Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Návod k obsluze Strana 49
ES Instrucciones de uso Página 61
PT Manual de instruções Página 73
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Brötchen und Toast für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
1) Entnehmen Sie das Gerät, das Zubehör und die Bedienungsanleitung aus
dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Spannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme1200 - 1400 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Le-
bensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
► Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in die Röstschächte ein.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit
enthalten.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten.
► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
► Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
► Beim Rösten sehr kleiner Brotscheiben besteht bei der Ent-
nahme aus dem Toaster Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
► Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen
ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
► Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
► Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschub-
lade, um Brandgefahr zu vermeiden.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Tipps zum Gebrauch
■ Jeder der 2 Röstschächte ist für entweder je 2 Toastscheiben 90 x 90 mm
geeignet, oder für je eine Toastscheibe 120 x 120 mm.
■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht
verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
■ Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
■ Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
■ Stellen Sie eine niedrigere Bräunungsstufe ein, wenn Sie weniger als 4
Scheiben Brot toasten.
■ Wählen Sie für dunkles Brot eine höhere Bräunungsstufe als für helle Brote,
beispielsweise Weißbrot.
■ Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler sollten Sie nur für große Schei-
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe
anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung
kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“ und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Vor der ersten Inbetriebnahme
■ Betreiben Sie den Toaster 3 mal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung (IIIII).
■ Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
► Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Öffnen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (I) bis „dunkel“ (IIIII) kann mit dem
Bräunungsregler stufenlos eingestellt werden.
HINWEIS
► Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei
gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers variiert! Je weniger
Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie
daher den Bräunungsregler bei wenig Beladung immer etwas herunter.
Toasten
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
► Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte nicht abdecken. Es besteht die
Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht . Während des Röstvorganges leuchtet die in der Taste „Stop“ integrierte Kontrollleuchte.
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben, die Kontrollleuchte erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“ .
Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken Sie die Bedientaste nach unten.
2) Drücken Sie die Taste „Aufwärmen“
ges leuchtet die in der Taste „Aufwärmen“ integrierte Kontrollleuchte.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
SDLTD 1400 A1
. Während des Aufwärmvorgan-
DE│AT│CH
│
7 ■
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ kann auch eingefrorenes
Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei
langsam.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“
leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“
te erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz .
1) Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster, so dass er fest in den
dafür vorgesehenen Mulden sitzt.
2) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie
den Bräunungsregler für eine mittlere Bräune auf Stufe II. Die Bräunung
kann jedoch, je nach Beschaffenheit und Art des Brötchens, unterschiedlich
ausfallen.
HINWEIS
► Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz , dass sie nicht durch
den Brötchenaufsatz hindurchfallen können.
► Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
3) Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
4) Wenn Sie den Brötchenaufsatz nicht mehr benötigen, warten Sie, bis
dieser sich abgekühlt hat und nehmen Sie den Brötchenaufsatz vom
Toaster herunter.
. Die integrierte Kontrollleuchte
integrierte Kontrollleuch-
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade .
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade zur Seite
heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
die Oberfläche des Gerätes an.
■ Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
teten Lappen.
■ Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade , um
Brandgefahr zu vermeiden.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Aufbewahren
■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
■
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite
des Toasters und fixieren Sie das Ende des Kabels mit der Klammer.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Die Toastscheiben
werden nicht
geröstet.
Die Bedientaste
rastet nicht ein,
wenn sie nach
unten gedrückt
wird.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräunungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräunungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungsregler etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungsregler etwas höher.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SDLTD 1400 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
SDLTD 1400 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information in regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition,
pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account
our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the toasting of slices of bread, rolls and
waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foods or
other materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance for commercial applications!
■ 14 │ GB
│
IE
SDLTD 1400 A1
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Double Long Slot Toaster
▯ Bread roll holder
▯ Operating instructions
1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
NOTICE
► Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.
► If the delivery is not complete or has been damaged due to defective pack-
aging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance
ideally for its return.
Voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Power consumption1200 - 1400 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Arrange for damaged power cables and/or plugs to be
replaced as soon as possible by a qualified specialist or by
Customer Services.
► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
► NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the
toaster slots.
► Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close
to vessels containing liquids.
► Ensure that the power cable never gets wet or moist when
the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be
clamped or otherwise damaged.
► After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the
appliance.
■ 16 │ GB
│
IE
SDLTD 1400 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of at least 8 years
of age and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they
are supervised by a person responsible for their safety or
receive from this person instruction in how the appliance is to
be used, and they have understood the potential risks.
► Children should not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance should not be performed by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised. Children younger than 8 years of age are to be
kept away from the appliance and the power cable.
► The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
► Use the appliance only on a stable, non-slippery and level
surface.
► Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Unwind the power cable completely from the cable winder
before using the appliance.
► When toasting very small bread slices, you can burn yourself
when removing them from the toaster!
CAUTION - RISK OF FIRE!
► Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate
the appliance close to or underneath inflammable objects,
especially not under curtains or suspended cupboards.
► This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
► NEVER cover the toaster when it is in use.
► Operate the appliance only when it is under supervision.
► To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
SDLTD 1400 A1
GB│IE
│
17 ■
Tips for use
■ Each of the two toaster slots are suitable for either 2 bread slices 90 x 90 mm,
or one bread slice 120 x 120 mm.
■ Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first
disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices
of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Thereby, do NOT touch the heater elements.
■ Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out
a lower level of browning.
■ Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
browns faster than fresh bread.
■ Set a lower level of browning if you are toasting less than 4 bread slices.
■ Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
example, wheat bread.
■ To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
■ You should only use the highest level on the toasting dial for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become
inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs,
press the button “Stop” immediately and disconnect the power cable
from the mains power socket.
Before taking into use
■ Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning
level (IIIII).
■ Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
► The operating slide only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
► With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for
sufficient ventilation. For example, open a window.
■ 18 │ GB
│
IE
SDLTD 1400 A1
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (I) to “dark” (IIIII), can be adjusted
infinitely with the toasting dial .
NOTICE
► Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of
browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the toasting
dial ! The less the number of slices inserted, the higher is the browning
level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always set the
toasting dial a little lower.
Toasting
CAUTION - RISK OF FIRE!
► When the appliance is in operation, do NOT cover the toaster slots .
There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots .
2) Press the operating slide downwards. The automatic bread centring device
centres the inserted bread in the toaster slots . During the toasting process
the control lamp integrated in the “Stop” button glows.
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches
itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp
goes out.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” .
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As
an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the operating slide down.
2) Press the „Warm up“ button
lamp integrated in the „Warm up“ button glows.
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off automatically and the slices are ejected upwards.
SDLTD 1400 A1
. During the warm up process the control
GB│IE
│
19 ■
Defrost function
By pressing the button “Defrosting”
and toasted. With this, the toaster slowly warms the bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots .
2) Press the operating slide downwards.
3) Press the button “Defrosting”
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself
off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting”
goes out and the bread slices are ejected to the top.
. The integrated control lamp glows.
Warming up crusty bread rolls
NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll
attachment .
1) Place the bread roll attachment on the toaster so that it is firmly seated in
the designated hollows.
2) Place the bread-rolls onto the holder and start the toasting procedure. For
a medium browning, set the toasting dial to level II. The browning can
however vary, depending on the composition and type of bread roll.
NOTICE
► Place the rolls onto the bread-roll attachment in such a manner that they
cannot fall through the bread-roll attachment .
► After toasting, the rolls will be very hot.
3) As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls over to toast the other
side of them and then switch the toaster back on.
4) When you no longer need the bread-roll attachment , wait until it has
cooled down and then remove the bread-roll attachment from the toaster.
, also frozen bread can be thawed
■ 20 │ GB
│
IE
SDLTD 1400 A1
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray .
1) To empty crumbs from the crumb tray , simply pull it out to the side.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray back into the toaster so that it palpably engages.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper surfaces of the appliance.
■ Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
■ To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you
do, then you could receive a potentially fatal electric shock .
SDLTD 1400 A1
GB│IE
│
21 ■
Storage
■ Store the toaster at a dry location.
■
Clean the toaster as described in the section “Cleaning”.
■ Wrap the power cable around the cable winder on the underside of the
toaster and secure the end of the cable to the bracket.
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The appliance
does not function.
The slices of toast
are too dark.
The slices of bread
are not toasted.
The operating
slide does not
engage when it is
pressed down.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is defective.
The level of browning is
set too high.
The level of browning is
set too low.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is defective.
Connect the power cable
into a mains power socket.
In this case, contact
Customer Services.
Set the toasting dial
somewhat lower.
Set the toasting dial
somewhat higher.
Insert the plug into a
mains power socket.
In this case, contact
Customer Services.
■ 22 │ GB
│
IE
SDLTD 1400 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are
not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time
of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a
new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at
the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SDLTD 1400 A1
GB│IE
│
23 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit.
N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés.
En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un
non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à griller des tranches de pain, petits pains
et du pain de mie dans le cadre d’un usage privé. Il n’est pas prévu pour l’usage
avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages
privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles !
■ 26 │ FR
│
BE
SDLTD 1400 A1
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Grille-pain 2 fentes
▯ Support à petits pains
▯ Mode d’emploi
1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu’elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d’un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service aprèsvente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Présentation de l’appareil
Fente du grille-pain
Support à petits pains
Touche d’opération
Touche «Stop»
Régulateur de dorage
Enroulement du cordon
Touche «réchauffer»
Touche «Décongélation»
Tiroir ramasse-miettes
SDLTD 1400 A1
FR│BE
│
27 ■
Caractéristiques techniques
Tension220 - 240 V ∼, 50 Hz
Puissance absorbée1200 - 1400 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments sont approuvés
pour le contact alimentaire.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés
agréés, afin d'éviter tous dangers.
► Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs,
surtout pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par
électrocution.
► N'insérez pas de couverts ou d'autres objets métalliques
dans les fentes du grille-pain.
► Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en
contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximité
d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé, ni coincé.
► Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance.
■ 28 │ FR
│
BE
SDLTD 1400 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou une absence d'expérience et/ou de
savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à l'usage en toute sécurité
de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés
de plus de 8 ans et supervisés. Les enfants âgés de moins de
8 ans doivent être tenus hors de portée du cordon d'alimentation.
► Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation.
Pour cette raison, ne touchez que les éléments de réglage.
► Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
► Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de com-
mande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
► Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif d’enrou-
lement du câble, avant d’utiliser l’appareil.
► Lorsque de très petites tranches de pain sont grillées, il y a
risque de brûlure en les retirant du grille-pain.
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
► Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets
inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou
des armoires suspendues.
► Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
► Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est
en opération.
► N’opérez jamais l’appareil sans surveillance.
► Videz le tiroir ramasse miettes à intervalles réguliers, afin
d’éviter tout risque d’incendie.
SDLTD 1400 A1
FR│BE
│
29 ■
Conseils d’usage
■ Chacune des 2 fentes de grille-pain est prévue soit pour 2 tranches de
90 x 90 mm ou une tranche de 120 x 120 mm.
■ N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où
elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer,
retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches
de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton
d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
■ Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà
pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible
être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps
toujours un degré de dorage plus faible.
■ Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais.
■ Réglez un degré de dorage plus faible si vous grillez moins de 4 tranches de pain.
■ Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour
les pains clairs, par ex. le pain blanc.
■ Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du régula-
■
teur de dorage uniq
clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera impropre à la consomma-
. De la fumée peut par ailleurs se dégager. Dans ce cas, appuyez immédiate-
tion
ment sur la touche «Stop» et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
uement pour les grandes tranches de pain foncé. Le pain
Avant la première mise en service
■ Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maxi-
mal (IIIII).
■ Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le
chapitre «Nettoyage».
REMARQUE
► La touche d'opération ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
► Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire
même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapide-
. Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une
ment
fenêtre.
■ 30 │ FR
│
BE
SDLTD 1400 A1
Opération
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (I) à «foncé» (IIIII) recherché peut être réglé en
continu à l’aide du régulateur de dorage
REMARQUE
► Veuillez noter qu'en fonction de la charge du grille-pain, le degré de
dorage varie même lorsque le réglage du régulateur de dorage reste
le même !
Moins vous insérez de tranches de pain, plus élevé sera le degré de
dorage. Voilà pourquoi nous vous recommandons de baisser quelque
peu le régulateur de dorage en cas de charge moindre.
Faire griller du pain
ATTENTION - RISQUE D'INCENDIE !
► Lors de l'opération du grille-pain, ne pas recouvrir la fente du grille-pain .
Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de
manière irréparable.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche d’opération vers le bas. Le centrage automatique du pain
centre le pain inséré dans le fente du grille-pain . Au cours du processus de
dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop» s’allume.
3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatique
ment et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint
.
-
.
Interrompre le processus de dorage
Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche
«Stop» . Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer.
Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement
réchauffé sur une courte période.
1) Insérez le pain et appuyez la touche d’opération vers le bas.
2) Appuyez sur la touche «réchauffer»
ment, le témoin de contrôle intégré dans la touche «réchauffer» s’allume.
3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement
et les tranches de pain remontent à la surface.
SDLTD 1400 A1
. Au cours du processus de réchauffe-
FR│BE
│
31 ■
Fonction de décongélation
En actionnant la touche «Décongélation», vous pouvez décongeler et
griller du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain .
2) Pressez la touche d’opération vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongélation»
intégrée s’allume.
4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grillepain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche
«Décongélation»
surface.
s’éteint et les tranches de pain remontent à la
. L’indicateur de témoin
Réchauffer les petits pains pour qu’ils soient croustillants
Ne placez jamais directement les petits pains sur le grille-pain, mais utilisez
toujours le support à petits pains .
1) Disposez le support de petit pain sur le grille-pain en vérifiant qu’il repose
bien sur l’emplacement prévu.
2) Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Mettez le régulateur
sur le niveau II (intensité moyenne de dorage). Le résultat en final peut varier
selon le type de pain et ses caractéristiques.
REMARQUE
► Placez les petits pains sur le support à petits pains , de telle manière
qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains .
► Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds.
3) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain sur l’autre côté pour le
dorer et remettre le grille-pain en marche.
4) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains , attendez qu’il
se refroidisse avant de retirer le support à petits pains du grille-pain.
■ 32 │ FR
│
BE
SDLTD 1400 A1
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes .
1) Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse-miettes en le faisant
glisser sur le côté.
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes dans le grille-pain, afin
qu’il s’enclenche de manière sensible.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de
brûlure !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
■ Videz le tiroir ramasse-miettes , à intervalles réguliers, afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Rangement
■ Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
■ Nettoyez le grille-pain conformément aux consignes du chapitre «Net-
toyage».
■ Enroulez le câble secteur autour du dispositif d’enroulement en bas du
grille-pain et fixez l’extrémité du câble à l’aide d’une pince.
SDLTD 1400 A1
FR│BE
│
33 ■
Dépannage
PanneCauseRemède
L'appareil ne
fonctionne pas.
Les tranches de
pain sont trop
foncées.
Les tranches de
pain ne sont pas
grillées.
Le touche
d'opération
ne s'enclenche
pas, lorsqu'on la
pousse vers le bas.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
La fiche secteur n'a pas
été insérée dans la prise
secteur.
L'appareil est défectueux.
Le degré de dorage réglé
est trop élevé.
Le degré de dorage réglé
est trop faible.
La fiche secteur n'est pas
insérée dans la prise
secteur.
L'appareil est défectueux.
Raccordez la fiche secteur
au réseau électrique.
Adressez-vous au
service clientèle
Réduisez un peu le
degré de régulateur
de dorage .
Augmentez un peu le
degré de régulateur
de dorage .
Enfichez la fiche secteur
dans une prise électrique.
Adressez-vous au service
clientèle.
■ 34 │ FR
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
│
BE
SDLTD 1400 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel
ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement
par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai
de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation
ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices
éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le
déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet
d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes
et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont
vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
SDLTD 1400 A1
FR│BE
│
35 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications
suivantes :
▯ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
▯ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page
de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
▯ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone
ou par e-mail.
▯ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De bedienings-
handleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik
van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de
laatste stand bij het ter perse gaan en resulteren naar beste weten uit
afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het roosteren van boterhammen, broodjes
en toast. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere
materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
■ 38 │ NL
│
BE
SDLTD 1400 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Dubbele toaster met lange sleuven
▯ Opzetstuk voor broodjes
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de ServiceHotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Spanning220 - 240 V ∼, 50 Hz
Vermogen1200 - 1400 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door erkend vakpersoneel vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
► Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok.
► Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
roosterschacht.
► Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
► Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
► Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
■ 40 │ NL
│
BE
SDLTD 1400 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of kennis,
wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het
apparaat en het netsnoer ervan in de buurt komen.
► De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik heet
worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
► Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
anti-slip ondergrond die waterpas is.
► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
► Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af,
voordat u het apparaat gebruikt.
► Bij het roosteren van zeer kleine plakjes brood bestaat er bij
het uitnemen van het brood uit de broodrooster gevaar voor
verbranding!
LET OP- BRANDGEVAAR!
► Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het apparaat
nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet
onder gordijnen of hangkasten.
► Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
► Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.
► Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht.
► Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te voorkomen.
SDLTD 1400 A1
NL│BE
│
41 ■
Tips voor gebruik
■ Elke roosterschacht afzonderlijk is geschikt voor ofwel 2 plakken toast-
brood 90 x 90 mm ofwel voor een plak toastbrood van 120 x 120 mm.
■ Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk
vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit
het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten
(bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmingsdraden niet aanraken.
■ Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke
boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood.
Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren.
Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
■ Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
■ Stel een lager niveau van bruining in als u minder dan 4 plakken brood toast.
■ Kies voor donker brood een hogere bruiningsgraad dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
■ Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige bruining
van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten ca. 15 seconden.
■ Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden
en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval
meteen op de toets „Stop” en haal de netstekker uit het stopcontact.
Voor de eerste ingebruikname
■ Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van
de bruiningsgraad (IIIII).
■ Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”.
OPMERKING
► De bedientoets klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is.
► Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk
ook van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over.
Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
■ 42 │ NL
│
BE
SDLTD 1400 A1
Bediening
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van „licht” (I) tot „donker” (IIIII) kan met de bruiningsregelaar traploos ingesteld worden.
OPMERKING
► Let erop, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruinings-
regelaar varieert naar gelang de vulling van de broodrooster ! Hoe
minder stukken brood worden ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad
is. Zet de bruiningsregelaar zodoende lager als er weinig brood in de
broodrooster wordt gedaan.
Roosteren
LET OP- BRANDGEVAAR!
► Tijdens het bedrijf van de broodrooster de roosterschachten niet afdekken.
Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag. De automatische broodcentrering centreert
het ingelegde brood in de roosterschacht . Tijdens het roosteren brandt
het in de toets „Stop” geïntegreerde indicatielampje.
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch
uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” . De broodroos-
ter wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren.
Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts
kort verwarmd.
1) Leg het brood erin en druk de bedienknop omlaag.
2) Druk op de toets „Opwarmen“
brandt het in de toets „Opwarmen“ geïntegreerde indicatielampje.
3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch uit
en komen de boterhammen weer omhoog.
SDLTD 1400 A1
. Tijdens de procedure van het opwarmen
NL│BE
│
43 ■
Ontdooifunctie
Met de toets „Ontdooien” kan ook ingevroren brood worden ontdooid
en geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht .
2) Druk de bedientoets omlaag.
3) Druk op de toets „Ontdooien”
brandt.
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automatisch uit, het in de toets „Ontdooien”
gaat uit en het brood komt weer omhoog.
. Het geïntegreerde indicatielampje
Broodjes knapperig opwarmen
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk
voor broodjes .
1) Zet het broodjesopzetstuk op de toaster zodat deze stevig in de hiervoor
bestemde verdiepingen zit.
2) Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de regelknop voor de bruiningsgraad voor de gemiddelde bruining op stand Stufe II. De bruining
kan echter naar gelang consistentie van het broodje en het soort broodje
anders uitvallen.
OPMERKING
► Leg de broodjes zodanig op het broodjesopzetstuk , dat ze niet door
het broodjesopzetstuk heen kunnen vallen.
► De broodjes zijn erg heet na het roosteren.
3) Zodra de broodrooster uitgaat, draait u het broodje op de andere kant om
bruin te laten worden en schakelt u de broodrooster weer in.
4) Heeft u het broodjesopzetstuk niet meer nodig, wacht dan totdat het is
afgekoeld en haal het broodjesopzetstuk van de toaster af.
geïntegreerde indicatielampje
■ 44 │ NL
│
BE
SDLTD 1400 A1
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade
opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade zijdelings uit.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar
vastklikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze
tasten het oppervlak van het apparaat aan.
■ Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
■ Leeg de kruimellade regelmatig om brandgevaar te vermijden.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
SDLTD 1400 A1
NL│BE
│
45 ■
Opbergen
■ Berg de broodrooster op een droge plaats op.
■ Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk„Reiniging en
onderhoud”.
■ Wikkel het netsnoer om de snoeropwikkeling aan de onderkant van
de broodrooster en maak het uiteinde van het snoer vast met het haakje.
Problemen oplossen
StoringOorzaakOplossing
Het apparaat
functioneert niet.
Het brood wordt
te donker.
Het brood wordt
niet geroosterd.
De bedientoets
blijft niet vastzitten
wanneer hij
omlaag wordt
gedrukt.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Er is te hoge bruiningsgraad
ingesteld.
Er is te lage bruiningsgraad
ingesteld.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Het apparaat is defect.
Steek de stekker in
een stopcontact.
Neem contact op met
de klantendienst.
Stel de bruiningsregelaar iets
lager in.
Stel de bruiningsregelaar iets
hoger in.
Steek de stekker in
een stopcontact.
Neem contact op met
de klantenservice.
■ 46 │ NL
│
BE
SDLTD 1400 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge-
breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product
begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade
en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg
vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage
onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of
is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden
en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
SDLTD 1400 A1
NL│BE
│
47 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in
acht:
▯ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als aankoopbewijs bij de hand.
▯ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de
titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderkant van het product.
▯ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
▯ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje!
Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte
i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek
pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
■ 50 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Dvojitý topinkovač
▯ Držák na housky
▯ Návod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
opékací prostor
držák housek
ovládací tlačítko
tlačítko „stop“
regulátor stupně zhnědnutí
navíjení kabelu
tlačítko „ohřívání“
tlačítko „rozmrazování“
zásuvka na drobky
SDLTD 1400 A1
CZ
│
51 ■
Technická data
Napětí220 - 240 V ∼, 50 Hz
Příkon1200 - 1400 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
► Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života
elektrickým proudem.
► Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor nebo jiné kovové
předměty.
► Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s vodou.
Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo nádob,
které obsahují kapaliny.
► Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
► Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
■ 52 │ CZ
SDLTD 1400 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod
dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá í přístroje.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let
nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
► Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto se
vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
► Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
► K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
► Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z navíjení
kabelu.
► Při pražení velmi malých plátků chleba hrozí nebezpečí
popálení při jejich odebrání z topinkovače!
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
► Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.
► Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
► Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru.
► K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na
drobky v pravidelných intervalech.
SDLTD 1400 A1
CZ
│
53 ■
Tipy pro použití
■ Každá z 2 šachet na pražení je vhodná buď pro 2 plátky toastu 90 x 90 mm,
nebo pro jeden plátek toastu 120 x 120 mm.
■ Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze
zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou
tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
■ Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností
uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň
zhnědnutí.
■ Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
■ Pokud chcete opékat méně než 4 plátky chleba, tak nastavte nejnižší stupeň
zhnědnutí.
■ Pro tmavý chléb zvolte vyšší stupeň zhnědnutí, než pro světlý chleba, jako
je např. bílý chléb.
■ K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
■ Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je
pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě
stiskněte okamžitě tlačítko „stop“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před prvním použitím
■ Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí (IIIII).
■ Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Ovládací tlačítko zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.
► Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o
dostatečné větrání. Otevřte například okno.
■ 54 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (I) až po „tmavý“ (IIIII) lze nastavit
plynule regulátorem stupně zhnědnutí .
UPOZORNĚNÍ
► Dejte pozor na to, že podle naplnění topinkovače se stupeň zhnědnutí při
nezměněném nastavení regulátoru zhnědnutí mění! Čím méně toustů
vložíte, tím vyšší je jejich stupeň zhnědnutí. Nastavte proto regulátor zhnědnutí vždy na trochu nižší stupeň.
Toastování
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Při provozu topinkovače nikdy nezakrývat pražicí otvory . Hrozí nebezpečí
požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů. Automatické centrování plátků chleba
vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek . Během procesu
opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“ .
3) P
o dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ . Toustovač se vypne
a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když
už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se paouze krátce ohřeje.
1) Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko dolů.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
světlo v tlačítku „ohřívání“ .
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se
vysunou nahoru.
SDLTD 1400 A1
. Během procesu ohřívání svítí kontrolní
│
CZ
55 ■
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ e může také rozmrazovat a opékat zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
prostor .
2) Stlačte ovládací tlačítko dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se automaticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“
zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
Ohřání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na topinkovač, ale vždy použijte držák na
housky .
1) Držák na housky položte na toustovač tak, aby dosedal napevno do
k tomu určených prohlubenin.
2) Položte na něj housky a spusťte opékání. Ovladač zhnědnutí nastavte
na stupeň II středního zhnědnutí. V závislosti na druhu a povaze housky se
však zhnědnutí může lišit.
UPOZORNĚNÍ
► Položte housky na držák na housky tak, aby nemohly držákem na
housky propadnout.
► Housky jsou po opékání velmi horké.
3) Po vypnutí toustovače housky ihned otočte k opečení ještě na druhé straně
a toustovač znovu zapněte.
4) Pokud držák na housky už více nepotřebujete, vyčkejte, dokud tento
nevychladne a sundejte držák na housky z toustovače.
. Integrované kontrolní světlo svítí.
■ 56 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky .
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky na bok.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném
případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
■ Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
■ K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky v pravidel-
ných intervalech.
SDLTD 1400 A1
CZ
│
57 ■
Uložení
■ Uchovávejte toustovač na suchém místě.
■
Toustovač vyčistěte tak, jak je pospáno v kapitole „Čištění“.
■ Síťový kabel oviňte kolem kabelového ovinutí na spodní straně toustovače
a konec kabelu upevněte svorkou.
Odstranění závad
PoruchaPříčina
Zástrčka není zastrčená
Spotřebič
nefunguje.
Plátky toustu jsou
příliš tmavé.
Plátky toustu se
neopečou.
Ovládací
tlačítko
nezaskočí při
zatlačení dolů.
do zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký
stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký
stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Odstranění
problému
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně
zhnědnutí nastavte
o stupeň níže.
Regulátor stupně
zhnědnutí nastavte
o stupeň výš.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Obraťte se na
zákaznický servis.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační firmou.
■ 58 │ CZ
SDLTD 1400 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. V případě závad
tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního
lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní
závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a
doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se
vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit
ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na
součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např.
spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován.
Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze
nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SDLTD 1400 A1
CZ
│
59 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho
dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277168
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve
uvedený servis.
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha optado por adquirir un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca
de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas
instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más
avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta
nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la
inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones
inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de
recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato está previsto exclusivamente para el tueste de rebanadas de pan,
panecillos y tostadas destinado al uso privado. No está previsto para su utilización
con otros alimentos u otros materiales.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico privado. ¡No utilice
el aparato para fines comerciales!
■ 62 │ ES
SDLTD 1400 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
▯ Tostador con doble ranura extralarga
▯ Accesorio para panecillos
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga el aparato y las instrucciones de uso del cartón.
2) Retire todo el material de embalaje.
ADVERTENCIA
► Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase capítulo Asistencia técnica).
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de eliminación y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no
sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación
de la garantía.
Descripción de aparatos
Compartimientos para tostar
Accesorio para panecillos
Tecla de mando
Tecla "Stop"
Regulador de intensidad de tueste
Enrollacables
Tecla "calentar"
Tecla "descongelar"
Compartimiento para migas
SDLTD 1400 A1
ES
│
63 ■
Características técnicas
Tensión220 - 240 V ∼, 50 Hz
Consumo de potencia1200 - 1400 W
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
► Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable
de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
► Utilice el aparato únicamente en espacios secos, no al aire
libre.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros
líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
► No introduzca nunca cubiertos u otros objetos metálicos en
los compartimentos para tostar.
► Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en
contacto con el agua. No utilice el aparato cerca del agua
o junto a recipientes que contenga líquido.
► Preste atención a que el cable de red no se moje ni hume-
dezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no
pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
► Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la
base de enchufe, para evitar una reconexión involuntaria.
■ 64 │ ES
SDLTD 1400 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años así como por personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales o a su falta de experiencia o
de conocimientos, siempre que sea bajo supervisión, o bien
hayan sido instruidas como usar el aparato de forma segura
y comprendido los peligros que entraña.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► La limpieza y el mantenimiento de usuario no debe ser realizado
por niños, al no ser que tengan más de 8 años y supervisados
por un adulto. Los niños menores de 8 años se han de mantener alejados del aparato y de la línea de conexión.
► Los componentes del aparato se calientan durante el funcio-
namiento del mismo. Por lo tanto, toque sólo los elementos
de operación.
► Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable,
antideslizante y plana.
► No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema
de control remoto para accionar el aparato.
► Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable
de red del enrollacables.
► Si se tuestan rebanadas de pan muy pequeñas, existe riesgo
de quemaduras al extraerlas del aparato.
¡ATENCIÓN - RIESGO DE INCENDIO!
► ¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no colo-
que el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables, especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
► No se debe utilizar el aparato cerca de materiales inflamables.
► No cubra la tostadora mientras esté en funcionamiento.
► No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
► Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas
para evitar el riesgo de incendio.
SDLTD 1400 A1
ES
│
65 ■
Consejos para el uso
■ Cada uno de los 2 compartimentos para tostar son aptos para 2 reba-
nadas de tostada de 90 x 90 mm o bien para una rebanada de tostada de
120 x 120 mm.
■ No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, pues se atascan fácil-
mente. Si se atascan las rebanadas de pan, extraiga primero la clavija de
red de la base de enchufe. Para sacar las rebanadas de pan atascadas utilice una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel). Al hacerlo
no toque las resistencias.
■ Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de cada
rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe conservar el
pan si es posible en un envase cerrado. Pruebe primero un grado de tueste menor.
■ Utilice un nivel de tueste bajo si desea tostar pan seco ya que el pan seco
se tuesta más rápidamente que el pan recién hecho.
■ Ajuste un nivel de tueste más bajo si desea tostar menos de 4 rebanadas de pan.
■ Seleccione para pan oscuro un grado de tueste mayor que para panes más
blancos, p. ej. pan blanco.
■ Para evitar un sobrecalentamiento de la tostadora y lograr un tueste uniforme
del pan, espere unos 15 s aprox. entre dos procesos de tueste.
■ El nivel más alto en el regulador de tueste sólo lo debería usarlo para
rebanadas grandes de pan oscuro. El pan blanco se quemaría con este
nivel de tueste y tendría un mal sabor. Además se podría generar mucho
humo Pulse en este caso la tecla "Stop" de inmediato y extraiga la clavija
de red de la base de enchufe.
Antes de la primera puesta en funcionamiento
■ Utilice la tostadora 3 sin tostada a grado de tueste máximo ajuste (IIIII).
■ Limpie a continuación la tostadora como se describe en el capítulo "Limpieza".
ADVERTENCIA
► La tecla de mando encaja sólo estando el cable de alimentación conectado.
► En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede
generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure
que haya suficiente ventilación. Abra, por ejemplo, una ventana.
■ 66 │ ES
SDLTD 1400 A1
Manejo
Ajustar el grado de tueste
Puede ajustar progresivamente el grado de tueste deseado de "claro" (I) a
"oscuro" (IIIII) con el regulador de intensidad de tueste .
ADVERTENCIA
► ¡Tenga en cuenta, que según la carga de la tostadora, el grado de tueste
puede variar aun manteniendo el mismo ajuste en el regulador de intensidad
de tueste ! Cuantas menos tostadas introduzca, mayor será su grado
de tueste. Por lo tanto, ajuste el regulador de intensidad de tueste
siempre en un nivel algo inferior si la carga es escasa.
Tueste
¡ATENCIÓN - RIESGO DE INCENDIO!
► No cubra el compartimiento para tostar mientras la tostadora está
en funcionamiento. ¡Existe riesgo de incendio! ¡Esto podría estropear el
aparato de forma irreparable!
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el
compartimento para tostar .
2) Pulse la tecla de mando hacia abajo. El centrado automático del pan
centra el pan colocado en el compartimento para tostar . Durante el pro-
ceso de tueste se ilumina la tecla "Stop" del piloto de control integrado.
3) Si se alcanza el grado de tueste elegido, se desconecta la tostadora automáticamente y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba, el piloto
de control se apaga.
Interrumpir el proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla "Stop" . La tostadora
se apaga y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba.
Función de calentar
La función de calentar le permite calentar el pan sin tostarlo. Por ejemplo si se
ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta sólo brevemente.
1) Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
2) Pulse la tecla „calentar“
ilumina la tecla „calentar“ del piloto de control integrado.
3) Una vez que se ha vuelto a calentar el pan, el aparato se desconecta automáticamente y las rebanadas salen hacia arriba.
SDLTD 1400 A1
. Durante el proceso de calentamiento se
│
ES
67 ■
Función de descongelar
Accionando la tecla "Descongelar"
tostar congelado y tostarlo. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente.
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el compartimento para tostar .
2) Pulse la tecla de mando hacia abajo.
3) Pulse la tecla "Descongelar"
4) Finalizado el proceso de descongelación y de tueste, la tostadora se desconecta automáticamente, también sea apaga el piloto de control integrado
en la teclas de "Descongelar"
nuevo hacia arriba.
se puede descongelar pan para
. El piloto integrado se ilumina.
y las rebanadas de pan salen de
Calentar panecillos quedando crujientes
No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilice siempre
el accesorio para panecillos .
1) Coloque el accesorio para panecillos sobre la tostadora de modo que
asiente firmemente en las hendiduras previstas para ello.
2) Coloque los panecillos encima e inicie el proceso de tostado. Ajuste para
el regulador de intensidad de tueste para un tueste mediano a nivel II.
Sin embargo el tueste puede ser diferente según la naturaleza y el tipo del
panecillo.
ADVERTENCIA
► Coloque los panecillos en el accesorio para panecillos , de manera que
no puedan caerse a través del accesorio para panecillos .
► Los panecillos están muy calientes al finalizar el proceso de tostado.
3) En cuanto la tostadora se desconecte, dé la vuelta al panecillo para que se
tueste por el otro lado y vuelva a conectar la tostadora.
4) Si no va a usar el accesorio para panecillos deje que se enfríe y retire el
accesorio para panecillos de la tostadora.
■ 68 │ ES
SDLTD 1400 A1
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimiento
para migas .
1) Para retirar las migas extraiga el compartimento para migas lateralmente.
2) Retire las migas.
3) Vuelva a deslizar el compartimiento para migas de nuevo dentro de la
tostadora hasta escuchar como encastra.
Limpieza
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
► Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el
aparato.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo
contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Previa limpieza deje que se enfríe la tostadora. ¡Peligro de quemaduras!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
► No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias
corroen la superficie del aparato.
■ Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
■ Vacíe en intervalos regulares el compartimiento para migas , para evitar
el riesgo de incendio.
SDLTD 1400 A1
ES
│
69 ■
Almacenaje
■ Guarde la tostadora en un lugar seco.
■
Limpie la tostadora como se describe en el capítulo "Limpieza".
■ Enrolle el cable de red en el enrollacables situado en la parte inferior de
la tostadora y fije el extremo del cable con la pinza.
Eliminatión de fallos
AnomalíaCausaSolución
El aparato no
funciona.
Las rebanadas de
pan se ponen muy
oscuras.
Las tostadas no se
tuestan.
La tecla de
mando no
encastra al
presionarla
hacia abajo.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En
caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
La clavija de red no está
conectada en una base
de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Se ha ajustado un grado
de tueste demasiado alto.
Se ha ajustado un grado
de tueste demasiado bajo.
La clavija de red no está
conectada en una base
de enchufe.
El aparato está averiado.
Conecte la clavija de red
con la red eléctrica.
Póngase en contacto con
el Servicio posventa.
Reduzca un poco el nivel
del regulador de intensidad
de tueste .
Aumente un poco el nivel
del regulador de intensidad
de tueste .
Inserte la clavija de red
en una base de enchufe.
Póngase en contacto con
el Servicio posventa.
■ 70 │ ES
SDLTD 1400 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto
se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las
que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y
se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de
fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas
al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes
de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del
aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la
garantía perderá su validez.
SDLTD 1400 A1
ES
│
71 ■
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
▯ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
▯ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el
aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un
adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
▯ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación
por teléfono o por correo electrónico.
▯ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de
compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo
proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica.
Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
Parabéns pela compra do seu novo aparelho!
Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização
por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à ligação e operação, presentes neste manual de instruções, correspondem ao último desenvolvimento técnico à data da impressão e são elaborados com base nos nossos
melhores conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e nos
nossos conhecimentos até ao momento.
As informações, ilustrações e descrições contidas neste manual não poderão
servir de pretexto para reclamar direitos de qualquer espécie.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da
inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequadas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes
não aprovadas.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para torrar fatias de pão, pãezinhos
e pão de forma para o uso doméstico. Não é indicado para a utilização com
outros alimentos ou materiais.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este
aparelho para fins comerciais!
■ 74 │ PT
SDLTD 1400 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Torradeira com ranhura dupla
▯ Grelha de suporte para pãezinhos
▯ Manual de instruções
1) Retire o aparelho, os acessórios e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem.
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► Em caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais
de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos
relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso
de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Compartimentos para torrar
Grelha de suporte para pãezinhos
Botão de comando
Botão “Stop”
Regulador de torragem
Dispositivo de enrolamento do cabo
Botão “Aquecer”
Botão “Descongelar”
Bandeja de migalhas
SDLTD 1400 A1
PT
│
75 ■
Dados técnicos
Tensão220 - 240 V ∼, 50 Hz
Consumo de energia1200 - 1400 W
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos são
próprios para produtos alimentares.
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos devidamente
autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
► Utilize o aparelho apenas em espaços secos e não ao ar
livre.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque
elétrico.
► Nunca insira talheres ou outros objetos metálicos nos com-
partimentos para torrar.
► Certifique-se de que o aparelho nunca entra em contacto
com água. Nunca utilize o aparelho perto de água ou de
recipientes que contenham líquidos.
► Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o
cabo de modo que não possa ficar entalado nem possa ser
danificado.
► Após cada utilização, retire sempre a ficha da tomada, de
modo a evitar uma ativação inadvertida.
■ 76 │ PT
SDLTD 1400 A1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades
superiores a 8 anos e forem vigiadas. Crianças com idades
inferiores a 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
► Durante o funcionamento, as peças do aparelho podem
aquecer muito. Por isso, toque apenas nos elementos de
comando.
► Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável,
plana e antiderrapante.
► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado para operar o aparelho.
► Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo
de alimentação do dispositivo de enrolamento.
► Se torrar fatias de pão muito pequenas, há perigo de quei-
maduras ao retirá-las da torradeira!
SDLTD 1400 A1
PT
│
77 ■
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
► O alimento a torrar pode-se incendiar! Por esta razão,
nunca coloque o aparelho na proximidade ou por baixo
de objetos inflamáveis, especialmente cortinas ou armários
suspensos.
► O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de mate-
riais inflamáveis.
► Nunca cubra a torradeira em funcionamento.
► Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
► Esvazie regularmente a bandeja de migalhas, de modo a
evitar o perigo de incêndio.
Conselhos de utilização
■ Cada um dos 2 compartimentos para torrar é adequado para 2 fatias de
torrada de 90 x 90 mm ou para uma fatia de torrada de 120 x 120 mm.
■ Não utilize fatias demasiado grandes ou grossas, uma vez que podem ficar
presas facilmente. Se as fatias de pão ficarem presas, desligue primeiro a
ficha da tomada. Solte as fatias de pão presas com um objeto de madeira
não afiado (p. ex. o cabo de um pincel). Ao fazê-lo, não toque nos filamentos
de aquecimento.
■ As diferenças entre os tipos de pão, humidade e grossura das fatias
influenciam a torragem do pão. Por esta razão, o pão para torrar deve ser
conservado, se possível, numa embalagem fechada. Experimente sempre
primeiro um nível de torragem baixo.
■ Use um nível de torragem mais reduzido, caso pretenda torrar pão seco,
uma vez que o pão seco torra mais depressa do que o pão fresco.
■ Regule um nível de torragem mais reduzido, se for torrar menos do que
4 fatias de pão.
■ Selecione um nível de torragem mais alto para pão escuro do que para
pães claros, como por exemplo pão branco.
■ Para evitar um sobreaquecimento da torradeira e obter uma torragem uniforme
do pão, espere aprox. 15 segundos entre duas torragens.
■ O nível de torragem mais alto no regulador de torragem só deve ser
usado para fatias de pão escuro grandes. O pão claro fica queimado
com este nível de torragem e não é comestível. Além disso, pode causar a
formação de fumo. Prima, neste caso, imediatamente o botão “Stop” e
retire a ficha da tomada.
■ 78 │ PT
SDLTD 1400 A1
Antes da primeira colocação em funcionamento
■ Utilize a torradeira 3 vezes sem pão no nível de torragem mais alto (IIIII).
■
Depois limpe a torradeira tal como descrito no capítulo “Limpeza”.
NOTA
► O botão de comando encaixa apenas com o cabo de alimentação
ligado.
► Na primeira utilização do aparelho poderá verificar-se um ligeiro odor
(bem como uma pequena formação de fumo). Este é normal e dissipa-se
rapidamente. Assegure uma ventilação suficiente. Abra, por exemplo, uma
janela.
Utilização
Ajustar o nível de torragem
O nível de torragem pode ser gradualmente ajustado de “claro” (I) a “escuro”
(IIIII) com o regulador de torragem .
NOTA
► Tenha atenção que o nível de torragem varia consoante as fatias de pão
colocadas na torradeira, ainda que o ajuste do regulador de torragem
seja igual! Quanto menos fatias de pão colocar, maior será o nível de torragem. Por esta razão, reduza sempre um pouco o regulador de torragem
, se colocar poucas fatias de pão.
Torrar
ATENÇÃO - PERIGO DE INCÊNDIO!
► Não cobrir o compartimento para torrar com a torradeira em funciona-
mento. Perigo de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no compartimento para torrar .
2) Prima o botão de comando para baixo. O dispositivo de centragem
automática do pão centra o pão que se encontra no compartimento para
torrar . Durante o processo de torragem, a luz de controlo integrada no
botão “Stop” está acesa.
3) Quando o nível de torragem pretendido é atingido, a torradeira desliga-se
automaticamente, as fatias de pão voltam a subir e a luz de controlo apaga-se.
SDLTD 1400 A1
PT
│
79 ■
Interromper a torragem
Se desejar interromper a torragem, prima o botão «Stop” .
A torradeira desliga-se e as fatias de pão sobem.
Função de aquecimento
A função de aquecimento permite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo,
quando o pão torrado tiver arrefecido novamente. O pão é apenas é aquecido
brevemente.
1) Introduza o pão e prima o botão de comando para baixo.
2) Prima o botão “Aquecer”
de controlo integrada no botão “Aquecer”
3) Quando o pão estiver novamente quente, o aparelho desliga-se automaticamente e as fatias de pão voltam a subir.
. Durante o processo de aquecimento, a luz
Função de descongelamento
Através do acionamento do botão “Descongelar”
e torrar uma fatia de pão congelada. Deste modo, a torradeira aquece o pão
lentamente.
1) Após o ajuste do nível de torragem pretendido, insira o pão no compartimento para torrar .
2) Prima o botão de comando para baixo.
3) Acione o botão “Descongelar” . A luz de controlo integrada acendese.
4) Quando o processo de descongelamento e torragem está terminado, a
torradeira desliga-se automaticamente, a luz de controlo integrada no
botão “Descongelar”
apaga-se e as fatias de pão voltam a subir.
está acesa.
, é possível descongelar
Aquecer pãezinhos até ficarem estaladiços
Nunca coloque os pãezinhos diretamente na torradeira. Utilize sempre a grelha
de suporte para pãezinhos .
1) Coloque a grelha de suporte para pãezinhos na torradeira de forma que
fique fixa nas cavidades previstas para tal.
2) Coloque os pãezinhos sobre a grelha e inicie o processo de torragem.
Coloque o regulador de torragem para uma cor média no nível II.
No entanto, a torragem pode variar conforme a característica e o tipo do
pãozinho.
NOTA
■ 80 │ PT
SDLTD 1400 A1
► Coloque os pãezinhos na respetiva grelha , de modo a que não caiam
através da grelha .
► Após o processo de torragem, os pãezinhos estão muito quentes.
3) Assim que a torradeira se desligar, vire os pãezinhos para torrar o outro
lado e ligue novamente a torradeira.
4) Se já não necessitar da grelha de suporte para pãezinhos , espere
até que esta arrefeça e retire a grelha de suporte para pãezinhos da
torradeira.
Bandeja de migalhas
Ao torrar, as migalhas caídas acumulam-se na bandeja de migalhas .
1) Para remover as migalhas, puxe, lateralmente, a bandeja de migalhas
para fora.
2) Retire as migalhas.
3) Introduza a bandeja de migalhas novamente na torradeira até que esta
encaixe devidamente.
Limpar
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Deixe arrefecer a torradeira antes de a limpar. Perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos. Estes podem danificar
a superfície do aparelho.
■ Limpe o corpo do aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
■ Esvazie regularmente a bandeja de migalhas , de modo a evitar o perigo
de incêndio.
SDLTD 1400 A1
PT
│
81 ■
Armazenamento
■ Guarde a torradeira num local seco.
■ Limpe a torradeira como descrito no capítulo “Limpar”.
■ Enrole o cabo de rede à volta do dispositivo de enrolamento do cabo ,
na parte debaixo da torradeira, e fixe o fim do cabo com a braçadeira.
Resolução de falhas
FalhaCausaSolução
O aparelho não
funciona.
As fatias de pão
ficam demasiado
escuras.
As fatias de
pão não ficam
torradas.
O botão de
comando não
encaixa, quando é
pressionado para
baixo.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto
está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU (Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu
município.
A ficha não está ligada à
tomada.
O aparelho está avariado.
Está ajustado um nível de
torragem demasiado alto.
Está ajustado um nível de
torragem demasiado baixo.
A ficha não está ligada à
tomada.
O aparelho está avariado.
Ligue a ficha à corrente.
Dirija-se ao serviço de
apoio ao cliente.
Coloque o regulador de
torragem num nível um
pouco mais baixo.
Coloque o regulador de
torragem num nível um
pouco mais alto.
Insira a ficha numa
tomada.
Dirija-se ao serviço de
apoio ao cliente.
■ 82 │ PT
SDLTD 1400 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito
de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante
a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho
defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro
do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito
e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou
um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também
se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após
retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente
ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização
correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de
instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
SDLTD 1400 A1
PT
│
83 ■
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
▯ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
▯ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante,
no verso ou no lado inferior.
▯ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
▯ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e
quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência
Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
04 / 2016 · Ident.-No.: SDLTD1400A1-042016-1
IAN 277168
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.