnie do poziomu zbiornika oznaczonego napisem „Max” 1.
• Zamknij otwór 2 w zbiorniku 1. Zwróć uwagę na to, by otwór 2 sięgał do wycięcia w pokrywce. Tylko w tym położeniu zbiornik 1 jest prawidłowo zamknięty.
• Załóż ponownie zbiornik 1 na urządzenie. Zbiornik 1 musi się zatrzasnąć wyraźnie w odryglowaniu 4.
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej
Uwaga!
Nigdy nie zdejmuj końcówki szczotkującej w ani nie zakładaj jej na urządzenie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• W celu skorzystania z funkcji pary i szczotki, zał­óż na szczotkę końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu przesuń końcówkę szczotkującą w po prowadnicy aż do oporu. Odryglowanie końcówki szczotkującej q musi wyraźnie się zatrzasnąć.
• By skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij ze szczotki końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu naciśnij odryglowanie q i jedno- cześnie wyciągnij końcówkę szczotkującą w do przodu.
Funkcja szczotki z parą
• Załóż końcówkę szczotkującą w na urządzenie. Musi ona wyraźnie się zatrzasnąć w ryglowaniu końcówki szczotkującej q.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• W celu wytworzenia pary, ustaw pokrętło regu­lacji temperatury 3 przynajmniej na ••• lub wyżej.. Zapala się lampka kontrolna nagrzewa­nia 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna nagrzewania 5 gaśnie.
- 16 -
Wskazówka:
W celu uruchomienia funkcji uderzenia parą ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 przynajmniej na
•••. Na niższym stopniu temperatura jest za niska do wytworzenia uderzenia pary.
• Do prasowania z uderzeniem pary służy przycisk 8.
Wskazówka:
W celu wypuszczenia pierwszego uderzenia pary po nagrzaniu może zajść konieczność naciśnięcia kilka razy po kolei przycisku uderzenia pary 8.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Uwaga!
Szczotkę na parę można używać do wszystkich rodzajów ubrań. Przy prasowaniu materiałów wrażli-wych na wysokie temperatury, takie jak ma­teriały sztuczne, poliamid lub jedwab sztuczny, zachowaj szczególną ostrożność. Przy takich mate­riałach najpierw wypróbuj na niewidocznym skraw­ku materiału (na zszyciu), czy gorąca para nie uszkodzi materiału. Do tych materiałów nie przysta­wiaj bezpośrednio gorącej stopy 0. Zastosuj tylko uderzenie pary.
Prasowanie ubrań
• Pomięte ubranie zawieś na wieszak.
• Jedną ręką rozprostuj fragment ubrania i przeprasuj go parą. Para i szczotka r usuwają wszystkie fałdy.
• Lekko dociśnij szczotkę r i przesuwaj urządzenie od góry do dołu po fragmencie obrania. Możesz przy tym naciskać przycisk uderzenia pary 8 w krótkich odstępach.
Wskazówka:
Naciskaj przycisk uderzenia pary 8 dotąd, aż zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5 lub ze stopy żelazka 0 zacznie kapać woda. Przed rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary, odcze­kaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5 zgaśnie.
• Jeżeli kontrolka grzania 5 świeci się podczas pracy, nie naciskaj jeszcze raz przycisku wyrzutu pary 8. Odczekaj chwilę, aż kontrolka wyrzutu pary 5 zgaśnie i dopiero wtedy ponownie naci­śnij przycisk wyrzutu pary 8.
Uwaga!
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8 przy zapalonej lampce kontrolnej nagrze­wania 5 zamiast pary powstaje skroplona para wodna i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
• Przed założenie wyprasowanego ubrania, od-czekaj aż ostygnie zawieszone na wieszaku.
Prasowanie firan i tapicerki
• Fałdy i zgniecenia można rozprasować z ma­teriałów tekstylnych, przewieszając je na drążku.
• Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie ubrań”.
• Najpierw zawsze wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału, czy prasowanie nie uszkodzi materiału.
• Przy użytkowaniu urządzenia ustawionego w poziomie, przekręcaj je od czasu do czasu pionowo, by uzyskać maksymalną moc pary.
Szczotka do czyszczenia tkanin
• Nitki, kłaczki i włosy można łatwo usuwać szczotką do czyszczenia tkanin e, przesuwając ją powoli z lewej do prawej po ubraniu.
• Szczotkę do czyszczenia tkanin e możesz wyczyścić, szczotkując materiał w przeciwnym kierunku (od prawej do lewej), np. po niepotr­zebnym skrawku materiału.
- 17 -
Loading...
+ 44 hidden pages