SILVERCREST SDLTD 1400 A1 User manual [es]

DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER DOUBLE LONG SLOT TOASTER GRILLE-PAIN 2 FENTES SDLTD 1400 A1
Bedienungsanleitung
GRILLE-PAIN 2 FENTES
Mode d’emploi
DOUBLE LONG SLOT TOASTER
Operating instructions
DUBBELE TOASTER MET LANGE SLEUVEN
Gebruiksaanwijzing
DVOJITÝ TOPINKOVAČ
Návod k obsluze
TORRADEIRA COM RANHURA DUPLA
Manual de instruções
IAN 277168
TOSTADOR CON DOBLE RANURA EXTRALARGA
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 13 FR / BE Mode d’emploi Page 25 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37 CZ Návod k obsluze Strana 49 ES Instrucciones de uso Página 61 PT Manual de instruções Página 73

Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................4
Tipps zum Gebrauch ............................................6
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................6
Bedienen .....................................................7
Bräunungsgrad einstellen ...................................................7
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Toastvorgang unterbrechen ................................................. 7
Aufwärm-Funktion ........................................................ 7
Auftau-Funktion .......................................................... 8
Brötchen knusprig aufwärmen .............................................. 8
Krümelschublade ..............................................9
Reinigen ......................................................9
Aufbewahren ................................................10
Fehlerbehebung ..............................................10
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................11
Service ................................................................ 12
Importeur ..............................................................12
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toast für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
2 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Doppel-Langschlitz-ToasterBrötchenaufsatz Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät, das Zubehör und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Röstschächte Brötchenaufsatz Bedientaste Taste „Stop“ Bräunungsregler Kabelaufwicklung Taste „Aufwärmen“ Taste „Auftauen“ Krümelschublade
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH 
 3
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 1200 - 1400 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Le-
bensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
4 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Beim Rösten sehr kleiner Brotscheiben besteht bei der Ent-
nahme aus dem Toaster Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschub-
lade, um Brandgefahr zu vermeiden.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH 
 5
Tipps zum Gebrauch
Jeder der 2 Röstschächte  ist für entweder je 2 Toastscheiben 90 x 90 mm
geeignet, oder für je eine Toastscheibe 120 x 120 mm.
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht
verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netz­stecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög­lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
Stellen Sie eine niedrigere Bräunungsstufe ein, wenn Sie weniger als 4
Scheiben Brot toasten.
Wählen Sie für dunkles Brot eine höhere Bräunungsstufe als für helle Brote,
beispielsweise Weißbrot.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler  sollten Sie nur für große Schei-
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“  und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster 3 mal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung (IIIII).
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste  rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
6 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (I) bis „dunkel“ (IIIII) kann mit dem Bräunungsregler stufenlos eingestellt werden.
HINWEIS
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei
gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler bei wenig Beladung immer etwas herunter.
Toasten
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte  nicht abdecken. Es besteht die
Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht  ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrie­rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht . Während des Röstvor­ganges leuchtet die in der Taste „Stop“ integrierte Kontrollleuchte.
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa­tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben, die Kontrollleuch­te erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“ . Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken Sie die Bedientaste nach unten.
2) Drücken Sie die Taste „Aufwärmen“ ges leuchtet die in der Taste „Aufwärmen“ integrierte Kontrollleuchte.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
SDLTD 1400 A1
. Während des Aufwärmvorgan-
DE│AT│CH 
 7
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht  ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ te erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz .
1) Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster, so dass er fest in den dafür vorgesehenen Mulden sitzt.
2) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler für eine mittlere Bräune auf Stufe II. Die Bräunung kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich ausfallen.
HINWEIS
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz , dass sie nicht durch
den Brötchenaufsatz hindurchfallen können.
Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
3) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
4) Wenn Sie den Brötchenaufsatz nicht mehr benötigen, warten Sie, bis dieser sich abgekühlt hat und nehmen Sie den Brötchenaufsatz  vom Toaster herunter.
. Die integrierte Kontrollleuchte
integrierte Kontrollleuch-
8 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade .
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade  zur Seite heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster, so dass sie fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
die Oberfläche des Gerätes an.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
teten Lappen.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um
Brandgefahr zu vermeiden.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH 
 9
Aufbewahren
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung  an der Unterseite
des Toasters und fixieren Sie das Ende des Kabels mit der Klammer.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät funktio­niert nicht.
Die Toastscheiben werden zu dunkel.
Die Toastscheiben werden nicht geröstet.
Die Bedientaste rastet nicht ein, wenn sie nach unten gedrückt wird.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräu­nungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräu­nungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netz­stecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungs­regler etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungs­regler etwas höher.
Stecken Sie den Netzste­cker in eine Netzsteck­dose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
10 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassen­bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Aus­lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH 
 11
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277168
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
12 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Index
Introduction ..................................................14
Copyright ..............................................................14
Limited liability ..........................................................14
Intended use ........................................................... 14
Items supplied ................................................15
Disposal of the packaging ................................................. 15
Appliance description ..........................................15
Technical data ................................................16
Safety instructions ............................................16
Tips for use ..................................................18
Before taking into use .........................................18
Operation ...................................................19
Adjusting the browning level ...............................................19
Toasting ...............................................................19
Interrupting the toasting process ............................................ 19
Warming function ....................................................... 19
Defrost function ......................................................... 20
Warming up crusty bread rolls ............................................. 20
Crumb tray ..................................................21
Cleaning .....................................................21
Storage .....................................................22
Troubleshooting ..............................................22
Disposal .....................................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ............................23
Service ................................................................ 24
Importer ............................................................... 24
SDLTD 1400 A1
GB│IE 
 13
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foods or other materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial applications!
14 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Double Long Slot ToasterBread roll holderOperating instructions
1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.If the delivery is not complete or has been damaged due to defective pack-
aging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance ideally for its return.
Appliance description
 Toaster slots  Bread-roll attachment  Operating slide  “Stop” button  Toasting dial  Cable winder “Warm up” button “Defrosting” button  Crumb tray
SDLTD 1400 A1
GB│IE 
 15
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 1200 - 1400 W
All of the parts of this appliance that come into contact with food
are food-safe.
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be
replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the
toaster slots.
Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close to vessels containing liquids.
Ensure that the power cable never gets wet or moist when
the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be clamped or otherwise damaged.
After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
16 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of at least 8 years
of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used, and they have understood the potential risks.
Children should not play with the appliance.Cleaning and user maintenance should not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
Use the appliance only on a stable, non-slippery and level
surface.
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Unwind the power cable completely from the cable winder
before using the appliance.
When toasting very small bread slices, you can burn yourself
when removing them from the toaster!
CAUTION - RISK OF FIRE!
Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate
the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
NEVER cover the toaster when it is in use.Operate the appliance only when it is under supervision.To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
SDLTD 1400 A1
GB│IE 
 17
Tips for use
Each of the two toaster slots  are suitable for either 2 bread slices 90 x 90 mm,
or one bread slice 120 x 120 mm.
Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Thereby, do NOT touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out a lower level of browning.
Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
browns faster than fresh bread.
Set a lower level of browning if you are toasting less than 4 bread slices.
Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
example, wheat bread.
To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
You should only use the highest level on the toasting dial for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs, press the button “Stop” immediately and disconnect the power cable from the mains power socket.
Before taking into use
Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning
level (IIIII).
Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
The operating slide only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
18 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (I) to “dark” (IIIII), can be adjusted infinitely with the toasting dial .
NOTICE
Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of
browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the toasting dial ! The less the number of slices inserted, the higher is the browning
level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always set the toasting dial  a little lower.
Toasting
CAUTION - RISK OF FIRE!
When the appliance is in operation, do NOT cover the toaster slots .
There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots .
2) Press the operating slide  downwards. The automatic bread centring device centres the inserted bread in the toaster slots . During the toasting process the control lamp integrated in the “Stop” button glows.
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp goes out.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” . The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the operating slide  down.
2) Press the „Warm up“ button lamp integrated in the „Warm up“ button glows.
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off auto­matically and the slices are ejected upwards.
SDLTD 1400 A1
. During the warm up process the control
GB│IE 
 19
Defrost function
By pressing the button “Defrosting” and toasted. With this, the toaster slowly warms the bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots .
2) Press the operating slide  downwards.
3) Press the button “Defrosting”
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting” goes out and the bread slices are ejected to the top.
. The integrated control lamp glows.
Warming up crusty bread rolls
NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll attachment .
1) Place the bread roll attachment on the toaster so that it is firmly seated in the designated hollows.
2) Place the bread-rolls onto the holder and start the toasting procedure. For a medium browning, set the toasting dial to level II. The browning can however vary, depending on the composition and type of bread roll.
NOTICE
Place the rolls onto the bread-roll attachment  in such a manner that they
cannot fall through the bread-roll attachment .
After toasting, the rolls will be very hot.
3) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to toast the other side of them and then switch the toaster back on.
4) When you no longer need the bread-roll attachment , wait until it has cooled down and then remove the bread-roll attachment from the toaster.
, also frozen bread can be thawed
20 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray .
1) To empty crumbs from the crumb tray , simply pull it out to the side.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray  back into the toaster so that it palpably engages.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper surfaces of the appliance.
Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray  at regular intervals.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock .
SDLTD 1400 A1
GB│IE 
 21
Storage
Store the toaster at a dry location.
Clean the toaster as described in the section “Cleaning”.
Wrap the power cable around the cable winder on the underside of the
toaster and secure the end of the cable to the bracket.
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance does not function.
The slices of toast are too dark.
The slices of bread are not toasted.
The operating slide does not engage when it is pressed down.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
The level of browning is set too high.
The level of browning is set too low.
The plug is not inserted into a mains power socket.
The appliance is defective.
Connect the power cable into a mains power socket.
In this case, contact Customer Services.
Set the toasting dial somewhat lower.
Set the toasting dial somewhat higher.
Insert the plug into a mains power socket.
In this case, contact Customer Services.
22 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SDLTD 1400 A1
GB│IE 
 23
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 277168
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24 │ GB
IE
SDLTD 1400 A1
Sommaire
Introduction ..................................................26
Droits d’auteur .......................................................... 26
Limitation de responsabilité ................................................26
Utilisation conforme ......................................................26
Accessoires fournis ............................................27
Recyclage de l’emballage .................................................27
Présentation de l’appareil ......................................27
Caractéristiques techniques .....................................28
Consignes de sécurité ..........................................28
Conseils d’usage ..............................................30
Avant la première mise en service ...............................30
Opération ...................................................31
Régler le degré de dorage ................................................31
Faire griller du pain ......................................................31
Interrompre le processus de dorage ......................................... 31
Fonction de réchauffement ................................................31
Fonction de décongélation ................................................32
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants .........................32
Tiroir ramasse-miettes .........................................33
Nettoyage ...................................................33
Rangement ..................................................33
Dépannage ..................................................34
Mise au rebut ................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente ...................................................... 36
Importateur ............................................................ 36
SDLTD 1400 A1
FR│BE 
 25
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à griller des tranches de pain, petits pains et du pain de mie dans le cadre d’un usage privé. Il n’est pas prévu pour l’usage avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles !
26 │ FR
BE
SDLTD 1400 A1
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Grille-pain 2 fentesSupport à petits painsMode d’emploi
1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu’elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d’un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après­vente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Présentation de l’appareil
 Fente du grille-pain Support à petits pains Touche d’opération Touche «Stop» Régulateur de dorage Enroulement du cordon Touche «réchauffer» Touche «Décongélation» Tiroir ramasse-miettes
SDLTD 1400 A1
FR│BE 
 27
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance absorbée 1200 - 1400 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés
pour le contact alimentaire.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs,
surtout pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
N'insérez pas de couverts ou d'autres objets métalliques
dans les fentes du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en
contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximité d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé, ni coincé.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance.
28 │ FR
BE
SDLTD 1400 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expérience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée du cordon d'alimentation.
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation.
Pour cette raison, ne touchez que les éléments de réglage.
Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de com-
mande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif d’enrou-
lement du câble, avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque de très petites tranches de pain sont grillées, il y a
risque de brûlure en les retirant du grille-pain.
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est
en opération.
N’opérez jamais l’appareil sans surveillance.Videz le tiroir ramasse miettes à intervalles réguliers, afin
d’éviter tout risque d’incendie.
SDLTD 1400 A1
FR│BE 
 29
Conseils d’usage
Chacune des 2 fentes de grille-pain  est prévue soit pour 2 tranches de
90 x 90 mm ou une tranche de 120 x 120 mm.
N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où
elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer, retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps toujours un degré de dorage plus faible.
Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais.
Réglez un degré de dorage plus faible si vous grillez moins de 4 tranches de pain.
Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour
les pains clairs, par ex. le pain blanc.
Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du régula-
teur de dorage uniq clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera impropre à la consomma-
. De la fumée peut par ailleurs se dégager. Dans ce cas, appuyez immédiate-
tion ment sur la touche «Stop» et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
uement pour les grandes tranches de pain foncé. Le pain
Avant la première mise en service
Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maxi-
mal (IIIII).
Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le
chapitre «Nettoyage».
REMARQUE
La touche d'opération ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire
même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapide-
. Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une
ment fenêtre.
30 │ FR
BE
SDLTD 1400 A1
Opération
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (I) à «foncé» (IIIII) recherché peut être réglé en continu à l’aide du régulateur de dorage
REMARQUE
Veuillez noter qu'en fonction de la charge du grille-pain, le degré de
dorage varie même lorsque le réglage du régulateur de dorage reste le même ! Moins vous insérez de tranches de pain, plus élevé sera le degré de dorage. Voilà pourquoi nous vous recommandons de baisser quelque peu le régulateur de dorage en cas de charge moindre.
Faire griller du pain
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
Lors de l'opération du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain .
Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche d’opération vers le bas. Le centrage automatique du pain centre le pain inséré dans le fente du grille-pain . Au cours du processus de dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop» s’allume.
3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatique ment et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint
.
-
.
Interrompre le processus de dorage
Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche «Stop» . Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période.
1) Insérez le pain et appuyez la touche d’opération vers le bas.
2) Appuyez sur la touche «réchauffer» ment, le témoin de contrôle intégré dans la touche «réchauffer»  s’allume.
3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface.
SDLTD 1400 A1
. Au cours du processus de réchauffe-
FR│BE 
 31
Fonction de décongélation
En actionnant la touche «Décongélation» , vous pouvez décongeler et griller du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche d’opération vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongélation» intégrée s’allume.
4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grille­pain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche «Décongélation» surface.
s’éteint et les tranches de pain remontent à la
. L’indicateur de témoin
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants
Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez toujours le support à petits pains .
1) Disposez le support de petit pain sur le grille-pain en vérifiant qu’il repose bien sur l’emplacement prévu.
2) Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Mettez le régulateur sur le niveau II (intensité moyenne de dorage). Le résultat en final peut varier selon le type de pain et ses caractéristiques.
REMARQUE
Placez les petits pains sur le support à petits pains , de telle manière
qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains .
Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds.
3) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain sur l’autre côté pour le dorer et remettre le grille-pain en marche.
4) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains , attendez qu’il se refroidisse avant de retirer le support à petits pains du grille-pain.
32 │ FR
BE
SDLTD 1400 A1
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes .
1) Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse-miettes en le faisant glisser sur le côté.
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes dans le grille-pain, afin qu’il s’enclenche de manière sensible.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de
brûlure !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
Videz le tiroir ramasse-miettes , à intervalles réguliers, afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Rangement
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
Nettoyez le grille-pain conformément aux consignes du chapitre «Net-
toyage».
Enroulez le câble secteur autour du dispositif d’enroulement  en bas du
grille-pain et fixez l’extrémité du câble à l’aide d’une pince.
SDLTD 1400 A1
FR│BE 
 33
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas.
Les tranches de pain sont trop foncées.
Les tranches de pain ne sont pas grillées.
Le touche d'opération ne s'enclenche pas, lorsqu'on la pousse vers le bas.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le degré de dorage réglé est trop élevé.
Le degré de dorage réglé est trop faible.
La fiche secteur n'est pas insérée dans la prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Raccordez la fiche secteur au réseau électrique.
Adressez-vous au service clientèle
Réduisez un peu le degré de régulateur de dorage .
Augmentez un peu le degré de régulateur de dorage .
Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
Adressez-vous au service clientèle.
34 │ FR
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
BE
SDLTD 1400 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détério­rations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SDLTD 1400 A1
FR│BE 
 35
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page
de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’auto­collant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277168
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36 │ FR
BE
SDLTD 1400 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................38
Auteursrecht ............................................................ 38
Beperking van aansprakelijkheid ............................................ 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 38
Inhoud van het pakket .........................................39
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Apparaatbeschrijving ..........................................39
Technische gegevens ..........................................40
Veiligheidsvoorschriften ........................................40
Tips voor gebruik .............................................42
Voor de eerste ingebruikname ..................................42
Bediening ....................................................43
Bruiningsgraad instellen ................................................... 43
Roosteren .............................................................. 43
Roosteren onderbreken ...................................................43
Opwarmfunctie ......................................................... 43
Ontdooifunctie .........................................................44
Broodjes knapperig opwarmen ............................................. 44
Kruimellade ..................................................45
Reinigen .....................................................45
Opbergen ...................................................46
Problemen oplossen ...........................................46
Afvoeren ....................................................46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................47
Service ................................................................ 48
Importeur ..............................................................48
SDLTD 1400 A1
NL│BE 
 37
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De bedienings-
handleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toast. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
38 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Dubbele toaster met lange sleuvenOpzetstuk voor broodjesGebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service­Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie­kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
 Roosterschachten  Broodjesopzetstuk Bedientoets Toets „Stop” Bruiningsregelaar Kabelspoel Toets „Opwarmen“ Toets „Ontdooien” Kruimellade
SDLTD 1400 A1
NL│BE 
 39
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen 1200 - 1400 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door erkend vakpersoneel vervangen, om gevaarlijke situa­ties te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
roosterschacht.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van wa­ter of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anders­zins beschadigd kan worden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
40 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd aan­gaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat en het netsnoer ervan in de buurt komen.
De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik heet
worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
anti-slip ondergrond die waterpas is.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af,
voordat u het apparaat gebruikt.
Bij het roosteren van zeer kleine plakjes brood bestaat er bij
het uitnemen van het brood uit de broodrooster gevaar voor verbranding!
LET OP- BRANDGEVAAR!
Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het apparaat
nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht.Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te voorkomen.
SDLTD 1400 A1
NL│BE 
 41
Tips voor gebruik
Elke roosterschacht  afzonderlijk is geschikt voor ofwel 2 plakken toast-
brood 90 x 90 mm ofwel voor een plak toastbrood van 120 x 120 mm.
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk
vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten (bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmings­draden niet aanraken.
Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke
boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood. Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren. Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
Stel een lager niveau van bruining in als u minder dan 4 plakken brood toast.
Kies voor donker brood een hogere bruiningsgraad dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige bruining
van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten ca. 15 seconden.
Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval meteen op de toets „Stop” en haal de netstekker uit het stopcontact.
Voor de eerste ingebruikname
Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van
de bruiningsgraad (IIIII).
Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”.
OPMERKING
De bedientoets  klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is.Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk
ook van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
42 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
Bediening
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van „licht” (I) tot „donker” (IIIII) kan met de brui­ningsregelaar traploos ingesteld worden.
OPMERKING
Let erop, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruinings-
regelaar varieert naar gelang de vulling van de broodrooster ! Hoe minder stukken brood worden ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad is. Zet de bruiningsregelaar  zodoende lager als er weinig brood in de broodrooster wordt gedaan.
Roosteren
LET OP- BRANDGEVAAR!
Tijdens het bedrijf van de broodrooster de roosterschachten  niet afdekken.
Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag. De automatische broodcentrering centreert het ingelegde brood in de roosterschacht . Tijdens het roosteren brandt het in de toets „Stop” geïntegreerde indicatielampje.
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” . De broodroos- ter wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren. Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd.
1) Leg het brood erin en druk de bedienknop  omlaag.
2) Druk op de toets „Opwarmen“ brandt het in de toets „Opwarmen“ geïntegreerde indicatielampje.
3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch uit en komen de boterhammen weer omhoog.
SDLTD 1400 A1
. Tijdens de procedure van het opwarmen
NL│BE 
 43
Ontdooifunctie
Met de toets „Ontdooien” kan ook ingevroren brood worden ontdooid en geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag.
3) Druk op de toets „Ontdooien” brandt.
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automa­tisch uit, het in de toets „Ontdooien” gaat uit en het brood komt weer omhoog.
. Het geïntegreerde indicatielampje
Broodjes knapperig opwarmen
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes .
1) Zet het broodjesopzetstuk op de toaster zodat deze stevig in de hiervoor bestemde verdiepingen zit.
2) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de regelknop voor de brui­ningsgraad voor de gemiddelde bruining op stand Stufe II. De bruining kan echter naar gelang consistentie van het broodje en het soort broodje anders uitvallen.
OPMERKING
Leg de broodjes zodanig op het broodjesopzetstuk , dat ze niet door
het broodjesopzetstuk  heen kunnen vallen.
De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
3) Zodra de broodrooster uitgaat, draait u het broodje op de andere kant om bruin te laten worden en schakelt u de broodrooster weer in.
4) Heeft u het broodjesopzetstuk niet meer nodig, wacht dan totdat het is afgekoeld en haal het broodjesopzetstuk van de toaster af.
geïntegreerde indicatielampje
44 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade  zijdelings uit.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar vastklikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze
tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te vermijden.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
SDLTD 1400 A1
NL│BE 
 45
Opbergen
Berg de broodrooster op een droge plaats op.
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk„Reiniging en
onderhoud”.
Wikkel het netsnoer om de snoeropwikkeling  aan de onderkant van
de broodrooster en maak het uiteinde van het snoer vast met het haakje.
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat functioneert niet.
Het brood wordt te donker.
Het brood wordt niet geroosterd.
De bedientoets blijft niet vastzitten wanneer hij omlaag wordt gedrukt.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
De stekker steekt niet in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Er is te hoge bruiningsgraad ingesteld.
Er is te lage bruiningsgraad ingesteld.
De stekker steekt niet in het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantendienst.
Stel de bruinings­regelaar iets lager in.
Stel de bruinings­regelaar iets hoger in.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
46 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassa­bon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kos­teloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiks­aanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SDLTD 1400 A1
NL│BE 
 47
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de
titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 277168
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48 │ NL
BE
SDLTD 1400 A1
Obsah
Úvod ........................................................50
Autorské právo .......................................................... 50
Omezení ručení .........................................................50
Použití dle předpisů ......................................................50
Rozsah dodávky ..............................................51
Likvidace obalu ......................................................... 51
Popis přístroje ................................................51
Technická data ...............................................52
Bezpečnostní pokyny ..........................................52
Tipy pro použití ...............................................54
Před prvním použitím ..........................................54
Obsluha .....................................................55
Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Toastování ............................................................. 55
Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Funkce ohřívání .........................................................55
Funkce rozmrazování .................................................... 56
Ohřání housek do křupava ................................................ 56
Zásuvka na drobky ...........................................57
Čištění .......................................................57
Uložení ......................................................58
Odstranění závad .............................................58
Likvidace ....................................................58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servis .................................................................60
Dovozce ...............................................................60
CZ 
SDLTD 1400 A1
 49
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bez­pečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
50 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Dvojitý topinkovačDržák na houskyNávod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
opékací prostor držák housek ovládací tlačítko tlačítko „stop“ regulátor stupně zhnědnutí navíjení kabelu tlačítko „ohřívání“ tlačítko „rozmrazování“ zásuvka na drobky
SDLTD 1400 A1
CZ 
 51
Technická data
Napětí 220 - 240 V ∼, 50 Hz Příkon 1200 - 1400 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné kovové
předměty.
Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s vodou.
Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
52 │ CZ
SDLTD 1400 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá í přístroje.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto se
vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z navíjení
kabelu.
Při pražení velmi malých plátků chleba hrozí nebezpečí
popálení při jejich odebrání z topinkovače!
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru.K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na
drobky v pravidelných intervalech.
SDLTD 1400 A1
CZ 
 53
Tipy pro použití
Každá z 2 šachet na pražení  je vhodná buď pro 2 plátky toastu 90 x 90 mm,
nebo pro jeden plátek toastu 120 x 120 mm.
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň zhnědnutí.
Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
Pokud chcete opékat méně než 4 plátky chleba, tak nastavte nejnižší stupeň
zhnědnutí.
Pro tmavý chléb zvolte vyšší stupeň zhnědnutí, než pro světlý chleba, jako
je např. bílý chléb.
K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě stiskněte okamžitě tlačítko „stop“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před prvním použitím
Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí (IIIII).
Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko  zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o dostatečné větrání. Otevřte například okno.
54 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (I) až po „tmavý“ (IIIII) lze nastavit plynule regulátorem stupně zhnědnutí .
UPOZORNĚNÍ
Dejte pozor na to, že podle naplnění topinkovače se stupeň zhnědnutí při
nezměněném nastavení regulátoru zhnědnutí mění! Čím méně toustů vložíte, tím vyšší je jejich stupeň zhnědnutí. Nastavte proto regulátor zhněd­nutí vždy na trochu nižší stupeň.
Toastování
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu topinkovače nikdy nezakrývat pražicí otvory . Hrozí nebezpečí
požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko  dolů. Automatické centrování plátků chleba vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek . Během procesu opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“ .
3) P
o dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ . Toustovač se vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se paouze krátce ohřeje.
1) Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko dolů.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“ světlo v tlačítku „ohřívání“ .
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se vysunou nahoru.
SDLTD 1400 A1
. Během procesu ohřívání svítí kontrolní
CZ 
 55
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ e může také rozmrazovat a opékat zmra­zený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací prostor .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se auto­maticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“ zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
Ohřání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na topinkovač, ale vždy použijte držák na housky .
1) Držák na housky položte na toustovač tak, aby dosedal napevno do k tomu určených prohlubenin.
2) Položte na něj housky a spusťte opékání. Ovladač zhnědnutí  nastavte na stupeň II středního zhnědnutí. V závislosti na druhu a povaze housky se však zhnědnutí může lišit.
UPOZORNĚNÍ
Položte housky na držák na housky  tak, aby nemohly držákem na
housky  propadnout.
Housky jsou po opékání velmi horké.
3) Po vypnutí toustovače housky ihned otočte k opečení ještě na druhé straně a toustovač znovu zapněte.
4) Pokud držák na housky už více nepotřebujete, vyčkejte, dokud tento nevychladne a sundejte držák na housky z toustovače.
. Integrované kontrolní světlo svítí.
56 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky .
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky  na bok.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky  opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky v pravidel-
ných intervalech.
SDLTD 1400 A1
CZ 
 57
Uložení
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
Toustovač vyčistěte tak, jak je pospáno v kapitole „Čištění“.
Síťový kabel oviňte kolem kabelového ovinutí na spodní straně toustovače
a konec kabelu upevněte svorkou.
Odstranění závad
Porucha Příčina
Zástrčka není zastrčená
Spotřebič nefunguje.
Plátky toustu jsou příliš tmavé.
Plátky toustu se neopečou.
Ovládací tlačítko nezaskočí při zatlačení dolů.
do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Odstranění
problému
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně zhnědnutí nastavte o stupeň níže.
Regulátor stupně zhnědnutí nastavte o stupeň výš.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Obraťte se na zákaznický servis.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
58 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. V případě závad
tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědo­mitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze pova­žovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SDLTD 1400 A1
CZ 
 59
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277168
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
60 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Indice
Introducción ..................................................62
Derechos de autor .......................................................62
Aviso legal ............................................................. 62
Finalidad de uso ........................................................ 62
Volumen de suministro .........................................63
Evacuación del embalaje .................................................63
Descripción de aparatos ........................................63
Características técnicas .........................................64
Indicaciones de seguridad ......................................64
Consejos para el uso ...........................................66
Antes de la primera puesta en funcionamiento .....................66
Manejo ......................................................67
Ajustar el grado de tueste .................................................67
Tueste ................................................................. 67
Interrumpir el proceso de tostado ........................................... 67
Función de calentar ..................................................... 67
Función de descongelar ..................................................68
Calentar panecillos quedando crujientes ..................................... 68
Compartimento para migas .....................................69
Limpieza ....................................................69
Almacenaje ..................................................70
Eliminatión de fallos ...........................................70
Evacuación ...................................................70
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................71
Asistencia técnica .......................................................72
Importador ............................................................. 72
SDLTD 1400 A1
ES 
 61
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha optado por adquirir un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato está previsto exclusivamente para el tueste de rebanadas de pan, panecillos y tostadas destinado al uso privado. No está previsto para su utilización con otros alimentos u otros materiales.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico privado. ¡No utilice el aparato para fines comerciales!
62 │ ES
SDLTD 1400 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Tostador con doble ranura extralargaAccesorio para panecillosInstrucciones de uso
1) Extraiga el aparato y las instrucciones de uso del cartón.
2) Retire todo el material de embalaje.
ADVERTENCIA
Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (véase capítulo Asistencia técnica).
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de elimina­ción y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación de la garantía.
Descripción de aparatos
 Compartimientos para tostar Accesorio para panecillos  Tecla de mando  Tecla "Stop"  Regulador de intensidad de tueste  Enrollacables Tecla "calentar" Tecla "descongelar"  Compartimiento para migas
SDLTD 1400 A1
ES 
 63
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia 1200 - 1400 W
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable
de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato únicamente en espacios secos, no al aire
libre.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
No introduzca nunca cubiertos u otros objetos metálicos en
los compartimentos para tostar.
Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en
contacto con el agua. No utilice el aparato cerca del agua o junto a recipientes que contenga líquido.
Preste atención a que el cable de red no se moje ni hume-
dezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la
base de enchufe, para evitar una reconexión involuntaria.
64 │ ES
SDLTD 1400 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años así como por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o a su falta de experiencia o de conocimientos, siempre que sea bajo supervisión, o bien hayan sido instruidas como usar el aparato de forma segura y comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.La limpieza y el mantenimiento de usuario no debe ser realizado
por niños, al no ser que tengan más de 8 años y supervisados por un adulto. Los niños menores de 8 años se han de man­tener alejados del aparato y de la línea de conexión.
Los componentes del aparato se calientan durante el funcio-
namiento del mismo. Por lo tanto, toque sólo los elementos de operación.
Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable,
antideslizante y plana.
No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema
de control remoto para accionar el aparato.
Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable
de red del enrollacables.
Si se tuestan rebanadas de pan muy pequeñas, existe riesgo
de quemaduras al extraerlas del aparato.
¡ATENCIÓN - RIESGO DE INCENDIO!
¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no colo-
que el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables, espe­cialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
No se debe utilizar el aparato cerca de materiales inflamables.No cubra la tostadora mientras esté en funcionamiento.No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas
para evitar el riesgo de incendio.
SDLTD 1400 A1
ES 
 65
Consejos para el uso
Cada uno de los 2 compartimentos para tostar  son aptos para 2 reba-
nadas de tostada de 90 x 90 mm o bien para una rebanada de tostada de 120 x 120 mm.
No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, pues se atascan fácil-
mente. Si se atascan las rebanadas de pan, extraiga primero la clavija de red de la base de enchufe. Para sacar las rebanadas de pan atascadas utili­ce una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel). Al hacerlo no toque las resistencias.
Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de cada
rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe conservar el pan si es posible en un envase cerrado. Pruebe primero un grado de tueste menor.
Utilice un nivel de tueste bajo si desea tostar pan seco ya que el pan seco
se tuesta más rápidamente que el pan recién hecho.
Ajuste un nivel de tueste más bajo si desea tostar menos de 4 rebanadas de pan.
Seleccione para pan oscuro un grado de tueste mayor que para panes más
blancos, p. ej. pan blanco.
Para evitar un sobrecalentamiento de la tostadora y lograr un tueste uniforme
del pan, espere unos 15 s aprox. entre dos procesos de tueste.
El nivel más alto en el regulador de tueste  sólo lo debería usarlo para
rebanadas grandes de pan oscuro. El pan blanco se quemaría con este nivel de tueste y tendría un mal sabor. Además se podría generar mucho humo Pulse en este caso la tecla "Stop" de inmediato y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Utilice la tostadora 3 sin tostada a grado de tueste máximo ajuste (IIIII).
Limpie a continuación la tostadora como se describe en el capítulo "Limpieza".
ADVERTENCIA
La tecla de mando encaja sólo estando el cable de alimentación conectado.
En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede
generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación. Abra, por ejemplo, una ventana.
66 │ ES
SDLTD 1400 A1
Manejo
Ajustar el grado de tueste
Puede ajustar progresivamente el grado de tueste deseado de "claro" (I) a "oscuro" (IIIII) con el regulador de intensidad de tueste .
ADVERTENCIA
¡Tenga en cuenta, que según la carga de la tostadora, el grado de tueste
puede variar aun manteniendo el mismo ajuste en el regulador de intensidad de tueste ! Cuantas menos tostadas introduzca, mayor será su grado de tueste. Por lo tanto, ajuste el regulador de intensidad de tueste  siempre en un nivel algo inferior si la carga es escasa.
Tueste
¡ATENCIÓN - RIESGO DE INCENDIO!
No cubra el compartimiento para tostar  mientras la tostadora está
en funcionamiento. ¡Existe riesgo de incendio! ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el compartimento para tostar .
2) Pulse la tecla de mando hacia abajo. El centrado automático del pan centra el pan colocado en el compartimento para tostar . Durante el pro- ceso de tueste se ilumina la tecla "Stop" del piloto de control integrado.
3) Si se alcanza el grado de tueste elegido, se desconecta la tostadora auto­máticamente y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba, el piloto de control se apaga.
Interrumpir el proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla "Stop" . La tostadora se apaga y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba.
Función de calentar
La función de calentar le permite calentar el pan sin tostarlo. Por ejemplo si se ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta sólo brevemente.
1) Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
2) Pulse la tecla „calentar“ ilumina la tecla „calentar“ del piloto de control integrado.
3) Una vez que se ha vuelto a calentar el pan, el aparato se desconecta auto­máticamente y las rebanadas salen hacia arriba.
SDLTD 1400 A1
. Durante el proceso de calentamiento se
ES 
 67
Función de descongelar
Accionando la tecla "Descongelar" tostar congelado y tostarlo. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente.
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el com­partimento para tostar .
2) Pulse la tecla de mando hacia abajo.
3) Pulse la tecla "Descongelar"
4) Finalizado el proceso de descongelación y de tueste, la tostadora se desco­necta automáticamente, también sea apaga el piloto de control integrado en la teclas de "Descongelar" nuevo hacia arriba.
se puede descongelar pan para
. El piloto integrado se ilumina.
y las rebanadas de pan salen de
Calentar panecillos quedando crujientes
No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilice siempre el accesorio para panecillos .
1) Coloque el accesorio para panecillos sobre la tostadora de modo que asiente firmemente en las hendiduras previstas para ello.
2) Coloque los panecillos encima e inicie el proceso de tostado. Ajuste para el regulador de intensidad de tueste para un tueste mediano a nivel II. Sin embargo el tueste puede ser diferente según la naturaleza y el tipo del panecillo.
ADVERTENCIA
Coloque los panecillos en el accesorio para panecillos , de manera que
no puedan caerse a través del accesorio para panecillos .
Los panecillos están muy calientes al finalizar el proceso de tostado.
3) En cuanto la tostadora se desconecte, dé la vuelta al panecillo para que se tueste por el otro lado y vuelva a conectar la tostadora.
4) Si no va a usar el accesorio para panecillos deje que se enfríe y retire el accesorio para panecillos de la tostadora.
68 │ ES
SDLTD 1400 A1
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimiento para migas .
1) Para retirar las migas extraiga el compartimento para migas lateralmente.
2) Retire las migas.
3) Vuelva a deslizar el compartimiento para migas  de nuevo dentro de la tostadora hasta escuchar como encastra.
Limpieza
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el
aparato.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Previa limpieza deje que se enfríe la tostadora. ¡Peligro de quemaduras!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias
corroen la superficie del aparato.
Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
Vacíe en intervalos regulares el compartimiento para migas , para evitar
el riesgo de incendio.
SDLTD 1400 A1
ES 
 69
Almacenaje
Guarde la tostadora en un lugar seco.
Limpie la tostadora como se describe en el capítulo "Limpieza".
Enrolle el cable de red en el enrollacables situado en la parte inferior de
la tostadora y fije el extremo del cable con la pinza.
Eliminatión de fallos
Anomalía Causa Solución
El aparato no funciona.
Las rebanadas de pan se ponen muy oscuras.
Las tostadas no se tuestan.
La tecla de mando no encastra al presionarla hacia abajo.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta­laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
La clavija de red no está conectada en una base de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Se ha ajustado un grado de tueste demasiado alto.
Se ha ajustado un grado de tueste demasiado bajo.
La clavija de red no está conectada en una base de enchufe.
El aparato está averiado.
Conecte la clavija de red con la red eléctrica.
Póngase en contacto con el Servicio posventa.
Reduzca un poco el nivel del regulador de intensidad de tueste .
Aumente un poco el nivel del regulador de intensidad de tueste .
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
Póngase en contacto con el Servicio posventa.
70 │ ES
SDLTD 1400 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el compro­bante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la repara­ción o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa­rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comer­cial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SDLTD 1400 A1
ES 
 71
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstan­cias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 277168
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
72 │ ES
SDLTD 1400 A1
Índice
Introdução ...................................................74
Direitos de autor ........................................................ 74
Limitação da responsabilidade ............................................. 74
Utilização correta ....................................................... 74
Conteúdo da embalagem .......................................75
Eliminação da embalagem ................................................ 75
Descrição do aparelho .........................................75
Dados técnicos ................................................76
Instruções de segurança ........................................76
Conselhos de utilização ........................................78
Antes da primeira colocação em funcionamento ....................79
Utilização ....................................................79
Ajustar o nível de torragem ................................................79
Torrar ................................................................. 79
Interromper a torragem ...................................................80
Função de aquecimento ..................................................80
Função de descongelamento ..............................................80
Aquecer pãezinhos até ficarem estaladiços ................................... 80
Bandeja de migalhas ..........................................81
Limpar ......................................................81
Armazenamento ..............................................82
Resolução de falhas ...........................................82
Eliminação ...................................................82
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................83
Assistência Técnica ......................................................84
Importador ............................................................. 84
PT 
SDLTD 1400 A1
 73
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à ligação e opera­ção, presentes neste manual de instruções, correspondem ao último desenvol­vimento técnico à data da impressão e são elaborados com base nos nossos melhores conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e nos nossos conhecimentos até ao momento.
As informações, ilustrações e descrições contidas neste manual não poderão servir de pretexto para reclamar direitos de qualquer espécie.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequa­das, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não aprovadas.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para torrar fatias de pão, pãezinhos e pão de forma para o uso doméstico. Não é indicado para a utilização com outros alimentos ou materiais.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este aparelho para fins comerciais!
74 │ PT
SDLTD 1400 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Torradeira com ranhura duplaGrelha de suporte para pãezinhos Manual de instruções
1) Retire o aparelho, os acessórios e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem.
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Em caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Compartimentos para torrar Grelha de suporte para pãezinhos Botão de comando Botão “Stop” Regulador de torragem Dispositivo de enrolamento do cabo Botão “Aquecer” Botão “Descongelar” Bandeja de migalhas
SDLTD 1400 A1
PT 
 75
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de energia 1200 - 1400 W
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos são
próprios para produtos alimentares.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos devidamente autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos e não ao ar
livre.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líqui­dos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
Nunca insira talheres ou outros objetos metálicos nos com-
partimentos para torrar.
Certifique-se de que o aparelho nunca entra em contacto
com água. Nunca utilize o aparelho perto de água ou de recipientes que contenham líquidos.
Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o cabo de modo que não possa ficar entalado nem possa ser danificado.
Após cada utilização, retire sempre a ficha da tomada, de
modo a evitar uma ativação inadvertida.
76 │ PT
SDLTD 1400 A1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades superiores a 8 anos e forem vigiadas. Crianças com idades inferiores a 8 anos devem ser mantidas afastadas do apare­lho e do cabo de ligação.
Durante o funcionamento, as peças do aparelho podem
aquecer muito. Por isso, toque apenas nos elementos de comando.
Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável,
plana e antiderrapante.
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado para operar o aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo
de alimentação do dispositivo de enrolamento.
Se torrar fatias de pão muito pequenas, há perigo de quei-
maduras ao retirá-las da torradeira!
SDLTD 1400 A1
PT 
 77
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
O alimento a torrar pode-se incendiar! Por esta razão,
nunca coloque o aparelho na proximidade ou por baixo de objetos inflamáveis, especialmente cortinas ou armários suspensos.
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de mate-
riais inflamáveis.
Nunca cubra a torradeira em funcionamento.Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.Esvazie regularmente a bandeja de migalhas, de modo a
evitar o perigo de incêndio.
Conselhos de utilização
Cada um dos 2 compartimentos para torrar é adequado para 2 fatias de
torrada de 90 x 90 mm ou para uma fatia de torrada de 120 x 120 mm.
Não utilize fatias demasiado grandes ou grossas, uma vez que podem ficar
presas facilmente. Se as fatias de pão ficarem presas, desligue primeiro a ficha da tomada. Solte as fatias de pão presas com um objeto de madeira não afiado (p. ex. o cabo de um pincel). Ao fazê-lo, não toque nos filamentos de aquecimento.
As diferenças entre os tipos de pão, humidade e grossura das fatias
influenciam a torragem do pão. Por esta razão, o pão para torrar deve ser conservado, se possível, numa embalagem fechada. Experimente sempre primeiro um nível de torragem baixo.
Use um nível de torragem mais reduzido, caso pretenda torrar pão seco,
uma vez que o pão seco torra mais depressa do que o pão fresco.
Regule um nível de torragem mais reduzido, se for torrar menos do que
4 fatias de pão.
Selecione um nível de torragem mais alto para pão escuro do que para
pães claros, como por exemplo pão branco.
Para evitar um sobreaquecimento da torradeira e obter uma torragem uniforme
do pão, espere aprox. 15 segundos entre duas torragens.
O nível de torragem mais alto no regulador de torragem  só deve ser
usado para fatias de pão escuro grandes. O pão claro fica queimado com este nível de torragem e não é comestível. Além disso, pode causar a formação de fumo. Prima, neste caso, imediatamente o botão “Stop” e retire a ficha da tomada.
78 │ PT
SDLTD 1400 A1
Antes da primeira colocação em funcionamento
Utilize a torradeira 3 vezes sem pão no nível de torragem mais alto (IIIII).
Depois limpe a torradeira tal como descrito no capítulo “Limpeza”.
NOTA
O botão de comando  encaixa apenas com o cabo de alimentação
ligado.
Na primeira utilização do aparelho poderá verificar-se um ligeiro odor
(bem como uma pequena formação de fumo). Este é normal e dissipa-se rapidamente. Assegure uma ventilação suficiente. Abra, por exemplo, uma janela.
Utilização
Ajustar o nível de torragem
O nível de torragem pode ser gradualmente ajustado de “claro” (I) a “escuro” (IIIII) com o regulador de torragem .
NOTA
Tenha atenção que o nível de torragem varia consoante as fatias de pão
colocadas na torradeira, ainda que o ajuste do regulador de torragem seja igual! Quanto menos fatias de pão colocar, maior será o nível de tor­ragem. Por esta razão, reduza sempre um pouco o regulador de torragem , se colocar poucas fatias de pão.
Torrar
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
Não cobrir o compartimento para torrar  com a torradeira em funciona-
mento. Perigo de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no comparti­mento para torrar .
2) Prima o botão de comando  para baixo. O dispositivo de centragem automática do pão centra o pão que se encontra no compartimento para torrar . Durante o processo de torragem, a luz de controlo integrada no botão “Stop” está acesa.
3) Quando o nível de torragem pretendido é atingido, a torradeira desliga-se automaticamente, as fatias de pão voltam a subir e a luz de controlo apaga-se.
SDLTD 1400 A1
PT 
 79
Interromper a torragem
Se desejar interromper a torragem, prima o botão «Stop” . A torradeira desliga-se e as fatias de pão sobem.
Função de aquecimento
A função de aquecimento permite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo, quando o pão torrado tiver arrefecido novamente. O pão é apenas é aquecido brevemente.
1) Introduza o pão e prima o botão de comando para baixo.
2) Prima o botão “Aquecer” de controlo integrada no botão “Aquecer”
3) Quando o pão estiver novamente quente, o aparelho desliga-se automatica­mente e as fatias de pão voltam a subir.
. Durante o processo de aquecimento, a luz
Função de descongelamento
Através do acionamento do botão “Descongelar” e torrar uma fatia de pão congelada. Deste modo, a torradeira aquece o pão lentamente.
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no comparti­mento para torrar .
2) Prima o botão de comando  para baixo.
3) Acione o botão “Descongelar” . A luz de controlo integrada acende­se.
4) Quando o processo de descongelamento e torragem está terminado, a torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo integrada no botão “Descongelar”
apaga-se e as fatias de pão voltam a subir.
está acesa.
, é possível descongelar
Aquecer pãezinhos até ficarem estaladiços
Nunca coloque os pãezinhos diretamente na torradeira. Utilize sempre a grelha de suporte para pãezinhos .
1) Coloque a grelha de suporte para pãezinhos na torradeira de forma que fique fixa nas cavidades previstas para tal.
2) Coloque os pãezinhos sobre a grelha e inicie o processo de torragem. Coloque o regulador de torragem  para uma cor média no nível II. No entanto, a torragem pode variar conforme a característica e o tipo do pãozinho.
NOTA
80 │ PT
SDLTD 1400 A1
Coloque os pãezinhos na respetiva grelha , de modo a que não caiam
através da grelha .
Após o processo de torragem, os pãezinhos estão muito quentes.
3) Assim que a torradeira se desligar, vire os pãezinhos para torrar o outro lado e ligue novamente a torradeira.
4) Se já não necessitar da grelha de suporte para pãezinhos , espere até que esta arrefeça e retire a grelha de suporte para pãezinhos da torradeira.
Bandeja de migalhas
Ao torrar, as migalhas caídas acumulam-se na bandeja de migalhas .
1) Para remover as migalhas, puxe, lateralmente, a bandeja de migalhas para fora.
2) Retire as migalhas.
3) Introduza a bandeja de migalhas  novamente na torradeira até que esta encaixe devidamente.
Limpar
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe arrefecer a torradeira antes de a limpar. Perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Estes podem danificar
a superfície do aparelho.
Limpe o corpo do aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
Esvazie regularmente a bandeja de migalhas , de modo a evitar o perigo
de incêndio.
SDLTD 1400 A1
PT 
 81
Armazenamento
Guarde a torradeira num local seco.
Limpe a torradeira como descrito no capítulo “Limpar”.
Enrole o cabo de rede à volta do dispositivo de enrolamento do cabo ,
na parte debaixo da torradeira, e fixe o fim do cabo com a braçadeira.
Resolução de falhas
Falha Causa Solução
O aparelho não funciona.
As fatias de pão ficam demasiado escuras.
As fatias de pão não ficam torradas.
O botão de comando não encaixa, quando é pressionado para baixo.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu município.
A ficha não está ligada à tomada.
O aparelho está avariado.
Está ajustado um nível de torragem demasiado alto.
Está ajustado um nível de torragem demasiado baixo.
A ficha não está ligada à tomada.
O aparelho está avariado.
Ligue a ficha à corrente.
Dirija-se ao serviço de apoio ao cliente.
Coloque o regulador de torragem  num nível um pouco mais baixo.
Coloque o regulador de torragem  num nível um pouco mais alto.
Insira a ficha numa tomada.
Dirija-se ao serviço de apoio ao cliente.
82 │ PT
SDLTD 1400 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventual­mente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer repa­rações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
SDLTD 1400 A1
PT 
 83
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 277168
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
84 │ PT
SDLTD 1400 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 04 / 2016 · Ident.-No.: SDLTD1400A1-042016-1
IAN 277168
8
Loading...